[gnome-media] Updated Norwegian Nynorsk translation



commit a728f5e87a0750450bd09ec9ff7219d4c4dfb2c2
Author: Torstein Adolf Winterseth <kvikende yahoo no>
Date:   Thu Jan 28 12:35:55 2010 +0100

    Updated Norwegian Nynorsk translation

 po/nn.po | 3661 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1948 insertions(+), 1713 deletions(-)
---
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 70bd308..85b1dda 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -2,1356 +2,299 @@
 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
 # Norwegian (nynorsk) translation of gnome-media.
 # Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation
+#
 # Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2001.
 # Roy-Magne Mo <rmo sunnmore net>, 2001-2002.
 # �smund Skjæveland <aasmunds fys uio no>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-#
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende yahoo no>, 2009.
+# �smund Skjæveland <aasmunds ulrik uio no>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-25 15:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-25 15:34+0200\n"
-"Last-Translator: �smund Skjæveland <aasmunds fys uio no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn lister ping uio no>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gnome-media&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-17 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-28 12:35+0100\n"
+"Last-Translator: �smund Skjæveland <aasmunds ulrik uio no>\n"
+"Language-Team: Norsk (nynorsk) <i18n-nn lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1
-msgid "Address of the server to contact for CD queries"
-msgstr "Adresse til tenaren som CD-spørjingar skal rettast til"
-
-#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2
-msgid "Information to send to server"
-msgstr "Informasjon som skal sendast til tenaren"
-
-#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4
-msgid "Server name"
-msgstr "Tenarnamn"
-
-#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5
-msgid "Server type"
-msgstr "Tenartype"
-
-#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6
-msgid "The hostname that will be sent with all queries"
-msgstr "Vertsnamnet som vert sendt med alle spørjingar"
-
-#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7
-msgid "The port that the server is running the database on"
-msgstr "Porten som tenaren køyrer databasen på"
-
-# TRN: «Round Robin»? � kutta det ut fungerer.
-#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
-"(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
-msgstr ""
-"Typen tenar som skal kontaktast for CD-spørjingar. Moglege verdiar er 0 "
-"(vilkårleg FreeDB-tenar), 1 (annan FreeDB-tenar) og 2 (annan tenar)"
-
-#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9
-msgid "The username"
-msgstr "Brukarnamn"
-
-#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10
-msgid "The username that will be sent with all queries"
-msgstr "Brukarnamnet som vert sendt med alle spørjingane"
-
-#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This key specifies which user information will be sent to the server to "
-"contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
-"information) and 3 (other information)."
-msgstr ""
-"Denne nøkkelen styrer kva slags brukarinformasjon som vert sendt til tenaren "
-"i lag med CD-spørjingar. Moglege verdiar er 0 (ingen informasjon), 1(ekte "
-"informasjon) og 2 (annan informasjon)."
-
-#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12
-msgid "Your hostname"
-msgstr "Vertsnamnet ditt"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Det oppstod feil under vising av hjelp:\n"
-"%s"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807
-msgid "Sen_d no information"
-msgstr "Ikkje sen_d informasjon"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816
-msgid "Send real _information"
-msgstr "Send ekte _informasjon"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825
-msgid "Send _other information:"
-msgstr "Send _annan informasjon:"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Namn:"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874
-msgid "Hostna_me:"
-msgstr "Vertsna_mn:"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898
-msgid "Login Information"
-msgstr "Innloggingsinformasjon"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914
-msgid "FreeDB _round robin server"
-msgstr "Vilkå_rleg FreeDB-tenar"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920
-msgid "Other _FreeDB server:"
-msgstr "Annan _FreeDB-tenar:"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062
-msgid "Server"
-msgstr "Tenar"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958
-msgid "Location"
-msgstr "Adresse"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987
-msgid "_Update Server List"
-msgstr "_Oppdater tenarliste"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994
-msgid "Other _server:"
-msgstr "Annan _tenar:"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014
-msgid "Hos_tname:"
-msgstr "Ver_tsnamn:"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1103
-msgid "CD Database Preferences"
-msgstr "Brukarval for CD-database"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221
-msgid "Unknown / Unknown"
-msgstr "Ukjend â?? Ukjend"
-
-#. Attempts to get length ran out.
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:983
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:993 ../grecord/src/gsr-window.c:1009
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1018 ../grecord/src/gsr-window.c:1361
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjend"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272
-msgid "Multiple matches..."
-msgstr "Fleire treff ..."
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277
-msgid ""
-"There were multiple matches found in the database.\n"
-"Below is a list of possible matches, please choose the best match"
-msgstr ""
-"Det var fleire treff på søket ditt i databasen.\n"
-"Under finn du dei moglege treffa. Vel det som passar best"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292
-msgid "Disc ID"
-msgstr "Plate-ID"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296
-msgid "Artist and Title"
-msgstr "Artist og tittel"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:207
-msgid "Unknown track"
-msgstr "Ukjent spor"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:1
-msgid "CD Database Server"
-msgstr "CD-databasetenar"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:2
-msgid "Modify your CD database server preferences"
-msgstr "Endra brukarvala for CD-databasetenaren"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79
-msgid "Classical Rock"
-msgstr "Klassisk rock"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80
-msgid "Country"
-msgstr "Køntri"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-hop"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88
-msgid "New Age"
-msgstr "New age"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90
-msgid "Other"
-msgstr "Anna"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96
-msgid "Techno"
-msgstr "Tekno"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriell"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativ"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Daudmetall"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101
-msgid "Pranks"
-msgstr "Tøys"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Filmmusikk"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-tekno"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-hop"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokal"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassisk"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentell"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114
-msgid "Game"
-msgstr "Spel"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Lydklipp"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117
-msgid "Noise"
-msgstr "Støy"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118
-msgid "Alt"
-msgstr "Alternativt"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121
-msgid "Punk"
-msgstr "Pønk"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122
-msgid "Space"
-msgstr "Rom"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativ"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Instrumentell pop"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Instrumentell rock"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnisk"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotisk"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tekno-industriell"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronisk"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-folk"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Southern rock"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komedie"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136
-msgid "Cult"
-msgstr "Kult"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137
-msgid "Gangsta Rap"
-msgstr "Gangsta rap"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138
-msgid "Top 40"
-msgstr "Topp 40"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Kristen rap"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142
-msgid "Native American"
-msgstr "Innfødd amerikansk"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaret"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144
-msgid "New Wave"
-msgstr "Nyveiv"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psykidelisk"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Musikk frå TV-serie"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-fi"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150
-msgid "Tribal"
-msgstr "Stamme"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid-pønk"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid-jazz"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155
-msgid "Musical"
-msgstr "Musikal"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & roll"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hardrock"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158
-msgid "Folk"
-msgstr "Folkemusikk"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folkrock"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160
-msgid "National Folk"
-msgstr "Nasjonal folkemusikk"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-fusion"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163
-msgid "Bebop"
-msgstr "Bebop"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164
-msgid "Latin"
-msgstr "Latin"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165
-msgid "Revival"
-msgstr "Revival"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltisk"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Avantgarde"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Gotisk rock"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Progressiv rock"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Psykidelisk rock"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Symfonisk rock"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Sakte rock"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174
-msgid "Big Band"
-msgstr "Storband"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175
-msgid "Chorus"
-msgstr "Kor"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Easy listening"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Akustisk"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178
-msgid "Humour"
-msgstr "Humor"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179
-msgid "Speech"
-msgstr "Tale"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180
-msgid "Chanson"
-msgstr "Chanson"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Kammermusikk"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183
-msgid "Sonata"
-msgstr "Sonate"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184
-msgid "Symphony"
-msgstr "Symfoni"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty bass"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Pornomusikk"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188
-msgid "Satire"
-msgstr "Satire"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Treg jam"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190
-msgid "Club"
-msgstr "Klubb"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193
-msgid "Folklore"
-msgstr "Folklore"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194
-msgid "Ballad"
-msgstr "Ballade"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Power-ballade"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Rytmisk soul"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Fristil"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198
-msgid "Duet"
-msgstr "Duett"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Pønkrock"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Trommesolo"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A capella"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-house"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dansehall"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Drum & bass"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club-house"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208
-msgid "Terror"
-msgstr "Terror"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209
-msgid "Indie"
-msgstr "Indie"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210
-msgid "BritPop"
-msgstr "Britpop"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpønk"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk punk"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Kristen gangsta rap"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavymetall"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black metal"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Kristen samtidsmusikk"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Kristen rock"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220
-msgid "Merengue"
-msgstr "Merengue"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrashmetall"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223
-msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224
-msgid "JPop"
-msgstr "Jpop"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Synthpop"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226
-msgid "Nu-Metal"
-msgstr "Nu-metal"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227
-msgid "Art Rock"
-msgstr "Kunstrock"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../gnome-cd/callbacks.c:589
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:735 ../gnome-cd/callbacks.c:746
-#: ../gnome-cd/display.c:75
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Ukjend artist"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../gnome-cd/callbacks.c:590
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:738 ../gnome-cd/callbacks.c:750
-#: ../gnome-cd/display.c:76
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Ukjend album"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541
-#, c-format
-msgid "Editing Disc ID: %s"
-msgstr "Redigerer plate-ID: %s"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618
-msgid "Hide advanced disc options"
-msgstr "Gøym avanserte platealternativ"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697
-msgid "Show advanced disc options"
-msgstr "Vis avanserte platealternativ"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634
-msgid "Hide advanced track options"
-msgstr "Gøym avanserte sporalternativ"
-
-#. More advanced options
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799
-msgid "Show advanced track options"
-msgstr "Vis avanserte sporalternativ"
-
-#. Info label
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662
-msgid "Editing Disc ID: "
-msgstr "Redigerer plate-ID: "
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_Artist:"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687
-msgid "Disc _Title:"
-msgstr "Plate_tittel:"
-
-#. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText?
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711
-msgid "_Disc comments:"
-msgstr "_Kommentarar til plate:"
-
-#. Genre
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726
-msgid "_Genre:"
-msgstr "S_janger:"
-
-#. Year
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742
-msgid "_Year:"
-msgstr "_Ã?r:"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788
-msgid "Length"
-msgstr "Lengd"
-
-#. Extra data
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808
-msgid "_Extra track data:"
-msgstr "_Ekstra data om spor:"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935
-msgid "CDDB Track Editor"
-msgstr "CDDB-sporredigering"
-
-#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072
-msgid ""
-"Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
-"This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
-msgstr ""
-"Kan ikkje laga CDDBTrackEditor-fabrikk.\n"
-"Dette kan koma av at ein cddb-track-editor allereie køyrer.\n"
-
-#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:118
-msgid "CD Display"
-msgstr "CD-framvisar"
-
-#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:120
-msgid ""
-"Displays information about the currently playing album, artist and time "
-"elapsed"
-msgstr "Viser informasjon om det spelande albumet, artist og speletid"
-
-#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:189
-msgid "Time Line"
-msgstr "Tidsfelt"
-
-#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:190
-msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
-msgstr "Felt som viser speletida til det aktive sporet"
-
-#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:193
-msgid "Info Line"
-msgstr "Infofelt"
-
-#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:194
-msgid "Line for displaying information"
-msgstr "Felt som viser informasjon"
-
-#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:197
-msgid "Artist Line"
-msgstr "Artistfelt"
-
-#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:198
-msgid "Line for displaying the name of the artist"
-msgstr "Felt som viser namnet på artisten"
-
-#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:201
-msgid "Album Line"
-msgstr "Platefelt"
-
-#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:202
-msgid "Line for displaying the name of the album"
-msgstr "Felt som viser namnet på plata"
-
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:87 ../gnome-cd/callbacks.c:175
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:283 ../gnome-cd/callbacks.c:605
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:819
-msgid "Play"
-msgstr "Spel"
-
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:160 ../gnome-cd/callbacks.c:211
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:242 ../gnome-cd/callbacks.c:325
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:365 ../gnome-cd/callbacks.c:389
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:430 ../gnome-cd/callbacks.c:527
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Playing %s - %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Spelar %s â?? %s\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:593
-#, c-format
-msgid ""
-"Playing\n"
-": %s"
-msgstr ""
-"Spelar\n"
-": %s"
-
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:617
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausa"
-
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:668 ../gnome-cd/callbacks.c:670
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:927 ../gnome-cd/gnome-cd.c:114
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:692 ../gnome-cd/gnome-cd.c:902
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:905 ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.h:1
-#: ../gnome-cd/preferences.c:613
-msgid "CD Player"
-msgstr "CD-spelar"
-
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:694
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppa"
-
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:700
-msgid "Disc error"
-msgstr "Feil på CD"
-
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:711 ../gnome-cd/callbacks.c:812
-msgid "No disc"
-msgstr "Inga plate"
-
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:810
-msgid "Empty disc"
-msgstr "Tom plate"
-
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:840
-msgid "Drive open"
-msgstr "Stasjonen er open"
-
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:866
-msgid "Data CD"
-msgstr "Data-CD"
-
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:890 ../gnome-cd/callbacks.c:895
-msgid "No Cdrom"
-msgstr "Ingen CD-ROM"
-
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:908
-msgid "Drive Error"
-msgstr "Feil med eining"
-
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:930
-msgid "A CD player for GNOME"
-msgstr "Ein CD-spelar for GNOME"
-
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:1160
-msgid "Contents in the CDDB have changed"
-msgstr "Innhaldet i CDDB er endra"
-
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:1161
-msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
-msgstr "Om du vel «Ja», slettar du det gamle innhaldet i CDDB."
-
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:1162
-msgid "Do you wish to continue?"
-msgstr "Vil du halda fram?"
-
-#. Set the tooltip
-#: ../gnome-cd/callbacks.c:1235 ../gnome-cd/gnome-cd.c:532
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Lydstyrke %d %%"
+#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Vis volumkontroll til skrivebordet"
 
-#: ../gnome-cd/cdrom.c:368
-#, c-format
-msgid "You do not seem to have permission to access %s."
-msgstr "Det ser ut til at du ikkje har løyve til å aksessera %s."
+#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Volumkontroll"
 
-#: ../gnome-cd/cdrom.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
-"a) CD support is not present in your machine\n"
-"b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
-"c) %s is not the CD drive.\n"
-msgstr ""
-"%s ser ikkje ut til å peika på ei CD-ROM-eining. Det kan koma av:\n"
-"a) CD-spelarar er ikkje støtta på din maskin\n"
-"b) du har ikkje løyve til å aksessera CD-ROM-stasjonen\n"
-"c) %s er ikkje CD-ROM-stasjonen.\n"
+#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
+#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Endra lydvolum og lydar til hendingar"
 
-#: ../gnome-cd/eggtrayicon.c:118
-msgid "Orientation"
-msgstr "Retning"
+#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
 
-#: ../gnome-cd/eggtrayicon.c:119
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Retninga på trauet."
+#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:49
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Slå på avlusingskode"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:50
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versjon av dette programmet"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:62
+msgid " - GNOME Volume Control Applet"
+msgstr "- GNOME panelprogram for volumkontroll"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:124
+msgid "Waiting for sound system to respond"
+msgstr "Ventar på svar frå lydsystemet"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
+msgid "Startup page"
+msgstr "Oppstartsside"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:168
+msgid " - GNOME Volume Control"
+msgstr "- GNOME volumkontroll"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:273
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1830
+msgid "Output"
+msgstr "Utdata"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:277
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1744
+msgid "Input"
+msgstr "Inndata"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Høgre"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "Bak"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Front"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Balanse:"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_Utfasing"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_Subwoofer:"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:596
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Utan forsterking"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:852
+msgid "Mute"
+msgstr "Demp"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1494
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profilar:"
 
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:246
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:991
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
+msgid "Disabled"
+msgstr "Avslått"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:998
 #, c-format
-msgid "%d - Unknown"
-msgstr "%d - ukjend"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:362
-msgid "_Play / Pause"
-msgstr "S_pel / pause"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:363
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stopp"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:364
-msgid "P_revious"
-msgstr "Fø_rre"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:365
-msgid "_Next"
-msgstr "_Neste"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:366
-msgid "_Eject disc"
-msgstr "_Løys ut"
-
-#. Help menu
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:367 ../grecord/src/gsr-window.c:1988
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:368
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:369
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Avslutt"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:612
-msgid ""
-"There is no CD device set. This means that the CD player\n"
-"will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
-"where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
-msgstr ""
-"Det er ikkje stilt inn nokon CD-einingar. Det gjer at CD-spelaren\n"
-"ikkje kan køyra. Klikk på «Vel eining» for å gå til ein dialog som\n"
-"let det velja eining, eller klikk på «Avslutt» for å avslutta CD-spelaren."
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:616
-msgid "Set device"
-msgstr "Vel eining"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:618
-msgid "No CD device"
-msgstr "Inga CD-eining"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:671
-msgid ""
-"The CD player is unable to run correctly.\n"
-"\n"
-"Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
-"\n"
-"Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press "
-"'Quit' to quit the CD player"
-msgstr ""
-"CD-spelaren kan ikkje køyrast.\n"
-"\n"
-"Klikk på «Detaljar» for å få fleire detaljar om feilen.\n"
-"\n"
-"Klikk på «Vel eining» for å gå til ein dialog som let det velja eining, "
-"eller klikk på «Avslutt» for å avslutta CD-spelaren."
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:675
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detaljar"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:676
-msgid "_Set device"
-msgstr "_Vel eining"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:678
-msgid "Invalid CD device"
-msgstr "Ugyldig CD-eining"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:757
-msgid "Position"
-msgstr "Posisjon"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:774
-msgid "Open preferences"
-msgstr "Opna brukarval"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:775
-msgid "Preferences"
-msgstr "Brukarval"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:783
-msgid "Track List"
-msgstr "Sporliste"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:789
-msgid "Open track editor"
-msgstr "Opna sporredigering"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:790
-msgid "Track editor"
-msgstr "Sporredigering"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:819
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Spel / pause"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:824
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:828
-msgid "Previous track"
-msgstr "Førre spor"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:828
-msgid "Previous"
-msgstr "Førre"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:832
-msgid "Rewind"
-msgstr "Spol tilbake"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:840
-msgid "Fast forward"
-msgstr "Fort framover"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:848
-msgid "Next track"
-msgstr "Neste spor"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:852
-msgid "Eject CD"
-msgstr "Løys ut cd"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:852
-msgid "Eject"
-msgstr "Løys ut"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:982
-msgid "CD device to use"
-msgstr "CDROM-eining å bruka"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:984
-msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
-msgstr "Start berre dersom det ikkje alt køyrer eit CD-spelar-program "
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:986
-msgid "Play the CD on startup"
-msgstr "Spel CD ved oppstart"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:988
-msgid "Start iconified to tray"
-msgstr "Start i trauet"
-
-#. Stick a message box here?
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:1028
-msgid "Cannot create player"
-msgstr "Klarar ikkje å opprette spelar"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.h:2
-msgid "Play audio CDs"
-msgstr "Spel lyd-cdar"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:1
-msgid "CD player Volume"
-msgstr "Lydstyrke i CD-spelaren"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:2
-msgid "CD player theme"
-msgstr "CD-spelar-drakt"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:3
-msgid "Device path"
-msgstr "Sti til eining"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:4
-msgid "Display the Remaining time ?"
-msgstr "Vis tid som står att?"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:5
-msgid "Eject the CD when CD player quits?"
-msgstr "Løysa ut CD når CD-spelaren avsluttar?"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:6
-msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing ?"
-msgstr "Korleis skal tida teljast når CD-spelaren spelar?"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:7
-msgid "Play when the CD player starts?"
-msgstr "Spela når CD-spelaren startar?"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:8
-msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
-msgstr "Skal CD-en løysast ut når CD-spelaren avsluttar?"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:9
-msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
-msgstr "Stien til CD-eininga som CD-spelaren skal bruka til å spela CD-ar"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:10
-msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
-msgstr "Kva drakt CD-spelaren skal bruka til utsjånaden sin"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:11
-msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
-msgstr "Kor høg lyd skal CD-spelaren ha når han startar?"
-
-#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:12
-msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
-msgstr "Skal CD-spelaren starta avspeling av plate med ein gong han startar?"
-
-#: ../gnome-cd/gst-cdrom.c:279
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u utgang"
+msgstr[1] "%u utgangar"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1008
 #, c-format
-msgid "Failed to eject CD: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å løysa ut CD: %s"
-
-#: ../gnome-cd/preferences.c:81
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u inngang"
+msgstr[1] "%u ingangar"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1304
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Systemlydar"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:305
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:564
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr "Tilkopli_ng"
+
+# TRN: Henta frå bokmålomsetjinga. Er ikkje heilt trygg på denne.
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:510
+msgid "Peak detect"
+msgstr "Vis toppnivå"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1423
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1428
+msgid "Device"
+msgstr "Eining"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1650
+msgid "_Output volume: "
+msgstr "Utgangsv_olum"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1681
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Lydeffektar"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1688
+msgid "_Alert volume: "
+msgstr "V_arselsvolum:"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1701
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maskinvare"
+
+# TRN: Kva for snarvegstast skal brukast?
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1706
+#, fuzzy
+#| msgid "CD device to use"
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "Vel ei eining til å konfigurera:"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1733
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "Innstillingar til den valte eininga:"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1751
+msgid "_Input volume: "
+msgstr "_Inngangsvolum:"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1774
+msgid "Input level:"
+msgstr "Inngangsnivå:"
+
+# TRN: Kva for snarvegstast skal brukast?
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1800
+#, fuzzy
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "Vel ei eining for lydinndata:"
+
+# TRN: Kva for snarvegstast skal brukast?
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1835
+#, fuzzy
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "Vel ei eining for lydutdata:"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1873
+msgid "Applications"
+msgstr "Program"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1877
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "Ingen program spelar av eller tek opp lyd for augneblikket."
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2001
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Lydinnstillingar"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"This means that the CD player will not be able to run."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Dette gjer at CD-spelaren ikkje kan køyra."
-
-#: ../gnome-cd/preferences.c:82
-msgid "Error setting device"
-msgstr "Feil under setjing av eining"
-
-#: ../gnome-cd/preferences.c:586
-msgid "CD Player Preferences"
-msgstr "Brukarval for CD-spelar"
-
-#: ../gnome-cd/preferences.c:625
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Eining:"
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Klarte ikkje starte lydinnstillingar: %s"
 
-#: ../gnome-cd/preferences.c:639
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ã?tferd"
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
+msgid "_Mute"
+msgstr "De_mp"
 
-#: ../gnome-cd/preferences.c:652
-msgid "Start _playback when CD Player starts"
-msgstr "Start avs_peling når CD-spelaren startar"
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "Lydinn_stillingar"
 
-#: ../gnome-cd/preferences.c:653
-msgid "Start playback when CD Player starts"
-msgstr "Start avspeling når CD-spelaren startar"
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
+msgid "Muted"
+msgstr "Dempa"
 
-#: ../gnome-cd/preferences.c:665
-msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
-msgstr "Prøv å løysa ut CD-_en når CD-spelaren avsluttar"
-
-#: ../gnome-cd/preferences.c:666
-msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
-msgstr "Prøv å løysa ut CD-en når CD-spelaren avsluttar"
-
-#: ../gnome-cd/preferences.c:682
-msgid "Themes"
-msgstr "Drakter"
-
-#: ../gnome-cd/preferences.c:694
-msgid "_Select a theme:"
-msgstr "_Vel ei drakt"
-
-#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.h:1
+#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
 msgid "Record sound clips"
 msgstr "Ta opp lydklipp"
 
-#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1206
+#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Lydopptakar"
 
-#. Translator comment: Untitled here implies a track without a
-#. * name. See also the translation in gnome-recorder.c:94. Those
-#. * two strings should match! If the track is unnamed, we will
-#. * open the save-as dialog here, else we´ll use the given file
-#. * to save to.
 #. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
 #. * has as effect that the user cannot save to this file. The
 #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
 #. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:794
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1689 ../grecord/src/gsr-window.c:2454
+#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
 msgid "Untitled"
 msgstr "Namnlaus"
 
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1691
+#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
 #, c-format
 msgid "Untitled-%d"
 msgstr "Namnlaus %d"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:191
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create the GStreamer %s element.\n"
@@ -1366,50 +309,54 @@ msgstr ""
 "    «gst-inspect-0.10 %s»\n"
 "og start gnome-sound-recorder på nytt."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:207
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
 msgid ""
 "Please verify its settings.\n"
 "You may be missing the necessary plug-ins."
 msgstr ""
 "Kontroller innstillingane dine.\n"
-"Det kan vera at du manglar naudsynte tillegg."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
-msgid "hours"
-msgstr "timar"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
-msgid "hour"
-msgstr "time"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
-msgid "minutes"
-msgstr "minutt"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
-msgid "minute"
-msgstr "minutt"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:323
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:326
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:326
-msgid "second"
-msgstr "sekund"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:361
+"Det kan vera at du manglar nødvendige tillegg."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
+#, c-format
+msgid "%ld minute"
+msgid_plural "%ld minutes"
+msgstr[0] "%ld minutt"
+msgstr[1] "%ld minutt"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
+#, c-format
+msgid "%ld hour"
+msgid_plural "%ld hours"
+msgstr[0] "&ld time"
+msgstr[1] "%ld timar"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
+#, c-format
+msgid "%ld second"
+msgid_plural "%ld seconds"
+msgstr[0] "%ld sekund"
+msgstr[1] "%ld sekund"
+
+#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
+#, c-format
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s og %s"
+
+#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
+#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
+#, c-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s og %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
 msgid "Open a File"
 msgstr "Opna ei fil"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:431
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load file:\n"
@@ -1418,17 +365,17 @@ msgstr ""
 "Klarte ikkje å lasta fila:\n"
 "%s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1492
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1742 ../grecord/src/gsr-window.c:2283
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
 msgid "Ready"
 msgstr "Klar"
 
 #. Add replace button
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:629
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
 msgid "_Replace"
 msgstr "By_t ut"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:646
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists. \n"
@@ -1437,288 +384,313 @@ msgstr ""
 "Ei fil som heiter «%s» finst frå før.\n"
 "Vil du byta henne ut med den du lagrar?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:696 ../grecord/src/gsr-window.c:703
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
 #, c-format
 msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%s»"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:720
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
 msgid "Save file as"
 msgstr "Lagra fila som"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:814
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
 #, c-format
 msgid "%s is not installed in the path."
 msgstr "%s er ikkje installert i stien."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:823
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
 #, c-format
 msgid "There was an error starting %s: %s"
 msgstr "Ein feil oppstod medan %s vart starta: %s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:845
-#, c-format
-msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
-msgstr "Lagra endringane i fila «%s» før programmet avsluttar?"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
+msgid "Save recording before closing?"
+msgstr "Lagra opptak før det vert lukka?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
+msgid "Save recording?"
+msgstr "Lagra opptak?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:856
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Lukk _utan å lagra"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
+msgid "Continue _without Saving"
+msgstr "Hald fram _utan å lagra"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
 msgid "Question"
 msgstr "Spørsmål"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:955
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
 #, c-format
 msgid "%s (Has not been saved)"
 msgstr "%s (Ikkje lagra)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:970
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
 #, c-format
 msgid "%s (%llu byte)"
 msgid_plural "%s (%llu bytes)"
 msgstr[0] "%s (%llu byte)"
 msgstr[1] "%s (%llu byte)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:974
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
 msgid "Unknown size"
 msgstr "Ukjend storleik"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:995
+#. Attempts to get length ran out.
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
 #, c-format
 msgid "%.1f kHz"
 msgstr "%.1f kHz"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
 #, c-format
 msgid "%.0f kb/s"
 msgstr "%.0f kib/s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1006
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
 #, c-format
 msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
 msgstr "%.0f kiB/s (vonaleg)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1021
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
 msgid "1 (mono)"
 msgstr "1 (mono)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1024
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
 msgid "2 (stereo)"
 msgstr "2 (stereo)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1051
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Informasjon om %s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1075 ../grecord/src/gsr-window.c:2228
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
 msgid "File Information"
 msgstr "Filinformasjon"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1090
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
 msgid "Folder:"
 msgstr "Mappe:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:2243
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
 msgid "Filename:"
 msgstr "Filnamn:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1102
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
 msgid "File size:"
 msgstr "Filstorleik:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1111
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
 msgid "Audio Information"
 msgstr "Lydinformasjon"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1126
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
 msgid "File duration:"
 msgstr "Fillengde:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1132
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
 msgid "Number of channels:"
 msgstr "Tal på kanalar:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1138
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Samplingsrate: "
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
 msgid "Bit rate:"
 msgstr "Bitrate:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1209
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
 msgid ""
 "A sound recorder for GNOME\n"
-" gnome-media gnome org"
+" gnome-multimedia gnome org"
 msgstr ""
 "Ein lydopptakar for GNOME\n"
-" gnome-media gnome org"
+" gnome-multimedia gnome org"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1464
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
 msgid "Playing..."
-msgstr "Spelar ..."
+msgstr "Spelar â?¦"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1593
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
 msgid "GConf audio output"
 msgstr "GConf lydavspeling"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1602 ../gst-mixer/src/element.c:229
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
 msgid "Playback"
 msgstr "Avspeling"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1680
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
 msgid "Recording..."
-msgstr "Tek opp ..."
+msgstr "Tek opp â?¦"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1760
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
 msgid "GConf audio recording"
 msgstr "GConf lydopptak"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1769
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
 msgid ""
-"Your audio capture settings are invalid. Please correct them in the "
-"Multimedia settings."
+"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
+"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
 msgstr ""
-"Lydopptakinnstillingane dine er feil. Rett dei opp i multimedia-"
-"innstillingane."
+"Lydopptakinnstillingane dine er feil. Rett dei opp i «Lydinnstillingar» under "
+"System-Innstillingar-menyen."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1854
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
 msgid "file output"
 msgstr "utfil"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1883
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
+msgid "level"
+msgstr "nivå"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
 #, c-format
 msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
 msgstr "Klarte ikkje å tolka lydprofilen «%s». "
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1899
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
 #, c-format
 msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
 msgstr "Klarte ikkje å ta opp lyd med lydprofilen «%s». "
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1909
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
 #, c-format
 msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
 msgstr "Klarte ikkje å skriva til fil med lydprofilen «%s». "
 
 #. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1960
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1962
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
 msgid "Create a new sample"
 msgstr "Lag nytt sample"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1963
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Opna ..."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1964
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
 msgid "Open a file"
 msgstr "Opna ei fil"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1966
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Lagra noverande fil"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1967
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Lagra _som ..."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1968
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Lagra den noverande fila med eit anna namn"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1969
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
 msgid "Open Volu_me Control"
 msgstr "Opna lydstyrkekontroll"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1970
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
 msgid "Open the audio mixer"
 msgstr "Opna lydmiksaren"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1972
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
 msgid "Show information about the current file"
 msgstr "Vis informasjon om den noverande fila"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1974
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Lukk noverande fil"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1976
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Avslutt programmet"
 
 #. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1979
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
 msgid "_Control"
 msgstr "_Kontroll"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1981
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
 msgid "Record sound"
 msgstr "Ta opp lyd"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1983
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
 msgid "Play sound"
 msgstr "Spel lyd"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1985
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
 msgid "Stop sound"
 msgstr "Stopp lyd"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1990
+#. Help menu
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
+msgid "Contents"
+msgstr "Innhald"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Opna brukarrettleiinga"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1992
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
 msgid "About this application"
 msgstr "Om dette programmet"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2113
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
-msgstr "Klarte ikkje å lasta ui.xml. Programmet er kanskje ikkje installert rett"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å lasta ui.xml. Programmet er kanskje ikkje installert rett"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2136
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
 msgid "Open"
 msgstr "Opna"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2138
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
 msgid "Save"
 msgstr "Lagra"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2140
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
 msgid "Save As"
 msgstr "Lagra som"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2194
-msgid "Record from input:"
-msgstr "Ta opp frå inndata:"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
+msgid "Record from _input:"
+msgstr "Ta opp frå _inndata:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2211
-msgid "Record as:"
+# TRN: Kva for snarvegstast skal brukast?
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
+#, fuzzy
+#| msgid "Record as:"
+msgid "_Record as:"
 msgstr "Ta opp som:"
 
 # TRN: Skal denne omsetjast?
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2249
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
 msgid "<none>"
 msgstr "<ingen>"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2258
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
 msgid "Length:"
 msgstr "Lengd:"
 
-#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.h:1
-msgid "Adjust the volume level"
-msgstr "Justér·lydstyrke"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivå:"
 
-#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.h:2
-#: ../gst-mixer/src/window.c:148 ../gst-mixer/src/window.c:393
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Lydstyrke og miksing"
+#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
+#, c-format
+msgid "%s - Sound Recorder"
+msgstr "%s - Lydopptakar"
 
 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1
 msgid "Height of the Window"
@@ -1736,101 +708,126 @@ msgstr "Breidde på vindauget"
 msgid "Width of the Window to be displayed"
 msgstr "Breidde på vindauget som vert vist"
 
-#: ../gst-mixer/src/element.c:231
-msgid "Capture"
-msgstr "Ta opp"
-
-#: ../gst-mixer/src/element.c:233
-msgid "Switches"
-msgstr "Brytarar"
-
-#: ../gst-mixer/src/element.c:235
-msgid "Options"
-msgstr "Val"
+#: ../gst-mixer/src/element.c:495
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Lydtema"
 
-#: ../gst-mixer/src/main.c:76
+#: ../gst-mixer/src/main.c:82
 #, c-format
 msgid "Unknown Volume Control %d"
 msgstr "Ukjend lydstyrkekontroll %d"
 
-#: ../gst-mixer/src/main.c:204
+#: ../gst-mixer/src/main.c:159
 msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
 msgstr "Fann ingen GStreamer-tillegg eller einingar til å styra lydstyrken med."
 
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
+msgid "Recording"
+msgstr "Opptak"
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
+msgid "Switches"
+msgstr "Brytarar"
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:68
+msgid "Options"
+msgstr "Val"
+
 #. make window look cute
-#: ../gst-mixer/src/preferences.c:106
+#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
 msgid "Volume Control Preferences"
 msgstr "Brukarval for lydstyrke"
 
-#: ../gst-mixer/src/preferences.c:119
-msgid "_Select tracks to be visible:"
+#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
+msgid "_Select mixers to be visible:"
 msgstr "_Vel spor som skal vera synlege:"
 
-#: ../gst-mixer/src/track.c:221
+#: ../gst-mixer/src/track.c:295
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
 #. mute button
-#: ../gst-mixer/src/track.c:261
+#: ../gst-mixer/src/track.c:339
 #, c-format
 msgid "Mute/unmute %s"
 msgstr "Demp/ikkje demp %s"
 
-#: ../gst-mixer/src/track.c:276
+#: ../gst-mixer/src/track.c:356
 #, c-format
 msgid "Track %s: mute"
 msgstr "Spor %s: Dempa"
 
-#. FIXME:
-#. * - there's something fishy about this button, it
-#. *     is always FALSE.
-#.
 #. only the record button here
-#: ../gst-mixer/src/track.c:356
+#: ../gst-mixer/src/track.c:433
 #, c-format
-msgid "Toggle audio capture from %s"
+msgid "Toggle audio recording from %s"
 msgstr "Slå av/på lydopptak frå %s"
 
-#: ../gst-mixer/src/track.c:371
+#: ../gst-mixer/src/track.c:449
 #, c-format
-msgid "Track %s: audio capture"
-msgstr "Spor %s: Lydopptak"
+msgid "Track %s: audio recording"
+msgstr "Spor %s: lydopptak"
 
-#: ../gst-mixer/src/track.c:450
+#: ../gst-mixer/src/track.c:562
 #, c-format
 msgid "%s Option Selection"
-msgstr "%s val av brukarval"
+msgstr "%s alternativ"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
+#, c-format
+msgid "Track %s"
+msgstr "Spor %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
+#, c-format
+msgid "Channel %d of track %s"
+msgstr "Kanal %d, spor %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
+#, c-format
+msgid "Track %s, channel %d"
+msgstr "Spor %s, kanal %d"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
+#, c-format
+msgid "Lock channels for %s together"
+msgstr "LÃ¥s kanalane til %s ihop"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
+#, c-format
+msgid "Track %s: lock channels together"
+msgstr "Spor %s: lås kanalane ihop"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:136
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
 msgid "left"
 msgstr "venstre"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:136
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
 msgid "right"
 msgstr "høgre"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:139
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
 msgid "front left"
 msgstr "framme venstre"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:140
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
 msgid "front right"
 msgstr "framme høgre"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:141
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
 msgid "rear left"
 msgstr "bak venstre"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:142
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
 msgid "rear right"
 msgstr "bak høgre"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:143
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
 msgid "front center"
 msgstr "senter framme"
 
@@ -1838,278 +835,342 @@ msgstr "senter framme"
 #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
 #. * this has an established and different translation in your
 #. * language, leave it unchanged.
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:148
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
 msgid "LFE"
 msgstr "LFE"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:149
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
 msgid "side left"
 msgstr "sida venstre"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:150
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
 msgid "side right"
 msgstr "sida høgre"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:151
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
 msgid "unknown"
 msgstr "ukjend"
 
 # TRN: dårleg setningsspleising
 #. Here, we can actually tell people that this
 #. * is a slider that will change channel X.
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:157
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
 #, c-format
 msgid "Volume of %s channel on %s"
-msgstr "Lydstyrken på %s-kanalen på %s"
-
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
-#, c-format
-msgid "Track %s"
-msgstr "Spor %s"
-
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
-#, c-format
-msgid "Channel %d of track %s"
-msgstr "Kanal %d, spor %s"
+msgstr "Lydstyrken på kanal %s på %s"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
-#, c-format
-msgid "Track %s, channel %d"
-msgstr "Spor %s, kanal %d"
+#: ../gst-mixer/src/window.c:133
+msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application"
+msgstr ""
+"Eit program til å styra lydstyrke og miksing, tufta på GNOME og GStreamer"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:231
-#, c-format
-msgid "Lock channels for %s together"
-msgstr "LÃ¥s kanalane til %s ihop"
+#: ../gst-mixer/src/window.c:136
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"�smund Skjæveland <aasmunds fys uio no>\n"
+"Robert Grønning <robertg bitstorm no>\n"
+"Torstein Adolf Winterseth <kvikende yahoo no>\n"
+"\n"
+"Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn lis ter.ping.uio.no>"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:249
+#. change window title
+#: ../gst-mixer/src/window.c:173
 #, c-format
-msgid "Track %s: lock channels together"
-msgstr "Spor %s: lås kanalane ihop"
+msgid "Volume Control: %s"
+msgstr "Lydstyrke: %s"
 
-#: ../gst-mixer/src/window.c:110
-msgid "_Change Device"
-msgstr "_Byt eining"
+#: ../gst-mixer/src/window.c:378
+msgid "_Device: "
+msgstr "_Eining: "
 
-#: ../gst-mixer/src/window.c:111
+#. set tooltips
+#: ../gst-mixer/src/window.c:417
 msgid "Control volume on a different device"
 msgstr "Styr lydstyrken på ei anna eining"
 
-#: ../gst-mixer/src/window.c:185
-#, c-format
-msgid "Change device to %s"
-msgstr "Endra eining til %s"
-
-#. window title and menu selection
-#. change window title
-#: ../gst-mixer/src/window.c:229 ../gst-mixer/src/window.c:440
-#, c-format
-msgid "Volume Control: %s"
-msgstr "Lydstyrke: %s"
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#. Translators comment: put your own name here to appear in the
-#. * about dialog.
-#: ../gst-mixer/src/window.c:387
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"�smund Skjæveland <aasmunds fys uio no>\n"
-"Robert Grønning <robertg bitstorm no>\n"
-"\n"
-"Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn lis ter.ping.uio.no>"
+#. Element does not support setting devices
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Ikkje støtta"
 
-#: ../gst-mixer/src/window.c:396
-msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application"
-msgstr "Eit program til å styra lydstyrke og miksing, tufta på GNOME og GStreamer"
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:377
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
 msgid "Failure instantiating main window"
 msgstr "Klarte ikkje å laga hovudvindauge"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:432
-msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
-msgstr "Klarte ikkje å lasta glade-fila. Kontroller installasjonen."
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
+msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
+msgstr "Klarte ikkje å lasta UI-fila. Kontroller installasjonen."
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.h:1
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
 msgstr "Set opp standardverdiar for GStreamer-program"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.h:2
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
 msgid "Multimedia Systems Selector"
-msgstr "Multimediasystem-veljar"
-
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Default Input Plugin</b>"
-msgstr "<b> Standard inn-tillegg</b>"
-
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Default Output Plugin</b>"
-msgstr "<b> Standard ut-tillegg</b>"
+msgstr "Multimediasystemveljar"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testar ...</span>"
-
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
 msgid "Audio"
 msgstr "Lyd"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
 msgid "Click Ok to finish."
 msgstr "Klikk «Ok» for å avslutta."
 
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Device"
+msgid "D_evice:"
+msgstr "Eining"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Default"
+msgid "Default Input"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "%u Output"
+#| msgid_plural "%u Outputs"
+msgid "Default Output"
+msgstr "%u utgang"
+
 # TRN: Duplisert streng: Også «_Pipeline».
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8
-msgid "Pipe_line:"
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Pipe_line:"
+msgid "P_ipeline:"
 msgstr "_Røyr:"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9
+# TRN: Duplisert streng: Også «_Pipeline».
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Pipe_line:"
+msgid "P_lugin:"
+msgstr "_Røyr:"
+
+# TRN: Duplisert streng: Også «_Pipeline».
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Pipe_line:"
+msgid "Pipeli_ne:"
+msgstr "_Røyr:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
 msgid "Te_st"
 msgstr "Te_st"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
 msgid "Testing Pipeline"
 msgstr "Testar røyr"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
+#| msgid "Recording..."
+msgid "Testing..."
+msgstr "Testar â?¦"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12
-msgid "_Input:"
-msgstr "_Inndata:"
-
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13
-msgid "_Output:"
-msgstr "_Utdata:"
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
+#| msgid "_Device: "
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Eining:"
 
 # TRN: Duplisert streng: Også «Pipe_line».
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14
-msgid "_Pipeline:"
-msgstr "_Røyr:"
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
+#| msgid "_Pipeline:"
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Tillegg:"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
 msgid "_Test"
 msgstr "_Test"
 
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autooppdag"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART-lydnisse"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119
+msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightenment-lydnisse"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio-lydnisse"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760
+#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "Tilpassa"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
+msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "SDL - Simple DirectMedia Layer"
+
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
+msgid "X Window System (No Xv)"
+msgstr "X-vindaugesystem (ingen Xv)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
+msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
+msgstr "X-vindaugesystem (X11/XShm/Xv)"
+
+#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
+#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Test lyd"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
+msgid "Silence"
+msgstr "Stille"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
+msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
+msgstr "MJPEG (t.d. Zoran v4l-eining)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
+msgid "QCAM"
+msgstr "QCAM"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
+msgid "Test Input"
+msgstr "Test inndata"
+
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
-msgid "Custom"
-msgstr "Tilpassa"
+msgid "Video for Linux (v4l)"
+msgstr "Video for Linux (v4l)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
+msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
+msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:130
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176
 #, c-format
 msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
 msgstr "Klarte ikkje å laga testrøyr for «%s»"
 
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:164
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Ein feil oppstod under framvising av hjelp: %s"
 
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:366
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
 #, c-format
 msgid "Editing profile \"%s\""
 msgstr "Redigerer profilen «%s»"
 
-#: ../profiles/audio-profile.c:103
+#: ../profiles/audio-profile.c:92
 msgid "<no name>"
 msgstr "<utan namn>"
 
-#: ../profiles/audio-profile.c:104 ../profiles/audio-profile.c:1002
+#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
 msgid "<no description>"
 msgstr "<inga skildring>"
 
-#: ../profiles/audio-profile.c:219
+#: ../profiles/audio-profile.c:208
 #, c-format
 msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
-msgstr "Ein feil oppstod då lista over lydprofilar (gdm_audio) vart henta. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Ein feil oppstod då lista over lydprofilar (gdm_audio) vart henta. (%s)\n"
 
 # TRN: Faen til ord.
-#: ../profiles/audio-profile.c:720
+#: ../profiles/audio-profile.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error subscribing to notification of audio profile list "
 "changes. (%s)\n"
-msgstr "Ein feil oppstod då meldingar om lydprofillisteendringar vart tinga. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Ein feil oppstod då meldingar om lydprofillisteendringar vart tinga. (%s)\n"
 
 # TRN: �h. Hæ? Gløyma?
-#: ../profiles/audio-profile.c:911
+#: ../profiles/audio-profile.c:912
 #, c-format
 msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
 msgstr "Ein feil oppstod då profilstien «%s» skulle gløymast. (%s)\n"
 
-#: ../profiles/audio-profile.c:1013
-msgid "identity"
-msgstr "identitet"
-
-#: ../profiles/audio-profile.c:1024
-msgid "wav"
-msgstr "wav"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:115
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:492
-msgid "You must select one or more profiles to delete."
-msgstr "Du må velja ein eller fleire profilar å sletta."
-
 #. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:501
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
 #, c-format
 msgid "Delete this profile?\n"
 msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
 msgstr[0] "Sletta denne profilen?\n"
 msgstr[1] "Sletta desse %d profilane?\n"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:520
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
 #, c-format
 msgid "Delete profile \"%s\"?"
 msgstr "Sletta profilane «%s»?"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:542
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Slett profil"
 
-#.
-#. dialog =
-#. gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"),
-#. NULL,
-#. GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
-#. GTK_STOCK_HELP,
-#. GTK_RESPONSE_HELP,
-#. GTK_STOCK_CLOSE,
-#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
-#. NULL);
-#.
-#. FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:638
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
 msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
 msgstr "Rediger GNOME-lydprofilar"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:691
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
 msgid "_Profiles:"
 msgstr "_Profilar:"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:921
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
 #, c-format
 msgid "You already have a profile called \"%s\""
 msgstr "Du har allereie ein profil som heiter «%s»"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:946
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
 #, c-format
 msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
 msgstr "GConf-feil (FIXME): %s\n"
 
-#: ../profiles/gmp-util.c:64
+#: ../profiles/gmp-util.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
@@ -2118,46 +1179,48 @@ msgstr ""
 "Fila «%s» manglar. Det tyder på at programmet ikkje er ordentleg installert, "
 "slik at programmet ikkje kan visast."
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
+#: ../profiles/gnome-audio-profiles-properties.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Køyr «%s --help» for å sjå ei liste over kommandolinjeflagg.\n"
+
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1
 msgid "Edit Audio Profile"
 msgstr "Rediger lydprofil"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
-msgid "File _Extension:"
-msgstr "Fil_endingar:"
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:2
+msgid "Profile _description:"
+msgstr "Profilskildring:"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
-msgid "New Profile"
-msgstr "Ny profil"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
-msgid "Profile Description:"
-msgstr "Skildring av profil:"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
-msgid "Profile _Description:"
-msgstr "Skil_dring av profil:"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
-msgid "Profile _name:"
-msgstr "Profil_namn:"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:3
 msgid "_Active?"
 msgstr "_Aktiv?"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:9
-msgid "_Create"
-msgstr "_Lag"
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:4
+msgid "_File extension:"
+msgstr "Fil_endingar:"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:10
-msgid "_GStreamer Pipeline:"
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:5
+msgid "_GStreamer pipeline:"
 msgstr "_GStreamer-røyr:"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:11
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:6
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:3
 msgid "_Profile name:"
 msgstr "_Profilnamn:"
 
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:1
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ny profil"
+
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:2
+msgid "_Create"
+msgstr "_Lag"
+
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
 msgid "A description for the audio profile"
 msgstr "Ei skildring av lydprofilen"
@@ -2171,7 +1234,8 @@ msgstr ""
 "profilen skal brukast."
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
-msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
+msgid ""
+"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
 msgstr "Filending å bruka når filer laga med denne profilen skal lagrast."
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
@@ -2189,14 +1253,26 @@ msgid ""
 msgstr "Eit stutt, unikt namn på lydprofilen, til bruk i utval."
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "CD-kvalitet, AAC"
+
+#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
 msgid "CD Quality, Lossless"
 msgstr "CD-kvalitet, utan tap"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
+#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
 msgid "CD Quality, Lossy"
 msgstr "CD-kvalitet, med tap"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
+#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "CD-kvalitet, MP2"
+
+#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "CD-kvalitet, MP3"
+
+#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
 msgid ""
 "List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
 "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
@@ -2204,19 +1280,19 @@ msgstr ""
 "Liste over lydopptakprofilar. Lista inneheld strengar som listar opp "
 "undermapper relativt til /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
+#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
 msgid "List of profiles"
 msgstr "Profilliste"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
+#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
 msgid "The default file extension for this profile"
 msgstr "Standard filending for denne profilen"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
+#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
 msgid "The partial GStreamer pipeline used"
 msgstr "Det ufullstendige GStreamer-røyret som vert brukt"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
+#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
 msgid ""
 "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
 "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
@@ -2224,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 "Brukt til å konvertera til CD-kvalitets-lyd, men med ei tapsfri koding. Bruk "
 "dette dersom du vil redigera fila eller brenna henne til ein CD seinare."
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
+#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
 msgid ""
 "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
 "Use this for CD extraction and radio recordings."
@@ -2232,7 +1308,43 @@ msgstr ""
 "Brukt til å konvertera til CD-kvalitets-lyd, men med ei koding med "
 "kvalitetstap. Bruk dette til å kopiera ut lyd frå CD-ar og til radioopptak."
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
+#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Vert brukt for å konvertera lyd med CD-kvalitet, men med AAC-kodeken som "
+"gjev tap av kvalitet. Bruk denne for å konvertera lydfiler til bruk på "
+"einingar som berre støttar AAC-kodeken. Ver merksam på at bruk av dette "
+"formatet kan vera ulovleg i din jurisdiksjon; kontakt ein advokat for råd."
+
+#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Vert brukt for å konvertera lyd med CD-kvalitet, men med MP2-kodeken som "
+"gjev tap av kvalitet. Bruk denne for å konvertera lydfiler til bruk på "
+"einingar som berre støttar MP2-kodeken. Ver merksam på at bruk av dette "
+"formatet kan vera ulovleg i din jurisdiksjon; kontakt ein advokat for råd."
+
+#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Vert brukt for å konvertera lyd med CD-kvalitet, men med MP3-kodeken som "
+"gjev tap av kvalitet. Bruk denne for å konvertera lydfiler til bruk på "
+"einingar som berre støttar MP3-kodeken. Ver merksam på at bruk av dette "
+"formatet kan vera ulovleg i din jurisdiksjon; kontakt ein advokat for råd."
+
+#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
 msgid ""
 "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
 "and editing speech."
@@ -2240,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 "Brukt til å konverta til lyd med røystkvalitet, utan kvalitetstap. Bruk "
 "dette til å ta opp tale."
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
+#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
 msgid ""
 "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
 "speech that doesn't need to be edited."
@@ -2248,88 +1360,1211 @@ msgstr ""
 "Brukt til å konverta til lyd med røystkvalitet, med kvalitetstap. Bruk dette "
 "til å ta opp tale som ikkje treng å redigerast."
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
+#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
 msgid "Voice, Lossless"
 msgstr "Røyst, utan tap"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
+#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
 msgid "Voice, Lossy"
 msgstr "Røyst, med tap"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
+#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
 msgid "Whether or not this profile is to be used"
 msgstr "Om denne profilen skal brukast eller ikkje"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
+#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
 msgid "Whether or not to use and display this profile."
 msgstr "Om denne profilen skal visast og brukast eller ikkje."
 
-#: ../vu-meter/main.c:102
-msgid ""
-"Cannot connect to sound daemon.\n"
-"Please run 'esd' at a command prompt."
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523
+msgid "No sounds"
+msgstr "Ingen lydar"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444
+msgid "Built-in"
+msgstr "Innebygd"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Testar hendingslyd"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842
+msgid "From theme"
+msgstr "Frå tema"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
+msgid "Sound _theme:"
+msgstr "Lyd_tema:"
+
+# TRN: Kva for snarvegstast skal brukast?
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093
+#, fuzzy
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "Vel ein varsellyd:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
+msgid "Enable _window and button sounds"
+msgstr ""
+
+#. Bell
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alert sound"
+msgstr "Varsellyd"
+
+#. Windows and buttons
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Windows and Buttons"
+msgstr ""
+
+# TRN: Høyrest galt ut ...
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Button clicked"
+msgstr "Knapp klikka på"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Toggle button clicked"
 msgstr ""
-"Klarte ikkje å kopla til lydnissen.\n"
-"Køyr «esd» frå kommandolinja."
 
-#: ../vu-meter/main.c:229
-msgid "Specify the X position of the meter."
-msgstr "Spesifiser X-posisjonen til målaren."
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Vindauge maksimert"
 
-#: ../vu-meter/main.c:230
-msgid "X"
-msgstr "X"
+# TRN: Kva vert «unmaximised» på norsk? Ikkje-maksimert?
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window unmaximized"
+msgstr ""
 
-#: ../vu-meter/main.c:232
-msgid "Specify the Y position of the meter."
-msgstr "Spesifiser Y-posisjonen til målaren."
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window minimised"
+msgstr "Vindauge minimert"
+
+#. Desktop
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Login"
+msgstr "Innlogging"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Logout"
+msgstr "Utlogging"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
+msgctxt "Sound event"
+msgid "New e-mail"
+msgstr "Ny e-post"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Tøm papirkorg"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
+msgstr "Ei lang handling utførd (nedlasting, brenning av CD o.s.v.)"
+
+#. Alerts?
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Varslar"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Information or question"
+msgstr "Informasjon eller spørsmål"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Warning"
+msgstr "Varsel"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Battery warning"
+msgstr "Batterivarsel"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Vel lydfil"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604
+msgid "Sound files"
+msgstr "Lydfiler"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900
+msgid "Custom..."
+msgstr "Tilpassa â?¦"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "Lydtema:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338
+msgid "Enable window and button sounds"
+msgstr ""
 
-#: ../vu-meter/main.c:233
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Bjeff"
 
-#: ../vu-meter/main.c:235
-msgid "Connect to the esd server on this host."
-msgstr "Kopla til ESD-tenaren på denne verten."
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Drypp"
 
-#: ../vu-meter/main.c:236
-msgid "HOST"
-msgstr "VERT"
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Glas"
 
-#: ../vu-meter/main.c:238
-msgid "Open a vertical version of the meter."
-msgstr "Opna ein loddrett versjon av målaren."
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
 
-#: ../vu-meter/main.c:240
-msgid "Act as recording level meter."
-msgstr "Funger som opptaksnivåmålar"
+#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
+#~ msgstr "Adresse til tenaren som CD-spørjingar skal rettast til"
 
-#: ../vu-meter/main.c:256
-#, c-format
-msgid "Host is %s\n"
-msgstr "Verten er %s\n"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid "Server name"
+#~ msgstr "Tenarnamn"
+
+#~ msgid "Server type"
+#~ msgstr "Tenartype"
+
+#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
+#~ msgstr "Vertsnamnet som vert sendt med alle spørjingar"
+
+#~ msgid "The port that the server is running the database on"
+#~ msgstr "Porten som tenaren køyrer databasen på"
+
+# TRN: «Round Robin»? � kutta det ut fungerer.
+#~ msgid ""
+#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
+#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Typen tenar som skal kontaktast for CD-spørjingar. Moglege verdiar er 0 "
+#~ "(vilkårleg FreeDB-tenar), 1 (annan FreeDB-tenar) og 2 (annan tenar)"
+
+#~ msgid "The username"
+#~ msgstr "Brukarnamn"
+
+#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
+#~ msgstr "Brukarnamnet som vert sendt med alle spørjingane"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to "
+#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
+#~ "information) and 3 (other information)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne nøkkelen styrer kva slags brukarinformasjon som vert sendt til "
+#~ "tenaren i lag med CD-spørjingar. Moglege verdiar er 0 (ingen "
+#~ "informasjon), 1(ekte informasjon) og 2 (annan informasjon)."
+
+#~ msgid "Your hostname"
+#~ msgstr "Vertsnamnet ditt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det oppstod feil under vising av hjelp:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Sen_d no information"
+#~ msgstr "Ikkje sen_d informasjon"
+
+#~ msgid "Send real _information"
+#~ msgstr "Send ekte _informasjon"
+
+#~ msgid "Send _other information:"
+#~ msgstr "Send _annan informasjon:"
+
+#~ msgid "Hostna_me:"
+#~ msgstr "Vertsna_mn:"
+
+#~ msgid "Login Information"
+#~ msgstr "Innloggingsinformasjon"
+
+#~ msgid "FreeDB _round robin server"
+#~ msgstr "Vilkå_rleg FreeDB-tenar"
+
+#~ msgid "Other _FreeDB server:"
+#~ msgstr "Annan _FreeDB-tenar:"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Tenar"
+
+#~ msgid "_Update Server List"
+#~ msgstr "_Oppdater tenarliste"
+
+#~ msgid "Other _server:"
+#~ msgstr "Annan _tenar:"
+
+#~ msgid "Hos_tname:"
+#~ msgstr "Ver_tsnamn:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Port:"
+
+#~ msgid "CD Database Preferences"
+#~ msgstr "Brukarval for CD-database"
+
+#~ msgid "Unknown / Unknown"
+#~ msgstr "Ukjend â?? Ukjend"
+
+#~ msgid "Multiple matches..."
+#~ msgstr "Fleire treff ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There were multiple matches found in the database.\n"
+#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det var fleire treff på søket ditt i databasen.\n"
+#~ "Under finn du dei moglege treffa. Vel det som passar best"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategori"
+
+#~ msgid "Disc ID"
+#~ msgstr "Plate-ID"
+
+#~ msgid "Artist and Title"
+#~ msgstr "Artist og tittel"
+
+#~ msgid "Unknown track"
+#~ msgstr "Ukjent spor"
+
+#~ msgid "CD Database Server"
+#~ msgstr "CD-databasetenar"
+
+#~ msgid "Modify your CD database server preferences"
+#~ msgstr "Endra brukarvala for CD-databasetenaren"
+
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "Blues"
+
+#~ msgid "Classical Rock"
+#~ msgstr "Klassisk rock"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Køntri"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
+
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "Funk"
+
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "Grunge"
+
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "Hip-hop"
+
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "Jazz"
+
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Metal"
+
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "New age"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Oldies"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Anna"
+
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "Pop"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "Rap"
+
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Reggae"
+
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "Rock"
+
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "Tekno"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industriell"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternativ"
+
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "Ska"
+
+#~ msgid "Death Metal"
+#~ msgstr "Daudmetall"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Tøys"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-tekno"
+
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "Ambient"
+
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "Trip-hop"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vokal"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "Klassisk"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumentell"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "House"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Spel"
+
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "Gospel"
+
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Soul"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Pønk"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Rom"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditativ"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Instrumentell pop"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumentell rock"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Etnisk"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gotisk"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Tekno-industriell"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Elektronisk"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-folk"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Southern rock"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Komedie"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Kult"
+
+#~ msgid "Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Gangsta rap"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Topp 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Kristen rap"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "Jungle"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Innfødd amerikansk"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Kabaret"
+
+#~ msgid "New Wave"
+#~ msgstr "Nyveiv"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psykidelisk"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Musikk frå TV-serie"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Stamme"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid-pønk"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Acid-jazz"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musikal"
+
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Rock & roll"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Hardrock"
+
+#~ msgid "Folk"
+#~ msgstr "Folkemusikk"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folkrock"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "Nasjonal folkemusikk"
+
+#~ msgid "Swing"
+#~ msgstr "Swing"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-fusion"
+
+#~ msgid "Bebop"
+#~ msgstr "Bebop"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latin"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Revival"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Keltisk"
+
+#~ msgid "Bluegrass"
+#~ msgstr "Bluegrass"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avantgarde"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Gotisk rock"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Progressiv rock"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Psykidelisk rock"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Symfonisk rock"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Sakte rock"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Storband"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Kor"
+
+#~ msgid "Easy Listening"
+#~ msgstr "Easy listening"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Akustisk"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humor"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Tale"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Chanson"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Chamber Music"
+#~ msgstr "Kammermusikk"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Symfoni"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Pornomusikk"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Satire"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Treg jam"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Klubb"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folklore"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Ballade"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Power-ballade"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Rytmisk soul"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Fristil"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duett"
+
+#~ msgid "Punk Rock"
+#~ msgstr "Pønkrock"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Trommesolo"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A capella"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-house"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dansehall"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Drum & bass"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-house"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indie"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "Britpop"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpønk"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk punk"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Kristen gangsta rap"
+
+#~ msgid "Heavy Metal"
+#~ msgstr "Heavymetall"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Black metal"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Crossover"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Kristen samtidsmusikk"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Kristen rock"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrashmetall"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "Jpop"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
+
+#~ msgid "Nu-Metal"
+#~ msgstr "Nu-metal"
+
+#~ msgid "Art Rock"
+#~ msgstr "Kunstrock"
+
+#~ msgid "Unknown Artist"
+#~ msgstr "Ukjend artist"
+
+#~ msgid "Unknown Album"
+#~ msgstr "Ukjend album"
+
+#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
+#~ msgstr "Redigerer plate-ID: %s"
+
+#~ msgid "Hide advanced disc options"
+#~ msgstr "Gøym avanserte platealternativ"
+
+#~ msgid "Show advanced disc options"
+#~ msgstr "Vis avanserte platealternativ"
+
+#~ msgid "Hide advanced track options"
+#~ msgstr "Gøym avanserte sporalternativ"
+
+#~ msgid "Show advanced track options"
+#~ msgstr "Vis avanserte sporalternativ"
+
+#~ msgid "Editing Disc ID: "
+#~ msgstr "Redigerer plate-ID: "
+
+#~ msgid "_Artist:"
+#~ msgstr "_Artist:"
+
+#~ msgid "Disc _Title:"
+#~ msgstr "Plate_tittel:"
+
+#~ msgid "_Disc comments:"
+#~ msgstr "_Kommentarar til plate:"
+
+#~ msgid "_Genre:"
+#~ msgstr "S_janger:"
+
+#~ msgid "_Year:"
+#~ msgstr "_Ã?r:"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Lengd"
+
+#~ msgid "_Extra track data:"
+#~ msgstr "_Ekstra data om spor:"
+
+#~ msgid "CDDB Track Editor"
+#~ msgstr "CDDB-sporredigering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
+#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikkje laga CDDBTrackEditor-fabrikk.\n"
+#~ "Dette kan koma av at ein cddb-track-editor allereie køyrer.\n"
+
+#~ msgid "CD Display"
+#~ msgstr "CD-framvisar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
+#~ "elapsed"
+#~ msgstr "Viser informasjon om det spelande albumet, artist og speletid"
+
+#~ msgid "Time Line"
+#~ msgstr "Tidsfelt"
+
+#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
+#~ msgstr "Felt som viser speletida til det aktive sporet"
+
+#~ msgid "Info Line"
+#~ msgstr "Infofelt"
+
+#~ msgid "Line for displaying information"
+#~ msgstr "Felt som viser informasjon"
+
+#~ msgid "Artist Line"
+#~ msgstr "Artistfelt"
+
+#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
+#~ msgstr "Felt som viser namnet på artisten"
+
+#~ msgid "Album Line"
+#~ msgstr "Platefelt"
+
+#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
+#~ msgstr "Felt som viser namnet på plata"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Spel"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playing %s - %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spelar %s â?? %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playing\n"
+#~ ": %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spelar\n"
+#~ ": %s"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pausa"
+
+#~ msgid "CD Player"
+#~ msgstr "CD-spelar"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Stoppa"
+
+#~ msgid "Disc error"
+#~ msgstr "Feil på CD"
+
+#~ msgid "No disc"
+#~ msgstr "Inga plate"
+
+#~ msgid "Drive open"
+#~ msgstr "Stasjonen er open"
+
+#~ msgid "Data CD"
+#~ msgstr "Data-CD"
+
+#~ msgid "No Cdrom"
+#~ msgstr "Ingen CD-ROM"
+
+#~ msgid "Drive Error"
+#~ msgstr "Feil med eining"
+
+#~ msgid "A CD player for GNOME"
+#~ msgstr "Ein CD-spelar for GNOME"
+
+#~ msgid "Contents in the CDDB have changed"
+#~ msgstr "Innhaldet i CDDB er endra"
+
+#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
+#~ msgstr "Om du vel «Ja», slettar du det gamle innhaldet i CDDB."
+
+#~ msgid "Do you wish to continue?"
+#~ msgstr "Vil du halda fram?"
+
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Lydstyrke %d %%"
+
+#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
+#~ msgstr "Det ser ut til at du ikkje har løyve til å aksessera %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
+#~ "a) CD support is not present in your machine\n"
+#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
+#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ser ikkje ut til å peika på ei CD-ROM-eining. Det kan koma av:\n"
+#~ "a) CD-spelarar er ikkje støtta på din maskin\n"
+#~ "b) du har ikkje løyve til å aksessera CD-ROM-stasjonen\n"
+#~ "c) %s er ikkje CD-ROM-stasjonen.\n"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Retning"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Retninga på trauet."
+
+#~ msgid "%d - Unknown"
+#~ msgstr "%d - ukjend"
+
+#~ msgid "_Play / Pause"
+#~ msgstr "S_pel / pause"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Stopp"
+
+#~ msgid "P_revious"
+#~ msgstr "Fø_rre"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Neste"
+
+#~ msgid "_Eject disc"
+#~ msgstr "_Løys ut"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n"
+#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
+#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det er ikkje stilt inn nokon CD-einingar. Det gjer at CD-spelaren\n"
+#~ "ikkje kan køyra. Klikk på «Vel eining» for å gå til ein dialog som\n"
+#~ "let det velja eining, eller klikk på «Avslutt» for å avslutta CD-spelaren."
+
+#~ msgid "Set device"
+#~ msgstr "Vel eining"
+
+#~ msgid "No CD device"
+#~ msgstr "Inga CD-eining"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The CD player is unable to run correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or "
+#~ "press 'Quit' to quit the CD player"
+#~ msgstr ""
+#~ "CD-spelaren kan ikkje køyrast.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klikk på «Detaljar» for å få fleire detaljar om feilen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klikk på «Vel eining» for å gå til ein dialog som let det velja eining, "
+#~ "eller klikk på «Avslutt» for å avslutta CD-spelaren."
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detaljar"
+
+#~ msgid "_Set device"
+#~ msgstr "_Vel eining"
+
+#~ msgid "Invalid CD device"
+#~ msgstr "Ugyldig CD-eining"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Posisjon"
+
+#~ msgid "Open preferences"
+#~ msgstr "Opna brukarval"
+
+#~ msgid "Track List"
+#~ msgstr "Sporliste"
+
+#~ msgid "Open track editor"
+#~ msgstr "Opna sporredigering"
+
+#~ msgid "Track editor"
+#~ msgstr "Sporredigering"
+
+#~ msgid "Play / Pause"
+#~ msgstr "Spel / pause"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stopp"
+
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Førre spor"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Førre"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Spol tilbake"
+
+#~ msgid "Fast forward"
+#~ msgstr "Fort framover"
+
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Neste spor"
+
+#~ msgid "Eject CD"
+#~ msgstr "Løys ut cd"
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Løys ut"
+
+#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
+#~ msgstr "Start berre dersom det ikkje alt køyrer eit CD-spelar-program "
+
+#~ msgid "Play the CD on startup"
+#~ msgstr "Spel CD ved oppstart"
+
+#~ msgid "Start iconified to tray"
+#~ msgstr "Start i trauet"
+
+#~ msgid "Cannot create player"
+#~ msgstr "Klarar ikkje å opprette spelar"
+
+#~ msgid "Play audio CDs"
+#~ msgstr "Spel lyd-cdar"
+
+#~ msgid "CD player Volume"
+#~ msgstr "Lydstyrke i CD-spelaren"
+
+#~ msgid "CD player theme"
+#~ msgstr "CD-spelar-drakt"
+
+#~ msgid "Device path"
+#~ msgstr "Sti til eining"
+
+#~ msgid "Display the Remaining time ?"
+#~ msgstr "Vis tid som står att?"
+
+#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?"
+#~ msgstr "Løysa ut CD når CD-spelaren avsluttar?"
+
+#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing ?"
+#~ msgstr "Korleis skal tida teljast når CD-spelaren spelar?"
+
+#~ msgid "Play when the CD player starts?"
+#~ msgstr "Spela når CD-spelaren startar?"
+
+#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
+#~ msgstr "Skal CD-en løysast ut når CD-spelaren avsluttar?"
+
+#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
+#~ msgstr "Stien til CD-eininga som CD-spelaren skal bruka til å spela CD-ar"
+
+#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
+#~ msgstr "Kva drakt CD-spelaren skal bruka til utsjånaden sin"
+
+#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
+#~ msgstr "Kor høg lyd skal CD-spelaren ha når han startar?"
+
+#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skal CD-spelaren starta avspeling av plate med ein gong han startar?"
+
+#~ msgid "Failed to eject CD: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å løysa ut CD: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "This means that the CD player will not be able to run."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Dette gjer at CD-spelaren ikkje kan køyra."
+
+#~ msgid "Error setting device"
+#~ msgstr "Feil under setjing av eining"
+
+#~ msgid "CD Player Preferences"
+#~ msgstr "Brukarval for CD-spelar"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Ã?tferd"
+
+#~ msgid "Start _playback when CD Player starts"
+#~ msgstr "Start avs_peling når CD-spelaren startar"
+
+#~ msgid "Start playback when CD Player starts"
+#~ msgstr "Start avspeling når CD-spelaren startar"
+
+#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
+#~ msgstr "Prøv å løysa ut CD-_en når CD-spelaren avsluttar"
+
+#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
+#~ msgstr "Prøv å løysa ut CD-en når CD-spelaren avsluttar"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Drakter"
+
+#~ msgid "_Select a theme:"
+#~ msgstr "_Vel ei drakt"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "timar"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutt"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekund"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Opna ..."
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Lagra _som ..."
+
+#~ msgid "Adjust the volume level"
+#~ msgstr "Justér·lydstyrke"
+
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "Ta opp"
+
+#~ msgid "_Change Device"
+#~ msgstr "_Byt eining"
+
+#~ msgid "Change device to %s"
+#~ msgstr "Endra eining til %s"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Default Input Plugin</b>"
+#~ msgstr "<b> Standard inn-tillegg</b>"
+
+#~ msgid "<b>Default Output Plugin</b>"
+#~ msgstr "<b> Standard ut-tillegg</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testar ...</span>"
+
+#~ msgid "identity"
+#~ msgstr "identitet"
+
+#~ msgid "wav"
+#~ msgstr "wav"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "Du må velja ein eller fleire profilar å sletta."
+
+#~ msgid "Profile Description:"
+#~ msgstr "Skildring av profil:"
+
+#~ msgid "Profile _name:"
+#~ msgstr "Profil_namn:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
+#~ "Please run 'esd' at a command prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å kopla til lydnissen.\n"
+#~ "Køyr «esd» frå kommandolinja."
+
+#~ msgid "Specify the X position of the meter."
+#~ msgstr "Spesifiser X-posisjonen til målaren."
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Specify the Y position of the meter."
+#~ msgstr "Spesifiser Y-posisjonen til målaren."
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Connect to the esd server on this host."
+#~ msgstr "Kopla til ESD-tenaren på denne verten."
+
+#~ msgid "HOST"
+#~ msgstr "VERT"
+
+#~ msgid "Open a vertical version of the meter."
+#~ msgstr "Opna ein loddrett versjon av målaren."
+
+#~ msgid "Act as recording level meter."
+#~ msgstr "Funger som opptaksnivåmålar"
 
-#: ../vu-meter/main.c:273
-msgid "Recording level"
-msgstr "Opptaksnivå"
+#~ msgid "Host is %s\n"
+#~ msgstr "Verten er %s\n"
 
-#: ../vu-meter/main.c:273
-msgid "Volume Meter"
-msgstr "Lydstyrkemålar"
+#~ msgid "Recording level"
+#~ msgstr "Opptaksnivå"
 
-#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.h:1
-msgid "Monitor the recording input volume"
-msgstr "Overvakar innkomande lydnivå"
+#~ msgid "Volume Meter"
+#~ msgstr "Lydstyrkemålar"
 
-#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.h:2
-msgid "Recording Level Monitor"
-msgstr "Opptaksnivåmålar"
+#~ msgid "Monitor the recording input volume"
+#~ msgstr "Overvakar innkomande lydnivå"
 
-#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.h:1
-msgid "Monitor the sound output volume"
-msgstr "Overvakar utgåande lydnivå"
+#~ msgid "Recording Level Monitor"
+#~ msgstr "Opptaksnivåmålar"
 
-#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.h:2
-msgid "Volume Monitor"
-msgstr "Lydstyrkeovervakar"
+#~ msgid "Monitor the sound output volume"
+#~ msgstr "Overvakar utgåande lydnivå"
 
+#~ msgid "Volume Monitor"
+#~ msgstr "Lydstyrkeovervakar"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]