[cheese] Updated French translation



commit a65cc8bc9a7c458c413e796605e1b5bd08f02177
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Tue Jan 26 22:23:59 2010 +0100

    Updated French translation

 help/fr/fr.po |  188 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 104 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index e06a63a..38c95bf 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,10 +1,10 @@
 # French translation of cheese documentation.
-# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the cheese
 # documentation package.
 #
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2009
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2009
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010
 # Yannick Tailliez <ytdispatch-libre yahoo com>, 2008.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
 # Baptiste Mille-Matthias <bmm80 free fr>, 2009 (figures)
@@ -12,9 +12,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-08 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-08 14:14+0200\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 15:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:23+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -359,8 +359,8 @@ msgid ""
 "default looks like the screenshot below, it has the preview image centered "
 "and the thumbnail slideshow below."
 msgstr ""
-"L'écran principal de Cheese prend en charge deux agencements différents "
-"pour le moment. L'agencement par défaut est celui présenté sur la figure ci-"
+"L'écran principal de Cheese prend en charge deux agencements différents pour "
+"le moment. L'agencement par défaut est celui présenté sur la figure ci-"
 "dessous : l'image prévisualisée est au centre et la bande des vignettes est "
 "en dessous."
 
@@ -376,8 +376,8 @@ msgid ""
 "screenshot below."
 msgstr ""
 "Plus particulièrement pour les utilisateurs de Cheese possédant de petits "
-"écrans comme ceux des mini-portables, nous avons conçu un autre agencement. Il "
-"s'étend plus horizontalement afin de mieux s'ajuster aux petits écrans "
+"écrans comme ceux des mini-portables, nous avons conçu un autre agencement. "
+"Il s'étend plus horizontalement afin de mieux s'ajuster aux petits écrans "
 "larges. La vue en mode large est montrée sur la capture d'écran ci-dessous."
 
 #: C/cheese.xml:227(title)
@@ -424,11 +424,12 @@ msgstr ""
 "Il est aussi possible d'appliquer des effets vraiment sympathiques à vos "
 "photos. Il suffit de choisir parmi les différents effets disponibles et de "
 "cliquer sur le bouton correspondant pour l'appliquer à votre photo. Si vous "
-"choisissez plusieurs effets, ils sont tous appliqués à votre image. Par exemple, si "
-"vous sélectionnez <guibutton>Hulk</guibutton> et <guibutton>Miroir vertical</"
-"guibutton>, l'entrée de votre webcam sera modifiée afin d'avoir une teinte "
-"verte et d'être renversée. Pour désactiver tous les effets, cliquez "
-"simplement sur le bouton <guibutton>Aucun effet</guibutton>."
+"choisissez plusieurs effets, ils sont tous appliqués à votre image. Par "
+"exemple, si vous sélectionnez <guibutton>Hulk</guibutton> et "
+"<guibutton>Miroir vertical</guibutton>, l'entrée de votre webcam sera "
+"modifiée afin d'avoir une teinte verte et d'être renversée. Pour désactiver "
+"tous les effets, cliquez simplement sur le bouton <guibutton>Aucun effet</"
+"guibutton>."
 
 #: C/cheese.xml:272(para)
 msgid ""
@@ -436,9 +437,9 @@ msgid ""
 "<guibutton>Effects</guibutton> again. This will toggle the Effects menu and "
 "bring you back to the normal view."
 msgstr ""
-"Pour retourner à la prévisualisation de votre webcam, cliquez "
-"de nouveau sur le bouton <guibutton>Effets</guibutton>. La "
-"fenêtre des effets disparaît et vous retournez à l'affichage normal."
+"Pour retourner à la prévisualisation de votre webcam, cliquez de nouveau sur "
+"le bouton <guibutton>Effets</guibutton>. La fenêtre des effets disparaît et "
+"vous retournez à l'affichage normal."
 
 #: C/cheese.xml:280(title)
 msgid "Photo Mode"
@@ -526,8 +527,8 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Rafale</guimenuitem></"
 "menuchoice> pour passer en mode rafale. Dans ce mode, une série de photos "
 "prises à un intervalle de quelques secondes commence lorsque vous cliquez "
-"sur le bouton <guibutton>Prendre plusieurs photos</guibutton> ou que vous appuyez "
-"sur la <keycap>barre d'espace</keycap>. Le délai et le nombre de "
+"sur le bouton <guibutton>Prendre plusieurs photos</guibutton> ou que vous "
+"appuyez sur la <keycap>barre d'espace</keycap>. Le délai et le nombre de "
 "photos à prendre peuvent être paramétrés dans la boîte de dialogue des "
 "préférences. Pour plus d'informations, consultez <xref linkend=\"preferences"
 "\"/>."
@@ -691,11 +692,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La boîte de dialogue des préférences vous permet de régler des paramètres "
 "spécifiques à la webcam et au mode rafale. Si vous possédez plus d'une "
-"webcam ou dispositif vidéo connecté à votre système, la boîte de "
-"dialogue des préférences vous permet de choisir celle que vous souhaitez "
-"utiliser pour Cheese ainsi que sa résolution d'image. Jouez avec les "
-"curseurs de luminosité, contraste, saturation et teinte afin de trouver les "
-"réglages optimaux pour votre webcam."
+"webcam ou dispositif vidéo connecté à votre système, la boîte de dialogue "
+"des préférences vous permet de choisir celle que vous souhaitez utiliser "
+"pour Cheese ainsi que sa résolution d'image. Jouez avec les curseurs de "
+"luminosité, contraste, saturation et teinte afin de trouver les réglages "
+"optimaux pour votre webcam."
 
 #: C/cheese.xml:437(title)
 msgid "Cheese preferences screenshot"
@@ -726,14 +727,14 @@ msgid ""
 "you should use the preferences dialog for a controlled access."
 msgstr ""
 "Il est possible de configurer l'emplacement où Cheese stocke les médias "
-"(photos et vidéos). Ces paramètres sont enregistrés dans GConf. Pour changer ces "
-"paramètres, utilisez l'application <command>gconf-editor</command>. Dans "
+"(photos et vidéos). Ces paramètres sont enregistrés dans GConf. Pour changer "
+"ces paramètres, utilisez l'application <command>gconf-editor</command>. Dans "
 "celle-ci, vous devez sélectionner /apps/cheese dans l'arborescence sur la "
 "gauche. Vous pouvez alors configurer les clés <guilabel>video_path</"
 "guilabel> et <guilabel>photo_path</guilabel> vers l'emplacement de votre "
-"choix. Vous pouvez également configurer ici d'autres paramètres de "
-"Cheese, mais il est préférable d'utiliser la boîte de dialogue des préférences "
-"pour ne pas se tromper dans les réglages."
+"choix. Vous pouvez également configurer ici d'autres paramètres de Cheese, "
+"mais il est préférable d'utiliser la boîte de dialogue des préférences pour "
+"ne pas se tromper dans les réglages."
 
 #: C/cheese.xml:465(para)
 msgid ""
@@ -808,9 +809,9 @@ msgid ""
 "You will be asked if you wish to delete it from the photo stream. To "
 "confirm, press the button labelled <guibutton>Move to Trash</guibutton>."
 msgstr ""
-"On vous demande alors si vous souhaitez vraiment la supprimer du flux "
-"photo. Cliquez sur le bouton <guibutton>Mettre à la corbeille</guibutton> "
-"pour confirmer la suppression."
+"On vous demande alors si vous souhaitez vraiment la supprimer du flux photo. "
+"Cliquez sur le bouton <guibutton>Mettre à la corbeille</guibutton> pour "
+"confirmer la suppression."
 
 #: C/cheese.xml:509(para)
 msgid ""
@@ -818,8 +819,8 @@ msgid ""
 "stream. This will not remove the photo from your computer. To remove it from "
 "your system, you will need to empty your trash."
 msgstr ""
-"L'image est déplacée vers la corbeille et supprimée de votre flux "
-"photo. Elle n'est pas effacée de votre ordinateur. Pour la supprimer de la "
+"L'image est déplacée vers la corbeille et supprimée de votre flux photo. "
+"Elle n'est pas effacée de votre ordinateur. Pour la supprimer de la "
 "corbeille, vous devez vider votre corbeille."
 
 #: C/cheese.xml:518(title)
@@ -874,7 +875,7 @@ msgstr "Exportation d'une photo vers F-Spot"
 
 #: C/cheese.xml:545(para)
 msgid ""
-"To export a photo to F-Sport, locate the photo in your photo stream, right "
+"To export a photo to F-Spot, locate the photo in your photo stream, right "
 "click on it and select <guimenuitem>Export to F-Spot</guimenuitem>. You will "
 "then be prompted by F-Spot if you wish to import the photos that are being "
 "sent to it."
@@ -924,9 +925,9 @@ msgid ""
 "command, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and change the appropriate "
 "setting."
 msgstr ""
-"Pour modifier ce paramètre, lancez la commande <command>gstreamer-properties</"
-"command>, cliquez sur l'onglet <guilabel>Vidéo</guilabel> et corrigez le réglage "
-"approprié."
+"Pour modifier ce paramètre, lancez la commande <command>gstreamer-"
+"properties</command>, cliquez sur l'onglet <guilabel>Vidéo</guilabel> et "
+"corrigez le réglage approprié."
 
 #: C/cheese.xml:601(title)
 msgid ""
@@ -953,9 +954,9 @@ msgid ""
 "command, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and select custom from the "
 "drop down menu."
 msgstr ""
-"Pour modifier ce paramètre, lancez la commande <command>gstreamer-properties</"
-"command>, cliquez sur l'onglet <guilabel>Vidéo</guilabel> et choisissez Personnalisé "
-"dans le menu déroulant."
+"Pour modifier ce paramètre, lancez la commande <command>gstreamer-"
+"properties</command>, cliquez sur l'onglet <guilabel>Vidéo</guilabel> et "
+"choisissez Personnalisé dans le menu déroulant."
 
 #: C/cheese.xml:616(title)
 msgid ""
@@ -1096,55 +1097,74 @@ msgstr "Message d'erreur « Aucune caméra trouvée »"
 #: C/cheese.xml:685(para)
 msgid ""
 "\"When I launch Cheese, I get the message 'No Camera Found' but I have my "
-"webcam plugged into my computer\". There are many situations that can cause "
-"this, and the exact problem that is causing it needs to be isolated. If "
-"possible, try each of the following to try and get your webcam working: 1. "
+"webcam plugged into my computer\"."
+msgstr ""
+"« Lorsque je lance Cheese, j'obtiens le message 'Aucune caméra trouvée' alors "
+"que ma webcam est bien branchée à mon ordinateur »."
+
+#: C/cheese.xml:688(para)
+msgid ""
+"There are many situations that can cause this, and the exact problem that is "
+"causing it needs to be isolated. If possible, try each of the following to "
+"try and get your webcam working:"
+msgstr ""
+"Plusieurs situations peuvent être la cause de ce problème, il s'agit donc "
+"d'en isoler la cause précise. Si possible, essayez chacune des opérations "
+"ci-après pour tester ce qui ne fonctionne pas :"
+
+#: C/cheese.xml:694(para)
+msgid ""
 "Plug your webcam into another computer. If it works there, then it is a "
 "problem with the connection to your computer, or the operating system if it "
 "was a different one on the other computer. Check the ports on your computer "
-"(try another one) and consult support for your particular operating system. "
-"2. See if your camera is being detected by your computer. On Linux, open up "
-"the terminal or console and type \"dmesg\" before you plug in your webcam. "
+"(try another one) and consult support for your particular operating system."
+msgstr ""
+"Branchez la webcam sur un autre ordinateur. Si elle fonctionne, c'est qu'il "
+"y a un problème de connexion avec votre ordinateur ou avec le système "
+"d'exploitation si ce dernier est différent sur l'autre ordinateur. Vérifiez "
+"la connectique de votre ordinateur (essayez un autre port, si possible) et "
+"cherchez du soutien en relation avec votre système d'exploitation."
+
+#: C/cheese.xml:702(para)
+msgid ""
+"See if your camera is being detected by your computer. On Linux, open up the "
+"terminal or console and type \"dmesg\" before you plug in your webcam. "
 "Notice the most recent entries, and then plug in your webcam. Type \"dmesg\" "
 "again and see if the most recent entries differ. If the message mentions a "
 "USB device being detected, and your webcam is the only USB device that has "
 "been changed, then your computer is detecting your webcam fine. If not, then "
 "test to see if the webcam is working on another computer. This may only work "
-"with USB webcams. 3. As Cheese uses the gstreamer backend, it is most likely "
-"because gstreamer is not detecting the webcam (or gstreamer has become "
-"corrupt). Please contact support for the particular operating system that "
-"you are running with as many details as possible. For Ubuntu, please use the "
-"<ulink url=\"http://ubuntuforums.org/\"; type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>."
-msgstr ""
-"« Quand je lance Cheese, j'ai le message \" Aucune caméra trouvée \" alors "
-"qu'une webcam est bien branchée à mon ordinateur ». Il y a des tas de "
-"situations où cela peut arriver et la cause exacte du problème doit être "
-"isolée. Si possible, essayez chacune des actions suivantes pour essayer de "
-"faire fonctionner votre webcam. 1. Branchez votre webcam sur un autre "
-"ordinateur. Si elle fonctionne, c'est qu'il y a un problème de connexion "
-"avec votre ordinateur, ou avec le système d'exploitation si ce dernier est "
-"différent. Vérifiez les ports de votre ordinateur (essayez en un autre) et "
-"consultez l'assistance technique pour votre système d'exploitation. "
-"2. Regardez si la caméra est détectée par votre ordinateur. Sous Linux, "
-"ouvrez une fenêtre de terminal ou une console et saisissez « dmesg » avant de "
-"la brancher. Notez le message le plus récent, puis branchez la webcam. "
-"Saisissez à nouveau « dmesg » pour voir si les entrées les plus récentes ont "
-"changées. Si le message indique qu'un nouveau périphérique USB a été détecté "
-"et que la webcam est le seul périphérique USB que vous venez de brancher, "
-"alors votre ordinateur détecte bien votre webcam. Sinon essayez de voir si "
-"votre webcam fonctionne sur un autre ordinateur. Il se peut que cela ne "
-"fonctionne que pour les webcams USB. 3. Comme Cheese utilise "
-"l'infrastructure logicielle gstreamer, il est fort probable que ce soit "
-"gstreamer qui ne détecte pas votre webcam (ou qu'il soit corrompu). "
-"Contactez l'assistance technique de votre système d'exploitation après avoir "
-"rassemblé le plus d'informations possible. Pour Ubuntu, utilisez <ulink url="
-"\"http://forum.ubuntu-fr.org/\"; type=\"http\">les forums d'Ubuntu</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:707(title)
+"with USB webcams."
+msgstr ""
+"Vérifiez si la caméra est détectée par l'ordinateur. Avec Linux, ouvrez un "
+"terminal et saisissez « dmesg » avant de connecter la webcam. Prenez note "
+"des dernières lignes, puis branchez la webcam. Saisissez à nouveau « dmesg » "
+"dans le terminal et regardez si de nouvelles lignes sont apparues. Si un "
+"message indique qu'un périphérique USB a été détecté et que la webcam est le "
+"seul périphérique USB branché dans l'intervalle, cela signifie qu'elle a bien "
+"été détectée par l'ordinateur. Sinon, faites ce test sur un autre ordinateur. "
+"Cela n'est valable que pour les webcams USB."
+
+#: C/cheese.xml:712(para)
+msgid ""
+"As Cheese uses the gstreamer backend, it is most likely because gstreamer is "
+"not detecting the webcam (or gstreamer has become corrupt). Please contact "
+"support for the particular operating system that you are running with as "
+"many details as possible. For Ubuntu, please use the <ulink url=\"http://";
+"ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>."
+msgstr ""
+"Dans la mesure où Cheese utilise le moteur GStreamer, il est fort probable que "
+"le problème se situe au niveau de la détection de la webcam par GStreamer (ou "
+"que GStreamer lui-même a des problèmes). Cherchez de l'aide en lien avec votre "
+"système d'exploitation précis en indiquant le plus de détails possible. Pour "
+"Ubuntu, consultez les <ulink url=\"http://forum.ubuntu-fr.org/\"; type=\"http\">"
+"forums Ubuntu</ulink>."
+
+#: C/cheese.xml:723(title)
 msgid "Which cameras are supported?"
 msgstr "Quels sont les appareils vidéos pris en charge ?"
 
-#: C/cheese.xml:708(para)
+#: C/cheese.xml:724(para)
 msgid ""
 "Cheese uses gstreamer for video grabbing. So in principle Cheese supports "
 "any camera that works with GStreamer. That should be any camera which "
@@ -1155,11 +1175,11 @@ msgstr ""
 "devrait être tous les appareils qui prennent en charge video4linux ou "
 "video4linux2."
 
-#: C/cheese.xml:717(title)
+#: C/cheese.xml:733(title)
 msgid "About"
 msgstr "Ã? propos"
 
-#: C/cheese.xml:718(para)
+#: C/cheese.xml:734(para)
 msgid ""
 "Cheese was initially written by Daniel G. Siegel <email>dgsiegel gnome org</"
 "email>. as a Google Summer of Code project. Later, Jaap A. Haitsma "
@@ -1175,7 +1195,7 @@ msgstr ""
 "Cheese, consultez la <ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese\"; type="
 "\"http\">page Web de <application>Cheese</application></ulink>."
 
-#: C/cheese.xml:726(para)
+#: C/cheese.xml:742(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application, you can "
 "file a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
@@ -1187,7 +1207,7 @@ msgstr ""
 "de suivi d'anomalies</ulink>."
 
 # Mentions légales
-#: C/cheese.xml:732(para)
+#: C/cheese.xml:748(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -1208,6 +1228,6 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2009\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2009\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010\n"
 "Yannick Tailliez <ytdispatch-libre yahoo com>, 2008\n"
 "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]