[ekiga] Updated Bengali translation



commit 2d8311413f7cbec15da19dc70ccf5ca1cfe82fc5
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date:   Wed Jan 27 19:50:33 2010 +0600

    Updated Bengali translation

 po/bn.po | 2515 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1282 insertions(+), 1233 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 5a3230c..eb2cbd2 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -6,16 +6,16 @@
 # Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan randomink org>, 2008.
 # Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009.
 # Maruf Ovee <maruf ankur org bd>, 2009.
+# Sadia Afroz <sadia ankur org bd>, 2010.
 #
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:161
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ekiga\n"
+"Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-30 12:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-27 11:13+0700\n"
-"Last-Translator: Maruf Ovee <maruf ankur org bd>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 19:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-27 11:13+0600\n"
+"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia ankur org bd>\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +23,9 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
+#. Application name
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4382
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4384
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga Softphone"
 
@@ -32,8 +34,8 @@ msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
 msgstr "IP ��লিফ�নি, VoIP � ভিডি� সম�ম�লন"
 
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
-msgid "Talk to people over the Internet"
-msgstr "�ন��ারন��-�র সাহায�য� ল���ন�র সাথ� �থা বল�ন"
+msgid "Talk to and see people over the Internet"
+msgstr "�ন��ারন���র মাধ�যম� সবার সাথ� �থা বল�ন � দ���ন"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
 msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
@@ -69,7 +71,11 @@ msgstr "�ডি� �নপ�� ডিভা�স"
 msgid "Audio output device"
 msgstr "�ডি� ���প�� ডিভা�স"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8 ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "স�ব����রি� �ত�তর:"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -77,15 +83,15 @@ msgstr ""
 "�িহ�নিত সম��র মধ�য� (স���ন�ড� ধার�য) ��ন� �ত�তর না পা��া ��ল�, ��ত �ল��ল� "
 "স�ব����রি�ভাব� প�রত�যা��যান �থবা ফর��ার�ড �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
 msgid "Calls history"
 msgstr "�ল�র �তিহাস"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
 msgid "Change the main window panel section"
 msgstr "প�রধান ��ন�ড� প�যান�ল ভা�� পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -96,43 +102,38 @@ msgstr ""
 "�পলব�ধ �রা হ���িল �  Netmeeting দ�বারা ��ি সমর�থিত ন�। ফাস�� স��ার�� � H.245 "
 "�ান�লি� ��য��� ব�যবহার� Netmeeting-র �ি�� স�স��রণ বি�ল হত� পার�।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
 msgid "Contact long status"
 msgstr "স�য���র �বস�থা"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
 msgid "Contact short status"
 msgstr "পরি�িতির �বস�থার স���ষিপ�ত স��না"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
 msgid "DTMF sending"
 msgstr "DTMF প�র�রণ �রা হ����"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Disable STUN network detection"
-msgstr "STUN ন����ার�� সনা��তরণ ব�যবস�থা নিষ���রি� �র�ন"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16 ../src/gui/preferences.cpp:492
-#, fuzzy
-msgid "Disable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "STUN পর���ষার ফল� স�ব����রি�ভাব� ন����ার�� নির�ধারণ ব�যবস�থা নিষ���রি� �র�ন"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "ভিডি� হার�ড��ার ��যা��সিলার�শন নিষ���র� �র�ন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3596
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3618
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "��যাম�রা ডিভা�স থ��� �বি প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
 msgid "Enable 'Fast Start'"
 msgstr "'তা�াতা�ি শ�র�' স��রি� �র�ন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
 msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "H.245 �ান�লি� স��রি� �র�ন"
 
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "STUN ন����ার�� সনা��তরণ স��রি�"
+
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
 msgid "Enable early H.245"
 msgstr "শ���র� H.245 স��রি� �র�ন"
@@ -145,7 +146,13 @@ msgstr "প�রতিধ�বনি বাতিল �রা স��রি
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "ন�শব�দ সন�ধান স��রি�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr ""
+"STUN পর���ষা হত� প�রাপ�ত ফলাফল�র ভিত�তিত� স�ব����রি�ভাব� ন����ার�� স���প "
+"স��রি�"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
 msgid ""
 "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
 "binding when STUN is being used"
@@ -153,38 +160,38 @@ msgstr ""
 "STUN ব�যবহার�াল� Ekiga দ�বারা NAT বা�ন�ডি� প�নরা� প�র��ষ��ার প�র�ব� য� স���য� স���ন�ড "
 "�প���ষা �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:459
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "�পনার নাম লি��ন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
 msgid "Forward calls to host"
 msgstr "সব �ল হ�স��� পাঠান� হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
 msgid "Forward calls to the given host if busy"
 msgstr "ব�যস�ত থা�ল� �ল নির�দিস�� হ�স��� পাঠান� হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 msgstr "�ত�তর না প�ল� �ল নির�দিস�� হ�স��� পাঠান� হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29 ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "ফ�র�ম�র হার"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
 msgid "Full name"
 msgstr "প�র� নাম"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
 msgid ""
 "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
 "present in the GNOME panel"
 msgstr ""
 "��ি স��রি� �রল�, Ekiga ল��ি�� �াল� হব� যদি GNOME প�যান�ল-�র সতর�� স�থান �পস�থিত থা��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below"
@@ -192,7 +199,7 @@ msgstr ""
 "স��রি� থা�ল�, নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র�র ব�শিষ���য �ন�যা�� নির�ধারিত হ�স��� স�ল �ল ফর��ার�ড "
 "�রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -201,7 +208,7 @@ msgstr ""
 "স��রি� থা�ল�, ��ন� �ল� ব�যস�ত থা�ল� �থবা 'বি��নিত �রা হব� না' ম�ড� �িহ�নিত থা�ল� "
 "নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র�র ব�শিষ���য �ন�যা�� নির�ধারিত হ�স��� স�ল �ল ফর��ার�ড �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -209,159 +216,163 @@ msgstr ""
 "��ি স��রি� হল� য� সমস�ত �ল��লির �পনি �ত�তর দ�ব�ন না তা সব� নিম�ন���ত হ�স���িত� "
 "পাঠি�� দ���া হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35 ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "যদি স��রি� থা��। স�ব����রি�ভাব� ��ত �ল�র �বাব দিব�"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr "স��রি� হল�, �ফ-লা�ন পরি�িতদ�র নাম পরি�িতি তালি�া প�রদর�শিত হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
 msgid "If enabled, use echo cancelation"
 msgstr "স��রি� হল�, স�ব����রি� প�রতিধ�বনি বাতিল ব�যবস�থা প�র��� �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr "স��রি� হল�, সমর�থন�ার� ��ড���র ��ষ�ত�র� নি�শব�দ �বস�থা সনা��ত �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
 msgid "Kind of network selected in the druid"
 msgstr "ড�র��ড�র দ�বারা ব��� ন���া ন����ার���র ধরণ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP সার�ভার"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "প�রস�ত�ত �রা LDAP সার�ভার-�র তালি�া"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "র�স��ার-� �ন�তর�ভ���ত ফ�ল�ড�ড ��র�প-�র তালি�া"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
 msgid "Listen port"
 msgstr "�প���ষার �ন�য ব�যবহ�ত প�র��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
 msgid "Local video window size"
 msgstr "স�থান�� ভিডি� প�রদর�শন�র �ন�য ��ন�ড� মাপ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "RX ভিডি�র সর�বাধি� বি��র মাত�রা"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "TX ভিডি�র সর�বাধি� বি��র মাত�রা"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "সর�বাধি� �ি���ার বাফার"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
 msgid "NAT Binding Timeout"
 msgstr "NAT Binding �র সম�স�মা পার হ�� ����"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "প�রত�য�ত�ত�র বিনা সম�স�মা"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "বাহির�ম��� প�র��সি"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50 ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr "�ল �লা�াল�, ভিডি�র ��ন�ড���ল� �ন�যান�য ��ন�ড�র �পর� প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51 ../src/gui/preferences.cpp:371
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "ব�যস�ত �িহ�ন�ার� শব�দ বা�ান� হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:361
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "রি� ��ন বা�ান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:351
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "�ল প�রাপ�ত হল� শব�দ বা�ি�� স��িত �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
 msgid "Play sound on new message"
 msgstr "বার�তা প�রাপ�ত হল� শব�দ বা�ি�� স��িত �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
 msgid "Play sound on new voice mail"
 msgstr "ভ��স-ম��ল প�রাপ�ত হল� শব�দ বা�ি�� স��িত �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
 msgid "Position of the local video window"
 msgstr "স�থান�� ভিডি� ��ন�ড�র �বস�থান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
 msgid "Position on the screen of the address book window"
 msgstr "��যাড�র�স ব�� ��ন�ড�র স���র�ন� স�থান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
 msgid "Position on the screen of the audio settings window"
 msgstr "পর�দার মধ�য� �ডি� স���রান�ত ব�শিষ���য�র ��ন�ড�র �বস�থান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
 msgid "Position on the screen of the chat window"
 msgstr "পর�দার মধ�য� �লাপন ��ন�ড�র �বস�থান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
 msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr "পর�দার মধ�য� druid ��ন�ড�র �বস�থান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
 msgid "Position on the screen of the log window"
 msgstr "পর�দার মধ�য� ল� ��ন�ড�র �বস�থান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "পর�দার মধ�য� প�রধান ��ন�ড�র �বস�থান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
 msgid "Position on the screen of the preferences window"
 msgstr "প�ন�দস� ব�শিষ���য স���র�ন�র �পর রা��ন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
 msgid "Position on the screen of the video settings window"
 msgstr "পর�দার মধ�য� ভিডি� স���রান�ত ব�শিষ���য�র ��ন�ড�র �বস�থান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "দ�রবর�ত� ভিডি� ��ন�ড�র �বস�থান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "দ�রবর�ত� ভিডি� ��ন�ড�র মাপ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
 msgstr "শব�দ সহ �ভ�ন���র �ন�য বি�ল�প �ডি� ���প�� ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:777
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:787
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "ব�যবহার�র �ন�য �ডি� �নপ�� ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:780
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "ব�যবহার�র �ন�য �ডি� ���প�� ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:940
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr "ভিডি� ��যাম�রার বিন�যাস ব��� নিন (�ধি�া�শ USB ��যাম�রার ��ষ�ত�র� প�রয���য ন�)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
 "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
 "352x288)"
 msgstr ""
 "সম�প�র�ার �রা ভিডি� মাপ নির�বা�ন �র�ন: ��� (QCIF 176x144) �থবা ব� (CIF 352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:928
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:932
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -369,44 +380,44 @@ msgstr ""
 "ব�যবহারয���য ভিডি� �নপ�� ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন। �� ডিভা�স ব�যবহার�াল� ��ন� ধরন�র "
 "ত�র��ি ��পন�ন হল� ���ি পর���ষাম�ল� �বি সম�প�র�ার �রা হব�।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "�ন�পস�থিত �ন���যা���দ�র প�রদর�শন �র�ন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3225
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3247
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "�ল�র প�যান�ল প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
 msgid "Size of the address book window"
 msgstr "ঠি�ানা ব���র ��ন�ড�র মাপ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
 msgid "Size of the audio settings window"
 msgstr "�ডি� স���রান�ত ব�শিষ���য�র ��ন�ড�র মাপ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
 msgid "Size of the chat window"
 msgstr "�ড�ডা ��ন�ড�র মাপ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
 msgid "Size of the druid window"
 msgstr "druid ��ন�ড�র মাপ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
 msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "প�ন�দস� ব�শিষ���য�র ��ন�ড�র মাপ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
 msgid "Size of the video settings window"
 msgstr "ভিডি� স���রান�ত ব�শিষ���য�র ��ন�ড�র মাপ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "সফ����ার স���লি�-�র ��যাল�রিদম নির�ধারন �র�ন"
 
 # retaining the algorithm names in english
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
 msgid ""
 "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -416,31 +427,31 @@ msgstr ""
 "nearest neighbor with box filter , ২: bilinear filtering , ৩: hyperbolic "
 "filtering। windows সিস���ম�র ��ষ�ত�র� প�রয���য ন�।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
 msgid "Start hidden"
 msgstr "ল��ি�� র��� শ�র� �র�ন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
 msgid "TCP port range"
 msgstr "TCP প�র���র স�মা"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "�স�থা�� বিশ�ষ ��র�ড �ফ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "�ডি� ��ড���র তালি�া"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87 ../src/gui/preferences.cpp:727
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:737
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "য� স�ল �ল বা�র� যা���� তাত� ব�যবহ�ত SIP Outbound Proxy নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
 msgid "The STUN Server"
 msgstr "STUN সার�ভার"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
 msgid ""
 "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
 "passage through some types of NAT gateway"
@@ -448,23 +459,23 @@ msgstr ""
 "STUN সমর�থন� ব�যবহ�ত STUN সার�ভার। STUN প�রয���তির সাহায�য� �ি�� প�র�ার NAT ������র "
 "মধ�য� পথ প�রস�ত�ত �রা সম�ভব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
 msgid "The Video Codecs List"
 msgstr "ভিডি� ��ড���র তালি�া"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "The accounts list"
 msgstr "��যা�া�ন�� তালি�া"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
 msgid "The audio codecs list"
 msgstr "�ডি� ��ড���র তালি�া"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid "The busy tone sound"
 msgstr "ব�যস�ত ��ন ধ�বনি"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid ""
 "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
 "is busy, if enabled"
@@ -472,30 +483,30 @@ msgstr ""
 "যদি স��রি� �রা থা��, তাহল� নির�বা�িত ধ�বনি �ল�র শ�ষ� �থবা ��ন ব�যস�ত স�য��স�থাপন�র "
 "সম� বা�ান� হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "স��রি� থা�ল� �ল ��রহণ �রার সম� �� ধ�বনি বা�ান� হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
 msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
 "enabled"
 msgstr "স��রি� থা�ল� নত�ন বার�তা ��রহণ �রার সম� �� ধ�বনি বা�ান� হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
 msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
 msgstr "স��রি� হল�, নত�ন ভ��স ম��ল প�ল� নির�বা�িত শব�দ বা�ান� হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "স��রি� হল�, ��ন� �ল �রার সম� নির�বা�িত শব�দ বা�ান� হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid "The default video view"
 msgstr "ডিফল�� ভিডি� দর�শন�র ধরণ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
 msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
 "local video in a separate window, 4: Both)"
@@ -503,32 +514,32 @@ msgstr ""
 "ডিফল�� ভিডি� দর�শন�র ধরণ (০: স�থান��, ১: দ�রবর�ত�, ২: দ��ি� �ন��রাস���ড, ৩: দ��ি� তব� "
 "স�থান�� ভিডি� �লাদা ��ন�ড�ত�, ৪: দ��ি�)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
 msgid "The dial tone sound"
 msgstr "ডা�াল ��ন ধ�বনি"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "প�র�ববর�ত� ১০০-�ি �ল সম�পর��িত তথ�য"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103 ../src/gui/preferences.cpp:676
-#: ../src/gui/preferences.cpp:730
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:686
+#: ../src/gui/preferences.cpp:740
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr "�পর� �ল�ল��িত ��ষ�ত�রসম�হ নির�বা�িত হল� য� হ�স��� সব �ল পাঠি�� দ���া হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "The incoming call sound"
 msgstr "�ল ��রহণ �রার ধ�বনি"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
 msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
 msgstr "Ekiga দ�বারা য� সমস�ত ��যা�া�ন���র সাথ� নিবন�ধন �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid "The long status information"
 msgstr "য��ায�� স���রান�ত তথ�যাদি সম�পাদন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -538,7 +549,7 @@ msgstr ""
 "�� মান প�র�রিত হব� �ব� (ব�শিষ���য সমর�থিত হল�) স��ির TX বি��র হার ব�শি হল� তা "
 "যথাযতভাব� পরিবর�তিত হব�।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -550,11 +561,11 @@ msgstr ""
 "স���যা��লি ত���ষনা� পরিবর�তন �রা হব� (নির�বা�িত ��ড���র �পর নির�ভরশ�ল) � সর�বনিম�ন "
 "পরিমাণ�র ���� ব�শি মাপ� ধার�য �রা হব�।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "�ডি� ��রহণ�র �দ�দ�শ�য� jitter বাফার�র সর�বাধি� মাপ (মিলিস���ন�ড� ধার�য)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid ""
 "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
 "in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -564,15 +575,15 @@ msgstr ""
 "TSTO-র মাধ�যম� ৩১-�র �ম ��ন� স���যা� ধার�য �রা হল� � সর�বনিম�ন �� মান সমর�থন�র �ন�য "
 "নির�বা�িত বি��র হার পর�যাপত না হল� �� মাত�রা স�পর�শ সম�ভব না হত� পার�।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid "The new instant message sound"
 msgstr "নত�ন �নস���যান�� বার�তার �ন�য �িহ�নিত শব�দ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid "The new voice mail sound"
 msgstr "প�রাপ�ত নত�ন ভ��স ম��ল�র শব�দ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect"
@@ -580,7 +591,7 @@ msgstr ""
 "��মন�ার� স�য���র �ন�য �প���ষামান প�র��। নত�ন মান প�র��� �রার �ন�য Ekiga প�নরা� �রম�ভ "
 "�রা �বশ�য�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect."
@@ -588,15 +599,15 @@ msgstr ""
 "��মন�ার� স�য���র �ন�য �প���ষামান প�র��। নত�ন মান প�র��� �রার �ন�য Ekiga প�নরা� �রম�ভ "
 "�রা �বশ�য�।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid "The position of the local video window"
 msgstr "স�থান�� ভিডি� ��ন�ড�র �বস�থান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "দ�রবর�ত� ভিডি� ��ন�ড�র �বস�থান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid ""
 "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
 "port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -606,23 +617,23 @@ msgstr ""
 "��শ��রহ�ার� দ�বারা H.245 �ান�লি� ব�যবহার �রা হল� প�র���র �� স�মা দ�বারা ��ন� "
 "প�রভাব স�ষ��ি হব� না।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
 msgstr "Ekiga দ�বারা ব�যবহারয���য UDP প�র���র স�মা।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "The short status information"
 msgstr "�বস�থা সম�পর��িত স���ষিপ�ত স��না"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid "The size of the local video window"
 msgstr "স�থান�� ভিডি� ��ন�ড�র মাপ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "দ�রবর�ত� ভিডি� ��ন�ড�র মাপ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid ""
 "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
 "who is busy, if enabled"
@@ -630,56 +641,56 @@ msgstr ""
 "ব�শিষ���য স��রি� �রা হল�, �ল�র সমাপ�তির পর� �থবা �ল �রা ব�য��তি ব�যস�ত থা�ল� �িহ�নিত "
 "শব�দ বা�ান� হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "সà¦?à§?রিà§? হলà§?â??, à¦?à¦?ত à¦?লà§?র à¦?নà§?য যà§? শবà§?দ বাà¦?ানà§? হবà§?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "সà¦?à§?রিà§? হলà§?â??, à¦?à§?নà§? বà§?যà¦?à§?তিà¦?à§? à¦?ল à¦?রার সমà§? যà§? শবà§?দ বাà¦?ানà§? হবà§?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
 msgid ""
 "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
 msgstr "সà¦?à§?রিà§? হলà§?â??, নতà§?ন à¦?নà§?সà¦?à§?যানà§?à¦? বারà§?তা পà§?রাপà§?ত হলà§? যà§? শবà§?দ বাà¦?ানà§? হবà§?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid ""
 "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
 msgstr "সà¦?à§?রিà§? হলà§?â??, নতà§?ন ভà§?à§?স মà§?à¦?ল পà§?রাপà§?ত হলà§? যà§? শবà§?দ বাà¦?ানà§? হবà§?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:936
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr ""
 "ব�যবহারয���য ভিডি� ��যান�ল�র স���যা (��যাম�রা, �িভি �থবা �ন�যান�য ��স নির�বা�ন�র �ন�য)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "ভিডি� ��ড���র তালি�া"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন�র প�র�ব� ভিডি� প�রদর�শন�র ��ষ�ত�র"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
 msgstr ""
 "প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন�র প�র�ব� ভিডি� প�রদর�শন�র ��ষ�ত�র (video_view-র সমান মাপ)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid "The zoom value"
 msgstr "���/ব� �র� দ��ান�র মাত�রা"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
 msgstr ""
 "প�রধান GUI-র মধ�য� প�রদর�শিত �বির মাপ, শতা�শ� ধার�য (য�মন ৫০, ১০০, �থবা ২০০)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
 msgid ""
 "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
 "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
@@ -687,7 +698,7 @@ msgstr ""
 "�র সাহায�য� DTMF প�র�রণ�র ম�ড নির�ধারণ �রা যাব�। সম�ভাব�য মান হল \"RFC2833\" (0), "
 "\"INFO\" (1)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
 msgid ""
 "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
 "\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
@@ -697,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "\"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (ডিফল�� মান হল \"String\")। "
 "\"String\" ভিন�ন �ন�য ��ন� মান নির�ধারিত হল� ����স ��যা� নিষ���রি� হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/preferences.cpp:688
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:698
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -711,11 +722,11 @@ msgstr ""
 "হ���িল �  Netmeeting দ�বারা ��ি সমর�থিত ন�। ফাস�� স��ার�� � H.245 �ান�লি� ��য��� "
 "ব�যবহার� Netmeeting-র �ি�� স�স��রণ বি�ল হত� পার�।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:690
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:700
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "�র ফল�, প�রস�ত�তির প�রারম�ভি� ধাপ� H.245 স��রি� �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
@@ -723,31 +734,31 @@ msgstr ""
 "�� �ি-র ফল�, DirectX (win32-র ��ষ�ত�র�) � XVideo (Linux-র ��ষ�ত�র�) ভিডি� "
 "হার�ড���যার �তিবর�ধন ব�যবস�থা নিষ���রি� �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "UDP port range"
 msgstr "UDP প�র���র স�মা"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "Video channel"
 msgstr "ভিডি� ��যান�ল"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Video format"
 msgstr "ভিডি�-�র বিন�যাস"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1143
 msgid "Video input device"
 msgstr "ভিডি� �নপ�� ডিভা�স"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
 msgid "Video preview"
 msgstr "ভিডি�-�র প�রা�দর�শন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
 msgid "Video size"
 msgstr "ভিডি�-�র ��ার"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -762,316 +773,70 @@ msgid "_Find"
 msgstr "�ন�সন�ধান (_F)"
 
 #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:319
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
 msgid "Neighbours"
 msgstr "প�রতিব�শি"
 
 #: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
 msgid "Clear List"
 msgstr "তালি�া ম��� ফ�ল�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
 msgid "Received"
 msgstr "প�রাপ�ত"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:158
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
 msgid "Placed"
 msgstr "সম�পন�ন �ল"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
 msgid "Missed"
 msgstr "�বাববিহ�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:897
-#, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "%d-�ন ব�যবহার�ার� সনা��ত"
-msgstr[1] "%d-�ন ব�যবহার�ার� সনা��ত"
+#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
+msgid "Call in progress"
+msgstr "�ল ���র�তির দি��"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:283
-msgid "New _Contact"
-msgstr "নত�ন পরি�িতি (_C)"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:319
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
 msgid "New contact"
 msgstr "নত�ন পরি�িতি"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:321
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:354
-msgid "Please update the following fields:"
-msgstr "�ন���রহ �র� নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র��ল� হালনা�াদ �র�ন:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:323
-msgid "_Name:"
-msgstr "নাম: (_N)"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:324
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:338
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "VoIP _URI:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:325
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "বা�ির ফ�ন: (_H)"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:326
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "�র�মস�থল�র ফ�ন: (_O)"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "ম�বা�ল ফ�ন: (_C)"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
-msgid "_Pager:"
-msgstr "প��ার: (_P)"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgid "Unnamed"
+msgstr "নামবিহ�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:311
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:204
-#: ../src/gui/main.cpp:3183
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম�পাদনা (_E)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:201
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:313
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
 msgid "_Remove"
 msgstr "সরি�� ফ�ল�ন (_R)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:325
-msgid "Edit contact"
-msgstr "পরি�িতির তথ�য সম�পাদনা"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:329
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:226
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:356
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:535
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
-msgid "Name:"
-msgstr "নাম:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:386
-msgid "Remove contact"
-msgstr "পরি�িতি সরি�� ফ�ল�ন"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:388
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
-msgstr "�পনি �ি নিশ��িতর�প� %s-�� ঠি�ানাব� থ��� সরি�� ফ�লত� ������?"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audioinput.cpp:270
-msgid "Audio test"
-msgstr "�ডি� পর���ষা"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:320
-msgid "Silent"
-msgstr "নি�শব�দ"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:226
-msgid "Video test"
-msgstr "ভিডি� পর���ষা"
-
-#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:378
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
-msgid "Crazy"
-msgstr "�ল�ম�ল�"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
-msgid "Screencast"
-msgstr "স���রিন-�াস��"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:411
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:144
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
-msgid "_Refresh"
-msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন (_R)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "ঠি�ানা ব� ম��� ফ�ল�ন (_R)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:416
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "ঠি�ানা-ব���র ব�শিষ���য (_p)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:541
-msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr "LDAP SASL �ন��ার��শন"
-
-#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
-#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
-#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
-#. * what kind of credential depends on the specific authentication
-#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
-#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
-#. * say about it. You might google for "challenge response
-#. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:583
-msgid "Challenge: "
-msgstr "পরি���র �ন�র�ধ: "
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:591
-msgid "Interact"
-msgstr "�ন��ার���� �র�ন"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:660
-msgid "Refreshing"
-msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন �রা হ����"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:666
-msgid "Could not initialize server"
-msgstr "সার�ভার �রম�ভ �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:680
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:725
-msgid "LDAP Error: "
-msgstr "LDAP ত�র��ি: "
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:734
-msgid "Contacted server"
-msgstr "সার�ভার�র সাথ� স�য�� স�থাপিত হ����"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:773
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "সার�ভার�র সাথ� স�য�� স�থাপন �রত� ব�যর�থ"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:821
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:870
-msgid "Could not search"
-msgstr "�ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
-msgid "Waiting for search results"
-msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল�র �প���ষা �রা হ����"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:919
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "�ন���রহ �র� নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র��লি সম�পাদনা �র�ন"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:921
-msgid "Book _Name"
-msgstr "ব���র নাম (_N)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:922
-msgid "Server _URI"
-msgstr "সার�ভার�র URI (_U)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:923
-msgid "_Base DN"
-msgstr "ব�স DN (_B)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:929
-msgid "Subtree"
-msgstr "সাব��রি"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:930
-msgid "Single Level"
-msgstr "���ি স�তর"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
-msgid "_Search Scope"
-msgstr "�ন�সন�ধান�র পরিধি (_S)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:940
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "DisplayName ব�শিষ���যাবল� (_D)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:941
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "�ল�র ব�শিষ���য (_A)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "ফর�মা পরিশ�ধ� �র�ন (_F)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:947
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "বা�ন�ড ID (_I)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:948
-msgid "_Password"
-msgstr "পাস��ার�ড (_P)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:949
-msgid "Use TLS"
-msgstr "TLS ব�যবহার �রা হব�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:950
-msgid "Use SASL"
-msgstr "SASL ব�যবহার �রা হব�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:964
-msgid "SASL _Mechanism"
-msgstr "SASL পদ�ধতি (_M)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "LDAP ডির����রি সম�পাদনা �র�ন"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1003
-msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr "�ন���রহ �র� �� ডির����রির �ন�য ���ি ব���র নাম নির�ধারণ �র�ন\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1006
-msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr "�ন���রহ �র� ���ি সার�ভার�র URI নির�ধারণ �র�ন\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1009
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "�ন���রহ �র� DisplayName ��যা��রিবি�� নির�ধারণ �র�ন\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1012
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "�ন���রহ �র� ���ি Call ��যা��রিবি�� নির�ধারণ �র�ন\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1015
-msgid "Invalid Server URI\n"
-msgstr "সার�ভার�র URI ব�ধ ন�\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
-msgid "Add an LDAP Address Book"
-msgstr "LDAP ঠি�ানা ব� য�� �র�ন"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:132
-msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ekiga.net ডির����রি�ি য�� �র�ন"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:152
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "LDAP ডির����রি নির�মাণ �র�ন"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:167
-msgid "Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ekiga.net ডির����রি"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:223
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "রস��ার�র বস�ত� সম�পাদন �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
@@ -1079,38 +844,60 @@ msgstr ""
 "ekiga-�র �ভ�যন�তর�ণ তালি�ার মধ�য� �পস�থিত ��ন� সাম��র�র তথ�য পরিবর�তন �রার �ন�য "
 "�ন���রহ �র� �� ফর�ম�ি প�রণ �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:536
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+msgid "Name:"
+msgstr "নাম:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
 msgid "Address:"
 msgstr "ঠি�ানা:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:537
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:228
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+msgid "Is a prefered contact"
+msgstr "প�ন�দন�� পরি�িতি"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "দল নির�বা�ন �র�ন:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
 msgid "Add to local roster"
 msgstr "স�থান�� তালি�া� য�� �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
 msgid "Services"
 msgstr "পরিস�বা"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Echo test"
 msgstr "প�রতিধ�বনির পর���ষা"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
 msgid "Conference room"
 msgstr "ব�ঠ��র �র"
 
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+msgid "Call back test"
+msgstr "�ল ব�যা� ��স��"
+
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
 msgid "Local roster"
 msgstr "স�থান�� তালি�া"
@@ -1119,11 +906,11 @@ msgstr "স�থান�� তালি�া"
 msgid "Rename"
 msgstr "নাম পরিবর�তন"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:190
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
 msgid "Family"
 msgstr "পরিবার"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
 msgid "Friend"
 msgstr "বন�ধ�"
 
@@ -1131,7 +918,7 @@ msgstr "বন�ধ�"
 #. relationships between you and your contact; associate means
 #. someone who is at the same "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
 msgid "Associate"
 msgstr "সহ�র�ম�"
 
@@ -1139,7 +926,7 @@ msgstr "সহ�র�ম�"
 #. relationships between you and your contact; assistant means
 #. someone who is at a lower "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
 msgid "Assistant"
 msgstr "সহয���"
 
@@ -1147,41 +934,41 @@ msgstr "সহয���"
 #. relationships between you and your contact; supervisor means
 #. someone who is at a higher "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
 msgid "Supervisor"
 msgstr "পর�যব���ষ�"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
 msgid "Self"
 msgstr "স�ব��"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr ""
 "ekiga-�র �ভ�যন�তর�ণ তালি�ার মধ�য� নত�ন পরি�িতির তথ�য স�য��ন �রার �ন�য �ন���রহ �র� �� "
 "ফর�ম�ি প�রণ �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "পরি�িতদ�র দলভ���ত �র�ন:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "���ি �সমর�থিত ঠি�ানা �ল�লি�িত হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "�� ঠি�ানা সহ ���ন পরি�িতি বর�তমান� �পস�থিত র����ন!"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
 msgid "Rename group"
 msgstr "দল�র নাম পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "�ন���রহ �র� �িহ�নিত দল�র নাম পরিবর�তন �র�ন"
 
@@ -1193,7 +980,8 @@ msgstr "�ল �র�ন"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235 ../src/gui/main.cpp:2957
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2979
 msgid "Transfer"
 msgstr "বদলি"
 
@@ -1207,226 +995,292 @@ msgid "Bad username/password"
 msgstr "ব�যবহার�ার� নাম/পাস��ার�ড সঠি� ন�"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:911
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
 msgid "Transport error"
 msgstr "সম�প�র�ার �রত� সমস�যা"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:918
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
 msgid "Failed"
 msgstr "বিফল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:303
+#. translators : the result will look like :
+#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s (with %d voicemail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
+msgstr[0] "%s (%d ভ��স ম��ল বার�তা সহ)"
+msgstr[1] "%s (%d ভ��স ম��ল বার�তা সহ)"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
 msgid "_Disable"
 msgstr "নিষ���রি� (_D)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:306
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
 msgid "_Enable"
 msgstr "স��রি� (_E)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:327
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
+#: ../src/gui/assistant.cpp:715
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "��যা�া�ন�� রি-�ার�� �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:332
-#: ../src/gui/assistant.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
+#: ../src/gui/assistant.cpp:727
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "�বশিষ�� পরিমাণ�র তথ�য যা�া� �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:337
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "�ল�র স���রান�ত প�র�ববর�ত� তথ�য যা�া� �রা হব�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
 msgid "Edit account"
 msgstr "��যা��ন�� স���রান�ত তথ�য সম�পাদনা �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:358
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+msgid "Please update the following fields:"
+msgstr "�ন���রহ �র� নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র��ল� হালনা�াদ �র�ন:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
 msgid "Registrar:"
 msgstr "নিবন�ধন�ার�:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:360
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "���-�িপার:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:361
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "ব�যবহার�ার�:"
 
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "�ন�ম�দন�র নাম:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:367
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "পাস��ার�ড:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
 msgid "Timeout:"
 msgstr "সম�স�মা:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
 msgid "Enable Account"
 msgstr "��যা�া�ন�� স��রি� �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:402
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "�িহ�নিত ��যা�া�ন���র নাম �ল�ল�� �রা হ�নি।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:404
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "নিবন�ধন�র �ন�য ��ন� হ�স�� �ল�ল�� �রা হ�নি।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "�িহ�নিত ��যা�া�ন���র �ন�য ��ন� ব�যবহার�ার�র নাম �ল�ল�� �রা হ�নি।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "The timeout should have a bigger value."
 msgstr "সম�স�মার মান ব�শি হ��া ��িত।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:75
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
+msgid "Registered"
+msgstr "নিবন�ধিত"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
+msgid "Unregistered"
+msgstr "নিবন�ধিত ন�"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+msgid "Could not unregister"
+msgstr "নিবন�ধন বাতিল �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
+msgid "Could not register"
+msgstr "নিবন�ধন �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+msgid "Processing..."
+msgstr "প�রস�স �রা হ����..."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "���ি Ekiga.net ��যা�া�ন�� য�� �র�ন (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:77
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga-�র ���ি �ল-��� ��যা�া�ন�� য�� �র�ন (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:79
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "���ি SIP ��যা�া�ন�� য�� �র�ন (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "���ি H.323 ��যা�া�ন�� য�� �র�ন (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
 msgid "Please update the following fields."
 msgstr "�ন���রহ �র� নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র� মান প�রণ �র�ন।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
-#: ../src/gui/assistant.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
+#: ../src/gui/assistant.cpp:595
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "���ি Ekiga.net SIP ��যা�া�ন�� প�রাপ�ত �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
-#: ../src/gui/assistant.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+msgid "_User:"
+msgstr "ব�যবহার�ার� (_U):"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+msgid "_Password:"
+msgstr "পাস��ার�ড (_P):"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../src/gui/assistant.cpp:703
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "���ি Ekiga �ল-��� ��যা�া�ন�� য�� �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:115 ../src/gui/main.cpp:2711
-#: ../src/gui/main.cpp:2806
-msgid "Account ID:"
-msgstr "��যা�া�ন���র ID:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+msgid "_Account ID:"
+msgstr "��যা�া�ন���র ID (_A):"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+msgid "_PIN Code:"
+msgstr "PIN ��ড: (_P)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
-msgid "PIN Code:"
-msgstr "PIN ��ড:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম: (_N)"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+msgid "_Gatekeeper:"
+msgstr "���-�িপার (_G):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:404
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "সম�স�মা (_T):"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
+msgid "_Registrar:"
+msgstr "নিবন�ধন�ার� (_R):"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+msgid "_Authentication User:"
+msgstr "�ন�ম�দন�র নাম (_A):"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "স�থান�� ব�যবহার�ার� দ�বারা �ল �ন�ম�দন �রা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:407
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:410
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "স�থান�� ব�যবহার�ার� দ�বারা �ল প�রত�যা��যান �রা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "দ�রবর�ত� ব�যবহার�ার� দ�বারা �ল �ন�ম�দন �রা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "দ�রবর�ত� ব�যবহার�ার� দ�বারা �ল প�রত�যা��যান �রা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "দ�রবর�ত� ব�যবহার�ার� �ল�ি থামি�� দি����ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "�স�বাভাবি� ভাব� �ল�র সমাপ�তি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425 ../src/gui/main.cpp:1501
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "দ�রবর�ত� হ�স���র স���� স�য���র ��ষ�ঠা ব�যর�থ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "����িপার �ল�ি �ন�মদন �র���"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
 msgid "User not found"
 msgstr "ব�যবহার�ার��� ����� পা��া যা�নি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "�পর�যাপ�ত ব�যান�ড��ন�ডত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
 msgid "No common codec"
 msgstr "��ন পরি�িত ��ড�� ন��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "�ল ��ি�� দ���া হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
 msgid "Security check failed"
 msgstr "নিরাপত�তা পর���ষা বিফল হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "স�থান�� ব�যবহার�ার� ব�যস�ত ���ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "দ�রবর�ত� ব�যবহার�ার�র স���� স�য��পথ ভি�া��রান�ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "দ�রবর�ত� ব�যবহার�ার� ব�যস�ত ���ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "দ�রবর�ত� হ�স�� �ফলা�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
 msgid "User is not available"
 msgstr "ব�যবহার�ার� �পস�থিত ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
 msgid "Call completed"
 msgstr "�ল সমাপ�তি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:731
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1446,459 +1300,831 @@ msgstr ""
 msgid "Message"
 msgstr "বার�তা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
 msgid "Bad request"
 msgstr "�ন�র�ধ সঠি� ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
 msgid "Payment required"
 msgstr "ম�ল�য প�রদান �রা �বশ�য�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "�ন�ম�দিত ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
-msgid "Forbidden"
-msgstr "নিষিদ�ধ"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr "নিষিদ�ধ, �ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন য� ব�যবহার�ার�র নাম �ব� পাস��ার�ড সঠি� �িনা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
 msgid "Timeout"
 msgstr "সম�স�মা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
 msgid "Conflict"
 msgstr "দ�বন�দ�ব"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "সাম�ি�র�প� �পলব�ধ ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "��রহণয���য ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "�বস�থাস��� ��ড ব�ধ ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "��াধি� নির�বা�িত মান"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "স�থা��র�প� স�থানান�তর �রা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "সাম�ি�ভাব� স�থানান�তর �রা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
 msgid "Use proxy"
 msgstr "প�র��সি ব�যবহার �রা হব�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
 msgid "Alternative service"
 msgstr "বি�ল�প পরিস�বা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
 msgid "Not found"
 msgstr "পা��া যা�নি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "পদ�ধতির ব�যবহার �ন�ম�দিত ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "প�র��সি �ন�ম�দন প�র���ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
 msgid "Length required"
 msgstr "দ�র���য �বশ�য�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "�ন�র�ধ �রা স�বত�ত�বা �ত�যন�ত ব�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "�ন�র�ধ �রা URI �ত�যাধি� লম�বা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "মিডি�ার ধরন সমর�থিত ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "�সমর�থিত URI স��িম"
 
-#. Translators : The extension we are trying to register does not exist
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:814
+#. Translators:  The extension we are trying to register does not exist.
+#. * Here extension is a specific "phone number", see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
+#. * for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
 msgid "Bad extension"
 msgstr "ত�র��িপ�র�ণ ���স��নশন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:818
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
 msgid "Extension required"
 msgstr "���স��নশন �বশ�য�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:822
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "�ত�যন�ত স�বল�প বিরতি�াল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
 msgid "Loop detected"
 msgstr "ল�প সনা��ত হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:830
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
 msgid "Too many hops"
 msgstr "�ত�যাধি� স���য� হপ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:834
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "ঠি�ানার সম�প�র�ণ ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:838
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "দ�ব�যর�থ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:842
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
 msgid "Busy Here"
 msgstr "��ান� ব�যস�ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:846
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
 msgid "Request terminated"
 msgstr "�ন�র�ধ সমাপ�ত হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:850
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "দ�রবর�ত� হ�স�� �ফলা�ন"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "��স�থান� ��রহণয���য ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:854
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
 msgid "Bad event"
 msgstr "��না সঠি� ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:858
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
 msgid "Request pending"
 msgstr "�ন�র�ধ সম�প�র�ণ হ�নি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:862
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "ব�ধ�ম�য ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:866
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
 msgid "Internal server error"
 msgstr "সার�ভার�র �ভ�যন�তর�ণ সমস�যা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:870
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
 msgid "Not implemented"
 msgstr "বাস�তবা�িত হ�নি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:874
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "������ সঠি� ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:878
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "পরিস�বা �পলব�ধ ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:882
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
 msgid "Server timeout"
 msgstr "সার�ভার�র সম�স�মা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:886
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP-�র স�স��রণ সমর�থিত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:890
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
 msgid "Message too large"
 msgstr "বার�তা �ত�যাধি� ব�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:894
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "সর�বত�র ব�যস�ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:898
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
 msgid "Decline"
 msgstr "প�রত�যা��যান �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:902
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "বর�তমান� �পস�থিত ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:906
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "সার�ব�ন�ন র�প� ��রহণয���য ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1043
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:981
 msgid "Could not send message"
 msgstr "বার�তা পাঠাত� ব�যর�থ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1165
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s থ��� প�রাপ�ত �ল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1167
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "��ত �ল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1173
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "%s-�র সাথ� �ল �লমান"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1175
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "�ল �লমান"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
+msgid "Advanced"
+msgstr "�ন�নত"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+msgid "Move selected codec priority upwards"
+msgstr "নির�বা�িত codec-�র ��র�ত�ব ব�দ�ধি �রা হব�"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+msgid "Move selected codec priority downwards"
+msgstr "নির�বা�িত codec-�র ��র�ত�ব হ�রাস �রা হব�"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
+msgid "Address Book"
+msgstr "ঠি�ানা ব�"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+msgid "Address _Book"
+msgstr "ঠি�ানা ব� (_B)"
+
+#. This will add static and dynamic actions
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
+msgid "_Action"
+msgstr "�র�ম (_A)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
+msgid "Category"
+msgstr "শ�র�ণ�"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
+msgid "Full Name"
+msgstr "সম�প�র�ণ নাম"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "�ন�সন�ধান�র পরিশ�ধ� (_S):"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+msgid "says:"
+msgstr "বল��ন:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+msgid "Open link in browser"
+msgstr "ব�রা��ার�র মধ�য� লি�� ��ল�ন"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+msgid "Copy link"
+msgstr "লি��� �পি �র�ন"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:910
+msgid "_Smile..."
+msgstr "হাস�যম��...(_S)"
+
+#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+msgid "Chat Window"
+msgstr "�লাপন�র ��ন�ড�"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1012
+msgid "Unsorted"
+msgstr "�বিন�যস�ত"
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:330
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "�� ডা�ল��ি প�নরা� প�রদর�শন �রা হব� না"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:904
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "%d-�ন ব�যবহার�ার� সনা��ত"
+msgstr[1] "%d-�ন ব�যবহার�ার� সনা��ত"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
+msgid "New _Contact"
+msgstr "নত�ন পরি�িতি (_C)"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+msgid "VoIP _URI:"
+msgstr "VoIP _URI:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "বা�ির ফ�ন: (_H)"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+msgid "_Office phone:"
+msgstr "�র�মস�থল�র ফ�ন: (_O)"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+msgid "_Cell phone:"
+msgstr "ম�বা�ল ফ�ন: (_C)"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+msgid "_Pager:"
+msgstr "প��ার: (_P)"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
+msgid "Edit contact"
+msgstr "পরি�িতির তথ�য সম�পাদনা"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+msgid "Remove contact"
+msgstr "পরি�িতি সরি�� ফ�ল�ন"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr "�পনি �ি নিশ��িতর�প� %s-�� ঠি�ানাব� থ��� সরি�� ফ�লত� ������?"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:277
+msgid "Audio test"
+msgstr "�ডি� পর���ষা"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
+msgid "Silent"
+msgstr "নি�শব�দ"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
+msgid "Video test"
+msgstr "ভিডি� পর���ষা"
+
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Crazy"
+msgstr "�ল�ম�ল�"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Screencast"
+msgstr "স���রিন-�াস��"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
+msgid "_Refresh"
+msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন (_R)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
+msgid "_Remove addressbook"
+msgstr "ঠি�ানা ব� ম��� ফ�ল�ন (_R)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
+msgid "Addressbook _properties"
+msgstr "ঠি�ানা-ব���র ব�শিষ���য (_p)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
+msgid "LDAP SASL Interaction"
+msgstr "LDAP SASL �ন��ার��শন"
+
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
+msgid "Challenge: "
+msgstr "পরি���র �ন�র�ধ: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
+msgid "Interact"
+msgstr "�ন��ার���� �র�ন"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
+msgid "Refreshing"
+msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন �রা হ����"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
+msgid "Could not initialize server"
+msgstr "সার�ভার �রম�ভ �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+msgid "LDAP Error: "
+msgstr "LDAP ত�র��ি: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
+msgid "Contacted server"
+msgstr "সার�ভার�র সাথ� স�য�� স�থাপিত হ����"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "সার�ভার�র সাথ� স�য�� স�থাপন �রত� ব�যর�থ"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+msgid "Could not search"
+msgstr "�ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
+msgid "Waiting for search results"
+msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল�র �প���ষা �রা হ����"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:926
+msgid "Please edit the following fields"
+msgstr "�ন���রহ �র� নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র��লি সম�পাদনা �র�ন"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
+msgid "Book _Name"
+msgstr "ব���র নাম (_N)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+msgid "Server _URI"
+msgstr "সার�ভার�র URI (_U)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+msgid "_Base DN"
+msgstr "ব�স DN (_B)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:936
+msgid "Subtree"
+msgstr "সাব��রি"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:937
+msgid "Single Level"
+msgstr "���ি স�তর"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+msgid "_Search Scope"
+msgstr "�ন�সন�ধান�র পরিধি (_S)"
+
+#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
+#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
+#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
+#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
+#. * most LDAP servers it's "CommonName".
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+msgid "_DisplayName Attribute"
+msgstr "DisplayName ব�শিষ���যাবল� (_D)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+msgid "Call _Attributes"
+msgstr "�ল�র ব�শিষ���য (_A)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
+msgid "_Filter Template"
+msgstr "ফর�মা পরিশ�ধ� �র�ন (_F)"
+
+#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
+#. * session and authenticates the user to the directory is called a
+#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
+#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
+#. * them are used for authentication, both of them require some type
+#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
+#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
+#. * is anonymous / unauthenticated.)
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+msgid "Bind _ID"
+msgstr "বা�ন�ড ID (_I)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "_Password"
+msgstr "পাস��ার�ড (_P)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+msgid "Use TLS"
+msgstr "TLS ব�যবহার �রা হব�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+msgid "Use SASL"
+msgstr "SASL ব�যবহার �রা হব�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "SASL _Mechanism"
+msgstr "SASL পদ�ধতি (_M)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+msgid "Edit LDAP directory"
+msgstr "LDAP ডির����রি সম�পাদনা �র�ন"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1018
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+msgstr "�ন���রহ �র� �� ডির����রির �ন�য ���ি ব���র নাম নির�ধারণ �র�ন\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgstr "�ন���রহ �র� ���ি সার�ভার�র URI নির�ধারণ �র�ন\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgstr "�ন���রহ �র� DisplayName ��যা��রিবি�� নির�ধারণ �র�ন\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgstr "�ন���রহ �র� ���ি Call ��যা��রিবি�� নির�ধারণ �র�ন\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+msgid "Invalid Server URI\n"
+msgstr "সার�ভার�র URI ব�ধ ন�\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr "LDAP ঠি�ানা ব� য�� �র�ন"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ekiga.net ডির����রি�ি য�� �র�ন"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+msgid "Create LDAP directory"
+msgstr "LDAP ডির����রি নির�মাণ �র�ন"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ekiga.net ডির����রি"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+msgid "inactive"
+msgstr "নিস���রি�"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#, c-format
+msgid "error connecting (%s)"
+msgstr "স�য��� ত�র��ি (%s)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+msgid "connecting"
+msgstr "স�য�� �রা হ����"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
+msgid "authenticating"
+msgstr "�ন�ম�দন�র নাম:"
+
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+msgid "error connecting"
+msgstr "স�য��� ত�র��ি"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+msgid "disconnected"
+msgstr "স�য�� বি�িন�ন �রা"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+msgid "connected"
+msgstr "স�য���ত"
+
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+msgid "error authenticating loudmouth account"
+msgstr "লা�ডমা�থ ��যা�া�ন�� প�রমাণ��রণ� ত�র��ি"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
+msgid "Server:"
+msgstr "সার�ভার:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+msgid "Resource:"
+msgstr "সম�পদ:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
+msgid "Enable account"
+msgstr "��যা�া�ন�� স��রি� �র�ন"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
+msgid "Edit"
+msgstr "সম�পাদনা"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+msgstr "���ি jabber/XMPP ��যা�া�ন�� য�� �র�ন (_A)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
+msgid "Authorization to see your presence"
+msgstr "�পনার �পস�থিতি দ��ার প�রমাণ��রণ"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" বল�� য�, %s �পনার �পস�থিতি দ��ার �ন�য �ন�মতি �া����।"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr "%s �পনার �পস�থিতি দ��ার �ন�য �ন�মতি �া����।"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr "তা�� �পনার �পস�থিতি দ��ার �ন�য �ন�মতি দিন"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr "তা�� �পনার �পস�থিতি দ��ার �ন�য �ন�মতি দিব�ন না"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr "পর� সিদ�ধান�ত ন���া হব� ( �� ডা�াল��ি বন�ধ �র�ন �থবা বাতিল �র� দিন)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
+msgid "Your answer is: "
+msgstr "�পনার �ত�তর:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
+msgid "Add a roster element"
+msgstr "র�স��ার �পাদান য�� �র�ন"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
+msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
+msgstr ""
+"দ�রবর�ত� র�স��ার� নত�ন �পাদান স�য��ন �রার �ন�য �ন���রহ �র� �� ফর�ম�ি প�রণ "
+"�র�ন"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "Identifier:"
+msgstr "��ড�ন��িফা�ার:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "identifier server"
+msgstr "identifier server"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr "�না�� তার নি��র �বস�থা দ��ত� বল�ন"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr "�না�� �মার �বস�থা দ��ত� বাধা দিন"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+msgstr "�না�� তার নি��র �বস�থা দ��ত� বল�ন (ম�লতবি)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr "তার �বস�থা দ��া বন�ধ �র�ন"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+msgid "Start chat"
+msgstr "�ড�ডা শ�র� �র�ন"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+msgid "Continue chat"
+msgstr "�ড�ডা �ালি�� যান"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr ""
+"দ�রবর�ত� র�স��ার�র মধ�য� �পস�থিত ��ন� সাম��র�র তথ�য পরিবর�তন �রার �ন�য �ন���রহ �র� �� "
+"ফর�ম�ি প�রণ �র�ন"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
 msgid "New resource list"
 msgstr "নত�ন রিস�র�স�র তালি�া"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
 msgid "Add new resource-list"
 msgstr "নত�ন রিস�র�স তালি�া য�� �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
 msgstr ""
 "ekiga-�র দ�রবর�ত� তালি�ার মধ�য� নত�ন পরি�িতির তথ�য স�য��ন �রার �ন�য �ন���রহ �র� �� "
 "ফর�ম�ি প�রণ �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
 msgid "Writable:"
 msgstr "লি�নয���য:"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
 msgid "Username:"
 msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম:"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:178
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:131
-msgid "Unnamed"
-msgstr "নামবিহ�ন"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+msgid "Click to fetch"
+msgstr "প�রাপ�ত �রার �ন�য ��লি� �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:200
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+msgid "Distant contact"
+msgstr "দ�রবর�ত� পরি�িতি"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "সার�ভার�র তথ�য ব�ধ ন�"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
 msgid "_Add a new contact"
 msgstr "নত�ন পরি�িতি য�� �র�ন (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
 msgid "_Refresh contact list"
 msgstr "পরি�িতদ�র তালি�া নত�ন �র� প�রদর�শন �রা হব� (_R)"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:204
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
 msgid "Contact list _properties"
 msgstr "পরি�িতদ�র তালি�ার ব�শিষ���য (_p)"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:464
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
 msgid "Edit contact list properties"
 msgstr "পরি�িতির তালি�ার ব�শিষ���য সম�পাদনা"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:466
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
 msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr ""
 "�ন���রহ �র� নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র পরিবর�তন �র�ন (��ন� ��ড�ন��িফা�ার �ল�লি�িত না হল� "
 "��ল�বাল ধার�য �রা হব�)"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
 msgid "Contact list's name"
 msgstr "পরি�িতদ�র তালি�ার নাম"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:471
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
 msgid "Document root"
 msgstr "নথিপত�র�র root"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
 msgid "Identifier"
 msgstr "��ড�ন��িফা�ার"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:473
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
 msgid "Writable"
 msgstr "লি�নয���য"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
 msgid "Server username"
 msgstr "সার�ভার� ব�যবহার�ার�র নাম"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
 msgid "Server password"
 msgstr "সার�ভার�র পাস��ার�ড"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:521
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
 msgid "Add a remote contact"
 msgstr "দ�রবর�ত� পরি�িতি য�� �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:522
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
 msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
 msgstr ""
 "দ�রবর�ত� সার�ভার�র মধ�য� নত�ন পরি�িতি য�� �রার �ন�য �ন���রহ �র� �� ফর�ম�র মধ�য� তথ�য "
 "প�রণ �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
-msgid "Edit remote contact"
-msgstr "দ�রবর�ত� পরি�িতির তথ�য সম�পাদনা"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:223
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr ""
-"দ�রবর�ত� সার�ভার�র মধ�য� �পস�থিত পরি�িতি য�� �রার �ন�য �ন���রহ �র� �� ফর�ম�র মধ�য� তথ�য "
-"প�রণ �র�ন"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:187
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "সার�ভার�র তথ�য ব�ধ ন�"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
-msgid "Click to fetch"
-msgstr "প�রাপ�ত �রার �ন�য ��লি� �র�ন"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
-msgid "Distant contact"
-msgstr "দ�রবর�ত� পরি�িতি"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:182
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
 #, c-format
 msgid "%s / List #%d"
 msgstr "%1$s / তালি�া #%2$d"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:186
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
 #, c-format
 msgid "List #%d"
 msgstr "তালি�া #%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
-msgid "Advanced"
-msgstr "�ন�নত"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:659
-msgid "Address Book"
-msgstr "ঠি�ানা ব�"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
-#: ../src/gui/main.cpp:3132
-msgid "Address _Book"
-msgstr "ঠি�ানা ব� (_B)"
-
-#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:684
-msgid "_Action"
-msgstr "�র�ম (_A)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:729
-msgid "Category"
-msgstr "শ�র�ণ�"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1368
-msgid "Full Name"
-msgstr "সম�প�র�ণ নাম"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "�ন�সন�ধান�র পরিশ�ধ� (_S):"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
-msgid "says:"
-msgstr "বল��ন:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
-msgid "Open link in browser"
-msgstr "ব�রা��ার�র মধ�য� লি�� ��ল�ন"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
-msgid "Copy link"
-msgstr "লি��� �পি �র�ন"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:907
-msgid "_Smile..."
-msgstr "হাস�যম��...(_S)"
-
-#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
-msgid "Chat Window"
-msgstr "�লাপন�র ��ন�ড�"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:989
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1024
-msgid "Unsorted"
-msgstr "�বিন�যস�ত"
-
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:478
-msgid "Move selected codec priority upwards"
-msgstr "নির�বা�িত codec-�র ��র�ত�ব ব�দ�ধি �রা হব�"
-
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:488
-msgid "Move selected codec priority downwards"
-msgstr "নির�বা�িত codec-�র ��র�ত�ব হ�রাস �রা হব�"
-
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:462
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "�� ডা�ল��ি প�নরা� প�রদর�শন �রা হব� না"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:230
-msgid "Registered"
-msgstr "নিবন�ধিত"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:234
-msgid "Unregistered"
-msgstr "নিবন�ধিত ন�"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:238
-msgid "Could not unregister"
-msgstr "নিবন�ধন বাতিল �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:244
-msgid "Could not register"
-msgstr "নিবন�ধন �রত� ব�যর�থ"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr "দ�রবর�ত� পরি�িতির তথ�য সম�পাদনা"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:250
-msgid "Processing..."
-msgstr "প�রস�স �রা হ����..."
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgstr ""
+"দ�রবর�ত� সার�ভার�র মধ�য� �পস�থিত পরি�িতি য�� �রার �ন�য �ন���রহ �র� �� ফর�ম�র মধ�য� তথ�য "
+"প�রণ �র�ন"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:636
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
 msgid "Account Name"
 msgstr "��যা�া�ন���র নাম"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:637
-msgid "Voice Mails"
-msgstr "ভ��স ম��ল"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:638
+#: ../src/gui/accounts.cpp:567
 msgid "Status"
 msgstr "�বস�থা"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:649 ../src/gui/accounts.cpp:692
+#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
 msgid "Accounts"
 msgstr "��যা�া�ন��"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3193
+#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3215
 msgid "_Accounts"
 msgstr "��যা�া�ন�� (_A)"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:667 ../src/gui/main.cpp:3276
+#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3298
 msgid "_Help"
 msgstr "সাহায�য (_H)"
 
-#. Translators:
-#. * The following string "A" means "activated" or "active". It's a column
-#. * description in the list of configured accounts, it shows if an account
-#. * is activated or not (a status the user can choose).
-#.
-#: ../src/gui/accounts.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:586
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:622
+msgid "Active"
+msgstr "স��রি�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:321
+#: ../src/gui/accounts.cpp:683
+msgid "Enable"
+msgstr "স��রি�"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:686
+msgid "Disable"
+msgstr "নিষ���রি�"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:692
+msgid "Remove"
+msgstr "সরি�� ফ�ল�ন"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:320
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1913,20 +2139,20 @@ msgstr ""
 "�� ধাপ��ল� সমাপ�তির পর�, ��ন� ব�শিষ���য পরিবর�তন�র �ন�য 'সম�পাদনা' শ�র�ষ� ম�ন� থ��� "
 "'প�ন�দ' নির�বা�ন �র�ন।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:329
+#: ../src/gui/assistant.cpp:328
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Ekiga-� স�বা�তম"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:454
+#: ../src/gui/assistant.cpp:352 ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "Personal Information"
 msgstr "ব�য��তি�ত তথ�যাদি"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:356
+#: ../src/gui/assistant.cpp:355
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �পনার নাম � পদবি লি��ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:365
+#: ../src/gui/assistant.cpp:364
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -1934,19 +2160,19 @@ msgstr ""
 "�ন�যান�য VoIP � ভিডি�-�নফার�ন�স সফ�����যার�র সাথ� স�য�� �রার সম� �পনার নাম � পদবি "
 "ব�যবহার �রা হব�।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:559
+#: ../src/gui/assistant.cpp:558
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Ekiga.net ��যা�া�ন��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:561
+#: ../src/gui/assistant.cpp:560
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �পনার ��যা�া�ন���র ব�যবহার�ার�র নাম লি��ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:569
+#: ../src/gui/assistant.cpp:568
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �পনার পাস��ার�ড লি��ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:579
+#: ../src/gui/assistant.cpp:578
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -1964,23 +2190,23 @@ msgstr ""
 "�ন�য ��ন� SIP পরিস�বা ব�যবহার �র� থা�ল� �থবা ল�-�ন স���রান�ত বিবরণ পর� প�রণ �রত� "
 "������ হল� �� ধাপ�ি �প���ষা �রা যাব�।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:606
+#: ../src/gui/assistant.cpp:605
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "বিনাম�ল�য�র ekiga.net পরিস�বা ব�যবহার �রত� �মি ������ ন�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:669
+#: ../src/gui/assistant.cpp:668
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga �ল-��� ��যা�া�ন��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:671
+#: ../src/gui/assistant.cpp:670
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �পনার ��যা�া�ন���র ID লি��ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:679
+#: ../src/gui/assistant.cpp:678
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �পনার PIN ��ড লি��ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:690
+#: ../src/gui/assistant.cpp:689
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
 "Ekiga.\n"
@@ -2000,48 +2226,48 @@ msgstr ""
 "�ল�ল���য, শ�ধ�মাত�র �� ডা�ল�� প�রদর�শিত নিম�নলি�িত URL-�র মাধ�যম� ��যা�া�ন�� নির�মিত হল� "
 "�� পরিস�বা ব�যবহার �রা সম�ভব হব�।\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:740
+#: ../src/gui/assistant.cpp:739
 msgid "Consult the calls history"
 msgstr "�ল স���রান�ত প�র�ববর�ত� তথ�য যা�া� �রা হব�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:750
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Ekiga Call Out পরিস�বা ব�যবহার �রত� �মি ������ ন�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1379
+#: ../src/gui/assistant.cpp:815 ../src/gui/assistant.cpp:1375
 msgid "Connection Type"
 msgstr "স�য���র ধরণ"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:819
+#: ../src/gui/assistant.cpp:818
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "�ন���রহ �র� স�য���র ধরন নির�বা�ন �র�ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:836
+#: ../src/gui/assistant.cpp:835
 msgid "56k Modem"
 msgstr "৫৬ �িল�বা�� ম�ড�ম"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:841
+#: ../src/gui/assistant.cpp:840
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:846
+#: ../src/gui/assistant.cpp:845
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/��বল (১২৮ �িল�বা��/স���ন�ড �পলি���)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:851
+#: ../src/gui/assistant.cpp:850
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/��বল (৫১২ �িল�বা��/স���ন�ড �পলি���)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:856
+#: ../src/gui/assistant.cpp:855
 msgid "LAN"
 msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "বর�তমান ব�শিষ���য পরিবর�তন �রা হব� না"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:866
+#: ../src/gui/assistant.cpp:865
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2051,65 +2277,65 @@ msgstr ""
 "নির�ধারণ �রা হব�। প�ন�দ�র মান নির�ধারণ�র ��ন�ড�র মাধ�যম� �� ব�শিষ���য��ল� স�বতন�ত�রভাব� "
 "পর� পরিবর�তন �রা যাব�।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:960 ../src/gui/main.cpp:3022
-#: ../src/gui/main.cpp:3026 ../src/gui/preferences.cpp:760
+#: ../src/gui/assistant.cpp:959 ../src/gui/main_window.cpp:3044
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/preferences.cpp:770
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "�ডি� ডিভা�স"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:962
+#: ../src/gui/assistant.cpp:961
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �ডি� রি���র ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:982
+#: ../src/gui/assistant.cpp:981
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
 msgstr "�ডি� রি���র ডিভা�স�ি ��মন�ার� �ল�র স���ত ধ�বনির �ন�য ব�যবহার �রা হব�।"
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:993
+#: ../src/gui/assistant.cpp:992
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �ডি� ���প�� ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1013
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1012
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
 msgstr "�ডি� ���প�� ডিভা�স�ি �ল �লা�াল�ন �ডি� ধ�বনির �ন�য ব�যবহার �রা হব�।"
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1024
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1023
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �ডি� �নপ�� ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1044
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1043
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
 msgstr ""
 "�ডি� �নপ�� ডিভা�স�ি �ল �লা�াল�ন �পনার �ন�ঠস�বর র��র�ড �রার �ন�য ব�যবহার �রা হব�।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1146
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1145
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �ডি� ���প�� ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1166
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1165
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
 msgstr "ভিডি� �নপ�� ডিভা�স�ি �ল �লা�াল�ন ভিডি� ��রহণ �রার �ন�য ব�যবহার �রা হব�।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1231 ../src/gui/assistant.cpp:1255
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1279 ../src/gui/preferences.cpp:805
-#: ../src/gui/preferences.cpp:830 ../src/gui/preferences.cpp:854
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
+#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
 msgid "No device found"
 msgstr "��ন� ডিভা�স পা��া যা�নি"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1310
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "�নফি�ার�শন সমাপ�ত"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1312
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2117,52 +2343,52 @@ msgstr ""
 "Ekiga-�র �নফি�ার�শন সম�প�র�ণ হ����। �� স�ল ব�শিষ���য��লির মান Ekiga-�র প�ন�দ তালি�া "
 "থ��� পরিবর�তন �রা যাব�!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1319
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "�নফি�ার�শন�র স���ষিপ�ত তথ�য:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1389
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "�ডি� রি���র ডিভা�স"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1398
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "�ডি� ���প�� ডিভা�স"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1407
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "�ডি� �নপ�� ডিভা�স"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1416
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "ভিডি� �নপ�� ডিভা�স"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1429
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP URI"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga �ল-���"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1485
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga �নফি�ার�শন সহা�� ব�যবস�থা (%1$d, সর�বম�� %2$d)"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:131
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
 msgid "Contributors:"
 msgstr "�বদান র����:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:143
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
 msgid "Artwork:"
 msgstr "�িত�রণ:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:151
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
 msgstr "সম�প�র�ণ স�ব���তি তালি�া AUTHORS ফা�ল�র মধ�য� �পস�থিত র����"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:167
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2174,7 +2400,7 @@ msgstr ""
 "পার�ন; ���ষ�ত�র� �ল�লি�িত লা�স�ন�স�র ২� বা তার পরবর�ত� ��ন স�স��রণ (�পনার "
 "����ান�সার�) �ন�সরণ �রত� হব�।"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:171
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2190,8 +2416,7 @@ msgstr ""
 "���ি �ন�লিপি ��রহণ �রত� হব�; যদি তা না হ� তব� Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA �� ঠি�ানা� লি��ন।"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
 msgid ""
 "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
 "permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2200,23 +2425,22 @@ msgid ""
 "long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
 "the software thus combined."
 msgstr ""
-"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
-"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
-"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
-"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
-"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
-"the software thus combined."
+"Ekiga GPL লা�স�ন�স�র �ধ�ন� লা�স�ন�স��ত �ব� ���ি বিশ�ষ ব�যতি��রম হিস�ব�, "
+"�পনার ��� OPAL, OpenH323 � PWLIB প�র���রাম�র সাথ� য���ত বা স�য��ন �রার, �ব� "
+"�� সমাব�শ বিতরণ �রার �ন�মতি র����, OPAL, OpenH323 � PWLIB প�র���রাম��লিত� "
+"GNU GPL-র প�র���ন��তা প�র��� �রা �া�া�, যত��ষণ �পনি �ন�যান�য স�ল সফ����যার "
+"স�য���ত �রার ��ষ�ত�র� GNU GPL প�র���ন��তা �ন�সরণ �র��ন।"
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:190
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"�����র প�র�ল�প�র প��ষ� �ন�দ�রন�ল দাশ ��প�ত <indradg ilug-cal org>\n"
-"স���র�ষণ ম���পাধ�যা� <sankarshan randomink org>\n"
-"র�ণা ভ���া�ার�য�য <runab redhat com>"
+"�����র প�র�ল�প�র প��ষ� �ন�দ�রন�ল দাশ ��প�ত <indradg ilug-cal org>\nস���র�ষণ "
+"ম���পাধ�যা� <sankarshan randomink org>\nর�ণা ভ���া�ার�য�য "
+"<runab redhat com>\nসাদি�া �ফর��<sadia ankur org bd>"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:195
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
 msgid ""
 "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2226,11 +2450,11 @@ msgstr ""
 "��লিফ�নি � ভিডি�-�নফার�ন�সি���র ��যাপ�লি��শন। �র সাহায�য� SIP � H.323 হার�ড���যার "
 "�থবা সফ�����যার�র মাধ�যম� দ�রবর�ত� ব�যবহার�ার�দ�র সাথ� �ডি� � ভিডি� �ল �রা যাব�।"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:269
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:216
 msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
 msgstr "ব�যবহ�ত GTK+ স�স��রণ দ�বারা সহা�তার তথ�য প�রদর�শন �রা সম�ভব ন�"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:277
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:224
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "সাহায�য�র ফা�ল ��লত� ব�যর�থ।"
 
@@ -2266,68 +2490,46 @@ msgstr "tuv"
 msgid "wxyz"
 msgstr "wxyz"
 
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is registered.
-#: ../src/gui/main.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Registered %s"
-msgstr "%s নিবন�ধিত হ����"
-
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
-#: ../src/gui/main.cpp:533
-#, c-format
-msgid "Unregistered %s"
-msgstr "%s নিবন�ধনম���ত হ����"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:538
-#, c-format
-msgid "Could not unregister %s"
-msgstr "%s নিবন�ধনম���ত �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:542
-#, c-format
-msgid "Could not register %s"
-msgstr "%s নিবন�ধন �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:612
+#: ../src/gui/main_window.cpp:610
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%1$.1f/%2$.1f   V:%3$.1f/%4$.1f   FPS:%5$d/%6$d"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:658
+#: ../src/gui/main_window.cpp:654
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "%s-�র স�য���ত"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:699 ../src/gui/main.cpp:3522
+#: ../src/gui/main_window.cpp:694 ../src/gui/main_window.cpp:3538
 msgid "Standby"
 msgstr "ম�লত�বি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:760
+#: ../src/gui/main_window.cpp:753
 msgid "Call on hold"
 msgstr "ধর� থা�া �ল"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:771
+#: ../src/gui/main_window.cpp:764
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "�ল প�নর�দ�ধার �রা হ����"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:787
+#: ../src/gui/main_window.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "%s থ��� প�রাপ�ত �ল�র �বাব দ���া হ�নি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:924
+#: ../src/gui/main_window.cpp:916
 msgid "Error"
 msgstr "ত�র��ি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:989
+#: ../src/gui/main_window.cpp:981
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "ভিডি� ���প�� ডিভা�স �রম�ভ �রত� সমস�যা"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:990
-msgid "No video will be displayed during this call->"
-msgstr "�� �ল�র সম� ��ন� ভিডি� প�রদর�শন �রা হব� না"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:982
+msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
+msgstr "�� �ল�র সম� �পনার ম�শিন� ��ন� ভিডি� প�রদর�শন �রা হব� না"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1000
+#: ../src/gui/main_window.cpp:992
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2335,7 +2537,7 @@ msgstr ""
 "ভিডি� ���প�� ��লত� �থবা �রম�ভ �রত� সমস�যা দ��া দি����। �ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন, �ন�য "
 "��ন� ��যাপ�লি��শন দ�বারা দ�র�ত �তির ভিডি� ���প�� ব�যবহার �রা হ���� �ি না।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1002
+#: ../src/gui/main_window.cpp:994
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2344,34 +2546,27 @@ msgstr ""
 "�ভ�রতা ২৪ �থবা ৩২ বি� প�রতি পি��স�ল মাপ�নির�ধারিত হ���� �ি না।"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1115
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1107
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "ভিডি� �নপ�� ডিভা�স %s য�� �রা হ����"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1127
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1119
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "ভিডি� �নপ�� ডিভা�স %s সরি�� ফ�লা হ����"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1144
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1136
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "ভিডি� ডিভা�স %s ��লার সম�� ত�র��ি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1147
-msgid ""
-"A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
-"transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
-"plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
-msgstr ""
-"�ল �লা�াল� ��ি ভ�রাম�যমান ল��� পরিবহন �রা হব�। �ল�ল���য, ��ন� স�নির�দিষ�� �বি �থবা "
-"ভ�রাম�যমান ল��� পরিবহন�র �ন�য যথা��রম� ভিডি� প�লা�-�ন র�পপ \"Picture\" (�বি) � "
-"ডিভা�স র�প� \"Moving logo\" (ভ�রাম�যমান ল���) �থবা \"Static picture\" (স�থা�� "
-"�বি) নির�বা�ন �র�ন।"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1139
+msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
+msgstr "�� �ল�র সম� ���ি �লমান ল��� স�থানান�তরিত হব�।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1143
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2382,15 +2577,15 @@ msgstr ""
 "প�নরা� স��ি স�য���ত �রল� সমস�যা মি�� য�ত� পার�। যদি তথাপি ��ি ব�যবহার �রা সম�ভব না "
 "হ�, তাহল� ব�যবহার�র �ন�মতি পর���ষা �র�ন � যথাযত ড�রা�ভার ল�ড �রা হ���� �ি না দ���ন।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1147
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "�পনার ভিডি� ড�রা�ভার�ি প�র���ন�� ভিডি� ধরণ�ি�� সমর�থন �র� না"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "নির�বা�িত ��যান�ল ��লত� ব�যর�থ।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1163
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1155
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2400,42 +2595,43 @@ msgstr ""
 "Ekiga দ�বারা সমর�থিত র���র বিন�যাস সম�ভবত ব�যবহ�ত ড�রা�ভার দ�বারা সমর�থিত ন�।\n"
 " সমর�থিত প�যাল�� �ানার �ন�য �ন���রহ �র� �ার�ন�ল ড�রা�ভার�র নথিপত�র যা�া� �র�ন।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1167
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1159
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "ফ�র�ম�র মাত�রা নির�ধারণ�র ��ষ�ত�র� ত�র��ি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1171
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1163
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "ফ�র�ম�র ��তন নির�ধারণ�র ��ষ�ত�র� ত�র��ি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1176 ../src/gui/main.cpp:1278 ../src/gui/main.cpp:1393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1168 ../src/gui/main_window.cpp:1272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
 msgid "Unknown error."
 msgstr "��ানা ত�র��ি।"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1226
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1220
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "�ডি� �নপ�� ডিভা�স %s য�� �রা হ����"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1243
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "�ডি� �নপ�� ডিভা�স %s সরি�� ফ�লা হ����"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1260
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "�ডি� �নপ�� ডিভা�স %s ��লার সম�� ত�র��ি"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1265
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "��ন� শব�দ পরিবহন �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1269
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1263
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2447,7 +2643,7 @@ msgstr ""
 "ব�যবহার �রা সম�ভব না হ�, তাহল� �ডি�র ব�শিষ���য, ব�যবহার�র �ন�মতি পর���ষা �র�ন � "
 "ডিভা�স�ি ব�যস�ত �ি না দ���ন।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1273
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1267
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2459,26 +2655,26 @@ msgstr ""
 "য�ত� পার�। যদি তথাপি ��ি ব�যবহার �রা সম�ভব না হ�, তাহল� �ডি� স���রান�ত "
 "ব�শিষ���য��লি যা�া� �র�ন।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1340
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "�ডি� ���প�� ডিভা�স %s য�� �রা হ����"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1356
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "�ডি� ���প�� ডিভা�স %s সরি�� ফ�লা হ����"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1377
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "�ডি� ���প�� ডিভা�স %s ��লার সম�� ত�র��ি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1380
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "��ত ��ন� শব�দ বা�ান� হব� না।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1384
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2490,7 +2686,7 @@ msgstr ""
 "ব�যবহার �রা সম�ভব না হ�, তাহল� �ডি�র ব�শিষ���য, ব�যবহার�র �ন�মতি পর���ষা �র�ন � "
 "ডিভা�স�ি ব�যস�ত �ি না দ���ন।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1388
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2502,337 +2698,340 @@ msgstr ""
 "�রল� সমস�যা মি�� য�ত� পার�। যদি তথাপি ��ি ব�যবহার �রা সম�ভব না হ�, তাহল� �ডি�র "
 "ব�শিষ���য পর���ষা �র�ন।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
 msgid "Video Settings"
 msgstr "ভিডি� স���রান�ত ব�শিষ���য"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1606
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "�����বল�য� মাত�রা নি�ন�ত�রণ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1627
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "সাদার মাত�রা নি�ন�ত�রণ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1648
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
 msgid "Adjust color"
 msgstr "র���র মাত�রা নি�ন�ত�রণ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1669
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "ব�সাদ�শ�য নি�ন�ত�রণ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1715
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1704
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "�ডি� স���রান�ত ব�শিষ���য"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2326
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2345
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "�ল প�নর�দ�ধার �র�ন (_R)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2339
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
 msgid "_Hold Call"
 msgstr "�ল ধর� থা��ন (_H)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2371 ../src/gui/main.cpp:3159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2390 ../src/gui/main_window.cpp:3181
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "�ডি� ম�লত�বি �র�ন (_A)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2373 ../src/gui/main.cpp:3164
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2392 ../src/gui/main_window.cpp:3186
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "ভিডি� ম�লত�বি �র�ন (_V)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2375
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2394
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "�ডি� প�নরা� �রম�ভ �রা হব� (_A)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2377
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2396
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "ভিডি� প�নরা� �রম�ভ �রা হব� (_V)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2660 ../src/gui/main.cpp:2812
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2679 ../src/gui/main_window.cpp:2832
 msgid "Reject"
 msgstr "বাতিল"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2662 ../src/gui/main.cpp:2811
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2681 ../src/gui/main_window.cpp:2831
 msgid "Accept"
 msgstr "��হিত"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2668 ../src/gui/main.cpp:2799
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2687 ../src/gui/main_window.cpp:2819
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "�ল�র ��সস�থল"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2686 ../src/gui/main.cpp:2802
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2705 ../src/gui/main_window.cpp:2822
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "দ�রবর�ত� URI:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2698 ../src/gui/main.cpp:2804
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2717 ../src/gui/main_window.cpp:2824
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "দ�রবর�ত� ��যাপ�লি��শন:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2719
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2730 ../src/gui/main_window.cpp:2826
+msgid "Account ID:"
+msgstr "��যা�া�ন���র ID:"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2738
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s থ��� প�রাপ�ত �ল"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2925
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2947
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "�ল�র �ব�াল: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2956
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2978
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "�দ�দিষ�� স�থান� �ল বদলি �রা হব�:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3008
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
 msgid "No"
 msgstr "না"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3010
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3032
 msgid "Yes"
 msgstr "হ�যা�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3021
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3043
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "নত�ন �ডি� �নপ�� ডিভা�স সনা��ত হ����:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3025
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3047
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "নত�ন �ডি� ���প�� ডিভা�স সনা��ত হ����:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3029
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "নত�ন ভিডি� �নপ�� ডিভা�স সনা��ত হ����:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3030 ../src/gui/preferences.cpp:921
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/preferences.cpp:926
 msgid "Video Devices"
 msgstr "ভিডি� ডিভা�স"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3048
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3070
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "��ি �ি ডিফল�� ডিভা�স র�প� নির�ধারণ �রত� ������?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3116
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
 msgid "_Chat"
 msgstr "�ড�ডা (_C)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "�ল �র�ন (_l)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
 msgid "Place a new call"
 msgstr "নত�ন �ল �রম�ভ �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3121
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
 msgid "_Hang up"
 msgstr "���� দিন (_H)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3122
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3144
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "বর�তমান �ল ���ি দিন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3128
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "পরি�িত য�� �র�ন (_d)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3128
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "পরি�িতি তালি�া� পরি�িতি য�� �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3133
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
 msgid "Find contacts"
 msgstr "পরি�িতি �ন�সন�ধান �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3140
-#, fuzzy
-msgid "_Contact"
-msgstr "পরি�িতি (_C)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "পরি�িতি (_n)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3141
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3163
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "নির�বা�িত পরি�িতির ��ষ�ত�র�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3147
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
 msgid "H_old Call"
 msgstr "�ল ধর� থা��ন (_o)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3147 ../src/gui/main.cpp:3616
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169 ../src/gui/main_window.cpp:3638
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "বর�তমান �ল�ি ধর� রা��ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "�ল স�থানান�তর �র�ন (_T)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3152
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "বর�তমান �ল�ি�� স�থানান�তর �রা"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3182
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "�ডি� প�র�রণ সাম�ি� ভাব� স�থ�িত রা�া বা প�নরা� �াল� �রা"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3165
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "ভিডি� প�র�রণ সাম�ি� ভাব� স�থ�িত রা�া বা প�নরা� �াল� �রা"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3172
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Ekiga ��ন�ড� বন�ধ �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3179 ../src/gui/statusicon.cpp:414
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3201 ../src/gui/statusicon.cpp:478
 msgid "Quit"
 msgstr "প�রস�থান"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3185
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3207
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "�নফি�ার�শন�র সহা�� ব�যবস�থা (_C)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3186
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "�নফি�ার�শন�র সহা�� ব�যবস�থা স���ালন �রা হব�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3194
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "��যা�া�ন���র তথ�য সম�পাদনা �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3200
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "�পনার প�ন�দসম�হ�র �দলবদল"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3205
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
 msgid "_View"
 msgstr "প�রদর�শন (_V)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "পরি�িতি তালি�া (_t)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "পরি�িতদ�র তালি�া প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "ডা��ল প�যাড (_D)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "ডা��ল প�যাড দ��ান� হব�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3217
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
 msgid "_Call History"
 msgstr "�ল স���রান�ত প�র�ববর�ত� তথ�য (_C)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3217
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
 msgid "View the call history"
 msgstr "�ল স���রান�ত প�র�ববর�ত� তথ�য প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3225
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3247
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "�ল প�যান�ল প�রদর�শন �রা হব� (_S)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3233
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3255
 msgid "_Local Video"
 msgstr "স�থান�� ভিডি� (_L)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
 msgid "Local video image"
 msgstr "স�থান�� ভিডি� �বি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "দ�রবর�ত� ভিডি� (_R)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3240
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3262
 msgid "Remote video image"
 msgstr "দ�রবর�ত� ভিডি� �বি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3245
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "�বির-মধ�য�-�বি (_P)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3246 ../src/gui/main.cpp:3252
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3268 ../src/gui/main_window.cpp:3274
 msgid "Both video images"
 msgstr "দ��ি ভিডি�-�র ��ষ�ত�র��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3251
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "প�থ� ��ন�ড�র মধ�য� প�রদর�শিত �বির-মধ�য�-�বি (_W)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3259
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ব� �র� দ��ান� হব�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3263
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
 msgid "Zoom out"
 msgstr "��� �র� দ��ান� হব�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3289
 msgid "Normal size"
 msgstr "সাধারণ ��ার� দ��ান� হব�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3271
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন (_F)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3271
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "প�র� স���র�ন ���� দ��ান"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3279 ../src/gui/statusicon.cpp:402
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3301 ../src/gui/statusicon.cpp:466
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Ekiga-�র সহা�� নথিপত�র প�� সাহায�য� প�রাপ�ত �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3284 ../src/gui/statusicon.cpp:407
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:471
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ekiga স���রান�ত তথ�য দ���ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3380
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr "বা�দি�� URI লি��, �� বা�ন� ��লি� �র� �ল �রম�ভ �র�ন �থবা সমাপ�ত �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3409
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3426
 msgid "Contacts"
 msgstr "পরি�িতদ�র তালি�া"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3432
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3449
 msgid "Dialpad"
 msgstr "ডা��ল প�যাড"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3451
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
 msgid "Call history"
 msgstr "�ল স���রান�ত প�র�ববর�ত� তথ�য"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3554
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "সা�ন�ড�ার�ড�র শব�দ�র মাত�রা পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3574
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "ভিডি� ডিভা�স�র র��র ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3685
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
-#. Translators:
-#. * TX is a common abbreviation for "transmit"
-#: ../src/gui/main.cpp:4297
+#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4269
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %1$dx%2$d "
 
-#. Translators:
-#. * RX is a common abbreviation for "receive"
-#: ../src/gui/main.cpp:4302
+#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4274
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %1$dx%2$d "
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4304
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4276
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2845,24 +3044,24 @@ msgstr ""
 "�বিন�যস�ত প�যা���: %.1f %%\n"
 "�ি�ার বাফার: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4425
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4405
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "ডিবা� বার�তা �নস�ল� প�রদর�শিত হব� (মাত�রা ১ থ��� ৫-র মধ�য�)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4430
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4410
 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
 msgstr ""
 "ব�যবহার�ার�র স�তর�র ডিবা� বার�তা �নস�ল� প�রদর�শন �রা হব� (১ থ��� ৪ স���য� স�তর�)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4435
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4415
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Ekiga দ�বারা নির�দিষ�� URI �ল �রত� ব�যবহার �রা হব�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4554
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4536
 msgid "No usable audio plugin detected"
 msgstr "ব�যবহারয���য �ডি� প�লা�-�ন পা��া যা�নি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4555
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4537
 msgid ""
 "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
 "is correct."
@@ -2870,11 +3069,11 @@ msgstr ""
 "Ekiga দ�বারা ব�যবহারয���য ��ন� �ডি� প�লা�-�ন সনা��ত হ�নি। �ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন "
 "সঠি�ভাব� �নস��ল�শন �রা হ���� �ি না।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4558
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4540
 msgid "No usable audio codecs detected"
 msgstr "ব�যবহারয���য �ডি� ��ড�� পা��া যা�নি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4559
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4541
 msgid ""
 "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
 "is correct."
@@ -2882,66 +3081,66 @@ msgstr ""
 "Ekiga দ�বারা ব�যবহারয���য ��ন� ��ড�� সনা��ত হ�নি। �ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন সঠি�ভাব� "
 "�নস��ল�শন �রা হ���� �ি না।"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:382
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "নত�ন ভ��স ম��ল প�রাপ�ত হল� শব�দ বা�ান� হব�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:391
+#: ../src/gui/preferences.cpp:392
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "নত�ন �নস���যান�� বার�তার �ন�য শব�দ বা�ান� হব�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:457
+#: ../src/gui/preferences.cpp:467
 msgid "_Full name:"
 msgstr "সম�প�র�ণ নাম: (_F)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:475
+#: ../src/gui/preferences.cpp:485
 msgid "User Interface"
 msgstr "���ার �ন��ারফ�স"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../src/gui/preferences.cpp:487
 msgid "Start _hidden"
 msgstr "প�রারম�ভ� ��াল �রা হব� (_h)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../src/gui/preferences.cpp:489
 msgid "Show offline _contacts"
 msgstr "�ফ-লা�ন পরি�িতদ�র তথ�য প�রদর�শন �রা হব� (_c)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:484
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
 msgid "Video Display"
 msgstr "ভিডি� প�রদর�শন"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "ভিডি� প�রদর�শন�ার� ��ন�ড���ল� �ন�যান�য ��ন�ড�র �পর� স�থাপিত হব� (_a)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ন����ার�� স���রান�ত ব�শিষ���য"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "Disable network _detection"
-msgstr "ন����ার�� সনা��ত�রণ নিষ���রি� �র�ন (_d)"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:502
+msgid "Enable network _detection"
+msgstr "ন����ার�� সনা��ত�রণ স��রি� (_d)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../src/gui/preferences.cpp:513
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "�ল ��ি�� দ���া"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "সর�বদা �ল�লি�িত হ�স��� �ল ফর��ার�ড �রা হব� (_A)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
 msgstr ""
 "স��রি� থা�ল�, প�র����ল�র ব�শিষ���য �ন�যা�� নির�ধারিত হ�স��� স�ল �ল ফর��ার�ড �রা হব�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "�বাব না দিল� �িহ�নিত হ�স��� �ল ফর��ার�ড �রা হব� (_n)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2949,11 +3148,11 @@ msgstr ""
 "স��রি� থা�ল�, �পনার �বাব না দ���া �ল��লি প�র����ল�র ব�শিষ���য �ন�যা�� নির�ধারিত "
 "হ�স��� ফর��ার�ড �রা হব�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "ব�যস�ত থা�ল�, �িহ�নিত হ�স��� �ল ফর��ার�ড �রা হব� (_b)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2962,78 +3161,86 @@ msgstr ""
 "স��রি� থা�ল�, ��ন� �ল� ব�যস�ত থা�ল� �থবা 'বি��নিত �রা হব� না' ম�ড� �িহ�নিত থা�ল� "
 "প�র����ল�র ব�শিষ���য �ন�যা�� নির�ধারিত হ�স��� স�ল �ল ফর��ার�ড �রা হব�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513 ../src/gui/preferences.cpp:1361
+#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
 msgid "Call Options"
 msgstr "�ল স���রান�ত �পশন"
 
 #. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../src/gui/preferences.cpp:526
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr ""
 "�বাব না দ���া ��ত �ল��লি প�রত�যা��যান �থবা ফর��ার�ড�র সম� স�মা (স���ন�ড� ধার�য):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:548
+#: ../src/gui/preferences.cpp:527
+msgid "_Automatically answer incoming calls"
+msgstr "স�ব����রি�ভাব� �হত �ল�র �বাব দ�� (_A)"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:558
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Ekiga-�র সা�ন�ড �ভ�ন��"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:598
+#: ../src/gui/preferences.cpp:596
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:608
 msgid "Event"
 msgstr "�ভ�ন��"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:610
+#: ../src/gui/preferences.cpp:620
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "���ি শব�দ নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:615
+#: ../src/gui/preferences.cpp:625
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Wavefiles"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:624 ../src/gui/preferences.cpp:643
+#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
 msgid "Play"
 msgstr "বা�ান� হব�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:664
+#: ../src/gui/preferences.cpp:674
 msgid "String"
 msgstr "স���রি�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:665
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
 msgid "Tone"
 msgstr "��ন"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:666 ../src/gui/preferences.cpp:715
+#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:667
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673 ../src/gui/preferences.cpp:725
+#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "বিবিধ ব�শিষ���য�র মান"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:730
+#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "ফর��ার�ড�র URI: (_U)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:685
+#: ../src/gui/preferences.cpp:695
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "��িলতর মানসম�হ"
 
 #. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:688
+#: ../src/gui/preferences.cpp:698
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "H.245 �ান�ল ব�যবস�থা স��রি� �রা হব� (_t)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:690
+#: ../src/gui/preferences.cpp:700
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "শ���র H.245 স��রি� �রা হব� (_e)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:692
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "দ�র�ত প�রারম�ভ�র প�র��রি�া স��রি� �রা হব� (_s)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:692
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3044,127 +3251,127 @@ msgstr ""
 "বিদ�যমান �রা হ���িল �  Netmeeting দ�বারা ��ি সমর�থিত ন�। ফাস�� স��ার�� � H.245 "
 "�ান�লি� ��য��� ব�যবহার� Netmeeting-�র �ি�� স�স��রণ বি�ল হত� পার�।"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698 ../src/gui/preferences.cpp:738
+#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "DTMF ম�ড"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "DTMF প�র�রণ�র র�প: (_S)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
 msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
 msgstr "�র সাহায�য� DTMF প�র�রণ�র ম�ড নির�ধারণ �রা হব�।"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:716
+#: ../src/gui/preferences.cpp:726
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:727
+#: ../src/gui/preferences.cpp:737
 msgid "_Outbound Proxy:"
 msgstr "বাহিরম��� প�র��সি: (_O)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
 msgid "Ringing Device"
 msgstr "রি���র �ন�য ব�যবহ�ত ডিভা�স"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "রি���র �ন�য ব�যবহারয���য �ডির ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/preferences.cpp:780
 msgid "Output device:"
 msgstr "���প�� ডিভা�স:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:777 ../src/gui/preferences.cpp:928
+#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
 msgid "Input device:"
 msgstr "�নপ�� ডিভা�স:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "ডিভা�স সনা��ত �রা হব� (_D)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
 msgid "Click here to refresh the device list."
 msgstr "ডিভা�স তালি�া নত�ন �র� প�রদর�শন�র �ন�য ��ান� ��লি� �র�ন।"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:906
+#: ../src/gui/preferences.cpp:911
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "প�যাল (��র�প)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:907
+#: ../src/gui/preferences.cpp:912
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (�ম�রি�া)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:913
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "স���যাম (ফ�রান�স)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:909
+#: ../src/gui/preferences.cpp:914
 msgid "Auto"
 msgstr "স�ব����রি�"
 
 #. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:936
 msgid "Channel:"
 msgstr "��যান�ল:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
 msgid "Size:"
 msgstr "মাপ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "সম�প�র�ার �রা ভিডি�র মাপ নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940
 msgid "Format:"
 msgstr "বিন�যাস:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:963 ../src/gui/preferences.cpp:1002
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1386 ../src/gui/preferences.cpp:1396
+#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
 msgid "Codecs"
 msgstr "��ড��সম�হ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:976 ../src/gui/preferences.cpp:1015
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
 msgid "Settings"
 msgstr "বিবিধ ব�শিষ���য"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "ন�শব�দ সন�ধান স��রি� (_d)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
 msgstr ""
 "স��রি� �রা হল�, ��ড�� দ�বারা সমর�থিত হল� নি�শব�দ �বস�থার সনা��ত�রণ ব�যবস�থা প�র��� "
 "�রা হব�।"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "প�রতিধ�বনি বাতিল �রার ব�যবস�থা স��রি� �রা হব� (_c)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
 msgid "If enabled, use echo cancelation."
 msgstr "স��রি� হল�,  প�রতিধ�বনি বাতিল �রার ব�যবস�থা প�র��� �রা হব�।"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "সর�বাধি� jitter বাফার (মিলিস���ন�ড� ধার�য) (_j):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
 msgstr "�ডি� ��রহণ�র �দ�দ�শ�য� �ি�ার বাফার�র সর�বাধি� ��তন (মিলিস���ন�ড�)।"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
 msgid "Picture Quality"
 msgstr "�বির ��ণমান"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -3173,11 +3380,11 @@ msgstr ""
 "�বির সর�বনিম�ন ��ণমান�র মাত�রা নির�ধারিত হব� (�র ফল�, বি��র হার�র স�মা �তি��রম না "
 "�রার প�র��ষ��া� �ি�� ফ�র�ম পরিত�যা� �রা হব�) না�ি ফ�র�ম�র �তি ব�া� রা�ত� �পনি ������।"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "ভিডি�র সর�বাধি� বি��র মাত�রা (�িল�বা��/স���ন�ড) (_b):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3186,57 +3393,62 @@ msgstr ""
 "�িল�বা��/স���ন�ড� ধার�য ভিডি�র সর�বাধি� বি��র হার। স�নির�দিষ�� বি��র হার ব�া� "
 "রা�ার �ন�য ভিডি� ��নমান � ফ�র�ম�র হার স���যা��ল� ত���ষনা� পরিবর�তন �রা হব�।"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1333
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Ekiga স���রান�ত প�ন�দস� মান"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1351
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
 msgid "General"
 msgstr "সাধারণ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1352
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
 msgid "Personal Data"
 msgstr "ব�য��তি�ত তথ�যাদি"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1357
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
 msgid "General Settings"
 msgstr "সাধারণ মানসম�হ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1366
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
 msgid "Sound Events"
 msgstr "শব�দ স���রান�ত ��না"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
 msgid "Protocols"
 msgstr "প�র����ল"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1372
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "SIP স���রান�ত ব�শিষ���য"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1377
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "���.৩২৩ স��ি�স"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
+#. The player
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
 msgid "Audio"
 msgstr "�ডি�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1382 ../src/gui/preferences.cpp:1392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
 msgid "Devices"
 msgstr "ডিভা�সসম�হ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1391
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
 msgid "Video"
 msgstr "ভিডি�"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:306
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:313
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "%d-�ি বার�তা প�রাপ�ত হ����"
 msgstr[1] "%d-�ি বার�তা প�রাপ�ত হ����"
 
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:418
+msgid "The following accounts are inactive:"
+msgstr "নিম�ন���ত ��যা�া�ন����ল� নিষ���রি�:"
+
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
 msgid "Online"
 msgstr "�ন-লা�ন"
@@ -3270,193 +3482,30 @@ msgstr "স�বনির�ধারিত বার�তা ম��� ফ
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "���ি স�বনির�ধারিত বার�তা নির�ধারণ �র�ন:"
 
-#~| msgid "Authentication User:"
-#~ msgid "Automatic answer"
-#~ msgstr "স�ব����রি� �ত�তর:"
-
-#~ msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-#~ msgstr "যদি স��রি� থা��। স�ব����রি�ভাব� ��ত �ল�র �বাব দিব�"
-
-#~ msgid "Call in progress"
-#~ msgstr "�ল ���র�তির দি��"
-
-#~| msgid "Add a remote contact"
-#~ msgid "Is a preferred contact"
-#~ msgstr "প�ন�দন�� পরি�িতি"
-
-#~ msgid "inactive"
-#~ msgstr "নিস���রি�"
-
-#~ msgid "error connecting (%s)"
-#~ msgstr "স�য��� ত�র��ি (%s)"
-
-#~| msgid "Connection Type"
-#~ msgid "connecting"
-#~ msgstr "স�য�� �রা হ����"
-
-#~| msgid "Authentication User:"
-#~ msgid "authenticating"
-#~ msgstr "�ন�ম�দন�র নাম:"
-
-#~ msgid "error connecting"
-#~ msgstr "স�য��� ত�র��ি"
-
-#~ msgid "disconnected"
-#~ msgstr "স�য�� বি�িন�ন �রা"
-
-#~| msgid "Connected with %s"
-#~ msgid "connected"
-#~ msgstr "স�য���ত"
-
-#~ msgid "error authenticating loudmouth account"
-#~ msgstr "লা�ডমা�থ ��যা�া�ন�� প�রমাণ��রণ� ত�র��ি"
-
-#~| msgid "Server _URI"
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "সার�ভার:"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "সম�পদ:"
-
-#~| msgid "Enable Account"
-#~ msgid "Enable account"
-#~ msgstr "��যা�া�ন�� স��রি� �র�ন"
-
-#~| msgid "_Edit"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "সম�পাদনা"
+#~ msgid "Forbidden"
+#~ msgstr "নিষিদ�ধ"
 
-#~| msgid "_Add a SIP Account"
-#~ msgid "_Add a jabber/XMPP account"
-#~ msgstr "���ি jabber/XMPP ��যা�া�ন�� য�� �র�ন (_A)"
+#~ msgid "Voice Mails"
+#~ msgstr "ভ��স ম��ল"
 
-#~ msgid "Authorization to see your presence"
-#~ msgstr "�পনার �পস�থিতি দ��ার প�রমাণ��রণ"
+#~ msgid "Registered %s"
+#~ msgstr "%s নিবন�ধিত হ����"
 
-#~ msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\" বল�� য�, %s �পনার �পস�থিতি দ��ার �ন�য �ন�মতি �া����।"
+#~ msgid "Unregistered %s"
+#~ msgstr "%s নিবন�ধনম���ত হ����"
 
-#~ msgid "%s asks the permission to see your presence."
-#~ msgstr "%s �পনার �পস�থিতি দ��ার �ন�য �ন�মতি �া����।"
+#~ msgid "Could not unregister %s"
+#~ msgstr "%s নিবন�ধনম���ত �রত� ব�যর�থ"
 
-#~ msgid "grant him/her the permission to see your presence"
-#~ msgstr "তা�� �পনার �পস�থিতি দ��ার �ন�য �ন�মতি দিন"
+#~ msgid "Could not register %s"
+#~ msgstr "%s নিবন�ধন �রত� ব�যর�থ"
 
-#~ msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
-#~ msgstr "তা�� �পনার �পস�থিতি দ��ার �ন�য �ন�মতি দিব�ন না"
-
-#~ msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
-#~ msgstr "পর� সিদ�ধান�ত ন���া হব� ( �� ডা�াল��ি বন�ধ �র�ন �থবা বাতিল �র� দিন)"
-
-#~| msgid "No answer timeout"
-#~ msgid "Your answer is: "
-#~ msgstr "�পনার �ত�তর:"
-
-#~| msgid "Edit roster element"
-#~ msgid "Add a roster element"
-#~ msgstr "রস��ার�র �পাদান য�� �র�ন"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote "
-#~| "roster"
-#~ msgid "Please fill in this form to add a newelement to the remote roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "দ�রবর�ত� র�স��ার�র মধ�য� নত�ন �পাদান স�য��ন �রার �ন�য �ন���রহ �র� �� ফর�ম�ি প�রণ �র�ন"
-
-#~| msgid "Identifier"
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "��ড�ন��িফা�ার:"
-
-#~| msgid "Identifier"
-#~ msgid "identifier server"
-#~ msgstr "identifier server"
-
-#~ msgid "Ask him/her to see his/her status"
-#~ msgstr "�না�� তার নি��র �বস�থা দ��ত� বল�ন"
-
-#~ msgid "Forbid him/her to see my status"
-#~ msgstr "�না�� �মার �বস�থা দ��ত� বাধা দিন"
-
-#~ msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
-#~ msgstr "�না�� তার নি��র �বস�থা দ��ত� বল�ন (ম�লতবি)"
-
-#~ msgid "Stop getting his/her status"
-#~ msgstr "তার �বস�থা দ��া বন�ধ �র�ন"
-
-#~| msgid "Start hidden"
-#~ msgid "Start chat"
-#~ msgstr "�ড�ডা শ�র� �র�ন"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's "
-#~| "internal roster"
 #~ msgid ""
-#~ "Please fill in this form to change an existing element of the remote "
-#~ "roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "দ�রবর�ত� র�স��ার�র মধ�য� �পস�থিত ��ন� সাম��র�র তথ�য পরিবর�তন �রার �ন�য �ন���রহ �র� "
-#~ "�� ফর�ম�ি প�রণ �র�ন"
-
-#~ msgid "%s (with %d voicemail message)"
-#~ msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
-#~ msgstr[0] "%s (%d ভ��স ম��ল বার�তা সহ)"
-#~ msgstr[1] "%s (%d ভ��স ম��ল বার�তা সহ)"
-
-#~| msgid "User:"
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "ব�যবহার�ার� (_U):"
-
-#~| msgid "_Password"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "পাস��ার�ড (_P):"
-
-#~| msgid "Account ID:"
-#~ msgid "_Account ID:"
-#~ msgstr "��যা�া�ন���র ID (_A):"
-
-#~| msgid "Gatekeeper:"
-#~ msgid "_Gatekeeper:"
-#~ msgstr "���-�িপার (_G):"
-
-#~| msgid "Timeout:"
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "সম�স�মা (_T):"
-
-#~| msgid "Registrar:"
-#~ msgid "_Registrar:"
-#~ msgstr "নিবন�ধন�ার� (_R):"
-
-#~| msgid "Authentication User:"
-#~ msgid "_Authentication User:"
-#~ msgstr "�ন�ম�দন�র নাম (_A):"
-
-#~ msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+#~ "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can "
+#~ "always transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" "
+#~ "as video plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
 #~ msgstr ""
-#~ "নিষিদ�ধ, �ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন য� ব�যবহার�ার�র নাম �ব� পাস��ার�ড সঠি� �িনা"
-
-#~| msgid "Remote host is offline"
-#~ msgid "Remote party host is offline"
-#~ msgstr "দ�রবর�ত� হ�স�� �ফলা�ন"
-
-#~| msgid "_Action"
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "স��রি�"
-
-#~| msgid "_Enable"
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "স��রি�"
-
-#~| msgid "_Disable"
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "নিষ���রি�"
-
-#~| msgid "_Remove"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "সরি�� ফ�ল�ন"
-
-#~| msgid "No video will be displayed during this call->"
-#~ msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
-#~ msgstr "�� �ল�র সম� ���ি �লমান ল��� স�থানান�তরিত হব�।"
-
-#~ msgid "_Automatically answer incoming calls"
-#~ msgstr "স�ব����রি�ভাব� �হত �ল�র �বাব দ�� (_A)"
+#~ "�ল �লা�াল� ��ি ভ�রাম�যমান ল��� পরিবহন �রা হব�। �ল�ল���য, ��ন� স�নির�দিষ�� �বি "
+#~ "�থবা ভ�রাম�যমান ল��� পরিবহন�র �ন�য যথা��রম� ভিডি� প�লা�-�ন র�পপ \"Picture"
+#~ "\" (�বি) � ডিভা�স র�প� \"Moving logo\" (ভ�রাম�যমান ল���) �থবা \"Static "
+#~ "picture\" (স�থা�� �বি) নির�বা�ন �র�ন।"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]