[eog] Updated Gujarati Translations
- From: Sweta Kothari <swkothar src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Gujarati Translations
- Date: Mon, 25 Jan 2010 09:43:44 +0000 (UTC)
commit 456b121b4f75889ec58f70a72d8b18908a76d4e8
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date: Mon Jan 25 15:13:41 2010 +0530
Updated Gujarati Translations
po/gu.po | 302 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 161 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 77d4361..2c5fd64 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of eog.master.gu.po to Gujarati
+# translation of eog.gnome-2-28.gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit644 yahoo com>, 2005, 2006.
# Ankit Patel <ankit redhat com>, 2007, 2008.
-# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009, 2010.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog.master.gu\n"
+"Project-Id-Version: eog.gnome-2-28.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-11 18:47+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-25 15:03+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -192,7 +192,6 @@ msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>પહ�ળા�:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#| msgid "<b>Details</b>"
msgid "Details"
msgstr "વિ�ત�"
@@ -325,12 +324,10 @@ msgid "Slideshow"
msgstr "ત�ત� પ�રદર�શન"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-#| msgid "Smooth images when _zoomed"
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "��યાર� �િત�ર� નાનામ��ા �રવામા� �વ� ત�યાર� લ�સા બનાવ� (_i)"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
-#| msgid "Smooth images when _zoomed"
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "��યાર� �િત�ર� નાનામ��ા �રવામા� �વ� ત�યાર� લ�સા બનાવ� (_o)"
@@ -385,7 +382,6 @@ msgstr ""
"મ�લ�ય� ��. �� ર�� પસ�દ થય�લ હ�ય ત�, પારદર�શ�તા ર�� �� ન���� �રશ� �� �ય� ર�� વાપર�ય� ��."
#: ../data/eog.schemas.in.h:8
-#| msgid "Interpolate Image"
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "àª?િતà«?રમાàª? àªà«?રામàª? ફà«?રફાર àª?રà«?"
@@ -396,8 +392,8 @@ msgid ""
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
"�� સ��રિય થય�લ Eye of GNOME �ાતર� �રવા મા�� પ��ત� ન હ�ય ત� ��યાર� �મ��� ��રાપ���મા� "
-"�સ�ડ� રહ�યા હ�ય. ત� હ�� પ��શ� �� ફા�લ�ના� ���પણ ન� ��રાપ���મા� �સ�ડ� શ�ત� ન હ�ય ત� �ન� "
-"ત�ન� બદલ� ન��ાળ�લ હ�ય ત�."
+"�સ�ડ� રહ�યા હ�ય. ત� હ�� પ��શ� �� ફા�લ�ના� ���પણ ન� ��રાપ���મા� �સ�ડ� શ�ત� ન હ�ય ત� �ન� ત�ન� "
+"બદલ� ન��ાળ�લ હ�ય ત�."
#: ../data/eog.schemas.in.h:10
msgid ""
@@ -406,10 +402,10 @@ msgid ""
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
-"�� સ��રિય થય�લ હ�ય ત� �ન� સ��રિય વિન�ડ�મા� �મ�� લ�ડ ન થય�લ હ�ય ત�, filechooser "
-"� XDG વિશિષ�� વપરાશ�ર�તાન� ડિર����ર��ન� મદદથ� વપરાશ�ર�તાના� �િત�ર�ના� ફ�લ�ડરન� "
-"દર�શાવશ�. �� સ��રિય થય�લ ન હ�ય ત� �થવા �િત�ર�ન�� ફ�લ�ડર સ�ય��િત �રવામા� �વ�ય� ન હ�ય ત� "
-"ત� હાલન� �ામ �રત� ડિર����ર�ન� બતાવશ�."
+"�� સ��રિય થય�લ હ�ય ત� �ન� સ��રિય વિન�ડ�મા� �મ�� લ�ડ ન થય�લ હ�ય ત�, filechooser � XDG "
+"વિશિષ�� વપરાશ�ર�તાન� ડિર����ર��ન� મદદથ� વપરાશ�ર�તાના� �િત�ર�ના� ફ�લ�ડરન� દર�શાવશ�. �� "
+"સ��રિય થય�લ ન હ�ય ત� �થવા �િત�ર�ન�� ફ�લ�ડર સ�ય��િત �રવામા� �વ�ય� ન હ�ય ત� ત� હાલન� �ામ "
+"�રત� ડિર����ર�ન� બતાવશ�."
#: ../data/eog.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -418,9 +414,10 @@ msgid ""
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
"embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
-"�� ��ણધર�મ� સ�વાદમા� વિ�ત થય�લ મ��ાડ��ાન� યાદ� સ��રિય થય�લ હ�ય ત� ત� સ�વાદમા� ત�ના� પ�તાના� પાના�મા� �સ�ડ�લ હશ�. "
-"� નાનામા� નાન� સ���ર�ન� પર સ�વાદ વધાર� �પય��� બનવ� ����, દા.ત. ન��બ��� દ�દારા વપરાય�લ તર���. "
-"�� નિષ���રિય થય�લ વિ��� \"Metadata\" પાના� પર �મ�બ�ડ�ડ થય�લ હશ�."
+"�� ��ણધર�મ� સ�વાદમા� વિ�ત થય�લ મ��ાડ��ાન� યાદ� સ��રિય થય�લ હ�ય ત� ત� સ�વાદમા� ત�ના� પ�તાના� "
+"પાના�મા� �સ�ડ�લ હશ�. � નાનામા� નાન� સ���ર�ન� પર સ�વાદ વધાર� �પય��� બનવ� ����, દા.ત. "
+"ન��બ��� દ�દારા વપરાય�લ તર���. �� નિષ���રિય થય�લ વિ��� \"Metadata\" પાના� પર �મ�બ�ડ�ડ થય�લ "
+"હશ�."
#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid ""
@@ -518,33 +515,29 @@ msgstr "��તવિહ�ન પ�નરાવર�તનમા� �િ
msgid ""
"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
-msgstr "��યા�ત� filechooser વપરાશ�ર�તાના� �િત�ર�ન�� ફ�લ�ડરન� બતાવવ� ���� �� �મ��� લ�ડ થય�લ ન હ�ય ત�."
+msgstr ""
+"��યા�ત� filechooser વપરાશ�ર�તાના� �િત�ર�ન�� ફ�લ�ડરન� બતાવવ� ���� �� �મ��� લ�ડ થય�લ ન હ�ય "
+"ત�."
#: ../data/eog.schemas.in.h:31
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgstr "શ�� �િત�ર સ���રહ ત�ત�ન�� માપ બદલ� શ�ાય ત�વ�� હ�વ�� ���� �� નહિ�."
#: ../data/eog.schemas.in.h:32
-#| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
msgstr ""
-"àª?િતà«?રનà«? નાનà«?àª?-મà«?àª?à«?àª? àª?રતà«? વàª?તà«? àªà«?રામàª? ફà«?રફાર àª?રવા àª?à«? નહિ. àª? સારà«? àª?à«?ણવતà«?તા àª?પતà«? નથà«? àª?નà«? તà«? àª?àªà«?રામàª? "
-"�િત�ર �રતા થ�ડ� ધ�મ� ��."
+"àª?િતà«?રનà«? નાનà«?àª?-મà«?àª?à«?àª? àª?રતà«? વàª?તà«? àªà«?રામàª? ફà«?રફાર àª?રવા àª?à«? નહિ. àª? સારà«? àª?à«?ણવતà«?તા àª?પતà«? નથà«? àª?નà«? તà«? "
+"àª?àªà«?રામàª? àª?િતà«?ર àª?રતા થà«?ડà«? ધà«?મà«? àª?à«?."
#: ../data/eog.schemas.in.h:33
-#| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
-"àª?િતà«?રનà«? નાનà«?àª?-મà«?àª?à«?àª? àª?રતà«? વàª?તà«? àªà«?રામàª? ફà«?રફાર àª?રવà«? àª?à«?àª?àª? àª?à«? નહિ. àª? સારà«? àª?à«?ણવતà«?તા àª?પà«? àª?à«? પરàª?તà«? àª?àªà«?રામàª? "
-"�િત�ર� �રતા થ�ડ� ધ�મ� ��."
+"àª?િતà«?રનà«? નાનà«?àª?-મà«?àª?à«?àª? àª?રતà«? વàª?તà«? àªà«?રામàª? ફà«?રફાર àª?રવà«? àª?à«?àª?àª? àª?à«? નહિ. àª? સારà«? àª?à«?ણવતà«?તા àª?પà«? àª?à«? પરàª?તà«? "
+"àª?àªà«?રામàª? àª?િતà«?રà«? àª?રતા થà«?ડà«? ધà«?મà«? àª?à«?."
#: ../data/eog.schemas.in.h:34
msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
@@ -593,7 +586,6 @@ msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
-#: ../src/eog-window.c:768
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "પિ��સ�લ"
@@ -621,22 +613,22 @@ msgstr "નહિ� લવાય�લ �મ��� પર પરિવહ
msgid "Transformation failed."
msgstr "ર�પા�તરણ નિષ�ફળ."
-#: ../src/eog-image.c:971
+#: ../src/eog-image.c:978
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "àª? ફાàª?લ બàª?ધારણ માàª?à«? EXIF àª?ધારàªà«?ત નથà«?."
-#: ../src/eog-image.c:1086
+#: ../src/eog-image.c:1093
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "�િત�ર લાવવામા� નિષ�ફળ."
-#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "��� �િત�ર લાવ� શ�ાય�� નહિ."
-#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
+#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "�ામ�લા� ફા�લ બનાવવાન�� નિષ�ફળ."
@@ -816,13 +808,13 @@ msgstr "����"
msgid "Preview"
msgstr "પ�ર�વદર�શન"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
msgstr "����ાત"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lens)"
@@ -830,7 +822,7 @@ msgstr "%.1f (lens)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"
@@ -839,6 +831,21 @@ msgstr "%.1f (35mm film)"
msgid "as is"
msgstr "� ર�ત�"
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
#: ../src/eog-thumb-view.c:407
msgid "Taken on"
msgstr "પર લ�વાય�લ"
@@ -856,7 +863,20 @@ msgstr "Eye of GNOME મા�� મદદ દર�શાવ� શ��ય
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (�ય���ય ય�નિ��ડ)"
-#: ../src/eog-window.c:1183
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:770
+#, c-format
+msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "pixels"
+msgstr[1] "%i x %i pixels %s %i%%"
+
+#: ../src/eog-window.c:1188
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "પસ�દિત �િત�ર ��લવા મા�� \"%s\" વાપર�"
@@ -866,17 +886,17 @@ msgstr "પસ�દિત �િત�ર ��લવા મા�� \"%s\"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1333
+#: ../src/eog-window.c:1338
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "�િત�ર \"%s\" (%u/%u) સ���રહ� રહ�યા ���"
-#: ../src/eog-window.c:1672
+#: ../src/eog-window.c:1677
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "�િત�ર \"%s\" લાવ� રહ�યા ���"
-#: ../src/eog-window.c:2368
+#: ../src/eog-window.c:2376
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -885,19 +905,19 @@ msgstr ""
"ફાàª?લ àª?ાપવામાàª? àªà«?લ:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:2518
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "સાધનપ���� સ�પાદ�"
-#: ../src/eog-window.c:2513
+#: ../src/eog-window.c:2521
msgid "_Reset to Default"
msgstr "મà«?ળàªà«?તમાàª? પà«?નàª?સà«?યà«?àª?à«?ત àª?રà«? (_R)"
-#: ../src/eog-window.c:2599
+#: ../src/eog-window.c:2607
msgid "translator-credits"
msgstr "���િત પ��લ <ankit644 yahoo com>, શ�ર�વ�તા ��ઠાર� <swkothar redhat com>"
-#: ../src/eog-window.c:2602
+#: ../src/eog-window.c:2610
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -909,7 +929,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2606
+#: ../src/eog-window.c:2614
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -921,7 +941,7 @@ msgstr ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2610
+#: ../src/eog-window.c:2618
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -931,19 +951,19 @@ msgstr ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2623
+#: ../src/eog-window.c:2631
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2626
+#: ../src/eog-window.c:2634
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "��ન�મ �િત�ર દર�શ�."
-#: ../src/eog-window.c:3067
+#: ../src/eog-window.c:3075
msgid "Saving image locally..."
msgstr "�મ�� ન� સ�થાનિ� ર�ત� સ���રહ �ર� રહ�યા ��..."
-#: ../src/eog-window.c:3149
+#: ../src/eog-window.c:3157
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -952,14 +972,14 @@ msgstr ""
"શ�� તમ� �ર��ર \"%s\" ન� ��રાપ���મા� �સ�ડવા\n"
"મા��� ��?"
-#: ../src/eog-window.c:3152
+#: ../src/eog-window.c:3160
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "\"%s\" મા�� ��રાપ��� � શ�ધ� શ�ાત� નથ�. શ�� તમ� �ાયમ મા�� � �મ��ન� દ�ર �રવા મા��� ��?"
-#: ../src/eog-window.c:3157
+#: ../src/eog-window.c:3165
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -974,7 +994,7 @@ msgstr[1] ""
"શ�� તમ� �ર��ર પસ�દ �ર�લ %d �િત�ર�ન�\n"
"��રાપ���મા� �સ�ડવા મા��� ��?"
-#: ../src/eog-window.c:3162
+#: ../src/eog-window.c:3170
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -982,352 +1002,352 @@ msgstr ""
"પસ�દ થય�લ ���લ�� �મ��� ન� ��રાપ���મા� �સ�ડ� શ�ાત� નથ� �ન� �ાયમ મા�� દ�ર �રવ� પડશ�. શ�� તમ� "
"�ર��ર ત�ન� ��ળ વધારવા મા��� ��?"
-#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
+#: ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3638
msgid "Move to _Trash"
msgstr "��રાપ���મા� �સ�ડ� (_T)"
-#: ../src/eog-window.c:3181
+#: ../src/eog-window.c:3189
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "� સત�ર દરમ�યાન ફર�થ� પ��� નહિ� (_D)"
-#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
+#: ../src/eog-window.c:3234 ../src/eog-window.c:3248
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "��રાપ���ન� વાપર� શ��યા નહિ�."
-#: ../src/eog-window.c:3248
+#: ../src/eog-window.c:3256
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "ફા�લ ન� �ાઢા શ�ાત� નથ�"
-#: ../src/eog-window.c:3319
+#: ../src/eog-window.c:3327
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "àª?િતà«?ર %s નà«? àª?ાઢવામાàª? àªà«?લ"
-#: ../src/eog-window.c:3526
+#: ../src/eog-window.c:3534
msgid "_File"
msgstr "ફા�લ (_F)"
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3535
msgid "_Edit"
msgstr "ફ�રફાર (_E)"
-#: ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3536
msgid "_View"
msgstr "દ��ાવ (_V)"
-#: ../src/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3537
msgid "_Image"
msgstr "�િત�ર (_I)"
-#: ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3538
msgid "_Go"
msgstr "�ા� (_G)"
-#: ../src/eog-window.c:3531
+#: ../src/eog-window.c:3539
msgid "_Tools"
msgstr "સાધન� (_T)"
-#: ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3540
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
-#: ../src/eog-window.c:3534
+#: ../src/eog-window.c:3542
msgid "_Open..."
msgstr "��લ� (_O)..."
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3543
msgid "Open a file"
msgstr "�� ફા�લ ��લ�"
-#: ../src/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3545
msgid "_Close"
msgstr "બ�ધ �ર� (_C)"
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3546
msgid "Close window"
msgstr "વિન�ડ� બ�ધ �ર�"
-#: ../src/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3548
msgid "T_oolbar"
msgstr "સાધનપ���� (_o)"
-#: ../src/eog-window.c:3541
+#: ../src/eog-window.c:3549
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "�ાર�ય��રમ સાધનપ����મા� ફ�રફાર �ર�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:211
-#: ../src/eog-window.c:3543
+#: ../src/eog-window.c:3551
msgid "Prefere_nces"
msgstr "પસ�દ��� (_n)"
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3552
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME મા�� પસ�દ���"
-#: ../src/eog-window.c:3546
+#: ../src/eog-window.c:3554
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષà«?àª? àªàª¾àª?à«? (_C)"
-#: ../src/eog-window.c:3547
+#: ../src/eog-window.c:3555
msgid "Help on this application"
msgstr "� �ાર�ય��રમ પરન� મદદ"
-#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3557 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "વિશ� (_A)"
-#: ../src/eog-window.c:3550
+#: ../src/eog-window.c:3558
msgid "About this application"
msgstr "� �ાર�ય��રમ વિશ�"
-#: ../src/eog-window.c:3555
+#: ../src/eog-window.c:3563
msgid "_Toolbar"
msgstr "સાધનદર�શ�પ���� (_T)"
-#: ../src/eog-window.c:3556
+#: ../src/eog-window.c:3564
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "વર�તમાન વિન�ડ�મા� સાધનપ����ન� દ��ાવ બદલ�"
-#: ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3566
msgid "_Statusbar"
msgstr "સ�થિતિદર�શ�પ���� (_S)"
-#: ../src/eog-window.c:3559
+#: ../src/eog-window.c:3567
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "વર�તમાન વિન�ડ�મા� સ�થિતિદર�શ� પ����ન� દ��ાવ બદલ�"
-#: ../src/eog-window.c:3561
+#: ../src/eog-window.c:3569
msgid "_Image Collection"
msgstr "�િત�ર સમ�હ (_I)"
-#: ../src/eog-window.c:3562
+#: ../src/eog-window.c:3570
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "વર�તમાન વિન�ડ�મા� �િત�ર સમ�હ ત�ત�ન� દ�શ�યતા બદલ� ��"
-#: ../src/eog-window.c:3564
+#: ../src/eog-window.c:3572
msgid "Side _Pane"
msgstr "બા�� ત�ત� (_P)"
-#: ../src/eog-window.c:3565
+#: ../src/eog-window.c:3573
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "વર�તમાન વિન�ડ�મા� બા�� ત�ત�ન� દ�શ�યતા બદલ� ��"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
-#: ../src/eog-window.c:3570
+#: ../src/eog-window.c:3578
msgid "_Save"
msgstr "સ���રહ �ર� (_S)"
-#: ../src/eog-window.c:3571
+#: ../src/eog-window.c:3579
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "વર�તમાનમા� પસ�દિત �િત�ર�મા� ફ�રફાર� સ���રહ�"
-#: ../src/eog-window.c:3573
+#: ../src/eog-window.c:3581
msgid "Open _with"
msgstr "ન� સાથ� ��લ� (_w)"
-#: ../src/eog-window.c:3574
+#: ../src/eog-window.c:3582
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "પસ�દિત �િત�રન� �લ� �ાર�ય��રમ સાથ� ��લ�"
-#: ../src/eog-window.c:3576
+#: ../src/eog-window.c:3584
msgid "Save _As..."
msgstr "� ર�ત� સ���રહ �ર� (_A)..."
-#: ../src/eog-window.c:3577
+#: ../src/eog-window.c:3585
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "પસ�દિત �િત�ર�ન� �લ� નામ સાથ� સ���રહ�"
-#: ../src/eog-window.c:3580
+#: ../src/eog-window.c:3588
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "�ાપવા મા�� પાના� ��ણધર�મ� સ�ય���ત �ર�"
-#: ../src/eog-window.c:3582
+#: ../src/eog-window.c:3590
msgid "_Print..."
msgstr "�ાપ� (_P)..."
-#: ../src/eog-window.c:3583
+#: ../src/eog-window.c:3591
msgid "Print the selected image"
msgstr "પસ�દિત �િત�ર �ાપ�"
-#: ../src/eog-window.c:3585
+#: ../src/eog-window.c:3593
msgid "Prope_rties"
msgstr "��ણધર�મ� (_r)"
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3594
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "પસ�દિત �િત�રના ��ણધર�મ� �ન� મ��ાડ��ા બતાવ�"
-#: ../src/eog-window.c:3588
+#: ../src/eog-window.c:3596
msgid "_Undo"
msgstr "��લ�લ� ��રિયા રદ �ર� (_U)"
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3597
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "�િત�રમા� ��લ�લા ફ�રફારન� રદ �ર�"
-#: ../src/eog-window.c:3591
+#: ../src/eog-window.c:3599
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "�ડ� �ર� (_H)"
-#: ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3600
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "�િત�રન� �ડ� ર�ત� મ�રર �ર�"
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3602
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "àª?àªà«? àª?રà«? (_V)"
-#: ../src/eog-window.c:3595
+#: ../src/eog-window.c:3603
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "àª?િતà«?રનà«? àª?àªà«? રà«?તà«? મà«?રર àª?રà«?"
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3605
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "સમ�ડ� દિશામા� ફ�રવ� (_R)"
-#: ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3606
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "�િત�રન� ૯૦ ડિ��ર� �મણ� ફ�રવ�"
-#: ../src/eog-window.c:3600
+#: ../src/eog-window.c:3608
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "વિષમ�ડ� દિશામા� ફ�રવ� (_l)"
-#: ../src/eog-window.c:3601
+#: ../src/eog-window.c:3609
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "�િત�રન� ૯૦ ડિ��ર� ડાબ� ફ�રવ�"
-#: ../src/eog-window.c:3603
+#: ../src/eog-window.c:3611
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "ડà«?સà«?àª?àª?à«?પ પાશà«?વ àªàª¾àª? તરà«?àª?à«? સà«?યà«?àª?િત àª?રà«? (_D)"
-#: ../src/eog-window.c:3604
+#: ../src/eog-window.c:3612
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "પસàª?દિત àª?િતà«?રનà«? ડà«?સà«?àª?àª?à«?પ પાશà«?રà«?વ àªàª¾àª? તરà«?àª?à«? સà«?યà«?àª?à«?ત àª?રà«?"
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3615
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "પસ�દિત �િત�રન� ��રાપ��� ફ�લ�ડરમા� �સ�ડ�"
-#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
+#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632
msgid "_Zoom In"
msgstr "મ���� �ર� (_Z)"
-#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3618 ../src/eog-window.c:3630
msgid "Enlarge the image"
msgstr "�િત�ર મ���� �ર�"
-#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
+#: ../src/eog-window.c:3620 ../src/eog-window.c:3635
msgid "Zoom _Out"
msgstr "નાન�� �ર� (_O)"
-#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3633 ../src/eog-window.c:3636
msgid "Shrink the image"
msgstr "�િત�રન� સ�����"
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3623
msgid "_Normal Size"
msgstr "સામાન�ય માપ (_N)"
-#: ../src/eog-window.c:3616
+#: ../src/eog-window.c:3624
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "�િત�રન� ત�ના સામાન�ય માપ પ�રમાણ� બતાવ�"
-#: ../src/eog-window.c:3618
+#: ../src/eog-window.c:3626
msgid "Best _Fit"
msgstr "શ�ર�ષ�ઠર�ત� બ�સત� (_F)"
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3627
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "�િત�રન� વિન�ડ�મા� બ�સાડ�"
-#: ../src/eog-window.c:3636
+#: ../src/eog-window.c:3644
msgid "_Full Screen"
msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન (_F)"
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3645
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "વર�તમાન �િત�રન� પ�ર�ણસ���ર�ન સ�થિતિમા� બતાવ�"
-#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3650 ../src/eog-window.c:3662
msgid "_Previous Image"
msgstr "પહ�લા�ન�� �િત�ર (_P)"
-#: ../src/eog-window.c:3643
+#: ../src/eog-window.c:3651
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "��રમા��નમા� ��ળના �િત�ર પર �ાવ"
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3653
msgid "_Next Image"
msgstr "��ળન�� �િત�ર (_N)"
-#: ../src/eog-window.c:3646
+#: ../src/eog-window.c:3654
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "��રમા��નમા� પા�ળના �િત�ર પર �ાવ"
-#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3656 ../src/eog-window.c:3665
msgid "_First Image"
msgstr "પ�રથમ �િત�ર (_F)"
-#: ../src/eog-window.c:3649
+#: ../src/eog-window.c:3657
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "��રમા��નમા� પ�રથમ �િત�ર પર �ાવ"
-#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
+#: ../src/eog-window.c:3659 ../src/eog-window.c:3668
msgid "_Last Image"
msgstr "��લ�લ�� �િત�ર (_L)"
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:3660
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "��રમા��નમા� ��તિમ �િત�ર પર �ાવ"
-#: ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3674
msgid "_Slideshow"
msgstr "ત�ત� પ�રદર�શન (_S)"
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3675
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "�િત�ર�ના ત�ત�પ�ર�વદર�શનન� દ��ાવ શર� �ર�"
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3741
msgid "Previous"
msgstr "પા�ળ"
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3745
msgid "Next"
msgstr "��ળ"
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3749
msgid "Right"
msgstr "�મણ��"
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3752
msgid "Left"
msgstr "ડાબ�"
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "In"
msgstr "��દર"
-#: ../src/eog-window.c:3750
+#: ../src/eog-window.c:3758
msgid "Out"
msgstr "બહાર"
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3761
msgid "Normal"
msgstr "સામાન�ય"
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3764
msgid "Fit"
msgstr "બ�ધબ�સત��"
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3767
msgid "Collection"
msgstr "સ���રહ"
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3770
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "��રાપ���"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]