[epiphany] Updated Bulgarian translation
- From: Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Bulgarian translation
- Date: Mon, 25 Jan 2010 08:51:14 +0000 (UTC)
commit fe9b537afdd75f24b930e16cebcd2c37153a9d99
Author: Alexander Shopov <ash contact bg>
Date: Mon Jan 25 10:51:00 2010 +0200
Updated Bulgarian translation
po/bg.po | 1167 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 445 insertions(+), 722 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 837b4d2..42571c1 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# Bulgarian translation of epiphany po-file.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Marco Pesenti Gritti
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
-# Vladimir Petkov <vpetkov i-space org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Vladimir Petkov <kaladan gmail com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox i-space org>, 2005.
-# Alexander Shopov <ash contact bg>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Yavor Doganov <yavor gnu org>, 2008, 2009.
#
#
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-20 09:12+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-25 10:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-25 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor gnu org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? (Epiphany)"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648
msgid "Web Browser"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Ð?жава"
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на JavaScript"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable Web Inspector"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Ñ?еб инÑ?пекÑ?оÑ?а"
@@ -362,14 +362,18 @@ msgid "Remember passwords"
msgstr "Ð?апомнÑ?не на паÑ?оли"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?еÑ? низ пÑ? вÑ?веждане на клÑ?Ñ?ови дÑ?ми в ленÑ?аÑ?а за адÑ?еÑ?иÑ?е."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?но ленÑ?аÑ?а Ñ? оÑ?меÑ?киÑ?е да Ñ?е показва"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?но ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние да Ñ?е показва."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
@@ -378,29 +382,37 @@ msgstr ""
"â??last_two_daysâ?? (пÑ?ез поÑ?ледниÑ?е два дена), â??last_three_daysâ?? (пÑ?ез "
"поÑ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?и дена), â??todayâ?? (днеÑ?)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr ""
"Ð?оказване на ленÑ?аÑ?а за подпÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е, доÑ?и когаÑ?о има Ñ?амо един оÑ?воÑ?ен "
"подпÑ?озоÑ?еÑ?."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?но ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и да Ñ?е показва"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Ð?олемина на вÑ?еменниÑ?е Ñ?айлове"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Ð?олемина на вÑ?еменниÑ?е Ñ?айлове в MB."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr ""
+"Ð?из за поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ки агенÑ?. ЧÑ?ез него бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?е иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?а пÑ?ед "
+"Ñ?айÑ?овеÑ?е."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за оÑ?меÑ?киÑ?е показана в пÑ?озоÑ?еÑ?а за Ñ?едакÑ?иÑ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
@@ -408,11 +420,11 @@ msgstr ""
"Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за оÑ?меÑ?киÑ?е показана пÑ?и Ñ?едакÑ?иÑ?. Ð?алидни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и в Ñ?пиÑ?Ñ?ка "
"Ñ?а â??addressâ?? (адÑ?еÑ?) и â??titleâ?? (заглавие)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "ТекÑ?Ñ?иÑ?Ñ? избÑ?ан език за Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?овеÑ?е"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -431,15 +443,15 @@ msgstr ""
"westernâ?? (езиÑ?и Ñ? пиÑ?меноÑ?Ñ? на лаÑ?иниÑ?а), â??x-tamilâ?? (Ñ?амилÑ?ки) и â??x-"
"devanagariâ?? (индийÑ?ки)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "The downloads folder"
msgstr "Ð?апкаÑ?а Ñ? изÑ?еглениÑ?е Ñ?айлове"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е показвана в пÑ?егледа на иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
@@ -447,7 +459,7 @@ msgstr ""
"Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е показани в иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а. Ð?алидни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и в Ñ?пиÑ?Ñ?ка "
"Ñ?а â??ViewTitleâ?? (заглавие), â??ViewAddressâ?? (адÑ?еÑ?) и â??ViewDateTimeâ?? (даÑ?а/Ñ?аÑ?)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -456,11 +468,11 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а папка, задайÑ?е â??Downloadsâ??, а ако иÑ?каÑ?е да ги запазваÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
"Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? задайÑ?е â??Desktopâ??."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Toolbar style"
msgstr "СÑ?ил на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -470,28 +482,36 @@ msgstr ""
"GNOME), â??bothâ?? (Ñ?екÑ?Ñ? и икони), â??both-horizâ?? (Ñ?екÑ?Ñ? до икониÑ?е) â??iconsâ?? и "
"â??textâ??"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "URL Search"
+msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на адÑ?еÑ?"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use own colors"
msgstr "Ð?зползване на Ñ?обÑ?Ñ?вени Ñ?веÑ?ове"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Use own fonts"
msgstr "Ð?зползване на Ñ?обÑ?Ñ?вени Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Ð?зползване на ваÑ?и Ñ?веÑ?ове, вмеÑ?Ñ?о Ñ?веÑ?овеÑ?е оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
"Ð?зползване на ваÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове, вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?овеÑ?е изиÑ?квани оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "User agent"
+msgstr "Ð?ме на агенÑ?"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "Ð?идимоÑ?Ñ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? изÑ?еглÑ?ниÑ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -499,7 +519,7 @@ msgstr ""
"Ð?огаÑ?о Ñ?айловеÑ?е не могаÑ? да бÑ?даÑ? оÑ?воÑ?ени Ñ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а, Ñ?е авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?е "
"изÑ?еглÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а папка за изÑ?еглÑ?не и Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? Ñ? подÑ?одÑ?Ñ?а пÑ?огÑ?ама."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -508,426 +528,81 @@ msgstr ""
"â??anywhereâ?? (оÑ?вÑ?Ñ?кÑ?де), â??current siteâ?? (оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?айÑ?) и "
"â??nowhereâ?? (оÑ?никÑ?де)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "Ð?али Ñ?онÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а да Ñ?е Ñ?азпеÑ?аÑ?а "
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "Ð?али Ñ?оновиÑ?е изобÑ?ажениÑ? да Ñ?е Ñ?азпеÑ?аÑ?аÑ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Ð?али в долниÑ? колонÑ?иÑ?Ñ?л да Ñ?е Ñ?азпеÑ?аÑ?ва даÑ?аÑ?а"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Ð?али в гоÑ?ниÑ? колонÑ?иÑ?Ñ?л да Ñ?е Ñ?азпеÑ?аÑ?ва адÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr ""
"Ð?али в долниÑ? колонÑ?иÑ?Ñ?л да Ñ?е Ñ?азпеÑ?аÑ?ва номеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а (x оÑ? обÑ?о)"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Ð?али в гоÑ?ниÑ? колонÑ?иÑ?Ñ?л да Ñ?е Ñ?азпеÑ?аÑ?ва заглавиеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr ""
"Ð?али да Ñ?е запомнÑ?Ñ? и авÑ?омаÑ?иÑ?но попÑ?лваÑ? паÑ?олиÑ?е в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Ð?здаден оÑ?</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Ð?здаден на</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Ð?алидноÑ?Ñ?</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "Ð?олеÑ?а на Ñ?еÑ?Ñ?и_Ñ?икаÑ?а"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "Ð?еÑ?аÑ?_Ñ?иÑ? на Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
-msgid "Common Name:"
-msgstr "Ð?бÑ?о име (CN):"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
-msgid "Details"
-msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
-msgid "Expires On:"
-msgstr "Ð?зÑ?иÑ?а на:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
-msgid "Field _Value"
-msgstr "_СÑ?ойноÑ?Ñ? на полеÑ?о"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "General"
-msgstr "Ð?Ñ?новни"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
-msgid "Issued On:"
-msgstr "Ð?здаден на:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?Ñ?к оÑ? вида MD5:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-msgid "Organization:"
-msgstr "Ð?Ñ?ганизаÑ?иÑ?:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "Ð?Ñ?ганизаÑ?ионна единиÑ?а:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?Ñ?к оÑ? вида SHA1:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "СеÑ?иен номеÑ?:"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но</b>"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>_Ð?зползване на Ñ?азлиÑ?но кодиÑ?ане:</b>"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "Clear _All..."
-msgstr "_Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на вÑ?иÑ?коâ?¦"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "Cookies"
-msgstr "Ð?иÑ?квиÑ?ки"
-
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
-msgid "Downloads"
-msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?ниÑ?"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "Passwords"
-msgstr "Ð?аÑ?оли"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Ð?иÑ?на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "Ð?одиÑ?ане на Ñ?екÑ?Ñ?а"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Ð?зползване на кодиÑ?анеÑ?о, опÑ?еделено оÑ? докÑ?менÑ?а"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Ð?оказване на паÑ?олиÑ?е"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
-msgid "Sign Text"
-msgstr "Ð?одпиÑ?ване на Ñ?екÑ?Ñ?а"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
-msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
-msgstr ""
-"Ð?а да поÑ?вÑ?Ñ?диÑ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да подпиÑ?еÑ?е гоÑ?ниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?, избеÑ?еÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?, "
-"Ñ? койÑ?о да подпиÑ?еÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а и Ñ?лед Ñ?ова вÑ?ведеÑ?е неговаÑ?а паÑ?ола."
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
-msgid "_Certificate:"
-msgstr "СеÑ?Ñ?и_Ñ?икаÑ?и:"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Ð?аÑ?ола:"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
-msgid "_View Certificateâ?¦"
-msgstr "_Ð?Ñ?еглед на Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?â?¦"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>Ð?иÑ?квиÑ?ки</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>Ð?зÑ?еглÑ?ниÑ?</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Ð?одиÑ?аниÑ?</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>Ð?омаÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Ð?зиÑ?и</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>Ð?аÑ?оли</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?еменни Ñ?айлове</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr "<b>РазÑ?абоÑ?ка за Ð?нÑ?еÑ?неÑ?</b>"
-
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>Ð?апÑ?имеÑ?, коиÑ?о не Ñ?а оÑ? Ñ?екламодаÑ?ели на Ñ?ези Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и</small>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "Ð?_вÑ?омаÑ?иÑ?но изÑ?еглÑ?не и оÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айловеÑ?е"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Add Language"
-msgstr "Ð?обавÑ?не на език"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Ð?озволÑ?ване на изÑ?каÑ?аÑ?иÑ?е _пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Ð?збоÑ? на _език:"
-
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "Ð?з_Ñ?иÑ?Ñ?ване"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "De_fault:"
-msgstr "Ð?о _подÑ?азбиÑ?ане:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Java_Script"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _Java"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на _Ð?жава"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?ове и Ñ?Ñ?илове"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
-msgid "Language"
-msgstr "Ð?зик"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "Уеб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е да ползваÑ? Ñ?обÑ?Ñ?вениÑ?е Ñ?и _Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "Уеб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е да ползваÑ? Ñ?обÑ?Ñ?вениÑ?е Ñ?и _Ñ?веÑ?ове"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Само _оÑ? Ñ?айÑ?а, койÑ?о е поÑ?еÑ?ен"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
-msgid "Privacy"
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?а на лиÑ?ниÑ?е данни"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "Ð?аÑ?о Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а _Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "_Ð?Ñ?азна Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "Ð?зползване на лиÑ?ен набоÑ? оÑ? _Ñ?Ñ?илове"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr "Ð?зползване на п_лавно пÑ?идвижване"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_Ð?инаги да бÑ?даÑ? пÑ?иемани"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "_Ð?аемано пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "_Ð?апка за запазване на изÑ?еглениÑ?е Ñ?айлове:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
-msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане на набоÑ? оÑ? Ñ?Ñ?иловеâ?¦"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "Ð?ини_мален Ñ?азмеÑ?:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "_Never accept"
-msgstr "_Ð?икога да не бÑ?даÑ? пÑ?иемани"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "_Ð?апомнÑ?не на паÑ?оли"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Фон</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>Ð?олен колонÑ?иÑ?Ñ?л</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>Рамки</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>Ð?оÑ?ен колонÑ?иÑ?Ñ?л</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "Ð?акÑ?о Ñ?а Ñ?азположени на _екÑ?ана"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:6
-msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "Само избÑ?а_наÑ?а Ñ?амка"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:7
-msgid "P_age title"
-msgstr "Ð?аг_лавие на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:8
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "Ð?омеÑ?а на _Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:9
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr "РазпеÑ?аÑ?ване на Ñ?оновиÑ?е _Ñ?веÑ?ове"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:10
-msgid "Print background i_mages"
-msgstr "РазпеÑ?аÑ?ване на Ñ?оновиÑ?е _изобÑ?ажениÑ?"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:11
-msgid "_Date"
-msgstr "_Ð?аÑ?а"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:12
-msgid "_Each frame separately"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ка Ñ?амка оÑ?д_елно"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:13
-msgid "_Page address"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ? на Ñ?_Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:167
+#: ../embed/downloader-view.c:165
msgid "_Show Downloads"
msgstr "_Ð?оказване на изÑ?еглÑ?ниÑ?Ñ?а"
-#: ../embed/downloader-view.c:323
+#: ../embed/downloader-view.c:302
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:327
+#: ../embed/downloader-view.c:306
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:377
+#: ../embed/downloader-view.c:356
msgid "_Pause"
msgstr "_Ð?аÑ?за"
-#: ../embed/downloader-view.c:377
+#: ../embed/downloader-view.c:356
msgid "_Resume"
msgstr "_Ð?Ñ?одÑ?лжаване"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
-#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1738
+#: ../embed/downloader-view.c:377 ../embed/downloader-view.c:539
+#: ../embed/downloader-view.c:544 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1766
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
-#: ../embed/downloader-view.c:510
+#: ../embed/downloader-view.c:502
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%sâ?? беÑ?е изÑ?еглен."
-#: ../embed/downloader-view.c:513
+#: ../embed/downloader-view.c:505
msgid "Download finished"
msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?неÑ?о пÑ?иклÑ?Ñ?и"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:537
+#: ../embed/downloader-view.c:529
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -936,65 +611,65 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s оÑ? %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:584
+#: ../embed/downloader-view.c:576
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d изÑ?еглÑ?не"
msgstr[1] "%d изÑ?еглÑ?ниÑ?"
-#: ../embed/downloader-view.c:719
+#: ../embed/downloader-view.c:706
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%sâ?? беÑ?е добавен кÑ?м опаÑ?каÑ?а за изÑ?еглÑ?не."
-#: ../embed/downloader-view.c:723
+#: ../embed/downloader-view.c:710
msgid "Download started"
msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?неÑ?о запоÑ?на"
-#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
+#: ../embed/downloader-view.c:788 ../embed/downloader-view.c:798
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
-#: ../embed/downloader-view.c:804
+#: ../embed/downloader-view.c:791
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но"
-#: ../embed/downloader-view.c:807
+#: ../embed/downloader-view.c:794
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Ð?Ñ?менено"
-#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
+#: ../embed/downloader-view.c:857 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../embed/downloader-view.c:893
+#: ../embed/downloader-view.c:880
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:904
+#: ../embed/downloader-view.c:891
msgid "Remaining"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ?"
-#: ../embed/ephy-embed.c:443 ../src/window-commands.c:333
+#: ../embed/ephy-embed.c:442 ../src/window-commands.c:342
msgid "Save"
msgstr "Ð?апазване"
-#: ../embed/ephy-embed.c:662
+#: ../embed/ephy-embed.c:693
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?ен"
-#: ../embed/ephy-embed.c:676
+#: ../embed/ephy-embed.c:712
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "Ð?а бÑ?де ли изÑ?еглен поÑ?енÑ?иално опаÑ?ниÑ? Ñ?айл?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:681
+#: ../embed/ephy-embed.c:717
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1007,14 +682,14 @@ msgstr ""
"Ð?паÑ?но е да оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е â??%sâ??, вÑ?зможно е да повÑ?еди докÑ?менÑ?иÑ?е ви или да "
"заÑ?Ñ?Ñ?аÑ?и лиÑ?ниÑ?е ви данни. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?ова, можеÑ?е да го изÑ?еглиÑ?е."
-#: ../embed/ephy-embed.c:689
+#: ../embed/ephy-embed.c:725
msgid "Open this file?"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози Ñ?айл?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:695
+#: ../embed/ephy-embed.c:731
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1025,13 +700,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?ожеÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е â??%sâ?? Ñ?Ñ?ез â??%sâ?? или можеÑ?е да го запазиÑ?е."
-#: ../embed/ephy-embed.c:702
+#: ../embed/ephy-embed.c:738
msgid "Download this file?"
msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?ози Ñ?айл?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:707
+#: ../embed/ephy-embed.c:743
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1043,15 +718,15 @@ msgstr ""
"Ð?е Ñ?азполагаÑ?е Ñ? пÑ?огÑ?ама, Ñ?поÑ?обна да оÑ?воÑ?и â??%sâ??. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?ова, можеÑ?е да "
"го изÑ?еглиÑ?е."
-#: ../embed/ephy-embed.c:714
+#: ../embed/ephy-embed.c:750
msgid "_Save As..."
msgstr "Ð?апазване _каÑ?оâ?¦"
-#: ../embed/ephy-embed.c:844
+#: ../embed/ephy-embed.c:915
msgid "Web Inspector"
msgstr "Уеб инÑ?пекÑ?оÑ?"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr ""
"Ð? моменÑ?а Epiphany не може да бÑ?де използван. Ð?ниÑ?иализиÑ?анеÑ?о е неÑ?Ñ?пеÑ?но."
@@ -1399,45 +1074,66 @@ msgstr "Ð?окални Ñ?айлове"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2107
+#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3204
#: ../src/ephy-session.c:1342
msgid "Blank page"
msgstr "Ð?Ñ?азна Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1111
+#: ../embed/ephy-web-view.c:989
+msgid "Not now"
+msgstr "Ð?е Ñ?ега"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:994
+msgid "Store password"
+msgstr "Ð?апазване на паÑ?олаÑ?а"
+
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgstr "<big>Ð?Ñ?каÑ?е ли да запазиÑ?е паÑ?олаÑ?а кÑ?м <b>%s</b> за <b>%s</b>?</big>"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2067
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1302
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2336
#, c-format
msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
msgstr "Ð?Ñ?енаÑ?оÑ?ване кÑ?м â??%sâ??â?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1304
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2338
#, c-format
msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на данни оÑ? â??%sâ??â?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1306
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2340
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
msgstr "Ð?зÑ?акване за Ñ?пÑ?лномоÑ?аване оÑ? â??%sâ??â?¦"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1312 ../embed/ephy-web-view.c:1419
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2346 ../embed/ephy-web-view.c:2470
#, c-format
msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
msgstr "Ð?аÑ?еждане на â??%sâ??â?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1421
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2472
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "Ð?аÑ?ежданеâ?¦"
# Това би Ñ?Ñ?Ñ?бвало да а е адÑ?еÑ? на диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а, кÑ?деÑ?о Ñ?е запазваÑ?
# локално Ñ?айловеÑ?е на Ñ?еб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а.
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=562611
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2302
+#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
+#. * when saving html files.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3408
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Файлове на %s"
@@ -1521,36 +1217,36 @@ msgstr "Ð?оказване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?пÑ?авление
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Ð?оказване на â??_%sâ??"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване по _ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аниÑ? обекÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Ð?Ñ?емаÑ?ване оÑ? ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на избÑ?аниÑ? обекÑ? оÑ? ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Ð?Ñ?емаÑ?ване на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на избÑ?анаÑ?а ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "РазделиÑ?ел"
@@ -1566,79 +1262,108 @@ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и"
msgid "Images"
msgstr "Ð?зобÑ?ажениÑ?"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
msgid "All files"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки Ñ?айлове"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
+#. The name of the default downloads folder
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:129
+msgid "Downloads"
+msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?ниÑ?"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:382
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на вÑ?еменна папка в â??%sâ??."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%sâ?? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва. Ð?аÑ?неÑ?е го."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:482
#, c-format
msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
msgstr "Ð?апкаÑ?а â??%sâ?? не може да бÑ?де Ñ?Ñ?здадена."
-#: ../lib/ephy-gui.c:283
+#: ../lib/ephy-gui.c:293
#, c-format
msgid "Directory â??%sâ?? is not writable"
msgstr "Ð? папкаÑ?а â??%sâ?? не може да Ñ?е пиÑ?е"
-#: ../lib/ephy-gui.c:287
+#: ../lib/ephy-gui.c:297
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава за Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на Ñ?айлове в Ñ?ази папка."
-#: ../lib/ephy-gui.c:290
+#: ../lib/ephy-gui.c:300
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Ð? папкаÑ?а не може да Ñ?е пиÑ?е"
-#: ../lib/ephy-gui.c:320
+#: ../lib/ephy-gui.c:330
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
msgstr "Ð?Ñ?езапиÑ?ванеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?иÑ? Ñ?айл â??%sâ?? е неÑ?Ñ?пеÑ?но"
-#: ../lib/ephy-gui.c:324
+#: ../lib/ephy-gui.c:334
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва Ñ?айл Ñ? Ñ?акова име и нÑ?маÑ?е пÑ?аво да го пÑ?езапиÑ?еÑ?е."
-#: ../lib/ephy-gui.c:327
+#: ../lib/ephy-gui.c:337
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Ð?Ñ?езапиÑ?ванеÑ?о на Ñ?айла е неÑ?Ñ?пеÑ?но"
-#: ../lib/ephy-gui.c:413
+#: ../lib/ephy-gui.c:392
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?воÑ?о не може да бÑ?де показано: %s"
+# Ð? Seahorse е â??главна паÑ?олаâ??.
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+msgid "Master password needed"
+msgstr "Ð?еобÑ?одима е главна паÑ?ола"
+
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?олиÑ?е оÑ? пÑ?едиÑ?наÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? (базиÑ?ана на Gecko) Ñ?а заклÑ?Ñ?ени Ñ? главна "
+"паÑ?ола. Ð?ко иÑ?каÑ?е Epiphany да ги внеÑ?е, вÑ?ведеÑ?е главнаÑ?а Ñ?и паÑ?ола по-долÑ?."
+
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:82
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но копиÑ?ане на биÑ?квиÑ?киÑ?е оÑ? Mozilla."
+
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:552
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но пÑ?оÑ?иÑ?ане на поÑ?ледниÑ? маÑ?кеÑ? за мигÑ?аÑ?иÑ?. Ð?игÑ?иÑ?анеÑ?о на пÑ?оÑ?ила "
+"Ñ?е пÑ?екÑ?аÑ?Ñ?ва."
+
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "Ð?зÑ?каÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237
msgid "History"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1493
+#: ../src/ephy-window.c:1511
msgid "Bookmark"
msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ка"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1497
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1515
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ки"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:284
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:291
msgid "Address Entry"
msgstr "Ð?апиÑ? на адÑ?еÑ?"
@@ -1715,12 +1440,21 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682 ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Ð?з_Ñ?иÑ?Ñ?ване"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
"Ð?зÑ?еглеÑ?е и пÑ?Ñ?неÑ?е Ñ?ази икона, за да Ñ?Ñ?здадеÑ?е вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?ази Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
msgid "Clear"
msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване"
@@ -1729,7 +1463,7 @@ msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
#, c-format
msgid "Executes the script â??%sâ??"
msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ва Ñ?кÑ?ипÑ?а â??%sâ??"
@@ -1737,7 +1471,7 @@ msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ва Ñ?кÑ?ипÑ?а â??%sâ??"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
@@ -1757,24 +1491,24 @@ msgstr[1] "_Ð?бединÑ?ване Ñ? %d подобни оÑ?меÑ?ки"
msgid "Show â??%sâ??"
msgstr "Ð?оказване на â??%sâ??"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426
#, c-format
msgid "â??%sâ?? Properties"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на оÑ?меÑ?каÑ?а â??%sâ??"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
msgid "_Title:"
msgstr "_Ð?аглавие:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
msgid "A_ddress:"
msgstr "Ð?_дÑ?еÑ?:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
msgid "T_opics:"
msgstr "Те_ми:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Ð?оказване на _вÑ?иÑ?ки Ñ?еми"
@@ -1871,22 +1605,22 @@ msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване оÑ? Ñ?ази Ñ?ема"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:117
msgid "_View"
msgstr "_Ð?зглед"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Help"
msgstr "Ð?омо_Ñ?"
@@ -1902,9 +1636,9 @@ msgstr "СÑ?здаване на нова Ñ?ема"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:705
+#: ../src/ephy-history-window.c:703
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в _нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
@@ -1916,9 +1650,9 @@ msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?анаÑ?а оÑ?меÑ?ка в нов пÑ?о
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:708
+#: ../src/ephy-history-window.c:706
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
@@ -1963,7 +1697,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Ð?знаÑ?Ñ?не на оÑ?меÑ?ки вÑ?в Ñ?айл"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:147
msgid "_Close"
msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не"
@@ -1973,29 +1707,29 @@ msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? оÑ?меÑ?киÑ?е"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:159
msgid "Cu_t"
msgstr "Ð?з_Ñ?Ñ?зване"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:160
msgid "Cut the selection"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?зване на избÑ?аниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Copy"
msgstr "_Ð?опиÑ?ане"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:163
msgid "Copy the selection"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:165
msgid "_Paste"
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не"
@@ -2014,7 +1748,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на избÑ?анаÑ?а оÑ?меÑ?ка или Ñ?ема"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:171
msgid "Select _All"
msgstr "Ð?збиÑ?ане на _вÑ?иÑ?ко"
@@ -2025,7 +1759,7 @@ msgstr "Ð?збиÑ?ане на вÑ?иÑ?ки оÑ?меÑ?ки или Ñ?екÑ?Ñ?"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:265
msgid "_Contents"
msgstr "_Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во"
@@ -2034,12 +1768,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Ð?оказване на помоÑ?Ñ?а за оÑ?меÑ?киÑ?е"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:268
msgid "_About"
msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:269
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Ð?оказване на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?Ñ?здаÑ?елиÑ?е Ñ?ази пÑ?огÑ?ама"
@@ -2095,39 +1829,39 @@ msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?ема"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
#, c-format
msgid "Mozilla â??%sâ?? profile"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ил â??%sâ?? на Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
msgid "Import failed"
msgstr "Ð?наÑ?Ñ?неÑ?о е неÑ?Ñ?пеÑ?но"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
msgid "Import Failed"
msgstr "Ð?наÑ?Ñ?неÑ?о е неÑ?Ñ?пеÑ?но"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
@@ -2136,64 +1870,64 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?меÑ?киÑ?е оÑ? â??%sâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? внеÑ?ени, заÑ?оÑ?о Ñ?айлÑ?Ñ? е Ñ?азвален или е "
"оÑ? неподдÑ?Ñ?жан Ñ?айлов Ñ?оÑ?маÑ?."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Ð?наÑ?Ñ?не на оÑ?меÑ?ки оÑ? Ñ?айл"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ки оÑ? Firefox/Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ки оÑ? Galeon/Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ки оÑ? Epiphany"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Ð?знаÑ?Ñ?не на оÑ?меÑ?ки"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Ф_оÑ?маÑ? на Ñ?айла:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Ð?наÑ?Ñ?не на оÑ?меÑ?ки"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
msgid "I_mport"
msgstr "Ð?_наÑ?Ñ?не"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Ð?наÑ?Ñ?не на оÑ?меÑ?ки оÑ?:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
-#: ../src/ephy-history-window.c:714
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
+#: ../src/ephy-history-window.c:712
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
-#: ../src/ephy-history-window.c:1039
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609
+#: ../src/ephy-history-window.c:1037
msgid "_Search:"
msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?ене:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807
msgid "Topics"
msgstr "Теми"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874
-#: ../src/ephy-history-window.c:1362
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877
+#: ../src/ephy-history-window.c:1360
msgid "Title"
msgstr "Ð?аглавие"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885
-#: ../src/ephy-history-window.c:1371
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888
+#: ../src/ephy-history-window.c:1369
msgid "Address"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?и"
@@ -2247,50 +1981,54 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги кодиÑ?аниÑ?"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?ен"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Ð?зползване на кодиÑ?анеÑ?о, опÑ?еделено оÑ? докÑ?менÑ?а"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
msgid "Not found"
msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159
msgid "Wrapped"
msgstr "След кÑ?аÑ? â?? оÑ? наÑ?алоÑ?о"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
msgid "Find links:"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене за вÑ?Ñ?зки:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
msgid "Find:"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:455 ../src/ephy-find-toolbar.c:578
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?ане на малки/големи"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:539
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561
msgid "Find Previous"
msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:542
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:564
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на пÑ?едиÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ен низ"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:548
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:570
msgid "Find Next"
msgstr "СледваÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:551
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:573
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на Ñ?ледваÑ?оÑ?о Ñ?поменаване на низ"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:581
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:673
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?кане на â??ЦÑ?л екÑ?анâ??"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:314
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:321
msgid "Go"
msgstr "Ð?Ñ?иване"
@@ -2370,32 +2108,32 @@ msgstr ""
msgid "Clear History"
msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1048
+#: ../src/ephy-history-window.c:1046
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Ð?оÑ?ледниÑ?е 30 минÑ?Ñ?и"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1049
+#: ../src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
msgstr "Ð?неÑ?"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
-#: ../src/ephy-history-window.c:1057
+#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051
+#: ../src/ephy-history-window.c:1055
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Ð?оÑ?ледниÑ?Ñ? %d ден"
msgstr[1] "Ð?оÑ?ледниÑ?е %d дни"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1299
+#: ../src/ephy-history-window.c:1297
msgid "Sites"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1379
+#: ../src/ephy-history-window.c:1377
msgid "Date"
msgstr "Ð?аÑ?а"
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:1007
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1039
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? на GNOME"
@@ -2445,11 +2183,11 @@ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
msgid "URL â?¦"
msgstr "Ð?Ð?Ð Ð?Сâ?¦"
-#: ../src/ephy-main.c:423
+#: ../src/ephy-main.c:378
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-main.c:426
+#: ../src/ephy-main.c:381
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2458,38 +2196,14 @@ msgstr ""
"СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о е неÑ?Ñ?пеÑ?но поÑ?ади Ñ?ледниÑ?е пÑ?иÑ?ини:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:563
+#: ../src/ephy-main.c:527
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-notebook.c:626
+#: ../src/ephy-notebook.c:628
msgid "Close tab"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на подпÑ?озоÑ?еÑ?а"
-# Ð? Seahorse е â??главна паÑ?олаâ??.
-#: ../src/ephy-nss-glue.c:62
-msgid "Master password needed"
-msgstr "Ð?еобÑ?одима е главна паÑ?ола"
-
-#: ../src/ephy-nss-glue.c:64
-msgid ""
-"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
-"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
-"password below."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?олиÑ?е оÑ? пÑ?едиÑ?наÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? (базиÑ?ана на Gecko) Ñ?а заклÑ?Ñ?ени Ñ? главна "
-"паÑ?ола. Ð?ко иÑ?каÑ?е Epiphany да ги внеÑ?е, вÑ?ведеÑ?е главнаÑ?а Ñ?и паÑ?ола по-долÑ?."
-
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
-msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но копиÑ?ане на биÑ?квиÑ?киÑ?е оÑ? Mozilla."
-
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:382
-msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но пÑ?оÑ?иÑ?ане на поÑ?ледниÑ? маÑ?кеÑ? за мигÑ?аÑ?иÑ?. Ð?игÑ?иÑ?анеÑ?о на пÑ?оÑ?ила "
-"Ñ?е пÑ?екÑ?аÑ?Ñ?ва."
-
#: ../src/ephy-session.c:116
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
@@ -2570,14 +2284,14 @@ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr ""
"Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а, коÑ?Ñ?о наÑ?иÑ?наÑ?Ñ?е, Ñ?е нÑ?ждае оÑ? Ñ?азÑ?иÑ?ение за Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?наÑ?а ленÑ?а."
-#: ../src/ephy-statusbar.c:83
+#: ../src/ephy-statusbar.c:97
msgid "Caret"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?"
#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
#. * in the statusbar.
#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:90
+#: ../src/ephy-statusbar.c:104
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "Режим на избоÑ? Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?. Ð?а изÑ?од â?? наÑ?иÑ?неÑ?е â??F7â??."
@@ -2585,88 +2299,88 @@ msgstr "Режим на избоÑ? Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?. Ð?а изÑ?од â?? наÑ?и
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване кÑ?м Ñ?ози подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:223
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
msgid "_Back"
msgstr "Ð?а_зад"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:225
+#: ../src/ephy-toolbar.c:232
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Ð?Ñ?ива на пÑ?едиÑ?наÑ?а поÑ?еÑ?ена Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:229
+#: ../src/ephy-toolbar.c:236
msgid "Back history"
msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?ни Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:243
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
msgid "_Forward"
msgstr "Ð?а_пÑ?ед"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:245
+#: ../src/ephy-toolbar.c:252
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Ð?Ñ?иване на Ñ?ледваÑ?аÑ?а поÑ?еÑ?ена Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:249
+#: ../src/ephy-toolbar.c:256
msgid "Forward history"
msgstr "СледваÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:262
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
msgid "_Up"
msgstr "Ð?а_гоÑ?е"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:264
+#: ../src/ephy-toolbar.c:271
msgid "Go up one level"
msgstr "Ð?агоÑ?е Ñ? едно ниво"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:268
+#: ../src/ephy-toolbar.c:275
msgid "List of upper levels"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к на пÑ?едиÑ?ниÑ?е нива"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:286
+#: ../src/ephy-toolbar.c:293
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е адÑ?еÑ? или Ñ?Ñ?аза за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:302
+#: ../src/ephy-toolbar.c:309
msgid "Zoom"
msgstr "УвелиÑ?ение"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:304
+#: ../src/ephy-toolbar.c:311
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на Ñ?азмеÑ?а на Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:316
+#: ../src/ephy-toolbar.c:323
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Ð?Ñ?иване на адÑ?еÑ?а вÑ?веден в полеÑ?о за адÑ?еÑ?и"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:325
+#: ../src/ephy-toolbar.c:332
msgid "_Home"
msgstr "_У дома"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:327
+#: ../src/ephy-toolbar.c:334
msgid "Go to the home page"
msgstr "Ð?Ñ?иване в домаÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:337
+#: ../src/ephy-toolbar.c:344
msgid "New _Tab"
msgstr "Ð?ов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:339
+#: ../src/ephy-toolbar.c:346
msgid "Open a new tab"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на нов подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:348
+#: ../src/ephy-toolbar.c:355
msgid "_New Window"
msgstr "_Ð?ов пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:350
+#: ../src/ephy-toolbar.c:357
msgid "Open a new window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
@@ -2709,556 +2423,561 @@ msgstr "_Ð?адпиÑ?и на бÑ?Ñ?ониÑ?е:"
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Ð?ова ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ð?_Ñ?меÑ?ки"
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Go"
msgstr "_Ð?Ñ?иване"
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "T_ools"
msgstr "Ð?_нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Tabs"
msgstr "_Ð?одпÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "_Toolbars"
msgstr "Ð?ен_Ñ?и Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Open a file"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл"
-#: ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Ð?апазване _каÑ?оâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Save the current page"
msgstr "Ð?апазване на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Page Set_up"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на _Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?не на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а пÑ?и пеÑ?аÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ð?_Ñ?еглед пÑ?еди пеÑ?аÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Print preview"
msgstr "Ð?Ñ?еглед пÑ?еди пеÑ?аÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Ð?еÑ?аÑ?â?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Print the current page"
msgstr "Ð?еÑ?аÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ан_е на вÑ?Ñ?зкаÑ?а Ñ?Ñ?ез е-поÑ?аâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане на вÑ?Ñ?зка за Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:148
msgid "Close this tab"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози подпÑ?озоÑ?еÑ?"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "_Undo"
msgstr "_Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване"
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "Undo the last action"
msgstr "Ð?Ñ?казване на поÑ?ледноÑ?о дейÑ?Ñ?вие"
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Re_do"
msgstr "Ð?овÑ?а_Ñ?Ñ?не"
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ð?овÑ?аÑ?Ñ?не на поÑ?ледноÑ?о недовÑ?Ñ?Ñ?ено дейÑ?Ñ?вие"
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не оÑ? бÑ?Ñ?еÑ?а за обмен"
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Delete text"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "Select the entire page"
msgstr "Ð?збиÑ?ане на Ñ?Ñ?лаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?енеâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене за дÑ?ма или Ñ?Ñ?аза в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "С_ледваÑ?а поÑ?ва"
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на Ñ?ледваÑ?аÑ?а поÑ?ва на дÑ?ма или Ñ?Ñ?аза"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ð?Ñ?_едиÑ?на поÑ?ва"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на пÑ?едиÑ?наÑ?а поÑ?ва на дÑ?ма или Ñ?Ñ?аза"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Ð?и_Ñ?на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?емаÑ?ване на биÑ?квиÑ?ки и паÑ?оли"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Certificate_s"
msgstr "СеÑ?Ñ?и_Ñ?икаÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "Manage Certificates"
msgstr "УпÑ?авление на Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "P_references"
msgstr "Ð?а_Ñ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:192
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на ленÑ?иÑ?е Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?иâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на ленÑ?иÑ?е Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:192 ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203
msgid "_Stop"
msgstr "_СпиÑ?ане"
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "СпиÑ?ане на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о пÑ?енаÑ?Ñ?не на данни"
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Reload"
msgstr "_Ð?Ñ?езаÑ?еждане"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Ð?оказване на поÑ?ледноÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "_Larger Text"
msgstr "Ð?о-го_лÑ?м Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Increase the text size"
msgstr "УвелиÑ?аване на Ñ?азмеÑ?а на Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "S_maller Text"
msgstr "Ð?о-_малÑ?к Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Ð?амалÑ?ване на Ñ?азмеÑ?а на Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Ð?зползване на ноÑ?мален Ñ?азмеÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Ð?одиÑ?ане на Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на кодиÑ?анеÑ?о на Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Page Source"
msgstr "Ð?зÑ?оден _код на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ð?оказване на изÑ?одниÑ? код на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за _Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Ð?оказване на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
msgstr "Ð?об_авÑ?не на оÑ?меÑ?каâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:222 ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:304
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?ка за Ñ?ази Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_РедакÑ?иÑ? на оÑ?меÑ?ки"
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? оÑ?меÑ?киÑ?е"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Locationâ?¦"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?опо_ложениеâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ð?Ñ?иване на поÑ?оÑ?ениÑ? адÑ?еÑ?"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:241 ../src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "Open the history window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а на поÑ?еÑ?ениÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?ен подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?ане на пÑ?едиÑ?ниÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "_Next Tab"
msgstr "_СледваÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?ане на Ñ?ледваÑ?иÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на подпÑ?озоÑ?еÑ?а в_лÑ?во"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ? влÑ?во"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на подпÑ?озоÑ?еÑ?а в_дÑ?Ñ?но"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ? вдÑ?Ñ?но"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Ð?Ñ?делÑ?не на подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:260
msgid "Detach current tab"
msgstr "Ð?Ñ?делÑ?не на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:266
msgid "Display web browser help"
msgstr "Ð?оказване на помоÑ?Ñ?а за Ð?нÑ?еÑ?неÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ð?_Ñ?еминаване в Ñ?ежим â??Ð?зклÑ?Ñ?енâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:270
+#: ../src/ephy-window.c:278
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Ð?Ñ?еминаване в Ñ?ежим â??Ð?зклÑ?Ñ?енâ??"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_СкÑ?иване на ленÑ?иÑ?е Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:284
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Ð?оказване или Ñ?кÑ?иване ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "St_atusbar"
msgstr "Ð?енÑ?а за _Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Ð?оказване или Ñ?кÑ?иване на ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Ð?а _Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Browse at full screen"
msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Ð?зÑ?каÑ?аÑ?и _пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:293
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Ð?оказване или Ñ?кÑ?иване на непоиÑ?каниÑ?е изÑ?каÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ози Ñ?айÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:295
msgid "Selection Caret"
msgstr "Ð?збоÑ? на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
msgstr "_Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?каâ?¦"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Ð?оказване Ñ?амо на Ñ?ази _Ñ?амка"
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:310
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Ð?оказване Ñ?амо на Ñ?ази Ñ?амка в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зка"
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:316
msgid "Open link in this window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а в нов _пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а в нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а в нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а в нов подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Download Link"
msgstr "_Ð?зÑ?еглÑ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "_Save Link Asâ?¦"
msgstr "_Ð?апазване на вÑ?Ñ?зкаÑ?а каÑ?оâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:327
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Ð?апазване на вÑ?Ñ?зкаÑ?а под Ñ?азлиÑ?но име"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
msgstr "_Ð?обавÑ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а каÑ?о оÑ?меÑ?каâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:331
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "_Send Emailâ?¦"
msgstr "Ð?_зпÑ?аÑ?ане на е-поÑ?аâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на е-поÑ?аÑ?а"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:344
msgid "Open _Image"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на _изобÑ?ажениеÑ?о"
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:346
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "_Ð?апазване на изобÑ?ажениеÑ?о каÑ?оâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:340
+#: ../src/ephy-window.c:348
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Ð?зползване на изобÑ?ажениеÑ?о каÑ?о Ñ?он"
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:350
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на из_обÑ?ажениеÑ?о"
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:352
msgid "St_art Animation"
msgstr "СÑ?_аÑ?Ñ?иÑ?ане на анимаÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:354
msgid "St_op Animation"
msgstr "СпиÑ?а_не на анимаÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:522
+#. Inspector
+#: ../src/ephy-window.c:358
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "_Ð?нÑ?пекÑ?иÑ? на елеменÑ?"
+
+#: ../src/ephy-window.c:534
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Ð?ма неизпÑ?аÑ?ени пÑ?омени по елеменÑ?иÑ?е оÑ? Ñ?оÑ?мÑ?лÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:526
+#: ../src/ephy-window.c:538
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ð?ко вÑ?е пак заÑ?воÑ?иÑ?е докÑ?менÑ?а, Ñ?е загÑ?биÑ?е Ñ?ази инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
-#: ../src/ephy-window.c:530
+#: ../src/ephy-window.c:542
msgid "Close _Document"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на _докÑ?менÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:1487 ../src/window-commands.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:1505 ../src/window-commands.c:312
msgid "Open"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не"
-#: ../src/ephy-window.c:1489
+#: ../src/ephy-window.c:1507
msgid "Save As"
msgstr "Ð?апазване каÑ?о"
-#: ../src/ephy-window.c:1491
+#: ../src/ephy-window.c:1509
msgid "Print"
msgstr "Ð?еÑ?аÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:1495
+#: ../src/ephy-window.c:1513
msgid "Find"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1508
+#: ../src/ephy-window.c:1526
msgid "Larger"
msgstr "Ð?о-голÑ?м"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1511
+#: ../src/ephy-window.c:1529
msgid "Smaller"
msgstr "Ð?о-малÑ?к"
-#: ../src/ephy-window.c:1741
+#: ../src/ephy-window.c:1769
msgid "Insecure"
msgstr "Ð?еÑ?игÑ?Ñ?но"
-#: ../src/ephy-window.c:1746
+#: ../src/ephy-window.c:1774
msgid "Broken"
msgstr "Развалено"
-#: ../src/ephy-window.c:1754
+#: ../src/ephy-window.c:1782
msgid "Low"
msgstr "Ð?иÑ?ко"
-#: ../src/ephy-window.c:1761
+#: ../src/ephy-window.c:1789
msgid "High"
msgstr "Ð?иÑ?око"
-#: ../src/ephy-window.c:1771
+#: ../src/ephy-window.c:1799
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Ð?иво на Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1814
+#: ../src/ephy-window.c:1842
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d Ñ?кÑ?иÑ? изÑ?каÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
msgstr[1] "%d Ñ?кÑ?иÑ?и изÑ?каÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:2079
+#: ../src/ephy-window.c:2107
#, c-format
msgid "Open image â??%sâ??"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на изобÑ?ажениеÑ?о â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2084
+#: ../src/ephy-window.c:2112
#, c-format
msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
msgstr "Ð?зползване на изобÑ?ажениеÑ?о â??%sâ?? каÑ?о Ñ?он"
-#: ../src/ephy-window.c:2089
+#: ../src/ephy-window.c:2117
#, c-format
msgid "Save image â??%sâ??"
msgstr "Ð?апазване на изобÑ?ажениеÑ?о â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2094
+#: ../src/ephy-window.c:2122
#, c-format
msgid "Copy image address â??%sâ??"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на изобÑ?ажениеÑ?о â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2108
+#: ../src/ephy-window.c:2136
#, c-format
msgid "Send email to address â??%sâ??"
msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане на е-пиÑ?мо до â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2114
+#: ../src/ephy-window.c:2142
#, c-format
msgid "Copy email address â??%sâ??"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на е-поÑ?а â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2128
+#: ../src/ephy-window.c:2156
#, c-format
msgid "Save link â??%sâ??"
msgstr "Ð?апазване на вÑ?Ñ?зкаÑ?а â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2134
+#: ../src/ephy-window.c:2162
#, c-format
msgid "Bookmark link â??%sâ??"
msgstr "Ð?Ñ?мÑ?Ñ?ане на вÑ?Ñ?зкаÑ?а â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2139
+#: ../src/ephy-window.c:2167
#, c-format
msgid "Copy link's address â??%sâ??"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на вÑ?Ñ?зкаÑ?а â??%sâ??"
@@ -3308,32 +3027,32 @@ msgstr ""
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на биÑ?квиÑ?киÑ?е"
-#: ../src/pdm-dialog.c:669
+#: ../src/pdm-dialog.c:670
msgid "Content:"
msgstr "СÑ?дÑ?Ñ?жание:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:685
+#: ../src/pdm-dialog.c:686
msgid "Path:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:701
+#: ../src/pdm-dialog.c:702
msgid "Send for:"
msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане за:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:710
+#: ../src/pdm-dialog.c:711
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Само Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?ани вÑ?Ñ?зки Ñ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
-#: ../src/pdm-dialog.c:710
+#: ../src/pdm-dialog.c:711
msgid "Any type of connection"
msgstr "Ð?Ñ?еки вид вÑ?Ñ?зка Ñ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
-#: ../src/pdm-dialog.c:716
+#: ../src/pdm-dialog.c:717
msgid "Expires:"
msgstr "Ð?зÑ?иÑ?а на:"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:728
+#: ../src/pdm-dialog.c:729
msgid "End of current session"
msgstr "Ð?Ñ?ай на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?"
@@ -3435,11 +3154,15 @@ msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "СиÑ?Ñ?емен език (%s)"
msgstr[1] "СиÑ?Ñ?емни езиÑ?и (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:941
+#: ../src/prefs-dialog.c:821
+msgid "Language"
+msgstr "Ð?зик"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:942
msgid "Select a Directory"
msgstr "Ð?збоÑ? на папка"
-#: ../src/window-commands.c:907
+#: ../src/window-commands.c:939
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3451,7 +3174,7 @@ msgstr ""
"е пÑ?бликÑ?ван оÑ? ФондаÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? â?? веÑ?Ñ?иÑ? 2 на лиÑ?енза или (по "
"ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?."
-#: ../src/window-commands.c:911
+#: ../src/window-commands.c:943
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3462,7 +3185,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ЦÐ?Ð?, доÑ?и и коÑ?вениÑ?е за Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? или СЪÐ?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? С Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ? Ð? "
"Ð?Ð? Ð? УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?и погледнеÑ?е Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU."
-#: ../src/window-commands.c:915
+#: ../src/window-commands.c:947
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3472,20 +3195,20 @@ msgstr ""
"заедно Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама. Ð?ко не Ñ?Ñ?е, пиÑ?еÑ?е до Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/window-commands.c:961 ../src/window-commands.c:977
-#: ../src/window-commands.c:988
+#: ../src/window-commands.c:993 ../src/window-commands.c:1009
+#: ../src/window-commands.c:1020
msgid "Contact us at:"
msgstr "СвÑ?Ñ?жеÑ?е Ñ?е Ñ? наÑ? на:"
-#: ../src/window-commands.c:964
+#: ../src/window-commands.c:996
msgid "Contributors:"
msgstr "Ð?опÑ?инеÑ?ли:"
-#: ../src/window-commands.c:967
+#: ../src/window-commands.c:999
msgid "Past developers:"
msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?ни Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?и:"
-#: ../src/window-commands.c:997
+#: ../src/window-commands.c:1029
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3502,16 +3225,16 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1023
+#: ../src/window-commands.c:1055
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Ð?ладимиÑ? â??Kaladanâ?? Ð?еÑ?ков <vpetkov i-space org>\n"
-"Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash contact bg>\n"
+"Ð?ладимиÑ? â??Kaladanâ?? Ð?еÑ?ков <kaladan gmail com>\n"
+"Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash kambanaria org>\n"
"\n"
"Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?евод на GNOME има нÑ?жда оÑ? подкÑ?епа.\n"
"Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n"
"Ð?окладвайÑ?е за гÑ?еÑ?ки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/window-commands.c:1026
+#: ../src/window-commands.c:1058
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? на GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]