[accounts-dialog] Added initial^Ctalian translation, copied from gnome-control-center



commit 2cbd7ced8a81642ea72a8474541d37c47521a00b
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date:   Wed Jan 27 01:22:19 2010 +0100

    Added initial^Ctalian translation, copied from gnome-control-center

 po/LINGUAS |    1 +
 po/it.po   |  913 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 914 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index fa6ca6b..72caa4e 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
 ar
 cs
 he
+it
 nb
 sv
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..a6859f8
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,913 @@
+# Italian translation for accounts-dialog
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is relased with the same licence of accounts-dialog
+# Based on previous translation of gnome-control-center
+# Luca Ferretti <elle uca infinito it>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: accounts-dialog\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=accounts-dialog&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-01-26 20:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-27 01:19+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <elle uca libero it>\n"
+"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Place your left thumb on %s"
+msgstr "Posizionare il pollice sinistro su %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Swipe your left thumb on %s"
+msgstr "Passare il pollice sinistro su %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Place your left index finger on %s"
+msgstr "Posizionare l'indice sinistro su %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Swipe your left index finger on %s"
+msgstr "Passare l'indice sinistro su %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Place your left middle finger on %s"
+msgstr "Posizionare il medio sinistro su %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+msgstr "Passare il medio sinistro su %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Place your left ring finger on %s"
+msgstr "Posizionare l'anulare sinistro su %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+msgstr "Passare l'anulare sinistro su %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Place your left little finger on %s"
+msgstr "Posizionare il mignolo sinistro su %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Swipe your left little finger on %s"
+msgstr "Passare il mignolo sinistro su %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Place your right thumb on %s"
+msgstr "Posizionare il pollice destro su %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Swipe your right thumb on %s"
+msgstr "Passare il pollice destro su %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Place your right index finger on %s"
+msgstr "Posizionare l'indice destro su %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Swipe your right index finger on %s"
+msgstr "Passare l'indice destro su %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Place your right middle finger on %s"
+msgstr "Posizionare il medio destro su %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+msgstr "Passare il medio destro su %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Place your right ring finger on %s"
+msgstr "Posizionare l'anulare destro su %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+msgstr "Passare l'anulare destro su %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Place your right little finger on %s"
+msgstr "Posizionare il mignolo destro su %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Swipe your right little finger on %s"
+msgstr "Passare il mignolo destro su %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:72 ../src/fingerprint-strings.h:98
+msgid "Place your finger on the reader again"
+msgstr "Posizionare nuovamente il dito sul lettore"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:74 ../src/fingerprint-strings.h:100
+msgid "Swipe your finger again"
+msgstr "Passare nuovamente il dito"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:77 ../src/fingerprint-strings.h:103
+msgid "Swipe was too short, try again"
+msgstr "Il passaggio era troppo corto, riprovare"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:79 ../src/fingerprint-strings.h:105
+msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+msgstr "Il dito non era centrato, passare nuovamente il dito"
+
+# (ndt) un po' libera...
+#: ../src/fingerprint-strings.h:81 ../src/fingerprint-strings.h:107
+msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+msgstr "Rimuovere il dito e ripetere un altro passaggio"
+
+#: ../src/gdm-languages.c:613
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:339
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:396
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:405
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:409
+msgid ""
+"Deleting a user while he is logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:418
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files ?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:422
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:425
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete Fingerprints"
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Elimina impronte"
+
+#: ../src/main.c:426
+#, fuzzy
+#| msgid "_File"
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_File"
+
+#: ../src/main.c:427
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:483
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:486
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Niente"
+
+#: ../src/main.c:489
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:984
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:986
+#, fuzzy
+#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Assicurarsi che l'applet sia installata in modo appropriato"
+
+#: ../src/main.c:1150
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Abilitare codice di debug"
+
+#: ../src/main.c:1151
+#, fuzzy
+#| msgid "Set your personal information"
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "Imposta le proprie informazioni personali"
+
+#: ../src/main.c:1163
+#, fuzzy
+#| msgid "Set your personal information"
+msgid "Lets you edit user account information."
+msgstr "Imposta le proprie informazioni personali"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to create temporary directory"
+msgid "Failed to create user"
+msgstr "Creazione della cartella temporanea non riuscita"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:172 ../src/um-names-dialog.c:93
+#, c-format
+msgid "A user with the short name '%s' already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:176
+msgid "The short name must start with a lowercase letter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:179
+msgid ""
+"The short name must consist of:\n"
+" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+" â?£ digits\n"
+" â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-account-type.c:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Standard XTerminal"
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Terminale X standard"
+
+#: ../src/um-account-type.c:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Terminator"
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Terminator"
+
+#: ../src/um-account-type.c:39
+msgctxt "Account type"
+msgid "Supervised"
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:105
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"L'accesso al dispositivo non è consentito. Contattare l'amministratore di "
+"sistema."
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:107
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Il dispositivo è già in uso."
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:109
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Si è verificato un errore interno"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:181 ../src/um-login-options.c:352
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitata"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:186
+#, fuzzy
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Disabilitata"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:228
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Eliminare le impronte digitali registrate?"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:232
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Elimina impronte"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:239
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Eliminare le impronte digitali registrate così da disabilitare l'accesso "
+"tramite impronta?"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:354 ../data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Done!"
+msgstr "Eseguito."
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:400 ../src/um-fingerprint-dialog.c:422
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Impossibile accedere al dispositivo «%s»"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "Impossibile avviare la cattura dell'impronta sul dispositivo «%s»"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:523
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Impossibile accedere ad alcun lettore di impronte digitali"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:524
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per ricevere aiuto."
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:562 ../data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Abilita accesso con impronta"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Per abilitare l'accesso tramite impronta digitale è necessario salvare una "
+"delle proprie impronte digitali utilizzando il dispositivo «%s»."
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:602
+msgid "Swipe finger on reader"
+msgstr "Passa il dito sul lettore"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:604
+msgid "Place finger on reader"
+msgstr "Posiziona il dito sul lettore"
+
+#: ../src/um-language-dialog.c:344
+#, fuzzy
+#| msgid "Other"
+msgid "Other..."
+msgstr "Altri"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:328 ../src/um-password-dialog.c:428
+#, fuzzy
+#| msgid "Port:"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Poor"
+msgstr "Porta:"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:330 ../src/um-password-dialog.c:429
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Filtro"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:332 ../src/um-password-dialog.c:430
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:212 ../data/photo-dialog.ui.h:2
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:374
+msgid "None"
+msgstr "Niente"
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:381
+msgid "Browse for more pictures..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:389
+msgid "Take a photograph..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:671
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-user-manager.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The location already exists."
+msgid "A user with name '%s' already exists."
+msgstr "La postazione esiste già."
+
+#: ../src/um-user-manager.c:525
+msgid "This user does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Alert Type"
+msgid "Account Type:"
+msgstr "Tipo allerta"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:2 ../data/account-type-dialog.ui.h:4
+#: ../data/email-dialog.ui.h:1 ../data/language-chooser.ui.h:1
+#: ../data/language-dialog.ui.h:1 ../data/location-dialog.ui.h:1
+#: ../data/names-dialog.ui.h:1 ../data/password-dialog.ui.h:6
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "C_reate"
+msgid "Create"
+msgstr "C_rea"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Create New Location"
+msgid "Create new account"
+msgstr "Crea nuova postazione"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:5 ../data/names-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Full Name"
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:6 ../data/names-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "User name:"
+msgid "Short name:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: ../data/account-type-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<span foreground=\"#555555\">A supervised account has certain restrictions "
+"which can be set by a supervisor. This kind of account is suitable for "
+"children.</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/account-type-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Terminator"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Terminator"
+
+#: ../data/account-type-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Administrators have full access to all programs and settings on the computer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/account-type-dialog.ui.h:5 ../data/email-dialog.ui.h:2
+#: ../data/language-dialog.ui.h:2 ../data/location-dialog.ui.h:2
+#: ../data/names-dialog.ui.h:2 ../data/password-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Change set"
+msgid "Change"
+msgstr "Insieme dei cambiamenti"
+
+#: ../data/account-type-dialog.ui.h:6
+msgid "Changing account type for:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/account-type-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Standard XTerminal"
+msgid "Standard"
+msgstr "Terminale X standard"
+
+#: ../data/account-type-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Standard users can use most programs and change settings as long as they do "
+"not affect other users or the security of the system. It is recommended to "
+"use a standard account for day-to-day tasks."
+msgstr ""
+
+#: ../data/account-type-dialog.ui.h:9
+msgid "Supervised"
+msgstr ""
+
+#: ../data/email-dialog.ui.h:3
+msgid "Changing E-mail address for:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/email-dialog.ui.h:4 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "E-mail address:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/language-chooser.ui.h:2 ../data/photo-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "_Select"
+msgid "Select"
+msgstr "_Seleziona"
+
+#: ../data/language-dialog.ui.h:3
+msgid "Changing language for:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/language-dialog.ui.h:4 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "_Language:"
+msgid "Language:"
+msgstr "_Lingua:"
+
+#: ../data/location-dialog.ui.h:3
+msgid "Changing location for:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/location-dialog.ui.h:4 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
+msgid "Location:"
+msgstr "Postazione:"
+
+#: ../data/names-dialog.ui.h:3
+msgid "Changing names for:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to make a "
+"strong password</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
+"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
+"small>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Account Disabled"
+msgstr "Disabilitata"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Action"
+msgid "Action:"
+msgstr "Azione"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "At Login"
+msgstr ""
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Change password"
+msgid "Changing password for:"
+msgstr "Cambia password"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:9
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr ""
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Change password"
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Cambia password"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:11
+msgid "Disable this account"
+msgstr ""
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Disable this account so that it may not be used."
+msgstr ""
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter"
+msgid "Fair"
+msgstr "Filtro"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "General"
+msgid "Generate"
+msgstr "Generali"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "_Retype new password:"
+msgid "Generate a password"
+msgstr "_Ridigitare nuova password:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:16
+#| msgid "Hinting"
+msgid "Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:17
+msgid "Length:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:18
+msgid "Login without a password"
+msgstr ""
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:19
+msgid "Long"
+msgstr "Lungo"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "_Medium"
+msgid "Medium"
+msgstr "_Media"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "_New password:"
+msgid "New password:"
+msgstr "_Nuova password:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "_Password:"
+msgid "No Password"
+msgstr "Pass_word:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Low"
+msgid "Now"
+msgstr "Basso"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:24 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "_Password:"
+msgid "Password:"
+msgstr "Pass_word:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "_New password:"
+msgid "Set a password now"
+msgstr "_Nuova password:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:26
+msgid "Short"
+msgstr "Breve"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "_New password:"
+msgid "Show password"
+msgstr "_Nuova password:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:28
+msgid "Strength:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:29
+msgid "This will ask the user to choose a password the next time he logs in."
+msgstr ""
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:30
+msgid ""
+"This will remove the password protection from this account.  Are you sure "
+"this is what you want to do ?"
+msgstr ""
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:31
+msgid "Try again"
+msgstr ""
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Web Browser"
+msgid "Browse"
+msgstr "Browser web"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:4
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr ""
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Galeon"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr ""
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Take a break!"
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "Fare una pausa."
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<span foreground=\"#555555\">A guest account will allow anyone to "
+"temporarily log in to this computer without a password.  For security, "
+"remote logins to this account are not allowed.  When the guest user logs "
+"out, all files and data associated with the account will be deleted.</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
+"without a password.  For security, remote logins to this account are not "
+"allowed.\n"
+"\n"
+"<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the "
+"account will be deleted.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Account Information"
+msgstr ""
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Account type:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Address Book Card:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow guests to log in to this computer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "Automatic Login:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Change Passwo_rd..."
+msgid "Change..."
+msgstr "Cambia pass_word..."
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgid "Enable Guest login"
+msgstr "Abilita accesso con impronta"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgid "Fingerprint Login:"
+msgstr "Abilita accesso con impronta"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Groups"
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppi"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:15
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Parent Window"
+msgid "Login Window"
+msgstr "Finestra genitore"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Opera"
+msgid "Open"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
+msgid "Open Parental Controls..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Description:"
+msgid "Restrictions:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Image"
+msgid "Select personal image"
+msgstr "Seleziona immagine"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
+msgid "Show Shutdown, Suspend, and Restart actions"
+msgstr ""
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:25
+msgid "Show list of users"
+msgstr ""
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "The password is too short."
+msgid "Show password hints"
+msgstr "La password è troppo corta."
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Dasher"
+msgid "User"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add..."
+msgid "_Add"
+msgstr "A_ggiungi..."
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Layout _Options..."
+msgid "_Login Options"
+msgstr "_Opzioni disposizione..."
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:30
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Indice sinistro"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Mignolo sinistro"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Medio sinistro"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Anulare sinistro"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Pollice sinistro"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Altro dito:"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Indice destro"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Mignolo destro"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Medio destro"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Anulare destro"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Pollice destro"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:14
+msgid "Select finger"
+msgstr "Seleziona dito"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:15
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"L'impronta digitale è stata salvata con successo. � ora possibile eseguire "
+"l'accesso utilizzando il lettore di impronte."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]