[gnome-video-arcade] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-video-arcade] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 26 Jan 2010 19:17:30 +0000 (UTC)
commit 991178da232ec4e074b14f0d937638fd081d6707
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Jan 26 20:17:26 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 378 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 187 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 00a1190..8ead58d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,14 +4,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-video-arcade package.
#
# Omar Campagne <ocampagne gmail com>, 2009.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-video-arcade.po.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-10-10 20:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-03 21:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-11 04:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-26 20:17+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,95 +24,52 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:2
-#| msgid "â?¢ <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
-msgid "• <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
-msgstr "• <b>ESTE JUEGO NO FUNCIONA.</b>"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:3
-#| msgid "â?¢ Screen flipping in cocktail mode is not supported."
-msgid "• Screen flipping in cocktail mode is not supported."
-msgstr "• El cambio de pantalla no es compatible con el modo «cocktail»."
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:4
-#| msgid "â?¢ The colors are completely wrong."
-msgid "• The colors are completely wrong."
-msgstr "• Los colores son completamente erróneos."
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:6
-#, no-c-format
-#| msgid "â?¢ The colors aren't 100% accurate."
-msgid "• The colors aren't 100% accurate."
-msgstr "• Los colores no son 100% exactos."
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:7
-#| msgid "â?¢ The game has protection which isn't fully emulated."
-msgid "• The game has protection which isn't fully emulated."
-msgstr "• El juego posee una protección que no está totalmente emulada."
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:8
-#| msgid "â?¢ The game lacks sound."
-msgid "• The game lacks sound."
-msgstr "• Este juego no tiene sonido."
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:10
-#, no-c-format
-#| msgid "â?¢ The sound emulation isn't 100% accurate."
-msgid "• The sound emulation isn't 100% accurate."
-msgstr "• La emulación de sonido no es 100% exacta."
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:12
-#, no-c-format
-#| msgid "â?¢ The video emulation isn't 100% accurate."
-msgid "• The video emulation isn't 100% accurate."
-msgstr "• La emulación de vÃdeo no es 100% exacta."
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:13
msgid "<b>Alternate Versions</b>"
msgstr "<b>Versiones alternativas</b>"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:14
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:3
msgid "<b>BIOS</b>"
msgstr "<b>BIOS</b>"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:15
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:4
msgid "<b>CPU</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:16
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:5
msgid "<b>Columns</b>"
msgstr "<b>Columnas</b>"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:17
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:6
msgid "<b>Game List</b>"
msgstr "<b>Lista de juegos</b>"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:18
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:19
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:8
msgid "<b>Original Version</b>"
msgstr "<b>Versión original</b>"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:20
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:9
msgid "<b>Sound</b>"
msgstr "<b>Sonido</b>"
#. The same text is in gnome-video-arcade.builder,
#. * so it has to be translated with markup anyway.
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:21 ../src/gva-columns.c:708
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:10 ../src/gva-columns.c:747
msgid "<b>There are known problems with this game:</b>"
msgstr "<b>Existen problemas conocidos con este juego:</b>"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:22
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:11
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>VÃdeo</b>"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:23
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:12
msgid "<big><b>Errors detected in ROM files</b></big>"
msgstr "<big><b>Se detectaron errores en los archivos ROM</b></big>"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:24
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:13
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Setting this will not take effect until the second "
"time the game is started. It does not apply to recording or playing back "
@@ -123,7 +79,7 @@ msgstr ""
"vez que se inicie el juego. Esto no afecta la grabación o reproducción de "
"partidas.</i></small>"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:25
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:14
msgid ""
"<small><i>If these games worked with previous versions of MAME, it is likely "
"their ROM requirements have changed. If so, you will need to acquire more "
@@ -133,7 +89,7 @@ msgstr ""
"probable que los requisitos de la ROM hayan cambiado. Si es asÃ, tendrá que "
"adquirir archivos ROM más recientes.</i></small>"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:26
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:15
msgid ""
"An audit of the available games has detected errors in some of the ROM "
"files. The following games will not be available in GNOME Video Arcade."
@@ -141,102 +97,139 @@ msgstr ""
"El examen de los juegos disponibles ha detectado errores en algunos archivos "
"ROM. Los siguientes juegos no estarán disponibles en «GNOME Video Arcade»."
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:27
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:16
msgid "Choose the order of information to appear in the game list."
msgstr "Escoja el tipo de información que quiere ver en la lista de juegos."
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:28
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:17
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:29
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:18
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:30
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:19
msgid "Delete the selected game recordings"
msgstr "Borrar las partidas grabadas seleccionadas"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:31
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:20
msgid "GNOME Video Arcade"
msgstr "GNOME vÃdeo arcade"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:32
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:21
msgid "Gallery"
msgstr "GalerÃa"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:33
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:22
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:34
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:23
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:35 ../src/gva-ui.c:811
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:24 ../src/gva-ui.c:869
msgid "Only show my favorite games"
msgstr "Mostrar sólo mis juegos favoritos"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:36
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:25
msgid "Play _Back"
msgstr "_Reproducir"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:37 ../src/gva-ui.c:655
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:26 ../src/gva-ui.c:713
msgid "Play back the selected game recording"
msgstr "Reproducir la partida grabada seleccionada"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:38
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:39
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:28
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:40
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:29
msgid "Recorded Games"
msgstr "Partidas grabadas"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:41 ../src/gva-ui.c:711
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:30 ../src/gva-ui.c:769
msgid "Save ROM errors to a file"
msgstr "Guardar los errores de la ROM a un archivo"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:42
+#. This label precedes the search entry. e.g. Search for: Pac-Man
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:32
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:43 ../src/gva-ui.c:804
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:33 ../src/gva-ui.c:862
msgid "Show all available games"
msgstr "Mostrar todos los juegos disponibles"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:44 ../src/gva-ui.c:676
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:34 ../src/gva-ui.c:734
msgid "Show information about the selected game"
msgstr "Mostrar información acerca del juego seleccionado"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:45 ../src/gva-ui.c:818
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:35 ../src/gva-ui.c:876
msgid "Show my search results"
msgstr "Mostrar los resultados de la búsqueda"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:46 ../src/gva-ui.c:648
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:36 ../src/gva-ui.c:706
msgid "Show next game"
msgstr "Mostrar siguiente juego"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:47 ../src/gva-ui.c:669
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:37 ../src/gva-ui.c:727
msgid "Show previous game"
msgstr "Mostrar juego anterior"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:48 ../src/gva-ui.c:732
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:38 ../src/gva-ui.c:790
msgid "Start the selected game"
msgstr "Iniciar el juego seleccionado"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:49
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:39
msgid "Technical"
msgstr "Técnico"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:50
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:40
msgid "_Start Game"
msgstr "_Iniciar juego"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:41 ../src/gva-columns.c:815
+msgid "â?¢ <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
+msgstr "â?¢ <b>ESTE JUEGO NO FUNCIONA.</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:42 ../src/gva-columns.c:806
+msgid "â?¢ Screen flipping in cocktail mode is not supported."
+msgstr "� El cambio de pantalla no es compatible con el modo «cocktail»."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:43 ../src/gva-columns.c:768
+msgid "â?¢ The colors are completely wrong."
+msgstr "� Los colores son completamente erróneos."
+
+#. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:45 ../src/gva-columns.c:759
+#, no-c-format
+msgid "â?¢ The colors aren't 100% accurate."
+msgstr "â?¢ Los colores no son 100% exactos."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:46 ../src/gva-columns.c:825
+msgid "â?¢ The game has protection which isn't fully emulated."
+msgstr "� El juego posee una protección que no está totalmente emulada."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:47 ../src/gva-columns.c:797
+msgid "â?¢ The game lacks sound."
+msgstr "â?¢ Este juego no tiene sonido."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:49 ../src/gva-columns.c:788
+#, no-c-format
+msgid "â?¢ The sound emulation isn't 100% accurate."
+msgstr "� La emulación de sonido no es 100% exacta."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:51 ../src/gva-columns.c:778
+#, no-c-format
+msgid "â?¢ The video emulation isn't 100% accurate."
+msgstr "â?¢ La emulación de vÃdeo no es 100% exacta."
+
#: ../src/gconf-bridge.c:1218
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
@@ -279,129 +272,98 @@ msgstr "Mo_strar"
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../src/gva-columns.c:279
+#: ../src/gva-columns.c:298
#, c-format
msgid "Remove %s Column"
msgstr "Quitar columna %s"
-#: ../src/gva-columns.c:281
+#: ../src/gva-columns.c:300
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" column from the game list"
msgstr "Quitar la columna «%s» de la lista de juegos"
-#. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
-#: ../src/gva-columns.c:720
-#, no-c-format
-msgid "â?¢ The colors aren't 100% accurate."
-msgstr "â?¢ Los colores no son 100% exactos."
-
-#: ../src/gva-columns.c:729
-msgid "â?¢ The colors are completely wrong."
-msgstr "� Los colores son completamente erróneos."
-
-#: ../src/gva-columns.c:739
-#, no-c-format
-msgid "â?¢ The video emulation isn't 100% accurate."
-msgstr "â?¢ La emulación de vÃdeo no es 100% exacta."
-
-#: ../src/gva-columns.c:749
-#, no-c-format
-msgid "â?¢ The sound emulation isn't 100% accurate."
-msgstr "� La emulación de sonido no es 100% exacta."
-
-#: ../src/gva-columns.c:758
-msgid "â?¢ The game lacks sound."
-msgstr "â?¢ Este juego no tiene sonido."
-
-#: ../src/gva-columns.c:767
-msgid "â?¢ Screen flipping in cocktail mode is not supported."
-msgstr "� El cambio de pantalla no es compatible con el modo «cocktail»."
-
-#: ../src/gva-columns.c:776
-msgid "â?¢ <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
-msgstr "â?¢ <b>ESTE JUEGO NO FUNCIONA.</b>"
-
-#: ../src/gva-columns.c:786
-msgid "â?¢ The game has protection which isn't fully emulated."
-msgstr "� El juego posee una protección que no está totalmente emulada."
-
-#: ../src/gva-columns.c:822
+#: ../src/gva-columns.c:861
msgid "Click here to remove from favorites"
msgstr "Pulse aquà para quitar de favoritos"
-#: ../src/gva-columns.c:824
+#: ../src/gva-columns.c:863
msgid "Click here to add to favorites"
msgstr "Pulse aquà para añadir a favoritos"
-#: ../src/gva-columns.c:916 ../src/gva-properties.c:412
+#: ../src/gva-columns.c:955 ../src/gva-properties.c:412
msgid "(Game Description Unknown)"
msgstr "(Descripción del juego desconocida)"
-#: ../src/gva-columns.c:919 ../src/gva-properties.c:415
+#: ../src/gva-columns.c:958 ../src/gva-properties.c:415
msgid "(Manufacturer Unknown)"
msgstr "(Fabricante desconocido)"
-#: ../src/gva-columns.c:922 ../src/gva-properties.c:418
+#: ../src/gva-columns.c:961 ../src/gva-properties.c:418
msgid "(Year Unknown)"
msgstr "(Año desconocido)"
-#: ../src/gva-columns.c:946 ../src/gva-main.c:974
+#: ../src/gva-columns.c:985 ../src/gva-main.c:978
msgid "ROM Name"
msgstr "Nombre de la ROM"
-#: ../src/gva-columns.c:948
+#: ../src/gva-columns.c:987
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
-#: ../src/gva-columns.c:950 ../src/gva-main.c:967
+#: ../src/gva-columns.c:989 ../src/gva-main.c:971
msgid "Category"
msgstr "CategorÃa"
-#: ../src/gva-columns.c:952
+#: ../src/gva-columns.c:991
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
-#: ../src/gva-columns.c:955
+#: ../src/gva-columns.c:994
msgid "Driver"
msgstr "Controlador"
-#: ../src/gva-columns.c:963
+#: ../src/gva-columns.c:1002
msgid "Samples"
msgstr "Muestras"
-#: ../src/gva-columns.c:965
+#: ../src/gva-columns.c:1004
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../src/gva-columns.c:968
+#: ../src/gva-columns.c:1007
msgid "Year"
msgstr "Año"
-#: ../src/gva-columns.c:971 ../src/gva-main.c:953
+#: ../src/gva-columns.c:1010 ../src/gva-main.c:957
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
-#: ../src/gva-columns.c:977
+#: ../src/gva-columns.c:1016
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
-#: ../src/gva-columns.c:980
+#: ../src/gva-columns.c:1019
msgid "Players (Alt.)"
msgstr "Jugadores (Alt.)"
-#: ../src/gva-columns.c:983
+#: ../src/gva-columns.c:1022
msgid "Players (Sim.)"
msgstr "Jugadores (Sim.)"
-#: ../src/gva-columns.c:988
+#: ../src/gva-columns.c:1027
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/gva-columns.c:999
+#: ../src/gva-columns.c:1038
+#| msgid "Played On"
+msgid "Last Played"
+msgstr "Ã?ltimo reproducido"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1040
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../src/gva-columns.c:1003
+#: ../src/gva-columns.c:1044
msgid "Played On"
msgstr "Reproduciendo"
@@ -415,32 +377,32 @@ msgstr ""
msgid "Invalid or unsupported INP file format"
msgstr "Archivo con formato INP no válido o no soportado"
-#: ../src/gva-main.c:240
+#: ../src/gva-main.c:244
msgid "Building game database..."
msgstr "Construyendo la base de datos de juegosâ?¦"
-#: ../src/gva-main.c:298
+#: ../src/gva-main.c:302
msgid "Analyzing ROM files..."
msgstr "Analizando archivos ROMâ?¦"
-#: ../src/gva-main.c:939
+#: ../src/gva-main.c:943
msgid "Search for any of the following:"
msgstr "Buscar cualquiera de los siguientes:"
#. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
-#: ../src/gva-main.c:946
+#: ../src/gva-main.c:950
msgid "Game Title"
msgstr "TÃtulo del juego"
-#: ../src/gva-main.c:960
+#: ../src/gva-main.c:964
msgid "Copyright Year"
msgstr "Año de copyright"
-#: ../src/gva-main.c:981
+#: ../src/gva-main.c:985
msgid "BIOS Name"
msgstr "Nombre de la BIOS"
-#: ../src/gva-main.c:988
+#: ../src/gva-main.c:992
msgid "Driver Name"
msgstr "Nombre del controlador"
@@ -626,174 +588,174 @@ msgid_plural "Search Results"
msgstr[0] "Resultado de la búsqueda"
msgstr[1] "Resultado de la búsqueda"
-#: ../src/gva-ui.c:101
+#: ../src/gva-ui.c:145
msgid "M.A.M.E. Front-End"
msgstr "Frontal para M.A.M.E."
-#: ../src/gva-ui.c:106
+#: ../src/gva-ui.c:150
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Omar Campagne <ocampagne gmail com>, 2009\n"
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2010\n"
+"Omar Campagne <ocampagne gmail com>, 2009"
#. Translators: This is passed through D-Bus as the
#. * reason to inhibit GNOME screen saver.
-#: ../src/gva-ui.c:278
+#: ../src/gva-ui.c:322
msgid "Watching a fullscreen game"
msgstr "Viendo un juego a pantalla completa"
#. Translators: This is passed through D-Bus as the
#. * reason to inhibit GNOME screen saver.
-#: ../src/gva-ui.c:405
+#: ../src/gva-ui.c:452
msgid "Recording a fullscreen game"
msgstr "Grabando un juego en pantalla completa"
#. Translators: This is passed through D-Bus as the
#. * reason to inhibit GNOME screen saver.
-#: ../src/gva-ui.c:572
+#: ../src/gva-ui.c:627
msgid "Playing a fullscreen game"
msgstr "Jugando un juego a pantalla completa"
-#: ../src/gva-ui.c:625
+#: ../src/gva-ui.c:683
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../src/gva-ui.c:627
+#: ../src/gva-ui.c:685
msgid "Show information about the application"
msgstr "Mostrar información acerca de la aplicación"
-#: ../src/gva-ui.c:632
+#: ../src/gva-ui.c:690
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../src/gva-ui.c:634
+#: ../src/gva-ui.c:692
msgid "Open the help documentation"
msgstr "Abrir la documentación de ayuda"
-#: ../src/gva-ui.c:639
+#: ../src/gva-ui.c:697
msgid "Add to _Favorites"
msgstr "Añadir a _favoritos"
-#: ../src/gva-ui.c:641
+#: ../src/gva-ui.c:699
msgid "Add the selected game to my list of favorites"
msgstr "Añadir el juego seleccionado a mi lista de favoritos"
-#: ../src/gva-ui.c:653 ../src/gva-ui.c:723
+#: ../src/gva-ui.c:711 ../src/gva-ui.c:781
msgid "Play _Back..."
msgstr "_Reproducirâ?¦"
-#: ../src/gva-ui.c:660
+#: ../src/gva-ui.c:718
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../src/gva-ui.c:662
+#: ../src/gva-ui.c:720
msgid "Configure the application"
msgstr "Configurar la aplicación"
-#: ../src/gva-ui.c:674
+#: ../src/gva-ui.c:732
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../src/gva-ui.c:681
+#: ../src/gva-ui.c:739
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/gva-ui.c:683
+#: ../src/gva-ui.c:741
msgid "Quit the application"
msgstr "Sale de la aplicación"
-#: ../src/gva-ui.c:688
+#: ../src/gva-ui.c:746
msgid "_Record"
msgstr "_Grabar"
-#: ../src/gva-ui.c:690
+#: ../src/gva-ui.c:748
msgid "Start the selected game and record keypresses to a file"
msgstr ""
"Iniciar el juego seleccionado y grabar las pulsaciones de teclas en un "
"archivo"
-#: ../src/gva-ui.c:702
+#: ../src/gva-ui.c:760
msgid "Remove from _Favorites"
msgstr "Quitar de _favoritos"
-#: ../src/gva-ui.c:704
+#: ../src/gva-ui.c:762
msgid "Remove the selected game from my list of favorites"
msgstr "Quitar el juego seleccionado de mi lista de favoritos"
-#: ../src/gva-ui.c:709
+#: ../src/gva-ui.c:767
msgid "Save _As..."
msgstr "Guardar _comoâ?¦"
-#: ../src/gva-ui.c:716
+#: ../src/gva-ui.c:774
msgid "S_earch..."
msgstr "_Buscarâ?¦"
-#: ../src/gva-ui.c:718
+#: ../src/gva-ui.c:776
msgid "Show a custom list of games"
msgstr "Mostrar una lista personalizada de juegos"
-#: ../src/gva-ui.c:725
+#: ../src/gva-ui.c:783
msgid "Play back a previously recorded game"
msgstr "Reproducir una partida grabada con anterioridad"
-#: ../src/gva-ui.c:730
+#: ../src/gva-ui.c:788
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: ../src/gva-ui.c:737
+#: ../src/gva-ui.c:795
msgid "_Add Column"
msgstr "_Añadir columna"
-#: ../src/gva-ui.c:744
+#: ../src/gva-ui.c:802
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/gva-ui.c:751
+#: ../src/gva-ui.c:809
msgid "_Game"
msgstr "_Juego"
-#: ../src/gva-ui.c:758
+#: ../src/gva-ui.c:816
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/gva-ui.c:765
+#: ../src/gva-ui.c:823
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/gva-ui.c:775
+#: ../src/gva-ui.c:833
msgid "_Restore previous state when starting a game"
msgstr "V_olver al estado anterior al iniciar un juego"
-#: ../src/gva-ui.c:783
+#: ../src/gva-ui.c:841
msgid "Start games in _fullscreen mode"
msgstr "Iniciar juegos en modo de _pantalla completa"
-#: ../src/gva-ui.c:791
+#: ../src/gva-ui.c:849
msgid "Show _alternate versions of original games"
msgstr "_Mostrar versiones alternativas de juegos originales"
-#: ../src/gva-ui.c:802
+#: ../src/gva-ui.c:860
msgid "_Available Games"
msgstr "Juegos _disponibles"
-#: ../src/gva-ui.c:809
+#: ../src/gva-ui.c:867
msgid "_Favorite Games"
msgstr "Juegos _favoritos"
-#: ../src/gva-ui.c:816
+#: ../src/gva-ui.c:874
msgid "Search _Results"
msgstr "_Resultados de la búsqueda"
-#: ../src/gva-ui.c:901
+#: ../src/gva-ui.c:959
msgid "Failed to initialize user interface"
msgstr "Fallo al iniciar la interfaz de usuario"
-#: ../src/gva-ui.c:1019
+#: ../src/gva-ui.c:1077
#, c-format
msgid "Add %s Column"
msgstr "Añadir columna %s"
-#: ../src/gva-ui.c:1021
+#: ../src/gva-ui.c:1079
#, c-format
msgid "Add a \"%s\" column to the game list"
msgstr "Añadir una columna «%s» a la lista de juegos"
@@ -844,5 +806,39 @@ msgstr ""
"instalado. Consulte la documentación del usuario para obtener más detalles y "
"consejos para la identificación y solución de los problemas."
+#~| msgid "â?¢ <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
+#~ msgid "• <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
+#~ msgstr "• <b>ESTE JUEGO NO FUNCIONA.</b>"
+
+#~| msgid "â?¢ Screen flipping in cocktail mode is not supported."
+#~ msgid "• Screen flipping in cocktail mode is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "• El cambio de pantalla no es compatible con el modo «cocktail»."
+
+#~| msgid "â?¢ The colors are completely wrong."
+#~ msgid "• The colors are completely wrong."
+#~ msgstr "• Los colores son completamente erróneos."
+
+#~| msgid "â?¢ The colors aren't 100% accurate."
+#~ msgid "• The colors aren't 100% accurate."
+#~ msgstr "• Los colores no son 100% exactos."
+
+#~| msgid "â?¢ The game has protection which isn't fully emulated."
+#~ msgid "• The game has protection which isn't fully emulated."
+#~ msgstr ""
+#~ "• El juego posee una protección que no está totalmente emulada."
+
+#~| msgid "â?¢ The game lacks sound."
+#~ msgid "• The game lacks sound."
+#~ msgstr "• Este juego no tiene sonido."
+
+#~| msgid "â?¢ The sound emulation isn't 100% accurate."
+#~ msgid "• The sound emulation isn't 100% accurate."
+#~ msgstr "• La emulación de sonido no es 100% exacta."
+
+#~| msgid "â?¢ The video emulation isn't 100% accurate."
+#~ msgid "• The video emulation isn't 100% accurate."
+#~ msgstr "• La emulación de vÃdeo no es 100% exacta."
+
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]