[dasher] Updated Slovenian translation



commit d62342edc6c779fe2b39067da69a94d9b3908b0b
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Jan 28 10:48:31 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  336 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 174 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3604476..374abb0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dasher\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dasher&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-09-17 06:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-17 14:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-25 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-28 08:13+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
 #. in a window title.
 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5
+#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2
 #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
 msgid "Dasher"
@@ -36,119 +36,119 @@ msgstr "Dasher"
 
 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
 msgid "Enter text without a keyboard"
-msgstr "Vnesite besedilo brez tipkovnice"
+msgstr "Vnos besedila brez tipkovnice"
 
 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
 msgid "Predictive text entry"
-msgstr "Vnos besedila brez tipkovnice"
+msgstr "Napovedovanje besedila"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
+msgid "A_ppend to file"
+msgstr "Pripni k d_atoteki"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2
 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
 msgid "Alphabet:"
 msgstr "Abeceda:"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3
+#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
 msgid "Copy _All"
 msgstr "Kopiraj _vse"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4
+#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
 msgid "Cut"
 msgstr "Izreži"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
+#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
 msgid "Dasher _Tutorial"
 msgstr "_Navodila uporabe programa Dasher"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
+#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
 msgid "New file"
 msgstr "Nova datoteka"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8
+#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
 msgid "Open file"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9
+#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10
+#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11
 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
 #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
-msgid "Please Wait..."
-msgstr "Prosim poÄ?akajte ..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
+msgid "Please Waitâ?¦"
+msgstr "PoÄ?akajte ..."
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11
+#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Nastavitve"
+msgstr "Mo_žnosti"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
+#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
 msgid "Save file"
 msgstr "Shrani datoteko"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
 msgid "Save file as"
 msgstr "Shrani datoteko kot"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15
 #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354
 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
 msgid "Select File"
-msgstr "Izberi datoteko"
+msgstr "Izbor datoteke"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15
+#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16
 #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:7
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
 msgid "Select Font"
-msgstr "Izberi pisavo"
+msgstr "Izbor pisave"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16
+#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17
 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hitrost:"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17
+#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18
-msgid "_Append to file"
-msgstr "Pripni d_atoteki"
-
 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
@@ -178,16 +178,9 @@ msgstr "_PomoÄ?"
 msgid "_Import Training Text"
 msgstr "_Uvozi besedilo za urjenje"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:24
-#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:8
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:17
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
-msgid "A_ppend to file..."
+msgid "A_ppend to fileâ?¦"
 msgstr "Pripni d_atoteki ..."
 
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
@@ -217,13 +210,13 @@ msgstr "Nov stavek"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_Nastavitve ..."
+msgid "Pr_eferencesâ?¦"
+msgstr "Mo_žnosti"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
 msgid "Preferences"
-msgstr "Lastnosti"
+msgstr "Možnosti"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
@@ -237,17 +230,17 @@ msgstr "Rezultat:"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
-msgid "_About..."
-msgstr "_O programu ..."
+msgid "_Aboutâ?¦"
+msgstr "_O Programu ..."
 
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
-msgid "_Contents..."
+msgid "_Contentsâ?¦"
 msgstr "_Vsebina ..."
 
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
-msgid "_Import Training Text..."
+msgid "_Import Training Textâ?¦"
 msgstr "_Uvozi besedilo za urjenje ..."
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
@@ -262,7 +255,7 @@ msgstr "<b>Prilagoditev</b>"
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
-msgstr "<b>Izbira abecede</b>"
+msgstr "<b>Izbor abecede</b>"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
 msgid "<b>Appearance Options</b>"
@@ -280,224 +273,231 @@ msgstr "<b>Slog programa</b>"
 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
 msgstr "<b>Barvna shema</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
 msgid "<b>Control Style</b>"
 msgstr "<b>Nadzorni slog</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
 msgid "<b>Dasher Font</b>"
 msgstr "<b>Dasher pisava</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
 msgid "<b>Direction</b>"
 msgstr "<b>Smer</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
 msgid "<b>Editor Font</b>"
 msgstr "<b>Pisava urejevalnika</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
 msgid "<b>Input Device</b>"
 msgstr "<b>Vhodna naprava</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
 msgid "<b>Language Model</b>"
 msgstr "<b>Jezikovni model</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
 msgid "<b>Smoothing</b>"
 msgstr "<b>Glajenje</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
 msgid "<b>Speed</b>"
 msgstr "<b>Hitrost</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
-msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
+msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
 msgstr "<b>Zagon in izklop</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
 msgid "Adapt speed automatically"
 msgstr "Samodejno prilagodi hitrost"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
+#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
 msgid "Alphabet Default"
 msgstr "Privzeta abeceda"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
 msgid "Appearance"
 msgstr "Videz"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
 msgid "Bottom to Top"
 msgstr "Z dna proti vrhu."
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
 msgid "Centre circle"
 msgstr "SrediÅ¡Ä?ni krog"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
 msgid "Composition"
 msgstr "Sestavek"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
+#. Abbreviation for Control Style
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
 msgid "Control"
 msgstr "Nadzor"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
 msgid "Control mode"
 msgstr "Nadzorni naÄ?in"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
 msgid "Custom colour scheme:"
 msgstr "Poljubna barvna shema:"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
 msgid "Dasher Preferences"
-msgstr "Dasher lastnosti"
+msgstr "Možnosti Dasher"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
 msgid "Direct entry"
 msgstr "Neposreden vnos"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
 msgid "Dock application window"
 msgstr "Zasidraj okno programa"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
 msgid "Draw box outlines"
-msgstr "Nariši obris okna"
+msgstr "Nariši oris okna"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
 msgstr "NariÅ¡i Ä?rto med preÄ?nimi Ä?rtami in miÅ¡ko"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
 msgid "Increase line thickness"
 msgstr "PoveÄ?aj debelino Ä?rt"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
 msgid "Language model adapts as you write."
 msgstr "Med pisanjem se jezikovni naÄ?in se prilagaja."
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
 msgid "Large font "
 msgstr "Velika pisava"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Z leve proti desni"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
 msgstr "MeÅ¡ani naÄ?in (PPM/slovar)"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
 msgid "Pause outside of canvas"
 msgstr "Ustavi izven okna"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Z desne proti levi"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
 msgid "Select Dasher Font"
 msgstr "Izbor pisave programa"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
 msgid "Select Editor Font"
 msgstr "Izbor pisave urejevalnika"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
 msgid "Show mouse position"
 msgstr "Pokaži položaj miške"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
 msgid "Show speed slider"
 msgstr "Pokaži drsnik hitrosti"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Pokaži orodno vrstico"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
 msgid "Small font"
 msgstr "Majhna pisava"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
 msgid "Stand-alone"
 msgstr "Samostojen"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
 msgid "Standard letter-based PPM"
 msgstr "Standardni, na Ä?rkah temeljeÄ? naÄ?in napovedovanja PPM"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
 msgid "Start on left mouse button"
 msgstr "ZaÄ?ni z levim klikom miÅ¡ke"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
 msgid "Start on space bar"
 msgstr "ZaÄ?ni ob pritisku na preslednico"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
 msgid "Start with mouse position:"
 msgstr "ZaÄ?ni, ko bo miÅ¡ka v položaju:"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
 msgid "Timestamp new files"
 msgstr "Novim datotekam pripni Ä?asovni žig"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
 msgid "Top to Bottom"
 msgstr "Z vrha proti dnu"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
 msgid "Two box"
 msgstr "Dvojno polje"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
+#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
 msgid ""
 "Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
@@ -507,20 +507,17 @@ msgstr ""
 "DoloÄ?ene previsoke vrednosti lahko upoÄ?asnijo\n"
 "vašo hitrost pisanja."
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
 msgid "Very large font"
 msgstr "Zelo velika pisava"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
 msgid "Word-based model"
 msgstr "Na besedah temeljeÄ? naÄ?in"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
+#. Abbreviation for Preferences
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
@@ -534,21 +531,21 @@ msgstr "<b>Velikost zaslona</b>"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
 msgid "<b>Orientation</b>"
-msgstr "<b>Usmeritev</b>"
+msgstr "<b>Usmerjenost</b>"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
 msgid "Alphabet"
 msgstr "Abeceda"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
 msgid "Enlarge input window"
 msgstr "PoveÄ?aj vhodno okno"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
 msgid "Prediction"
 msgstr "Napoved"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
 msgid "View"
 msgstr "Pogled"
 
@@ -558,7 +555,7 @@ msgstr "Veliko"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
 msgid "Normal"
-msgstr "Normalno"
+msgstr "ObiÄ?ajno"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
 msgid "Very Large"
@@ -589,7 +586,7 @@ msgstr "_PoÄ?isti pisavo"
 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28
 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
 msgid "Zoom steps"
-msgstr "Stopnje poveÄ?ave"
+msgstr "Raven približanja"
 
 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
@@ -604,8 +601,8 @@ msgid "Alternating Direct Mode"
 msgstr "IzmenjujoÄ?i naÄ?in"
 
 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
-msgid "Scan time in menu mode (0 for don't scan)"
-msgstr "Ä?as skeniranja v menijskem naÄ?inu (vrednost 0 onemogoÄ?i skeniranje)"
+msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
+msgstr "Ä?as preiskovanja v menijskem naÄ?inu (vrednost 0 onemogoÄ?i preiskovanje)"
 
 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
 msgid "Number of boxes"
@@ -626,7 +623,7 @@ msgstr "Neenakost predala"
 
 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
 msgid "Maximum Zoom"
-msgstr "NajveÄ?ja poveÄ?ava"
+msgstr "NajveÄ?je približanje"
 
 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
 msgid "Click Mode"
@@ -635,31 +632,31 @@ msgstr "NaÄ?in s klikom"
 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
 msgid "Right zoom"
-msgstr "Desna poveÄ?ava"
+msgstr "Desno približanje"
 
 #. bMenu
 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
 msgid "Compass Mode"
 msgstr "Kompas naÄ?in"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
+#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:636
 msgid "Well done!"
 msgstr "Zelo dobro!"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:940
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:910
 msgid "Normal Control"
 msgstr "ObiÄ?ajni nadzor"
 
 #. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:956
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:926
 msgid "Menu Mode"
 msgstr "Menujski naÄ?in"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:957
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:927
 msgid "Direct Mode"
 msgstr "Neposreden naÄ?in"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:961
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:931
 msgid "Stylus Control"
 msgstr "Stylus nadzor"
 
@@ -723,11 +720,11 @@ msgstr "DinamiÄ?na uporaba enega gumba"
 
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
 msgid "Scan time (each direction), in ms"
-msgstr "Ä?as skeniranja (obe smeri) v milisekundah"
+msgstr "Ä?as preiskovanja (obe smeri) v milisekundah"
 
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
 msgid "Factor by which to zoom in"
-msgstr "DoloÄ?ilo za vrednost poveÄ?ave"
+msgstr "DoloÄ?ilo za vrednost približanja"
 
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
@@ -735,29 +732,30 @@ msgstr "DoloÄ?ilo za vrednost poveÄ?ave"
 msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
 msgstr "Zamik preden uporabnik zares pritisne gumb (ms)"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:7
+#. COneDimensionalFilter(Dasher::CEventHandler * pEventHandler, CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
+#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
 msgid "One Dimensional Mode"
 msgstr "eno-dimenzijski naÄ?in"
 
 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
 msgid "true"
 msgstr "pravilno"
 
 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:520
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:525
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
 msgid "false"
-msgstr "neresniÄ?no"
+msgstr "napaÄ?no"
 
 #. Note to translators: This message will be output for a command line
 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
 #. "VAL" is not true or false.
 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
 msgstr "logiÄ?na vrednost mora biti doloÄ?ena kot 'pravilno' ali 'napaÄ?no'. "
 
@@ -832,7 +830,7 @@ msgstr "Obrni gumbe gor in dol"
 #. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
 #. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
-msgid "Double-click is opposite up/down - triple to reverse"
+msgid "Double-click is opposite up/down â?? triple to reverse"
 msgstr "Dvojni klik je nasproti gor/dol gumba - trojni klik za obrat"
 
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
@@ -859,33 +857,33 @@ msgstr "ObmoÄ?je nenatanÄ?nega merjenja Ä?asa za pritisk gumbov (v ms)"
 
 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
 msgid "Slow startup time"
-msgstr "Prikaži zagonski Ä?as"
+msgstr "Pokaži zagonski Ä?as"
 
 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
 msgstr "NaÄ?in dejavnega dvojnega pritiska (nov gumb)"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
 msgid "Boolean parameters"
 msgstr "Boolean parametri"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
 msgid "Integer parameters"
 msgstr "CeloÅ¡tevilÄ?ni parametri"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
 msgid "String parameters"
 msgstr "Parametri niti"
 
@@ -919,7 +917,7 @@ msgstr "Skripta"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
 msgid "Speak"
-msgstr "Govor"
+msgstr "Izgovori"
 
 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
@@ -934,7 +932,7 @@ msgstr "Zadnje"
 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
 msgid "Repeat"
-msgstr "Ponovi"
+msgstr "Ponavljanje"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
 #, c-format
@@ -995,7 +993,7 @@ msgstr "Shrani in konÄ?aj"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
 msgid "Are you sure you wish to quit?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite konÄ?ati?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite konÄ?ati?"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
 msgid "Unable to open help file"
@@ -1057,6 +1055,20 @@ msgstr "Opis \"--možnosti\"."
 msgid "- A text input application honouring accessibility"
 msgstr "- program za vnos besedila z uporabo dostopnih tehnologij"
 
+#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#~ msgstr "AaBbCcÄ?Ä?DdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsÅ Å¡TtUuVvWwXxYyZzŽž"
+#~ msgid "A_ppend to file..."
+#~ msgstr "Pripni d_atoteki ..."
+#~ msgid "Pr_eferences..."
+#~ msgstr "_Lastnosti ..."
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_O programu ..."
+#~ msgid "_Contents..."
+#~ msgstr "_Vsebina ..."
+#~ msgid "_Import Training Text..."
+#~ msgstr "_Uvozi besedilo za urjenje ..."
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
 #~ msgid "Multiple press count"
 #~ msgstr "Å tevec veÄ?kratnega klikanja"
 #~ msgid "Auto speed control"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]