[balsa] Updated Danish translation



commit ef93d666a5dc8153ebf06f245bae6645bb234b86
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Wed Jan 27 22:24:21 2010 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 1725 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 897 insertions(+), 828 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5995e12..eef3d86 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
 # Kenneth Christiansen - kenneth ripen dk
 # Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000-2002.
-# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009, 2010.
 #
 # clipboard - udklipsholder
 # compose window -> skrivevindue
@@ -33,8 +33,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa 0.9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-03 23:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-01 17:30+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-27 22:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-26 17:30+01:00\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -104,25 +104,25 @@ msgstr "Kan ikke tilføje duplikatpost"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Kan ikke finde adresse i adressebog"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2330
-#: ../src/main-window.c:4666 ../src/sendmsg-window.c:4132
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2351
+#: ../src/main-window.c:4760 ../src/sendmsg-window.c:4147
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/store-address.c:332
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3810 ../src/store-address.c:332
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/sendmsg-window.c:3803 ../src/store-address.c:333
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3818 ../src/store-address.c:333
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
 #: ../src/store-address.c:334
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
@@ -161,17 +161,17 @@ msgstr "_E-post-adresse:"
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Tilføj"
 
-#: ../libbalsa/body.c:122 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
-#: ../libbalsa/message.c:837
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
+#: ../libbalsa/message.c:841
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Intet emne)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:339 ../libbalsa/body.c:391
+#: ../libbalsa/body.c:344 ../libbalsa/body.c:391
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Kunne ikke oprette uddatastrøm"
 
-#: ../libbalsa/body.c:536
+#: ../libbalsa/body.c:535
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Kunne ikke læse indlejret besked"
@@ -201,27 +201,27 @@ msgstr "Ugyldige filtre %s for postkasse %s"
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Kunne ikke indlæse beskedskrop for matchningsfilter"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:234
+#: ../libbalsa/filter.c:236
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Ugyldigt filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
+#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "DÃ¥rligt postkassenavn for filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:288
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Fejl ved kopiering af beskeder: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:298
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Fejl ved udsmidning af beskeder: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:309
+#: ../libbalsa/filter.c:311
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Fejl ved flytning af beskeder: %s"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Fejl ved flytning af beskeder: %s"
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Kunne ikke dekryptere MIME-del: fortolkningsfejl"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1594
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1596
 #, c-format
 msgid ""
 "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nøgle: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1599
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1601
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -357,15 +357,32 @@ msgstr "%s: Flere nøgler til %s"
 msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
 msgstr "%s: Utilstrækkelig gyldighed for uid %s"
 
+#: ../libbalsa/html.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgstr "Kunne ikke hente en del: %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:338
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/html.c:346
+#, fuzzy
+msgid "_Download images"
+msgstr "Henter %u kB"
+
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4029
-#: ../src/sendmsg-window.c:4031
+#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4044
+#: ../src/sendmsg-window.c:4046
 msgid "Re:"
 msgstr "Ang:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:106 ../src/sendmsg-window.c:3969
-#: ../src/sendmsg-window.c:3970 ../src/sendmsg-window.c:3971
+#: ../libbalsa/identity.c:106 ../src/sendmsg-window.c:3984
+#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Videresend:"
 
@@ -560,7 +577,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Facehovedfil %s indeholder binære data."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1259 ../src/balsa-message.c:1530
+#: ../libbalsa/identity.c:1259 ../src/balsa-message.c:1571
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Fejl under indlæsning af Face: %s"
@@ -599,7 +616,7 @@ msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME-tilstand"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:302
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -609,33 +626,33 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:306
+#: ../libbalsa/imap-server.c:325
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Fejl fra IMAP-serveren %s: %s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:312
+#: ../libbalsa/imap-server.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:557 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
 #: ../libbalsa/server.c:392
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Balsaadgangskoder"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:608
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Kan ikke forbinde til %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:613 ../libbalsa/imap-server.c:618
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Kan ikke forbinde til server: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:766
+#: ../libbalsa/imap-server.c:786
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Gik over antallet af forbindelser per server %s"
@@ -644,7 +661,7 @@ msgstr "Gik over antallet af forbindelser per server %s"
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
 msgstr "Din Balsakonfiguration er nu gemt i \"~/.balsa/config\"."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5145
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5168
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "ikke en almindelig fil"
@@ -668,8 +685,8 @@ msgstr "Ã?bn _del med %s"
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Ugyldig dato"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1363
-#: ../src/pref-manager.c:1459
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1388
+#: ../src/pref-manager.c:1484
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
@@ -812,36 +829,36 @@ msgstr "Kunne ikke finde duplikatbeskeder i kildepostkasse"
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:546
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgstr "IMAP-forbindelse er blevet skadet. Tilslutter igen..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:554
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:549
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr "IMAP-protokolfejl. Prøv at slå fejlomgåelser til."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:557
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:552
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
 msgstr "IMAP-server har lukket forbindelsen ned: %s Tilslutter igen..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:569
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:564
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr "Async IMAP cmd %s kunne ikke køres. Forbinder igen..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1043 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1038 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Ã?bner %s referenceantal: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1146
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1125
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Henter %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1535
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1522
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -850,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "Kommandoen IMAP SEARCH slog fejl for postkasse %s\n"
 "falder tilbage til standardsøgemetode"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1595
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1582
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "Ingen sti fundet for postkasse \"%s\", anvender \"%s\""
@@ -861,37 +878,37 @@ msgstr "Ingen sti fundet for postkasse \"%s\", anvender \"%s\""
 # VAR OGSÃ? I TVIVL HER, MEN SÃ? HANDLE SOM HÃ?NDTERE OG LAVET DEN SÃ? 
 # LIDT OM, DA DET IKKE BRUGES SÃ? MEGET PÃ? DANSK MED DEN FORMULERING, 
 # DERFOR OGSÃ? ANGIVE FREM FOR HENTE.
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1723 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1764
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1710 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1751
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Kan ikke angive IMAP-håndtering"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2388
-#, c-format
-msgid "Downloading %u kB"
-msgstr "Henter %u kB"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2420
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2351 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2417
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Fejl ved hentning af besked fra IMAP-server: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2432
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2385
+#, c-format
+msgid "Downloading %u kB"
+msgstr "Henter %u kB"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2429
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2452
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Kan ikke skrive til midlertidig fil %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2681 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2800
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2678 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2797
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Sender %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3099
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3096
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Trådafvikling på serveren understøttes ikke."
 
@@ -916,22 +933,22 @@ msgstr "Kunne ikke læse mellemlagerfil %s: %s"
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Mellemlagerfil for postkasse %s vil blive repareret"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrerer %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Forbereder %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Ã?bning af %s mislykkedes. Fejlnr = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke synkronisere postkasse \"%s\""
@@ -1094,7 +1111,7 @@ msgstr "Kunne ikke gemme POP-besked til %s."
 msgid "Transferring POP message to %s failed."
 msgstr "Kunne ikke flytte POP-besked til %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:471
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1103,32 +1120,32 @@ msgstr ""
 "Fejl med midlertidig fil for POP3-postkasse %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:496
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
 msgstr "Fejl for POP3-postkasse %s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:533
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
 msgstr "POP3-besked %d for stor: %d kB - udeladt."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:545
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
 msgstr "POP3-fejl: Kan ikke åbne %s til skrivning."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:553
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
 msgstr "POP3-fejl: Kan ikke lukke %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:586
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "POP3-fejl: %s."
 
-#: ../libbalsa/message.c:609
+#: ../libbalsa/message.c:613
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr "Postkasse (%s) er skrivebeskyttet: Kan ikke ændre flag."
@@ -1233,13 +1250,13 @@ msgstr "Tidsrum overskredet under forsøg på flock lås!"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Venter på forsøg på flock... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1268
+#: ../libbalsa/misc.c:1265
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP-katalog for %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1258
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1260
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
@@ -1399,7 +1416,7 @@ msgstr "Denne del er ikke en reel PGP-underskrift."
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr "Underskriften kunne ikke bekræftes på grund af en ugyldig kryptomotor."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:991 ../libbalsa/rfc3156.c:1755
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:991 ../libbalsa/rfc3156.c:1757
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "GnuPG genopbygger pålidelighedsdatabasen og er i øjeblikket utilgængelig."
@@ -1432,7 +1449,7 @@ msgstr "Bruger-id'et er fuldt gyldigt."
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "Bruger-id'et er ultimativt gyldigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014 ../libbalsa/rfc3156.c:1270
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014 ../libbalsa/rfc3156.c:1272
 msgid "bad validity"
 msgstr "ukorrekt gyldighed"
 
@@ -1476,8 +1493,13 @@ msgstr ""
 "E-post-adresse: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1062
-msgid "Signed on"
-msgstr "Tilsluttet"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Signed on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Underskrevet: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1063
 #, c-format
@@ -1506,33 +1528,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fingeraftryk for nøgle: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1073
-msgid "Subkey created on"
-msgstr "Undernøgle skabt på"
-
+#. Subkey creation date
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1074
-msgid "Subkey expires on"
-msgstr "Undernøgle udløber den"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Subkey created on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Undernøgle skabt: %s"
+
+#. Subkey expiration date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1076
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Subkey expires on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Undernøgle udløber: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1082
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1084
 msgid " revoked"
 msgstr " kaldt tilbage"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1087
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1089
 msgid " expired"
 msgstr " udløbet"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1092
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1094
 msgid " disabled"
 msgstr " slået fra"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1097
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1099
 msgid " invalid"
 msgstr " ugyldig"
 
 #. ngettext: string begins with a single space, so no space after
 #. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1101
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1547,7 +1581,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Attributter for undernøgle:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1110
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1112
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1556,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Udstedernavn: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1116
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1565,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Serienummer for udsteder: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1574,12 +1608,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kæde-id: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1174
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1176
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "Kunne ikke starte %s for at forespørge den offentlige nøgle %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1224
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1226
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1588,7 +1622,7 @@ msgstr ""
 "Kørsel af %s mislykkedes med returværdien %d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1231
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
@@ -1597,72 +1631,72 @@ msgstr ""
 "Kørte med succes %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1260
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1262
 msgid "undefined"
 msgstr "udefineret"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1262 ../src/address-book-config.c:200
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1264 ../src/address-book-config.c:200
 msgid "never"
 msgstr "aldrig"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1264
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1266
 msgid "marginal"
 msgstr "marginal"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1266
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1268
 msgid "full"
 msgstr "fuld"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1268
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1270
 msgid "ultimate"
 msgstr "ultimativ"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
 msgid "User ID"
 msgstr "Bruger-id"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
 msgid "Key ID"
 msgstr "Nøgle-id"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
 msgid "Length"
 msgstr "Længde"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
 msgid "Validity"
 msgstr "Gyldighed"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1375
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1377
 msgid "Select key"
 msgstr "Vælg nøgle"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1391
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1393
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer %s"
 msgstr "Vælg den private nøgle for underskriftsindehaveren %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1395
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1397
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient %s"
 msgstr "Vælg den offentlige nøgle for modtageren %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1526
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1528
 #, c-format
 msgid "Insufficient trust for recipient %s"
 msgstr "Utilstrækkelig med tillid til modtager %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1528
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1530
 #, c-format
 msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
 msgstr "Gyldigheden på nøglen med bruger-id \"%s\" er \"%s\"."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1539
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1541
 msgid "Use this key anyway?"
 msgstr "Brug denne nøgle alligevel?"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1756
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1758
 msgid "Try again later."
 msgstr "Forsøg igen senere."
 
@@ -1670,7 +1704,7 @@ msgstr "Forsøg igen senere."
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Sender post..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2780
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2805
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skjul"
 
@@ -1770,28 +1804,28 @@ msgstr ""
 "SMTP-serverproblem (%d): %s\n"
 "Besked er efterladt i udbakke."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1730 ../libbalsa/send.c:1799
+#: ../libbalsa/send.c:1755 ../libbalsa/send.c:1824
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Kan ikke læse %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1733 ../libbalsa/send.c:1802
+#: ../libbalsa/send.c:1758 ../libbalsa/send.c:1827
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Kan ikke læse %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1763
+#: ../libbalsa/send.c:1788
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr "Kan ikke afgøre tegnsæt for tekstfil `%s'; sender som mimetype `%s'"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2106
+#: ../libbalsa/send.c:2140
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Denne besked vil ikke blive krypteret for BCC-modtageren."
 msgstr[1] "Denne besked vil ikke blive krypteret for BCC-modtagerne."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2194
+#: ../libbalsa/send.c:2228
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Denne besked vil ikke blive krypteret for BBC-modtager(e)."
 
@@ -1802,8 +1836,8 @@ msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Logger ind til %s med brug af %s"
 
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:204
-#: ../src/mailbox-conf.c:1466 ../src/pref-manager.c:396
-#: ../src/pref-manager.c:3285
+#: ../src/mailbox-conf.c:1466 ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:3386
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
@@ -1856,33 +1890,33 @@ msgstr "Adgangsfrase for c_ertifikat:"
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Opde_l besked større end"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1873
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1898
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Top level
 #. Menus
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:336 ../src/message-window.c:237
-#: ../src/sendmsg-window.c:314
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:337 ../src/message-window.c:238
-#: ../src/sendmsg-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigér"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:338
-#: ../src/message-window.c:239
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:346
+#: ../src/message-window.c:241
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 #. Items
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:487 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
@@ -1891,9 +1925,9 @@ msgid "Close the window"
 msgstr "Luk vinduet"
 
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:408
-#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:249
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
@@ -1901,11 +1935,11 @@ msgstr "_Kopier"
 msgid "Copy text"
 msgstr "Kopier tekst"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:555
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:566
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Vælg tekst"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:556
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:567
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "Vælg hele beskeden"
 
@@ -2192,14 +2226,14 @@ msgstr " adressebog: "
 msgid "_Entry"
 msgstr "_Post"
 
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:342
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:350
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 #. new button
 #: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:344
-#: ../src/main-window.c:575 ../src/main-window.c:584
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:595
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
@@ -2236,10 +2270,10 @@ msgstr "_Egenskaber"
 msgid "Edit address book properties"
 msgstr "Rediger egenskaber for adressebog"
 
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1891
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1901
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1671
-#: ../src/pref-manager.c:1746 ../src/pref-manager.c:2837
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1696
+#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2938
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
@@ -2247,7 +2281,7 @@ msgstr "_Slet"
 msgid "Delete address book"
 msgstr "Slet adressebog"
 
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:376
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:386
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
@@ -2271,7 +2305,7 @@ msgstr "_Slet post"
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Slet post"
 
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:447
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:458
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
@@ -2414,8 +2448,8 @@ msgstr "_DN for brugeradressebog"
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Slå _TLS til"
 
-#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2630
-#: ../src/main-window.c:4317
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2648
+#: ../src/main-window.c:4407
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Fejl ved visning af hjælp: %s\n"
@@ -2456,143 +2490,143 @@ msgstr "Adgangs_kode for %s %s (%s):"
 msgid "Password needed"
 msgstr "Adgangskode krævet"
 
-#: ../src/balsa-app.c:552
+#: ../src/balsa-app.c:544
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke åbne postkassen \"%s\""
 
-#: ../src/balsa-index.c:337
+#: ../src/balsa-index.c:347
 msgid "From"
 msgstr "Fra"
 
-#: ../src/balsa-index.c:354 ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/balsa-index.c:364 ../src/pref-manager.c:415
 msgid "Subject"
 msgstr "Emne"
 
-#: ../src/balsa-index.c:372 ../src/pref-manager.c:411
+#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:416
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:412
-#: ../src/sendmsg-window.c:2981
+#: ../src/balsa-index.c:398 ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/sendmsg-window.c:2996
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1032
+#: ../src/balsa-index.c:1042
 msgid "To"
 msgstr "Til"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1706
+#: ../src/balsa-index.c:1716
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke flytte til papirkurv: %s"
 
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1864 ../src/main-window.c:503
-#: ../src/message-window.c:266
+#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:514
+#: ../src/message-window.c:268
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Svar..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1866
+#: ../src/balsa-index.c:1876
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Svar til _alle..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1868
+#: ../src/balsa-index.c:1878
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Svar til _gruppe..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1880
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "_Videresend bilag..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1872
+#: ../src/balsa-index.c:1882
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Videresend _inkluderet..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:530
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:541
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "_Viderled (pipe) igennem..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1876 ../src/main-window.c:510
+#: ../src/balsa-index.c:1886 ../src/main-window.c:521
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "Gem adre_sse..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1896
+#: ../src/balsa-index.c:1906
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Fo_rtryd sletning"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1901
+#: ../src/balsa-index.c:1911
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Flyt til _papirkurv"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1905
+#: ../src/balsa-index.c:1915
 msgid "T_oggle"
 msgstr "S_lå til/fra"
 
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1909 ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:619
+#: ../src/balsa-index.c:1919 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Flaget"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1912
+#: ../src/balsa-index.c:1922
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Ulæst"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1920
+#: ../src/balsa-index.c:1930
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Flyt til"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1928
+#: ../src/balsa-index.c:1938
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Vis kilde"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2173
+#: ../src/balsa-index.c:2183
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
 msgstr[0] "Kunne ikke kopiere %d besked til postkasse \"%s\": %s"
 msgstr[1] "Kunne ikke kopiere %d beskeder til postkasse \"%s\": %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2185
+#: ../src/balsa-index.c:2195
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "Kopieret til \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2186
+#: ../src/balsa-index.c:2196
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "Flyttet til \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2288
+#: ../src/balsa-index.c:2298
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Registrering af postkasse %s mislykkedes."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2386
+#: ../src/balsa-index.c:2396
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Kan ikke behandle beskeden: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2509
+#: ../src/balsa-index.c:2519
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Kan ikke tilgå besked %u for at overføre til %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2536
+#: ../src/balsa-index.c:2546
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Kan ikke læse besked %u for at overføre til %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2700
+#: ../src/balsa-index.c:2710
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Videreled (pipe) besked gennem et program"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2703
+#: ../src/balsa-index.c:2713
 msgid "_Run"
 msgstr "Kø_r"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2715
+#: ../src/balsa-index.c:2725
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Angiv program, der skal køres:"
 
@@ -2624,147 +2658,147 @@ msgstr "Tjek kryptografisk underskrift"
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Vælg del af besked, der skal vises"
 
-#: ../src/balsa-message.c:407
+#: ../src/balsa-message.c:411
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Ombrudt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:411
+#: ../src/balsa-message.c:415
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke fundet"
 
-#: ../src/balsa-message.c:563
+#: ../src/balsa-message.c:604
 msgid "Find:"
 msgstr "Find:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../src/balsa-message.c:584 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: ../src/balsa-message.c:675
+#: ../src/balsa-message.c:716
 msgid "Content"
 msgstr "Indhold"
 
-#: ../src/balsa-message.c:766
+#: ../src/balsa-message.c:807
 msgid "Message parts"
 msgstr "Dele af beskeder"
 
-#: ../src/balsa-message.c:945
+#: ../src/balsa-message.c:986
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Gem valgte som..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:952
+#: ../src/balsa-message.c:993
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Gem valgte til mappe..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1045
+#: ../src/balsa-message.c:1086
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Ingen afsender)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1094 ../src/balsa-message.c:1106
+#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Kunne ikke tilgå besked %u i postkasse \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1280
+#: ../src/balsa-message.c:1321
 msgid "mixed parts"
 msgstr "blandede dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1282
+#: ../src/balsa-message.c:1323
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternative dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1284
+#: ../src/balsa-message.c:1325
 msgid "signed parts"
 msgstr "underskrevne dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1286
+#: ../src/balsa-message.c:1327
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "krypterede dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1288
+#: ../src/balsa-message.c:1329
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "rfc822-besked"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1290
+#: ../src/balsa-message.c:1331
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "\"%s\" dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1338
+#: ../src/balsa-message.c:1379
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "fremtving inklusion for alle dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1381
+#: ../src/balsa-message.c:1422
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "rfc822-besked (fra %s, emne \"%s\")"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1393
+#: ../src/balsa-message.c:1434
 msgid "complete message"
 msgstr "fuldstændig besked"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1410
+#: ../src/balsa-message.c:1451
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "del %s: %s (fil %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1421
+#: ../src/balsa-message.c:1462
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "del %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1436
+#: ../src/balsa-message.c:1477
 msgid "encrypted: "
 msgstr "krypteret: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1573
+#: ../src/balsa-message.c:1614
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke læse indlejret besked: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1581
+#: ../src/balsa-message.c:1622
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke tilføje besked til %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1610
+#: ../src/balsa-message.c:1651
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Gem..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1619 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1660 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "_Kopiér til mappe..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1702
+#: ../src/balsa-message.c:1743
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Vælg mappe hvori valgte dele skal gemmes"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1726
+#: ../src/balsa-message.c:1767
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette URI for %s"
 
 # hvad står %s for?
-#: ../src/balsa-message.c:1751
+#: ../src/balsa-message.c:1792
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s del af en besked"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1784 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1825 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2454 ../src/balsa-message.c:2598
+#: ../src/balsa-message.c:2475 ../src/balsa-message.c:2619
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke sende disponeringsnotificering: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2551
+#: ../src/balsa-message.c:2572
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2775,11 +2809,11 @@ msgstr ""
 "en underretning om beskeddisposition (MDN) sendt tilbage til `%s'.\n"
 "Ã?nsker du at sende denne notificering?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2561
+#: ../src/balsa-message.c:2582
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Svar til MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2771
+#: ../src/balsa-message.c:2793
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2789,18 +2823,18 @@ msgstr ""
 "gang.\n"
 "Luk venligst andre instanser af denne besked og forsøg igen."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2792 ../src/balsa-message.c:2877
-#: ../src/balsa-message.c:2999
+#: ../src/balsa-message.c:2814 ../src/balsa-message.c:2899
+#: ../src/balsa-message.c:3021
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke fortolke en del af beskeden: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2793 ../src/balsa-message.c:2878
-#: ../src/balsa-message.c:3000
+#: ../src/balsa-message.c:2815 ../src/balsa-message.c:2900
+#: ../src/balsa-message.c:3022
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Muligt pladsproblem."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2807
+#: ../src/balsa-message.c:2829
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2809,7 +2843,7 @@ msgstr ""
 "Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en krypteret del, men dens "
 "struktur er ugyldig."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2815
+#: ../src/balsa-message.c:2837
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2818,7 +2852,7 @@ msgstr ""
 "Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en PGP-krypteret del, men "
 "denne krypteringsprotokol er ikke tilgængelig."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2828
+#: ../src/balsa-message.c:2850
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2827,7 +2861,7 @@ msgstr ""
 "Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en S/MIME-krypteret del, men "
 "denne krypteringsprotokol er ikke tilgængelig."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2895
+#: ../src/balsa-message.c:2917
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2836,7 +2870,7 @@ msgstr ""
 "Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en underskrevet del, men "
 "dens struktur er ugyldig. Underskriften, hvis der er en, kan ikke tjekkes."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2908
+#: ../src/balsa-message.c:2930
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2845,28 +2879,28 @@ msgstr ""
 "Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en %s underskrevet del, men "
 "denne krypteringsprotokol er ikke tilgængelig."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:2933
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2911 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2933 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
 #: ../src/print-gtk.c:194
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2935 ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:2957 ../src/balsa-message.c:3084
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Fandt en god underskrift"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2941
+#: ../src/balsa-message.c:2963
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Fandt en god underskrift med utilstrækkelig gyldighed"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2946 ../src/balsa-message.c:3066
+#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3088
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Fandt en god underskrift med utilstrækkelig gyldighed/troværdighed"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2953 ../src/balsa-message.c:3072
+#: ../src/balsa-message.c:2975 ../src/balsa-message.c:3094
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2877,7 +2911,7 @@ msgstr ""
 "returnerede:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2965
+#: ../src/balsa-message.c:2987
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2886,14 +2920,14 @@ msgstr ""
 "Undersøgelsen af underskriften på beskeden sendt af %s med emne \"%s"
 "\"mislykkedes på grund af en fejl!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3024
+#: ../src/balsa-message.c:3046
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
 "Dekrypteringen kan ikke udføres, da denne besked er vist mere end en gang."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3026
+#: ../src/balsa-message.c:3048
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -2901,11 +2935,11 @@ msgstr ""
 "Underskriftundersøgelsen og fjernelsen af OpenPGP-rustningen kan ikke "
 "udføres, da denne besked er vist mere end en gang."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3029
+#: ../src/balsa-message.c:3051
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Luk venligst de andre instanser af denne besked og forsøg igen."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1784
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Kunne ikke starte program: %s"
@@ -3016,9 +3050,8 @@ msgstr "Emne: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Se_nd besked for at få denne del"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:941
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1209 ../src/main-window.c:2648
-#: ../src/sendmsg-window.c:1805
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:956
+#: ../src/main-window.c:2666 ../src/sendmsg-window.c:1820
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Fejl ved visning af %s: %s\n"
@@ -3042,20 +3075,20 @@ msgid "... [truncated]"
 msgstr "... [afkortet]"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1123
-#: ../src/sendmsg-window.c:1125 ../src/sendmsg-window.c:1216
-#: ../src/sendmsg-window.c:3780 ../src/sendmsg-window.c:5679
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
+#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
+#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/sendmsg-window.c:5702
 msgid "Subject:"
 msgstr "Emne:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3776
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3791
 msgid "Date:"
 msgstr "Dato:"
 
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3787
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3802
 #: ../src/store-address.c:331
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
@@ -3074,12 +3107,12 @@ msgstr "Fcc:"
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Disposition-Notification-To:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:153
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Kunne ikke gemme en tekstdel: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:203
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:207
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3088,60 +3121,60 @@ msgstr ""
 "Denne besked sendt af %s med emne \"%s\" indeholder 8-bit tegn, men intet "
 "teksthoved der beskriver det brugte kodesæt (konverteret til %s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:653
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:667
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopier henvisning"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:658
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:672
 msgid "Open link"
 msgstr "Ã?bn henvisning"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:663
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:677
 msgid "Send link..."
 msgstr "Send henvisning..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:692 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:706 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1198
 msgid "Save..."
 msgstr "Gem..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:702
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:716
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Fremhæv strukturerede fraser"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:929
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:943
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "Henter URL %s..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1268
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1311
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1271
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1314
 msgid "S_tore"
 msgstr "_Gem"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1279 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1322 ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Full Name"
 msgstr "Fulde navn"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1280 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1323 ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Kaldenavn"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1324 ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "First Name"
 msgstr "Fornavn"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1282 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1325 ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Last Name"
 msgstr "Efternavn"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1283 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1326 ../src/balsa-print-object-text.c:516
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1285 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1328 ../src/balsa-print-object-text.c:519
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-post-adresse"
 
@@ -3186,7 +3219,7 @@ msgid "Attendee"
 msgstr "Deltager"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:2993
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
@@ -3327,15 +3360,15 @@ msgstr "_Alle"
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Ryd"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4193
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4283
 msgid "_Body"
 msgstr "_Krop"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4194
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4284
 msgid "_To:"
 msgstr "_Til:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4195
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4285
 msgid "_From:"
 msgstr "_Fra:"
 
@@ -3343,7 +3376,7 @@ msgstr "_Fra:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Emne"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4197
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4287
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
@@ -3413,7 +3446,7 @@ msgstr "Søget_ype:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Redigér betingelse for filter: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1938
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1956
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filter uden betingelse blev udeladt"
 
@@ -3452,7 +3485,7 @@ msgstr "Du skal angive en sang til afspilning"
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Eksempel: Skriv 31. december 2000, som %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:418
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:423
 msgid "Simple"
 msgstr "Simpel"
 
@@ -3952,8 +3985,8 @@ msgstr "_Fjern fra liste"
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Kunne ikke slette mappe. Ã?rsag: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1667
-#: ../src/pref-manager.c:1739 ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1692
+#: ../src/pref-manager.c:1764 ../src/pref-manager.c:2932
 msgid "_Add"
 msgstr "_Tilføj"
 
@@ -4026,7 +4059,7 @@ msgstr "_Sti til mappe:"
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identitet:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1468 ../src/pref-manager.c:3287
+#: ../src/mailbox-conf.c:1468 ../src/pref-manager.c:3388
 msgid "Always"
 msgstr "Altid"
 
@@ -4153,415 +4186,421 @@ msgstr "Lokal postkasse %s indlæst som: %s\n"
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Lokal mappe %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:314
+#: ../src/main-window.c:322
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr "Balsa lukker filer og forbindelser. Vent venligst..."
 
-#: ../src/main-window.c:339
+#: ../src/main-window.c:347
 msgid "Mail_box"
 msgstr "_Postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:340 ../src/message-window.c:241
+#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:243
 msgid "_Message"
 msgstr "_Brev"
 
-#: ../src/main-window.c:341
+#: ../src/main-window.c:349
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Opsætning"
 
-#: ../src/main-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:354
 msgid "Mail_boxes"
 msgstr "_Postkasser"
 
-#: ../src/main-window.c:347 ../src/main-window.c:351
-#: ../src/sendmsg-window.c:321 ../src/sendmsg-window.c:322
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#. Less frequently used entries of the 'View' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
+#. Less frequently used entries of the 'File' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
+#: ../src/main-window.c:356 ../src/main-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "_More"
 msgstr "_Flere"
 
-#: ../src/main-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:357
 msgid "_Headers"
 msgstr "_Brevhoveder"
 
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:358
 msgid "_Sort Mailbox"
 msgstr "_Sorter postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:359
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "Skj_ul beskeder"
 
-#: ../src/main-window.c:352 ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:362 ../src/sendmsg-window.c:325
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Værktøjslinjer"
 
-#: ../src/main-window.c:353
+#: ../src/main-window.c:363
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Filtre"
 
-#: ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:364
 msgid "F_ilters"
 msgstr "F_iltre"
 
-#: ../src/main-window.c:355 ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:421
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Redigér filtre"
 
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:370
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Fortsæt"
 
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:371
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "Fortsæt med at redigere dette brev"
 
-#: ../src/main-window.c:363
+#: ../src/main-window.c:373
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Hent ny post"
 
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:374
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "Hent ny indkommende post"
 
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:375
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "_Send satte brev i kø"
 
-#: ../src/main-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:376
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "Send breve fra udbakken"
 
-#: ../src/main-window.c:369
+#: ../src/main-window.c:379
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Send og _modtag post"
 
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:380
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Afsend og modtag beskeder"
 
-#: ../src/main-window.c:372 ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/main-window.c:382 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Sideop_sætning"
 
-#: ../src/main-window.c:373 ../src/message-window.c:243
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "Opsæt side til udskrivning"
 
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:384
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "_Adressebog..."
 
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:385
 msgid "Open the address book"
 msgstr "Ã?bn adressebogen"
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:386
 msgid "Quit Balsa"
 msgstr "Afslut Balsa"
 
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:389
 msgid "_Message..."
 msgstr "_Besked..."
 
-#: ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:390
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "Skriv et nyt brev"
 
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:392
 msgid "Local mbox mailbox..."
 msgstr "Lokal mbox postkasse..."
 
-#: ../src/main-window.c:383 ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "Tilføj en ny mbox postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:395
 msgid "Local Maildir mailbox..."
 msgstr "Lokal Maildir postkasse..."
 
-#: ../src/main-window.c:386 ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "Tilføj en ny Maildir postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:398
 msgid "Local MH mailbox..."
 msgstr "Lokal MH postkasse..."
 
-#: ../src/main-window.c:389 ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "Tilføj en ny MH postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:391
+#: ../src/main-window.c:401
 msgid "New mailbox..."
 msgstr "Ny postkasse..."
 
-#: ../src/main-window.c:394
+#: ../src/main-window.c:404
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
 msgstr "Ny \"Maildir-postkasse\"..."
 
-#: ../src/main-window.c:397
+#: ../src/main-window.c:407
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
 msgstr "Ny \"MH-postkasse\"..."
 
-#: ../src/main-window.c:400 ../src/pref-manager.c:3150
+#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3251
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "IMAP postkasse andetsteds..."
 
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:411
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "Tilføj en ny IMAP postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:402 ../src/pref-manager.c:3155
+#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3256
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "IMAP postkasse andetsteds..."
 
-#: ../src/main-window.c:403
+#: ../src/main-window.c:413
 msgid "Add a new IMAP folder"
 msgstr "Tilføj en ny IMAP mappe"
 
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:414
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
 msgstr "Ekstern IMAP-undermappe..."
 
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:415
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
 msgstr "Tilføj en ny IMAP-undermappe"
 
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:420
 msgid "F_ilters..."
 msgstr "F_iltre..."
 
-#: ../src/main-window.c:412
-msgid "_Export Filters"
-msgstr "_Eksportfiltre"
+#. Export selected filters to a text file.
+#: ../src/main-window.c:423
+msgid "_Export Filters..."
+msgstr "_Eksporter filtre..."
 
-#: ../src/main-window.c:413
+#: ../src/main-window.c:424
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "Eksportér filtre som Sieve-skripter"
 
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:425
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Præfere_ncer"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:417
+#: ../src/main-window.c:428
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "_Udvid alt"
 
-#: ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:429
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Udvid alle tråde"
 
-#: ../src/main-window.c:419
+#: ../src/main-window.c:430
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Sammenfold alt"
 
-#: ../src/main-window.c:420
+#: ../src/main-window.c:431
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Sammenfold alle udvidede tråde"
 
-#: ../src/main-window.c:422 ../src/message-window.c:257
+#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:259
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom _ind"
 
 # Hvad med 'Forstør'?
-#: ../src/main-window.c:423 ../src/message-window.c:258
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:260
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "�g forstørrelse"
 
-#: ../src/main-window.c:424 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:261
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ud"
 
 # Eller formindsk
-#: ../src/main-window.c:425 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:262
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Nedsæt forstørrelse"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:428 ../src/message-window.c:263
+#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:265
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Zoom _100 %"
 
-#: ../src/main-window.c:429 ../src/message-window.c:264
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:266
 msgid "No magnification"
 msgstr "Ingen forstørrelse"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:432 ../src/main-window.c:433
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
+#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Næste ulæste brev"
 
-#: ../src/main-window.c:435
+#: ../src/main-window.c:446
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Tø_m Papirkurv"
 
-#: ../src/main-window.c:436
+#: ../src/main-window.c:447
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 msgstr "Slet brevene i papirkurven"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:439
+#: ../src/main-window.c:450
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Værktøjslinjer..."
 
-#: ../src/main-window.c:440
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Tilpas værktøjslinjer"
 
-#: ../src/main-window.c:441
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "_Identities..."
 msgstr "_Identiteter..."
 
-#: ../src/main-window.c:442
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "Create and set current identities"
 msgstr "Opret og sæt aktive identiteter"
 
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:456
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:457
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Indholdsfortegnelse"
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:447 ../src/main-window.c:2687
+#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2705
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Om Balsa"
 
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:454 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/main-window.c:465 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vælg _alle"
 
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:467
 msgid "_Find"
 msgstr "_Find"
 
-#: ../src/main-window.c:458
+#: ../src/main-window.c:469
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Find n_æste"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:461 ../src/main-window.c:462
-#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
+#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:473
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
 msgid "Next Message"
 msgstr "Næste brev"
 
-#: ../src/main-window.c:463 ../src/main-window.c:464
-#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
+#: ../src/main-window.c:474 ../src/main-window.c:475
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Forrige besked"
 
-#: ../src/main-window.c:465 ../src/main-window.c:466
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:476 ../src/main-window.c:477
+#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Næste mærkede brev"
 
-#: ../src/main-window.c:468
+#: ../src/main-window.c:479
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "_Skjul beskeder"
 
-#: ../src/main-window.c:469
+#: ../src/main-window.c:480
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "_Nulstil filter"
 
-#: ../src/main-window.c:470
+#: ../src/main-window.c:481
 msgid "Reset mailbox filter"
 msgstr "Nulstil postkassefilter"
 
-#: ../src/main-window.c:471
+#: ../src/main-window.c:482
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Vælg alle"
 
-#: ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:483
 msgid "Select all messages in current mailbox"
 msgstr "Vælg alle beskeder i aktiv postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:485
 msgid "_Edit..."
 msgstr "R_edigér..."
 
-#: ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:486
 msgid "Edit the selected mailbox"
 msgstr "Redigér den valgte postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:476
+#: ../src/main-window.c:487
 msgid "_Delete..."
 msgstr "S_let..."
 
-#: ../src/main-window.c:477
+#: ../src/main-window.c:488
 msgid "Delete the selected mailbox"
 msgstr "Slet den valgte postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:480 ../src/main-window.c:483
+#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:494
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "F_jern slettede beskeder"
 
-#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:484
+#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 msgstr "Fjern beskeder markeret som slettet i den aktuelle postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:487
+#: ../src/main-window.c:498
 msgid "Close mailbox"
 msgstr "Luk postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:489
+#: ../src/main-window.c:500
 msgid "Select _Filters"
 msgstr "Vælg _filtre"
 
-#: ../src/main-window.c:490
+#: ../src/main-window.c:501
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr "Vælg filtre som automatisk skal anvendes på aktuel postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:493
+#: ../src/main-window.c:504
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "_Fjern dupletter"
 
-#: ../src/main-window.c:494
+#: ../src/main-window.c:505
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
 msgstr "Fjern duplikerede beskeder fra den aktuelle postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:504 ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Svar på dette brev"
 
-#: ../src/main-window.c:505 ../src/message-window.c:268
+#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "Svar til _alle..."
 
-#: ../src/main-window.c:506 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:271
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "Send svar til alle modtagere af dette brev"
 
-#: ../src/main-window.c:508 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:273
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Svar til _gruppe..."
 
-#: ../src/main-window.c:509 ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:274
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "Svar til postliste"
 
-#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/main-window.c:522
 msgid "Store address of sender in addressbook"
 msgstr "Gem adressen til afsender i adressebogen"
 
-#: ../src/main-window.c:513 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:278
 msgid "_View Source..."
 msgstr "_Vis kilde..."
 
-#: ../src/main-window.c:514 ../src/message-window.c:277
+#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:279
 msgid "View source form of the message"
 msgstr "Vis besked i kildeform"
 
@@ -4569,193 +4608,205 @@ msgstr "Vis besked i kildeform"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:520
+#: ../src/main-window.c:531
 msgid "_Forward..."
 msgstr "_Videresend..."
 
-#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:283
+#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:285
 msgid "Forward the current message"
 msgstr "Videresend dette brev"
 
-#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:287
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "_Videresend bilag..."
 
-#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:286
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:288
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "Videresend nuværende besked som bilag"
 
-#: ../src/main-window.c:527 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:290
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "Videresend _inkluderet..."
 
-#: ../src/main-window.c:528 ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "Videresend dette brev inkluderet"
 
-#: ../src/main-window.c:531
+#: ../src/main-window.c:542
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "Filtrér (pipe) beskeden gennem et andet program"
 
-#: ../src/main-window.c:533
+#: ../src/main-window.c:544
 msgid "Select _Thread"
 msgstr "Vælg _Tråd"
 
-#: ../src/main-window.c:534
+#: ../src/main-window.c:545
 msgid "Select all messages in current thread"
 msgstr "Vælg alle beskeder i aktuelle tråd"
 
 #. File menu item
-#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Skriv ud..."
 
-#: ../src/main-window.c:543 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:247
 msgid "Print current message"
 msgstr "Udskriv dette brev"
 
-#: ../src/main-window.c:544 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:275
 msgid "Save Current Part..."
 msgstr "Gem denne del..."
 
-#: ../src/main-window.c:545 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:276
 msgid "Save currently displayed part of message"
 msgstr "Gem aktuelt vist del af besked"
 
-#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:293
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_Næste del"
 
-#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:292
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:294
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Næste del af beskeden"
 
-#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:295
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_Forrige del"
 
-#: ../src/main-window.c:551 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:296
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "Forrige del af beskeden"
 
-#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:565
 msgid "Copy message"
 msgstr "Kopier besked"
 
-#: ../src/main-window.c:557
+#: ../src/main-window.c:568
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "Find i _besked"
 
-#: ../src/main-window.c:558 ../src/message-window.c:254
+#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:256
 msgid "Find a string in this message"
 msgstr "Find en streng i denne besked"
 
-#: ../src/main-window.c:568 ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:308
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Flyt til papirkurv"
 
-#: ../src/main-window.c:569 ../src/main-window.c:573
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:584
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 msgstr "Flyt denne besked til papirkurv"
 
-#: ../src/main-window.c:572
+#: ../src/main-window.c:583
 msgid "_Delete to Trash"
 msgstr "_Flyt til papirkurv"
 
-#: ../src/main-window.c:576 ../src/main-window.c:585
+#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
 msgid "Toggle New"
 msgstr "Slå ny til/fra"
 
-#: ../src/main-window.c:578
+#: ../src/main-window.c:589
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "_Slå flag til/fra"
 
-#: ../src/main-window.c:581
+#: ../src/main-window.c:592
 msgid "Toggle flagged"
 msgstr "Slå flag til/fra"
 
 #. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/main-window.c:611
+#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:628
 msgid "_Deleted"
 msgstr "_Slettet"
 
-#: ../src/main-window.c:583
+#: ../src/main-window.c:594
 msgid "Toggle deleted flag"
 msgstr "Slå slettet flag til/fra"
 
-#: ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:623
+#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:640
 msgid "_Answered"
 msgstr "_Besvaret"
 
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:598
 msgid "Toggle Answered"
 msgstr "Slå besvaret til/fra"
 
-#: ../src/main-window.c:594
+#: ../src/main-window.c:605
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "_Vis postkassetræ"
 
-#: ../src/main-window.c:595
+#: ../src/main-window.c:606
 msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
 msgstr "Skift mellem visning af postkasse og mappetræ"
 
-#: ../src/main-window.c:597
+#: ../src/main-window.c:608
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "Vis postkasse_faner"
 
-#: ../src/main-window.c:598
+#: ../src/main-window.c:609
 msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
 msgstr "Skift mellem visning af postkasse notesbogs faneblade"
 
-#: ../src/main-window.c:601
+#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "Vis _værktøjsbjælke"
+
+#: ../src/main-window.c:613
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Vis st_atusbjælke"
+
+#: ../src/main-window.c:615
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "Vis _indeksfilter"
+
+#: ../src/main-window.c:618
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Faldende"
 
-#: ../src/main-window.c:602
+#: ../src/main-window.c:619
 msgid "Sort in a descending order"
 msgstr "Sorter i faldende orden"
 
-#: ../src/main-window.c:604
+#: ../src/main-window.c:621
 msgid "_View filter"
 msgstr "_Vis filter"
 
 # Slå hurtigbeskedindeksfilter til
-#: ../src/main-window.c:605
+#: ../src/main-window.c:622
 msgid "Enable quick message index filter"
 msgstr "Slå hurtigt filter af beskedindeks til"
 
-#: ../src/main-window.c:608 ../src/message-window.c:313
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Ombryd"
 
-#: ../src/main-window.c:608 ../src/message-window.c:313
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Ombryd linier i brevet"
 
-#: ../src/main-window.c:613
+#: ../src/main-window.c:630
 msgid "Un_Deleted"
 msgstr "_Gendannet"
 
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:632
 msgid "_Read"
 msgstr "_Læste"
 
-#: ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:634
 msgid "Un_read"
 msgstr "_Ulæste"
 
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:638
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "_Umarkerede"
 
-#: ../src/main-window.c:625
+#: ../src/main-window.c:642
 msgid "Un_answered"
 msgstr "Ubesv_arede"
 
 #. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:628 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:645 ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -4763,108 +4814,108 @@ msgstr ""
 "Alle\n"
 "brevhoveder"
 
-#: ../src/main-window.c:629 ../src/message-window.c:316
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:320
 msgid "Show all headers"
 msgstr "Vis alle brevhoveder"
 
-#: ../src/main-window.c:631 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Beskedforhåndsvisning"
 
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:649
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "Vis forhåndsvisningsvindue"
 
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:326
 msgid "_No Headers"
 msgstr "_Ingen brevhoveder"
 
-#: ../src/main-window.c:639 ../src/message-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:327
 msgid "Display no headers"
 msgstr "Vis ikke brevhoveder"
 
-#: ../src/main-window.c:640
+#: ../src/main-window.c:657
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "Valgt_e brevhoveder"
 
-#: ../src/main-window.c:641 ../src/message-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:658 ../src/message-window.c:329
 msgid "Display selected headers"
 msgstr "Vis valgte brevhoveder"
 
-#: ../src/main-window.c:642 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:330
 msgid "All _Headers"
 msgstr "Alle brev_hoveder"
 
-#: ../src/main-window.c:643 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:331
 msgid "Display all headers"
 msgstr "Vis alle brevhoveder"
 
-#: ../src/main-window.c:647
+#: ../src/main-window.c:664
 msgid "_Flat index"
 msgstr "_Fladt indeks"
 
-#: ../src/main-window.c:648
+#: ../src/main-window.c:665
 msgid "No threading at all"
 msgstr "Slet ingen trådning"
 
-#: ../src/main-window.c:649
+#: ../src/main-window.c:666
 msgid "Si_mple threading"
 msgstr "S_impel trådning"
 
-#: ../src/main-window.c:650
+#: ../src/main-window.c:667
 msgid "Simple threading algorithm"
 msgstr "Simpel trådningsalgoritme"
 
-#: ../src/main-window.c:651
+#: ../src/main-window.c:668
 msgid "_JWZ threading"
 msgstr "_JWZ trådning"
 
-#: ../src/main-window.c:652
+#: ../src/main-window.c:669
 msgid "Elaborate JWZ threading"
 msgstr "Udførlig JWZ trådning"
 
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:674
 msgid "By _Arrival"
 msgstr "Efter _ankomst"
 
-#: ../src/main-window.c:658
+#: ../src/main-window.c:675
 msgid "Arrival order"
 msgstr "Ankomstorden"
 
-#: ../src/main-window.c:659
+#: ../src/main-window.c:676
 msgid "By _Sender"
 msgstr "Efter af_sender"
 
-#: ../src/main-window.c:660
+#: ../src/main-window.c:677
 msgid "Sender order"
 msgstr "Afsenderorden"
 
-#: ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:678
 msgid "By S_ubject"
 msgstr "Efter _emne"
 
-#: ../src/main-window.c:662
+#: ../src/main-window.c:679
 msgid "Subject order"
 msgstr "Emneorden"
 
-#: ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:680
 msgid "By Si_ze"
 msgstr "Efter _størrelse"
 
-#: ../src/main-window.c:664
+#: ../src/main-window.c:681
 msgid "By message size"
 msgstr "Efter beskedstørrelse"
 
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:682
 msgid "_Threaded"
 msgstr "_Trådet"
 
 # Brug beskedtrådning
-#: ../src/main-window.c:666
+#: ../src/main-window.c:683
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Organiser beskeder i tråde"
 
-#: ../src/main-window.c:1013
+#: ../src/main-window.c:1032
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -4872,38 +4923,38 @@ msgstr ""
 "Balsa sender et brev nu.\n"
 "Skal sending afbrydes?"
 
-#: ../src/main-window.c:1183
+#: ../src/main-window.c:1202
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Emne eller afsender indeholder:"
 
-#: ../src/main-window.c:1184
+#: ../src/main-window.c:1203
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Emne eller modtager indeholder:"
 
-#: ../src/main-window.c:1185
+#: ../src/main-window.c:1204
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Emne indeholder:"
 
-#: ../src/main-window.c:1186
+#: ../src/main-window.c:1205
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Tekst indeholder:"
 
-#: ../src/main-window.c:1187
+#: ../src/main-window.c:1206
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Ã?ldre end (dage):"
 
 # Jeg læser det som "Ikke ældre end (dage):".  Det minder ret meget om
 # nogle beskedfiltre der findes i mit eget postprogram (Alpine)
-#: ../src/main-window.c:1188
+#: ../src/main-window.c:1207
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Ikke ældre end (dage):"
 
-#: ../src/main-window.c:2310
+#: ../src/main-window.c:2331
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Ã?bner %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2329
+#: ../src/main-window.c:2350
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4912,7 +4963,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke åbne postkasse!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2670
+#: ../src/main-window.c:2688
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.\n"
@@ -4923,84 +4974,84 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../src/main-window.c:2682
+#: ../src/main-window.c:2700
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "E-post-klienten Balsa er en del af GNOME-skrivebordsmiljøet."
 
-#: ../src/main-window.c:2777 ../src/main-window.c:2795
+#: ../src/main-window.c:2802 ../src/main-window.c:2820
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Tjekker for post..."
 
-#: ../src/main-window.c:2993
+#: ../src/main-window.c:3023
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP-postkasse: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2997
+#: ../src/main-window.c:3027
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Lokal postkasse: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3150
+#: ../src/main-window.c:3180
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Fuldførte kontrol."
 
-#: ../src/main-window.c:3215
+#: ../src/main-window.c:3245
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Afsendelsesfejl: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3280
+#: ../src/main-window.c:3310
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Du har modtaget %d ny besked."
 msgstr[1] "Du har modtaget %d nye beskeder."
 
-#: ../src/main-window.c:3283
+#: ../src/main-window.c:3313
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Du har ny post."
 
-#: ../src/main-window.c:3324
+#: ../src/main-window.c:3354
 #, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
 msgstr[0] "Balsa: Du har modtaget %d ny besked."
 msgstr[1] "Balsa: Du har modtaget %d nye beskeder."
 
-#: ../src/main-window.c:3328
+#: ../src/main-window.c:3358
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "Balsa: Du har ny post."
 
-#: ../src/main-window.c:3383
+#: ../src/main-window.c:3413
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: Ny post"
 
-#: ../src/main-window.c:3642
+#: ../src/main-window.c:3703
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Den næste ulæste besked er i %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3649
+#: ../src/main-window.c:3710
 #, c-format
 msgid "Do you want to switch to %s?"
 msgstr "Ã?nsker du at skifte til %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:4152
+#: ../src/main-window.c:4242
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Søg i postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:4172
+#: ../src/main-window.c:4262
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Søg efter:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4185
+#: ../src/main-window.c:4275
 msgid "In:"
 msgstr "Ind:"
 
-#: ../src/main-window.c:4196
+#: ../src/main-window.c:4286
 msgid "S_ubject"
 msgstr "E_mne"
 
@@ -5008,80 +5059,80 @@ msgstr "E_mne"
 # Vis kun matchende beskeder
 # Vis kun træffere
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4201
+#: ../src/main-window.c:4291
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Vis kun filtrerede beskeder"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4222
+#: ../src/main-window.c:4312
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "�bn næste filtreret besked"
 
-#: ../src/main-window.c:4233
+#: ../src/main-window.c:4323
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Omvendt søgning"
 
-#: ../src/main-window.c:4238
+#: ../src/main-window.c:4328
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Ombryd tekst"
 
-#: ../src/main-window.c:4411
+#: ../src/main-window.c:4503
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Du kan kun anvende filtre på postkasse\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4426
+#: ../src/main-window.c:4518
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke fjerne dupletter: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4432
+#: ../src/main-window.c:4524
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "Fjernede %d duplet"
 msgstr[1] "Fjernede %d dupletter"
 
-#: ../src/main-window.c:4437
+#: ../src/main-window.c:4529
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Ingen dupletter fundet"
 
-#: ../src/main-window.c:4665
+#: ../src/main-window.c:4758
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne papirkurv: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4810
+#: ../src/main-window.c:4906
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (skrivebeskyttet)"
 
-#: ../src/main-window.c:4812
+#: ../src/main-window.c:4908
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5388
+#: ../src/main-window.c:5477
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Vist postkasse: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:5393
+#: ../src/main-window.c:5482
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "med %d besked"
 msgstr[1] "med %d beskeder"
 
-#: ../src/main-window.c:5400
+#: ../src/main-window.c:5489
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d ny"
 msgstr[1] ", %d nye"
 
-#: ../src/main-window.c:5407
+#: ../src/main-window.c:5496
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5181,204 +5232,204 @@ msgstr "Papirkurv"
 msgid "Compressing mail folders..."
 msgstr "Pakker postmapper..."
 
-#: ../src/message-window.c:240
+#: ../src/message-window.c:242
 msgid "M_ove"
 msgstr "F_lyt"
 
-#: ../src/message-window.c:247
+#: ../src/message-window.c:249
 msgid "Close the message window"
 msgstr "Luk beskedvinduet"
 
-#: ../src/message-window.c:253
+#: ../src/message-window.c:255
 msgid "_Find in message"
 msgstr "_Find i besked"
 
-#: ../src/message-window.c:307
+#: ../src/message-window.c:309
 msgid "Move the message to Trash mailbox"
 msgstr "Flyt beskeden til papirkurv"
 
-#: ../src/message-window.c:322
-msgid "N_o Headers"
-msgstr "_Ingen brevhoveder"
+#: ../src/message-window.c:316
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Vis værktøjsbjælke"
 
-#: ../src/message-window.c:324
+#: ../src/message-window.c:328
 msgid "_Selected Headers"
 msgstr "Valgt_e brevhoveder"
 
-#: ../src/message-window.c:1025
+#: ../src/message-window.c:1050
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Besked fra %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:394
+#: ../src/pref-manager.c:399
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Under hentning af beskeder"
 
-#: ../src/pref-manager.c:395
+#: ../src/pref-manager.c:400
 msgid "Until closed"
 msgstr "Indtil lukket"
 
-#: ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:406
 msgid "Fast"
 msgstr "Hurtig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/pref-manager.c:407
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/pref-manager.c:408
 msgid "Bad spellers"
 msgstr "DÃ¥rlige stavere"
 
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:414
 msgid "Message number"
 msgstr "Beskedsnummer"
 
-#: ../src/pref-manager.c:413
+#: ../src/pref-manager.c:418
 msgid "Sender"
 msgstr "Afsender"
 
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/pref-manager.c:422
 msgid "Flat"
 msgstr "Flad"
 
-#: ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/pref-manager.c:424
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:515
+#: ../src/pref-manager.c:520
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Balsaindstillinger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:569
+#: ../src/pref-manager.c:574
 msgid "Mail options"
 msgstr "Postindstillinger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:571
+#: ../src/pref-manager.c:576
 msgid "Display options"
 msgstr "Visningsindstillinger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:573 ../src/pref-manager.c:2778
+#: ../src/pref-manager.c:578 ../src/pref-manager.c:2879
 msgid "Address books"
 msgstr "Adressebøger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:577 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:582 ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Spelling"
 msgstr "Stavning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:581
+#: ../src/pref-manager.c:586
 msgid "Startup"
 msgstr "Opstart"
 
-#: ../src/pref-manager.c:583 ../src/pref-manager.c:2566
+#: ../src/pref-manager.c:588 ../src/pref-manager.c:2667
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1366
+#: ../src/pref-manager.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (standard)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1626
+#: ../src/pref-manager.c:1651
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Eksterne postkasseservere"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1647 ../src/pref-manager.c:2799
-#: ../src/sendmsg-window.c:2963
+#: ../src/pref-manager.c:1672 ../src/pref-manager.c:2900
+#: ../src/sendmsg-window.c:2978
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1655
+#: ../src/pref-manager.c:1680
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Navn på postkasse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1669 ../src/pref-manager.c:1742
-#: ../src/pref-manager.c:2834
+#: ../src/pref-manager.c:1694 ../src/pref-manager.c:1767
+#: ../src/pref-manager.c:2935
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Ã?ndr"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1683
+#: ../src/pref-manager.c:1708
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Lokal e-post-mappe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1685
+#: ../src/pref-manager.c:1710
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Vælg din lokale postmappe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1706
+#: ../src/pref-manager.c:1731
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Udgående postservere"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1753
 msgid "Server name"
 msgstr "Servernavn"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1768
+#: ../src/pref-manager.c:1793
 msgid "Mail servers"
 msgstr "Postservere"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1770
+#: ../src/pref-manager.c:1795
 msgid "Incoming"
 msgstr "Indkommende"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1772
+#: ../src/pref-manager.c:1797
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Udgående"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1799
+#: ../src/pref-manager.c:1824
 msgid "Checking"
 msgstr "Hentning af epost"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1805
+#: ../src/pref-manager.c:1830
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Kig automatisk efter post hver"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1816 ../src/pref-manager.c:2589
-#: ../src/pref-manager.c:2649
+#: ../src/pref-manager.c:1841 ../src/pref-manager.c:2690
+#: ../src/pref-manager.c:2750
 msgid "minutes"
 msgstr "minutter"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1823
+#: ../src/pref-manager.c:1848
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Tjek _IMAP-postkasser"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1829
+#: ../src/pref-manager.c:1854
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "Tjek kun INDB_OKS"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1836
+#: ../src/pref-manager.c:1861
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "NÃ¥r post ankommer:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1841
+#: ../src/pref-manager.c:1866
 msgid "Display message"
 msgstr "Vis besked"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1846
+#: ../src/pref-manager.c:1871
 msgid "Play sound"
 msgstr "Afspil lyd"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1851
+#: ../src/pref-manager.c:1876
 msgid "Show icon"
 msgstr "Vis ikon"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1860
+#: ../src/pref-manager.c:1885
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Lav baggrundstjek stille (ingen beskeder i statusbjælken)"
 
 # _POP-beskedstørrelsesbegrænsning:
-#: ../src/pref-manager.c:1865
+#: ../src/pref-manager.c:1890
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Begrænsning på størrelse af _POP-besked:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1892
+#: ../src/pref-manager.c:1917
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Citeret og gennemløbet tekst"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1896
+#: ../src/pref-manager.c:1921
 msgid ""
 "Quoted text\n"
 "regular expression:"
@@ -5386,43 +5437,43 @@ msgstr ""
 "Citeret tekst\n"
 "regulært udtryk:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1904
+#: ../src/pref-manager.c:1929
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Ombryd tekst ved"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1916 ../src/pref-manager.c:2083
+#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2108
 msgid "characters"
 msgstr "tegn"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1931
+#: ../src/pref-manager.c:1956
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Visning af flere/alternative dele"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1934
+#: ../src/pref-manager.c:1959
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "Foretræk tekst/simpelt over html"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1950
+#: ../src/pref-manager.c:1975
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr "National (8-bit) tegn i ødelagte beskeder uden kodesæthoved"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1957
+#: ../src/pref-manager.c:1982
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "vis som \"?\""
 
-#: ../src/pref-manager.c:1966
+#: ../src/pref-manager.c:1991
 msgid "display in codeset"
 msgstr "vis i kodesæt"
 
 # Anmodninger om meddelelsesbehandlingsnotificering
 # (en funktion, så afsenderen kan se, at modtageren har læst meddelelsen)
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1996
+#: ../src/pref-manager.c:2021
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Anmodninger om underretning om beskeddisposition"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1998
+#: ../src/pref-manager.c:2023
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -5431,7 +5482,7 @@ msgstr ""
 "Anmodning om notifikation for behandling af meddelelse (MDN), så send denne "
 "hvis:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2010
+#: ../src/pref-manager.c:2035
 msgid ""
 "The message header looks clean\n"
 "(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5441,236 +5492,240 @@ msgstr ""
 "(adressen på notify-to er returadressen,\n"
 "og jeg er i listerne \"Til:\" eller \"Cc:\")."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2027
+#: ../src/pref-manager.c:2052
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Brevhovedet ser mistænkeligt ud."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2064
+#: ../src/pref-manager.c:2089
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Tekstombrydning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2069
+#: ../src/pref-manager.c:2094
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Ombryd udgående tekst ved"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2097
+#: ../src/pref-manager.c:2122
 msgid "Other options"
 msgstr "Andre indstillinger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2102
+#: ../src/pref-manager.c:2127
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Svarpræfiks:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2105
+#: ../src/pref-manager.c:2130
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Citér automatisk originalen ved svar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2108
+#: ../src/pref-manager.c:2133
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Videresend et brev som et bilag i stedet for at citere det"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2111
+#: ../src/pref-manager.c:2136
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopiér udgående beskeder til sendt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2113
+#: ../src/pref-manager.c:2138
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Send-knappen lægger altid udgående e-post i kø i udbakke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2116
+#: ../src/pref-manager.c:2141
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Redigér headers i ekstern redigerer"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2118
+#: ../src/pref-manager.c:2143
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Inkluder HTML-dele som tekst ved svar eller videresendelse af post"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:2160
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2137
+#: ../src/pref-manager.c:2162
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Sorter og organiser i tråde"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/print-gtk.c:489
+#: ../src/pref-manager.c:2164 ../src/print-gtk.c:489
 msgid "Message"
 msgstr "Besked"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2141
+#: ../src/pref-manager.c:2166
 msgid "Colors"
 msgstr "Farver"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2143 ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2168 ../src/pref-manager.c:2256
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2170
 msgid "Status messages"
 msgstr "Statusbeskeder"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2170 ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/toolbar-prefs.c:168
 msgid "Main window"
 msgstr "Hovedvindue"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2173
+#: ../src/pref-manager.c:2198
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Vis brev i lille vindue"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2175
+#: ../src/pref-manager.c:2200
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Vis postkasseoplysninger i venstre vindue"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2179
+#: ../src/pref-manager.c:2204
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Vis automatisk besked når postkasse åbnes"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2185
+#: ../src/pref-manager.c:2210
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "Side op-/Side ned-taster ruller tekst med"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2196
+#: ../src/pref-manager.c:2221
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2211
+#: ../src/pref-manager.c:2236
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Vis fremgangsbjælke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2236
+#: ../src/pref-manager.c:2261
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Datoindkodning (for strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2238
+#: ../src/pref-manager.c:2263
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Valgte brevhoveder:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2260
+#: ../src/pref-manager.c:2285
 msgid "Information messages"
 msgstr "Informationsbeskeder"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2265
+#: ../src/pref-manager.c:2290
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Informationsbeskeder:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2294
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Advarsler:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2273
+#: ../src/pref-manager.c:2298
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Fejlbeskeder:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2277
+#: ../src/pref-manager.c:2302
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Fatale fejlbeskeder:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2281
+#: ../src/pref-manager.c:2306
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Fejlsøgningsbeskeder:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2307
+#: ../src/pref-manager.c:2332
 msgid "Message colors"
 msgstr "Beskedsfarver"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2312
+#: ../src/pref-manager.c:2337
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Farve for citeret tekst niveau %d"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2350
 msgid "Link color"
 msgstr "Farver på lænke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2352
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Farve på hyperlænke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2338
+#: ../src/pref-manager.c:2363
 msgid "Composition window"
 msgstr "Skrivevindue"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2342
+#: ../src/pref-manager.c:2367
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "Ugyldig eller ukomplet farve for adresseetiket"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2365 ../src/print-gtk.c:498
+#: ../src/pref-manager.c:2453 ../src/print-gtk.c:498
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2369
+#: ../src/pref-manager.c:2457
 msgid "Message font:"
 msgstr "Beskedskrifttype:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2377
+#: ../src/pref-manager.c:2462
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Emneskrifttype:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2415
+#: ../src/pref-manager.c:2468
+msgid "Use default font size"
+msgstr "Brug standardskriftstørrelse"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2516
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Sortering og trådning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2419
+#: ../src/pref-manager.c:2520
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Standardsorteringskolonne:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2423
+#: ../src/pref-manager.c:2524
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Standardtrådningsstil:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2428
+#: ../src/pref-manager.c:2529
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Udvid alle tråde ved åbning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2503
+#: ../src/pref-manager.c:2604
 msgid "Pspell settings"
 msgstr "Indstillinger for pspell"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2509
+#: ../src/pref-manager.c:2610
 msgid "Spell check module"
 msgstr "Stavekontrolsmodul"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2515
+#: ../src/pref-manager.c:2616
 msgid "Suggestion level"
 msgstr "Niveau for forslag"
 
 #. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2621
 msgid "Ignore words shorter than"
 msgstr "Ignorér ord kortere end"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2538
+#: ../src/pref-manager.c:2639
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Diverse indstillinger for stavekontrol"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2540
+#: ../src/pref-manager.c:2641
 msgid "Check signature"
 msgstr "Tjek underskrift"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2541
+#: ../src/pref-manager.c:2642
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Tjek citeret"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2568
+#: ../src/pref-manager.c:2669
 msgid "Debug"
 msgstr "Fejlsøgning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2569
+#: ../src/pref-manager.c:2670
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Tøm papirkurv ved afslutning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2677
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Luk automatisk postkasse hvis ubrugt i mere end"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2604
+#: ../src/pref-manager.c:2705
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Sletter beskeder"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2609
+#: ../src/pref-manager.c:2710
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5679,51 +5734,51 @@ msgstr ""
 "Den følgende indstilling er global, men kan overskrives for den valgte "
 "postkasse der bruger Mailbox %s Skjul beskeder:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2621
+#: ../src/pref-manager.c:2722
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Skjul beskeder markeret som slettet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2623
+#: ../src/pref-manager.c:2724
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Følgende indstillinger er globale:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2629
+#: ../src/pref-manager.c:2730
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Fjern slettede beskeder når postkassen lukkes"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2636
+#: ../src/pref-manager.c:2737
 msgid "...and if unused more than"
 msgstr "... og hvis ubrugt i mere end"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2661 ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2762 ../src/toolbar-prefs.c:182
 msgid "Message window"
 msgstr "Beskedsvindue"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2666
+#: ../src/pref-manager.c:2767
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Efter flytning af besked:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2695
+#: ../src/pref-manager.c:2796
 msgid "Startup options"
 msgstr "Opstartsindstillinger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2698
+#: ../src/pref-manager.c:2799
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Ã?bn indbakke ved opstart"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2801
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Hent ny post ved opstart"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2702
+#: ../src/pref-manager.c:2803
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Husk åbne postkasser mellem sessioner"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2716
+#: ../src/pref-manager.c:2817
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Mappeskanning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2718
+#: ../src/pref-manager.c:2819
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
 "more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5731,79 +5786,79 @@ msgstr ""
 "Vælg dybde 1 for hurtig opstart; dette hindrer søgning i visse mapper. For "
 "at se mere af træet ved opstart skal du vælge en større dybde."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2729
+#: ../src/pref-manager.c:2830
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Skan lokale mapper i dybden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2742
+#: ../src/pref-manager.c:2843
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Skan IMAP-mapper i dybden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2807
+#: ../src/pref-manager.c:2908
 msgid "Address book name"
 msgstr "Navn på adressebog"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/pref-manager.c:2916
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Autofuldfør"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2941
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Angiv som standard"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3145
+#: ../src/pref-manager.c:3246
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Ekstern POP3-postkasse..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3267
+#: ../src/pref-manager.c:3368
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Vis ikke noget"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3269
+#: ../src/pref-manager.c:3370
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Vis dialog"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3271
+#: ../src/pref-manager.c:3372
 msgid "Show in list"
 msgstr "Vis i liste"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3273
+#: ../src/pref-manager.c:3374
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Vis i statusbjælke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3275
+#: ../src/pref-manager.c:3376
 msgid "Print to console"
 msgstr "Udskriv på skærm"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/pref-manager.c:3387
 msgid "Ask me"
 msgstr "Spørg mig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3366
+#: ../src/pref-manager.c:3503
 msgid "Default layout"
 msgstr "Standardlayout"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3367
+#: ../src/pref-manager.c:3504
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Bredt beskedlayout"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3368
+#: ../src/pref-manager.c:3505
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Bredt skærmlayout"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3376
+#: ../src/pref-manager.c:3513
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Vis næste ulæste besked"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3377
+#: ../src/pref-manager.c:3514
 msgid "Show next message"
 msgstr "Vis næste besked"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3378
+#: ../src/pref-manager.c:3515
 msgid "Close message window"
 msgstr "Luk beskedvindue"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3419
+#: ../src/pref-manager.c:3556
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Fejl under visning af henvisnings_id (link_id) %s: %s\n"
@@ -5917,7 +5972,7 @@ msgstr ""
 "Tilvalget om ikke at genkende tekst i \"format=gennemløbet\" er blevet "
 "fjernet."
 
-#: ../src/save-restore.c:994
+#: ../src/save-restore.c:1005
 msgid ""
 "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -5925,13 +5980,13 @@ msgstr ""
 "Tilvalget om ikke at sende tekst i \"format=gennemløbet\" er nu på "
 "indstillingsmenuen i skrivevinduet."
 
-#: ../src/save-restore.c:1026
+#: ../src/save-restore.c:1037
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "Tilvalget om at anmode om en MDN er nu på indstillingsmenuen i skrivevinduet."
 
-#: ../src/save-restore.c:1108
+#: ../src/save-restore.c:1119
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5939,11 +5994,11 @@ msgstr ""
 "Denne version af Balsa bruger en ny brugergrænseflade; hvis du har ændret "
 "Balsas tastaturacceleratorer, skal du angive dem igen."
 
-#: ../src/save-restore.c:2131
+#: ../src/save-restore.c:2149
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "Fejl under åbning af GConf-database\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2139 ../src/save-restore.c:2150
+#: ../src/save-restore.c:2157 ../src/save-restore.c:2168
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "Fejl ved angivelse af GConf-felt: %s\n"
@@ -5951,291 +6006,291 @@ msgstr "Fejl ved angivelse af GConf-felt: %s\n"
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:252
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brasiliansk-portugesisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalansk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:254
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Simplificeret kinesisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:255
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Traditionel kinesisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:256
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Tjekkisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Dansk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Nederlandsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Engelsk (amerikansk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Engelsk (britisk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_French"
 msgstr "_Fransk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_German"
 msgstr "_Tysk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Tysk (østrigsk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Tysk (schweizisk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Græsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebraisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Ungarsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italiensk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japansk (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kasakhisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Koreansk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Lettisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litauisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portugisisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Rumænsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Russisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Serbisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Serbisk (Latin)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slovakisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Spansk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Svensk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatarisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Tyrkisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrainsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Generisk UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:316
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
 msgid "_Show"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
 msgid "_Language"
 msgstr "_Sprog"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:318
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
 msgid "_Options"
 msgstr "_Indstillinger"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
 msgid "_Include File..."
 msgstr "_Inkludér fil..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:326
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "Include a file"
 msgstr "Inkludér en fil"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "_Vedhæft bilag..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Vedhæft et bilag"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "_Inkludér besked(er)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:330
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 msgid "Include selected message(s)"
 msgstr "Inkludér valgte besked(er)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "_Vedlæg besked(er)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "Attach selected message(s)"
 msgstr "Vedlæg valgte besked(er)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "Save this message"
 msgstr "Gem denne besked"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Udskriv det redigerede brev"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Fortryd"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "Undo most recent change"
 msgstr "Fortryd seneste ændringer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Omgør"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
 msgid "Redo most recent change"
 msgstr "Omgør seneste ændringer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Klip"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Klip den valgte tekst"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Kopier til udklipsholder"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Indsæt fra udklipsholder"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "_Ombryd tekst"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "_Løb markeret tekst igennem igen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "Indsæt _underskrift"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:369
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "_Citér besked(er)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:364 ../src/sendmsg-window.c:406
+#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:414
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "_Stavekontrol"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Tjek stavning i beskeden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/sendmsg-window.c:376
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "Vælg _identitet..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:369
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "Vælg identitet som skal bruges for beskeden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "_Redigér med Gnome-Editor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:373
+#: ../src/sendmsg-window.c:381
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr "Redigér den aktuelle besked med standard Gnome redigering"
 
@@ -6243,123 +6298,128 @@ msgstr "Redigér den aktuelle besked med standard Gnome redigering"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:384 ../src/sendmsg-window.c:386
+#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:394
 msgid "Sen_d"
 msgstr "Sen_d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:385 ../src/sendmsg-window.c:387
+#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
 msgid "Send this message"
 msgstr "Send dette brev"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:389
+#: ../src/sendmsg-window.c:397
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Kø"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:398 ../src/sendmsg-window.c:404
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
 msgstr "Sæt denne besked i kø i udbakke til afsendelse"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:392
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Udsæt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:393
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
 msgid "Save this message and close"
 msgstr "Gem denne besked og luk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
 msgid "Send _Later"
 msgstr "Send _senere"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "Ge_m og luk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:410
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "_Værktøjsbjælke"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
 msgid "F_rom"
 msgstr "F_ra"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:412
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
 msgid "Rec_ipients"
 msgstr "_Modtagere"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:414
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
 msgid "R_eply To"
 msgstr "_Svar til"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
 msgid "F_cc"
 msgstr "F_cc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:419
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "_Bed om underretning om disposition"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
 msgid "Request Message Disposition Notification"
 msgstr "Bed om underretning om beskeddisposition"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Format = Gennemløbet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:424
+#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
+#: ../src/sendmsg-window.c:437
 msgid "Send as plain text and _HTML"
 msgstr "Send uden kryptering og _HTML"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:428 ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:447
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "_Underskriv besked"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
 msgid "Sign message using GPG"
 msgstr "Underskriv besked med brug af GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:430 ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:450
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "_Krypter besked"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
 msgid "Encrypt message using GPG"
 msgstr "Krypter besked med GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:448
 msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr "underskriver beskeden med GnuPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:439
+#: ../src/sendmsg-window.c:452
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 msgstr "underskriver beskeden med GnuPG for alle modtagere i Til: og CC:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
 msgstr "_GnuPG anvender MIME-tilstand"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:451
+#: ../src/sendmsg-window.c:464
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
 msgstr "_GnuPG anvender gammel OpenPGP-tilstand"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:454
+#: ../src/sendmsg-window.c:467
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
 msgstr "_S/MIME-tilstand (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:664
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Attachment"
 msgstr "Bilag"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:664
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Inline"
 msgstr "Inkluderet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:664
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Reference"
 msgstr "Reference"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:905
+#: ../src/sendmsg-window.c:920
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Intet navn)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:911
+#: ../src/sendmsg-window.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6368,15 +6428,15 @@ msgstr ""
 "Beskeden til '%s' er ændret.\n"
 "Gem besked i kladder?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1205
+#: ../src/sendmsg-window.c:1220
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Gnomeredigering er ikke defineret i dine foretrukne programmer."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1261
+#: ../src/sendmsg-window.c:1276
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Vælg identitet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1738
+#: ../src/sendmsg-window.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6391,15 +6451,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "�nsker du virkelig at vedlægge denne fil som en reference?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1751
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Vedlæg som reference?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1844
+#: ../src/sendmsg-window.c:1859
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Vælg tegnsæt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1851
+#: ../src/sendmsg-window.c:1866
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6412,55 +6472,55 @@ msgstr ""
 "er ikke kodet i US-ASCII eller UTF-8.\n"
 "Vælg venligst tegnsættet der er brugt som filkodning."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1886
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Vedlæg som MIME-type:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1927
+#: ../src/sendmsg-window.c:1942
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Tegnsæt for fil %s blev ændret fra \"%s\" til \"%s\"."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1970 ../src/sendmsg-window.c:5683
+#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5706
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(intet emne)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2008
+#: ../src/sendmsg-window.c:2023
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Kan ikke oprette fil URI-objekt for %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2016
+#: ../src/sendmsg-window.c:2031
 msgid "unknown error"
 msgstr "ukendt fejl"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2063
+#: ../src/sendmsg-window.c:2078
 msgid "forwarded message"
 msgstr "videresendt besked"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2068
+#: ../src/sendmsg-window.c:2083
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Beskeds fra %s, emne: \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2144 ../src/sendmsg-window.c:2217
+#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2229
+#: ../src/sendmsg-window.c:2244
 msgid "Open..."
 msgstr "Ã?bn..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2241
+#: ../src/sendmsg-window.c:2256
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2299
+#: ../src/sendmsg-window.c:2314
 msgid "Attach file"
 msgstr "Vedhæft bilag"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2400 ../src/sendmsg-window.c:2510
-#: ../src/sendmsg-window.c:4942
+#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
+#: ../src/sendmsg-window.c:4965
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6468,148 +6528,148 @@ msgstr ""
 "Vedlæggelse af besked mislykkedes.\n"
 "Mulig grund: ikke nok midlertidig plads"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2743
+#: ../src/sendmsg-window.c:2758
 msgid "F_rom:"
 msgstr "F_ra:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2881
+#: ../src/sendmsg-window.c:2896
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "E_mne:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2892
+#: ../src/sendmsg-window.c:2907
 msgid "F_cc:"
 msgstr "F_cc:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2921
+#: ../src/sendmsg-window.c:2936
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "Bil_ag:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2970
+#: ../src/sendmsg-window.c:2985
 msgid "Mode"
 msgstr "Tilstand"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3315
+#: ../src/sendmsg-window.c:3330
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Kunne ikke gemme bilag: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3339
+#: ../src/sendmsg-window.c:3354
 msgid "No subject"
 msgstr "Intet emne"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3372
+#: ../src/sendmsg-window.c:3387
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "inkluderet fil \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
+#: ../src/sendmsg-window.c:3390
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "vedlagt fil \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3379
+#: ../src/sendmsg-window.c:3394
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "inkluderet %s del"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3381
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "vedlagt %s del"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3449
+#: ../src/sendmsg-window.c:3464
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "besked fra %s, emne \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3576
+#: ../src/sendmsg-window.c:3591
 msgid "quoted"
 msgstr "citeret"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3581 ../src/sendmsg-window.c:3584
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:3599
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "citeret bilag"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3610
+#: ../src/sendmsg-window.c:3625
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Vælg dele til citering"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3619
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Vælg de dele af beskeden som skal citeres i svaret"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3761
+#: ../src/sendmsg-window.c:3776
 msgid "you"
 msgstr "dig"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3770
+#: ../src/sendmsg-window.c:3785
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------videresendt besked fra %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3807
+#: ../src/sendmsg-window.c:3822
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Beskeds-id: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3813
+#: ../src/sendmsg-window.c:3828
 msgid "References:"
 msgstr "Referencer:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3839
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Den %s, skrev %s:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3826
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s skrev:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3936
+#: ../src/sendmsg-window.c:3951
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Ingen underskrift fundet!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4124
+#: ../src/sendmsg-window.c:4139
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Kunne ikke gemme besked."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4131
+#: ../src/sendmsg-window.c:4146
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne kladder: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4156
+#: ../src/sendmsg-window.c:4171
 msgid "Message saved."
 msgstr "Besked gemt."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5122 ../src/sendmsg-window.c:5130
-#: ../src/sendmsg-window.c:5137 ../src/sendmsg-window.c:5144
-#: ../src/sendmsg-window.c:5168
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Kunne ikke vedlægge filen %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5123
+#: ../src/sendmsg-window.c:5146
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "ikke en absolut sti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5131
+#: ../src/sendmsg-window.c:5154
 msgid "not in your directory"
 msgstr "ikke i din mappe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5138
+#: ../src/sendmsg-window.c:5161
 msgid "does not exist"
 msgstr "eksisterer ikke"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5169
+#: ../src/sendmsg-window.c:5192
 msgid "not in current directory"
 msgstr "ikke i aktuel mappe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5219
+#: ../src/sendmsg-window.c:5242
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6621,40 +6681,40 @@ msgstr ""
 "Undersøg venligst om adressen\n"
 "passer."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5303
+#: ../src/sendmsg-window.c:5326
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne filen %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5351
+#: ../src/sendmsg-window.c:5374
 msgid "Include file"
 msgstr "Inkludér fil"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5537
+#: ../src/sendmsg-window.c:5560
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette brevhovedfil %s for Face: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5540
+#: ../src/sendmsg-window.c:5563
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke indlæse brevhovedfil %s for X-Face: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5667
+#: ../src/sendmsg-window.c:5690
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Du angav ikke et emne for denne besked"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5668
+#: ../src/sendmsg-window.c:5691
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Hvis du ønsker at angive et, så indtast det nedenfor."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5718
+#: ../src/sendmsg-window.c:5741
 msgid "_Send"
 msgstr "_Send"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5801
+#: ../src/sendmsg-window.c:5824
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6665,19 +6725,19 @@ msgstr ""
 "tilgængelige for alle modtagere. For at beskytte dit privatliv, kan beskeden "
 "%s krypteres."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5828
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Send krypt_eret"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5846
-msgid "Send _plain"
-msgstr "Send uden kry_ptering"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5869
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "Send _ukrypteret"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5909
+#: ../src/sendmsg-window.c:5932
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Du valgte OpenPGP-sikkerhed til denne besked.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5914
+#: ../src/sendmsg-window.c:5937
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6685,14 +6745,14 @@ msgstr ""
 "Beskedteksten vil blive sendt uden kryptering og som HTML, men kun teksten "
 "uden kryptering kan underskrives.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5919
+#: ../src/sendmsg-window.c:5942
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "Denne besked indeholder bilag, som hverken kan underskrives eller "
 "krypteres.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5923
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6700,85 +6760,85 @@ msgstr ""
 "Du bør vælge MIME-tilstand hvis den fuldstændige besked skal beskyttes. "
 "�nsker du at fortsætte?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5948
+#: ../src/sendmsg-window.c:5971
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "sender besked med gpg-tilstand %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5985
+#: ../src/sendmsg-window.c:6008
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Besked kunne ikke oprettes"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5987
+#: ../src/sendmsg-window.c:6010
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Besked kunne ikke sættes i kø i udbakken"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5989
+#: ../src/sendmsg-window.c:6012
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Besked kunne ikke gemmes i sendt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5991
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Besked kunne ikke sendes"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5994
+#: ../src/sendmsg-window.c:6017
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Besked kunne ikke underskrives"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5996
+#: ../src/sendmsg-window.c:6019
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Besked kunne ikke krypteres"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6002
+#: ../src/sendmsg-window.c:6025
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
 "%s"
 msgstr "Afsending mislykkedes: %s%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6007
+#: ../src/sendmsg-window.c:6030
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke sende: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6098
+#: ../src/sendmsg-window.c:6121
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Kunne ikke udsætte besked: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6115
+#: ../src/sendmsg-window.c:6138
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Besked udsat."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6120
+#: ../src/sendmsg-window.c:6143
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Kunne ikke udsætte besked."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6273
+#: ../src/sendmsg-window.c:6296
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Fejl ved opstart af stavekontrol: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6440
+#: ../src/sendmsg-window.c:6463
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Kunne ikke kompilere %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6441
+#: ../src/sendmsg-window.c:6464
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Regulært udtryk for citeret tekst"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6931
+#: ../src/sendmsg-window.c:6971
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Svar til %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6936
+#: ../src/sendmsg-window.c:6976
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Videresend besked til %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6940
+#: ../src/sendmsg-window.c:6980
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Ny besked til %s: %s"
@@ -7174,3 +7234,12 @@ msgstr "Op"
 #: ../src/toolbar-prefs.c:551
 msgid "Down"
 msgstr "Ned"
+
+#~ msgid "Signed on"
+#~ msgstr "Tilsluttet"
+
+#~ msgid "N_o Headers"
+#~ msgstr "_Ingen brevhoveder"
+
+#~ msgid "Send _plain"
+#~ msgstr "Send uden kry_ptering"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]