[gok] Fix characters in various level x keyboards



commit 35173077cd9774b345228894cc6d327324a75eb9
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date:   Sun Jan 24 22:20:00 2010 +0100

    Fix characters in various level x keyboards

 po/it.po | 1496 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 749 insertions(+), 747 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 85ec638..d706f06 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,16 +5,17 @@
 # Francesco Marletta <francesco marletta _NOSPAM_tiscali it>, 2004.
 # Alessio Dessì <alessiodessi _NOSPAM_tiscali it>, 2005.
 # Francesco Marletta <francesco marletta _NOSPAM_tiscali it>, 2008.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009.
+# Luca Ferretti <elle uca libero it>, 2010.
 #
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gok 2.24\n"
+"Project-Id-Version: gok\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gok&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-19 13:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 10:00+0200\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 22:18+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <elle uca libero it>\n"
 "Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -65,9 +66,10 @@ msgstr "Cicli prima di fermarsi:"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8
-#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:66
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:12 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
+#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../inverse-scanning.xml.in.h:12
+#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:12
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:45
 msgid "Feedback"
 msgstr "Feedback"
 
@@ -261,14 +263,14 @@ msgstr "Finestra"
 
 #. "back" means go to previous keyboard
 #. Translators: short label for go back.
-#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2467
+#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2425
 #: ../gok/gok-windowlister.c:248 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
 #: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4
 #: ../valuator.kbd.in.h:3
 msgid "back"
 msgstr "indietro"
 
-#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:349
+#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:346
 msgid ""
 "A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
 msgstr ""
@@ -558,603 +560,11 @@ msgstr ""
 msgid "On-Screen Keyboard"
 msgstr "Tastiera a schermo"
 
-#: ../gok.glade2.h:1
-msgid "3 State"
-msgstr "3° stato"
-
-#: ../gok.glade2.h:2
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aspetto</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamento</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:4
-msgid "<b>Branch</b>"
-msgstr "<b>Diramazione</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:5
-msgid "<b>Command Prediction</b>"
-msgstr "<b>Suggerimento comandi</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:6
-msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Tastiera di composizione</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:7
-msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
-msgstr "<b>Tastiere personalizzate</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:8
-msgid "<b>Define Actions</b>"
-msgstr "<b>Definizione azioni</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:9
-msgid "<b>Define Feedback</b>"
-msgstr "<b>Definizione feedback</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:10
-msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
-msgstr "<b>Ritardo prima dell'attivazione</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:11
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Descrizione</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:12
-msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
-msgstr "<b>Aggancia ed espandi orizzontalmente</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:13
-msgid "<b>Event Source</b>"
-msgstr "<b>Sorgente dell'evento</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:14
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Tipo di carattere</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:15
-msgid "<b>Key Flashing</b>"
-msgstr "<b>Lampeggiamento tasti</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:16
-msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
-msgstr "<b>Controlli per la dimensione e spaziatura dei tasti</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:17
-msgid "<b>Key</b>"
-msgstr "<b>Tasto</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:18
-msgid "<b>Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Tastiera</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:19
-msgid "<b>Modifier</b>"
-msgstr "<b>Modificatore</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:20
-msgid "<b>Output</b>"
-msgstr "<b>Output</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:21
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Posizione</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:22
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Anteprima</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:23
-msgid "<b>Sensitivity</b>"
-msgstr "<b>Sensibilità</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:24
-msgid "<b>Sound</b>"
-msgstr "<b>Suono</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:25
-msgid "<b>Speech</b>"
-msgstr "<b>Parola</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:26
-msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
-msgstr "<b>Selettore o numero del pulsante</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:27
-msgid "<b>Theme</b>"
-msgstr "<b>Tema</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:28
-msgid "<b>Timers and Delays</b>"
-msgstr "<b>Temporizzatori e ritardi</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:29
-msgid "<b>Type</b>"
-msgstr "<b>Tipo</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:30
-msgid "<b>Valuator Type</b>"
-msgstr "<b>Tipo valutatore</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:31
-msgid "<b>Word Completion</b>"
-msgstr "<b>Completamento parole</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:32
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next run GOK.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Nota:</b> il cambiamento di questa impostazione avrà effetto al "
-"prossimo avvio di GOK.</i></small>"
-
-#: ../gok.glade2.h:33
-msgid ""
-"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
-"before processing."
-msgstr ""
-"Un moltiplicatore applicato al valutatore di eventi del dispositivo di "
-"ingresso esteso prima dell'elaborazione."
-
-#: ../gok.glade2.h:34
-msgid "Access Methods"
-msgstr "Metodi d'accesso"
-
-#: ../gok.glade2.h:35
-msgid "Action Names List"
-msgstr "Lista delle azioni"
-
-#: ../gok.glade2.h:36
-msgid "Action Type:"
-msgstr "Tipo di azione:"
-
-#: ../gok.glade2.h:37
-msgid "ActionTypeNotebook"
-msgstr "ActionTypeNotebook"
-
-#: ../gok.glade2.h:38
-msgid "Actions"
-msgstr "Azioni"
-
-#: ../gok.glade2.h:39
-msgid "Activate on Dw_ell"
-msgstr "Attivare su in_dugio"
-
-#: ../gok.glade2.h:40
-msgid "Activate on _Enter"
-msgstr "Attivare su in_vio"
-
-#: ../gok.glade2.h:41
-msgid "Activate on _Move"
-msgstr "Attivare al _movimento"
-
-#: ../gok.glade2.h:42
-msgid "Activate when _pressed"
-msgstr "Attivare alla _pressione"
-
-#: ../gok.glade2.h:43
-msgid "Activate when _released"
-msgstr "Attivare al _rilascio"
-
-#: ../gok.glade2.h:44
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
-
-#: ../gok.glade2.h:45
-msgid "Add New Key"
-msgstr "Aggiunge un nuovo tasto"
-
-#: ../gok.glade2.h:46
-msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
-msgstr "La directory aggiuntiva in cui cercare le tastiere per GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:47
-msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
-msgstr "Tastiera alfanumerica creata in base alla frequenza delle lettere"
-
-#: ../gok.glade2.h:48
-msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
-msgstr "Tastiera alfanumerica in ordine alfabetico"
-
-#: ../gok.glade2.h:49
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspetto"
-
-#: ../gok.glade2.h:50
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Basso:"
-
-#: ../gok.glade2.h:51
-msgid "Browse"
-msgstr "Esplora"
-
-#: ../gok.glade2.h:52
-msgid "C_ore pointer"
-msgstr "Puntat_ore principale"
-
-#: ../gok.glade2.h:53
-msgid "Command Prediction"
-msgstr "Suggerimento comandi"
-
-#: ../gok.glade2.h:54
-msgid "Delay"
-msgstr "Ritardo"
-
-#: ../gok.glade2.h:55
-msgid ""
-"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
-"activation takes place."
-msgstr ""
-"Ritardo, in centesimi di secondo, tra l'invio dell'evento e l'avvenuta "
-"attivazione."
-
-#: ../gok.glade2.h:56
-msgid "Delete"
-msgstr "Canc"
-
-#: ../gok.glade2.h:57
-msgid "Delete Key"
-msgstr "Tasto cancella"
-
-#: ../gok.glade2.h:58
-msgid "Dock"
-msgstr "Aggancia"
-
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:59 ../move-resize.kbd.in.h:2
-msgid "Dock Bottom"
-msgstr "Aggancia in basso"
-
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:60 ../move-resize.kbd.in.h:4
-msgid "Dock Top"
-msgstr "Aggancia in alto"
-
-#: ../gok.glade2.h:61
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
-
-#: ../gok.glade2.h:62
-msgid "Enable _key flashing"
-msgstr "Abilitare il lampeggiamento _tasti"
-
-#: ../gok.glade2.h:63
-msgid "Enable _sound"
-msgstr "Abilitare il _suono"
-
-#: ../gok.glade2.h:64
-msgid "Enable _word completion"
-msgstr "Abilitare il completamento delle _parole"
-
-#: ../gok.glade2.h:65
-msgid "Enable co_mmand prediction"
-msgstr "Abilitare il suggerimento co_mandi"
-
-#: ../gok.glade2.h:67
-msgid "Fill Width"
-msgstr "Riempi in larghezza"
-
-#: ../gok.glade2.h:68
-msgid "Font Group:"
-msgstr "Gruppo di caratteri:"
-
-#: ../gok.glade2.h:69 ../gok/gok-editor.c:36
-msgid "GOK Keyboard Editor"
-msgstr "Editor della tastiera di GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:70
-msgid "GOK Preferences"
-msgstr "Preferenze di GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:71
-msgid "GOK:"
-msgstr "GOK:"
-
-#: ../gok.glade2.h:72
-msgid "Key Height"
-msgstr "Altezza dei tasti"
-
-#: ../gok.glade2.h:73
-msgid "Key Spacing"
-msgstr "Spaziatura dei tasti"
-
-#: ../gok.glade2.h:74
-msgid "Key Width"
-msgstr "Larghezza dei tasti"
-
-#: ../gok.glade2.h:75
-msgid "Key _width:"
-msgstr "Larghezza _tasto:"
-
-#: ../gok.glade2.h:76
-msgid "Key h_eight:"
-msgstr "Alt_ezza tasto:"
-
-#: ../gok.glade2.h:77
-msgid "Keyboards"
-msgstr "Tastiere"
-
-#: ../gok.glade2.h:78
-msgid "Keycode:"
-msgstr "Codice tasto:"
-
-#: ../gok.glade2.h:79
-msgid "Keysym:"
-msgstr "Simbolo tasto:"
-
-#: ../gok.glade2.h:80
-msgid "Label:"
-msgstr "Etichetta:"
-
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:81 ../directed.xml.in.h:16
-msgid "Left:"
-msgstr "Sinistra:"
-
-#: ../gok.glade2.h:82
-msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
-msgstr "Riproduci la tastiera fisica indicata dal server X"
-
-#: ../gok.glade2.h:83
-msgid "Modifier Post"
-msgstr "Post-modificatore"
-
-#: ../gok.glade2.h:84
-msgid "Modifier Pre"
-msgstr "Pre-modificatore"
-
-#: ../gok.glade2.h:85
-msgid "Modifier:"
-msgstr "Modificatore:"
-
-#: ../gok.glade2.h:86
-msgid "Move Down"
-msgstr "Sposta giù"
-
-#: ../gok.glade2.h:87
-msgid "Move Up"
-msgstr "Sposta su"
-
-#: ../gok.glade2.h:88
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../gok.glade2.h:89
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
-
-#: ../gok.glade2.h:90
-msgid "Next Key"
-msgstr "Tasto successivo"
-
-#: ../gok.glade2.h:91
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-#: ../gok.glade2.h:92
-msgid "Number of _flashes:"
-msgstr "Numero di _lampeggiamenti:"
-
-#: ../gok.glade2.h:93
-msgid "Number of _predictions:"
-msgstr "Numero di _suggerimenti:"
-
-#: ../gok.glade2.h:94
-msgid "Number of command predictions:"
-msgstr "Numero di suggerimenti comando:"
-
-#: ../gok.glade2.h:95
-msgid "Number of word predictions:"
-msgstr "Numero di suggerimenti parole:"
-
-#: ../gok.glade2.h:96
-msgid "Other _input device:"
-msgstr "Altri dispositivi di _input:"
-
-#: ../gok.glade2.h:97
-msgid "Prediction"
-msgstr "Suggerimento"
-
-#: ../gok.glade2.h:98
-msgid "Press"
-msgstr "Premi"
-
-#: ../gok.glade2.h:99
-msgid "Previous Key"
-msgstr "Tasto precedente"
-
-#: ../gok.glade2.h:100
-msgid "Read keyboard from file:"
-msgstr "Leggere la tastiera dal file:"
-
-#: ../gok.glade2.h:101
-msgid "Release"
-msgstr "Rilascia"
-
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:102 ../directed.xml.in.h:26
-msgid "Right:"
-msgstr "Destra:"
-
-#: ../gok.glade2.h:103
-msgid "S_witch"
-msgstr "Sele_ttore"
-
-#: ../gok.glade2.h:104
-msgid "Show Only This Font Group"
-msgstr "Mostra solo questo gruppo di caratteri"
-
-#: ../gok.glade2.h:105
-msgid "So_und:"
-msgstr "S_uono:"
-
-#: ../gok.glade2.h:106
-msgid "Speak key _label"
-msgstr "Leggi _l'etichetta del tasto"
-
-#: ../gok.glade2.h:107
-msgid "Style:"
-msgstr "Stile:"
-
-#: ../gok.glade2.h:108
-msgid "Switch _1"
-msgstr "Selettore _1"
-
-#: ../gok.glade2.h:109
-msgid "Switch _2"
-msgstr "Selettore _2"
-
-#: ../gok.glade2.h:110
-msgid "Switch _3"
-msgstr "Selettore _3"
-
-#: ../gok.glade2.h:111
-msgid "Switch _4"
-msgstr "Selettore _4"
-
-#: ../gok.glade2.h:112
-msgid "Switch _5"
-msgstr "Selettore _5"
-
-#: ../gok.glade2.h:113
-msgid "Target:"
-msgstr "Destinazione:"
-
-#: ../gok.glade2.h:114
-msgid "To Back"
-msgstr "Sullo sfondo"
-
-#: ../gok.glade2.h:115
-msgid "To Front"
-msgstr "In primo piano"
-
-#: ../gok.glade2.h:116
-msgid "Toggle"
-msgstr "Commuta"
-
-#: ../gok.glade2.h:117
-msgid "Top:"
-msgstr "Alto:"
-
-#: ../gok.glade2.h:118
-msgid "Use _extra word list file(s)"
-msgstr "Usare il/i file di parol_e addizionali"
-
-#: ../gok.glade2.h:119
-msgid "Use _key averaging"
-msgstr "Usare il _key averaging"
-
-#: ../gok.glade2.h:120
-msgid "Valuator Sensitivity"
-msgstr "Sensibilità del valutatore"
-
-#: ../gok.glade2.h:121
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Completamento parole"
-
-#: ../gok.glade2.h:122
-msgid "_100ths of a second"
-msgstr "cen_tesimi di secondo"
-
-#: ../gok.glade2.h:123
-msgid "_Add"
-msgstr "A_ggiungi"
-
-#: ../gok.glade2.h:124
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Esplora..."
-
-#: ../gok.glade2.h:125
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Cancella"
-
-#: ../gok.glade2.h:126
-msgid "_Joystick"
-msgstr "_Joystick"
-
-#: ../gok.glade2.h:127
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Metodo:"
-
-#: ../gok.glade2.h:128
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#: ../gok.glade2.h:129
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuovo"
-
-#: ../gok.glade2.h:130
-msgid "_Number of predictions:"
-msgstr "_Numero di suggerimenti:"
-
-#: ../gok.glade2.h:131
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Rinomina"
-
-#: ../gok.glade2.h:132
-msgid "_Single axis:"
-msgstr "Asse _singolo:"
-
-#: ../gok.glade2.h:133
-msgid "_Spacing:"
-msgstr "_Spaziatura:"
-
-#: ../gok.glade2.h:134
-msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
-msgstr "_Usare le preferenze del tema del desktop"
-
-#: ../gok.glade2.h:135
-msgid "_Valuator"
-msgstr "_Valutatore"
-
-#: ../gok.glade2.h:136
-msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
-msgstr "Valutatore _X-Y (assi 0 e 1)"
-
-#: ../gok.glade2.h:137
-msgid "access method name"
-msgstr "nome del metodo d'accesso"
-
-#: ../gok.glade2.h:138
-msgid "cancel"
-msgstr "annulla"
-
-#: ../gok.glade2.h:139
-msgid "display user help"
-msgstr "visualizza la documentazione"
-
-#: ../gok.glade2.h:140
-msgid "high"
-msgstr "alto"
-
-#: ../gok.glade2.h:141
-msgid "low"
-msgstr "basso"
-
-#: ../gok.glade2.h:142
-msgid "pixels"
-msgstr "pixel"
-
-#: ../gok.glade2.h:143
-msgid "revert to original settings"
-msgstr "ripristina le impostazioni originali"
-
-#: ../gok.glade2.h:144
-msgid "try these settings"
-msgstr "prova queste impostazioni"
-
-#: ../gok.glade2.h:145
-msgid "use these settings"
-msgstr "usa queste impostazioni"
-
-#: ../gok/callbacks.c:373
+#: ../gok/callbacks.c:366
 msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
 msgstr "L'assistente dei metodi di accesso non è stato ancora implementato."
 
-#: ../gok/callbacks.c:375
+#: ../gok/callbacks.c:368
 msgid "GOK Access Method Wizard"
 msgstr "Assistente dei metodi di accesso di GOK"
 
@@ -1174,7 +584,11 @@ msgstr "Scansione inversa avanzata di GOK"
 msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
 msgstr "Impostazioni avanzate non ancora implementate."
 
-#: ../gok/gok-editor.c:147 ../gok/gok-editor.c:181 ../gok/gok-editor.c:262
+#: ../gok/gok-editor.c:36 ../gok-editor.ui.h:18
+msgid "GOK Keyboard Editor"
+msgstr "Editor della tastiera di GOK"
+
+#: ../gok/gok-editor.c:150 ../gok/gok-editor.c:184 ../gok/gok-editor.c:262
 msgid ""
 "You have modified the current file.\n"
 "Do you want to discard your changes?"
@@ -1182,12 +596,12 @@ msgstr ""
 "Il file attuale è stato modificato.\n"
 "Scartare le modifiche effettuate?"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:149 ../gok/gok-editor.c:183 ../gok/gok-editor.c:264
-#: ../gok/gok-editor.c:1056
+#: ../gok/gok-editor.c:152 ../gok/gok-editor.c:186 ../gok/gok-editor.c:264
+#: ../gok/gok-editor.c:1029
 msgid "Keyboard Filename Invalid"
 msgstr "Nome del file di tastiera non valido"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:212
+#: ../gok/gok-editor.c:215
 msgid "new"
 msgstr "nuovo"
 
@@ -1196,26 +610,26 @@ msgstr "nuovo"
 msgid "Select keyboard file for editing"
 msgstr "Selezionare il file della tastiera da modificare"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:976
+#: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:949
 msgid ".kbd files"
 msgstr "file .kbd"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:539
+#: ../gok/gok-editor.c:526
 msgid "label"
 msgstr "etichetta"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:713
+#: ../gok/gok-editor.c:687
 #, c-format
 msgid "Can't save file: %s\n"
 msgstr "Impossibile salvare il file: %s\n"
 
 #. get name of keyboard filename
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:966
+#: ../gok/gok-editor.c:939
 msgid "Save keyboard file as"
 msgstr "Salvare il file della tastiera come"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1047
+#: ../gok/gok-editor.c:1020
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not a valid keyboard filename:\n"
@@ -1224,11 +638,11 @@ msgstr ""
 "Questo non è un nome di file di tastiera valido:\n"
 "%s"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1079
+#: ../gok/gok-editor.c:1052
 msgid "(new)"
 msgstr "(nuovo)"
 
-#: ../gok/gok-input.c:526
+#: ../gok/gok-input.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 "GOK has detected activity from a new hardware device named '%s'.  Would you "
@@ -1237,11 +651,11 @@ msgstr ""
 "GOK ha individuato attività da un nuovo componente hardware di nome «%s». "
 "Usare questo dispositivo invece di «%s»?"
 
-#: ../gok/gok-key.c:118
+#: ../gok/gok-key.c:119
 msgid "Mute"
 msgstr "Muto"
 
-#: ../gok/gok-key.c:121
+#: ../gok/gok-key.c:122
 msgid ""
 "Mouse\n"
 "Keys"
@@ -1249,7 +663,7 @@ msgstr ""
 "Tasti del\n"
 "Mouse"
 
-#: ../gok/gok-key.c:124
+#: ../gok/gok-key.c:125
 msgid ""
 "Left\n"
 "Tab"
@@ -1257,75 +671,75 @@ msgstr ""
 "Tab\n"
 "Sin."
 
-#: ../gok/gok-key.c:231
+#: ../gok/gok-key.c:232
 msgid "<nil>"
 msgstr "<nil>"
 
-#: ../gok/gok-key.c:235
+#: ../gok/gok-key.c:236
 msgid "Divide"
 msgstr "÷"
 
-#: ../gok/gok-key.c:238
+#: ../gok/gok-key.c:239
 msgid "Multiply"
 msgstr "Ã?"
 
-#: ../gok/gok-key.c:241
+#: ../gok/gok-key.c:242
 msgid "Subtract"
 msgstr "-"
 
-#: ../gok/gok-key.c:244
+#: ../gok/gok-key.c:245
 msgid "Addition"
 msgstr "+"
 
-#: ../gok/gok-key.c:247
+#: ../gok/gok-key.c:248
 msgid "Prior"
 msgstr "Precedente"
 
-#: ../gok/gok-key.c:250
+#: ../gok/gok-key.c:251
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
-#: ../gok/gok-key.c:253 ../numberpad.kbd.in.h:6
+#: ../gok/gok-key.c:254 ../numberpad.kbd.in.h:6
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gok/gok-key.c:256 ../numberpad.kbd.in.h:4
+#: ../gok/gok-key.c:257 ../numberpad.kbd.in.h:4
 msgid "End"
 msgstr "Fine"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:259 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
+#: ../gok/gok-key.c:260 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
 msgid "Up"
 msgstr "Su"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:262 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
+#: ../gok/gok-key.c:263 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
 msgid "Down"
 msgstr "Giù"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:265 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
+#: ../gok/gok-key.c:266 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:268 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
+#: ../gok/gok-key.c:269 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: ../gok/gok-key.c:271
+#: ../gok/gok-key.c:272
 msgid "Begin"
 msgstr "Inizio"
 
-#: ../gok/gok-key.c:274
+#: ../gok/gok-key.c:275
 msgid "Decimal"
 msgstr "."
 
-#: ../gok/gok-key.c:277
+#: ../gok/gok-key.c:278
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gok/gok-key.c:280
+#: ../gok/gok-key.c:281
 msgid ""
 "Multi\n"
 "key"
@@ -1333,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "Tasto\n"
 "multi"
 
-#: ../gok/gok-key.c:283
+#: ../gok/gok-key.c:284
 msgid ""
 "Eisu\n"
 "toggle"
@@ -1341,7 +755,7 @@ msgstr ""
 "Modo\n"
 "Eisu"
 
-#: ../gok/gok-key.c:286
+#: ../gok/gok-key.c:287
 msgid ""
 "Henkan\n"
 "Mode"
@@ -1349,11 +763,11 @@ msgstr ""
 "Modalità\n"
 "Henkan"
 
-#: ../gok/gok-key.c:289
+#: ../gok/gok-key.c:290
 msgid "Muhenkan"
 msgstr "Muhenkan"
 
-#: ../gok/gok-key.c:292
+#: ../gok/gok-key.c:293
 msgid ""
 "Mode\n"
 "switch"
@@ -1364,7 +778,7 @@ msgstr ""
 # [NdT] 'Lo hiragana è un sistema di scrittura sillabico utilizzato 
 #       per la lingua giapponese' (fonte: Wikipedia). Idem per il
 #       katakana... tra i due cambia la forma dei simboli.
-#: ../gok/gok-key.c:295
+#: ../gok/gok-key.c:296
 msgid ""
 "Hiragana\n"
 "Katakana"
@@ -1415,18 +829,17 @@ msgstr "Nascondi"
 #. translators: "shift" as in "the shift modifier key"
 #: ../gok/gok-keyboard.c:680
 msgid "shift"
-msgstr "shift"
+msgstr "Maiusc"
 
 #. translators: The context is "key level" as in shift/caps status on keyboard
 #: ../gok/gok-keyboard.c:693
 msgid "Level 2"
-msgstr "àáâãäåæçèéêëìíîïðñòóôõöøùúûüýþÿ¹²³ºª"
+msgstr "Livello 2"
 
-# [NdT] qui e nel precedente ne ho approfittato ed ho arricchito
 #. translators: see note for "Level 2"
 #: ../gok/gok-keyboard.c:706
 msgid "Level 3"
-msgstr "�������������������������������½¼¾¡¿"
+msgstr "Livello 3"
 
 #. translators: this is a label for a 'Back space' key
 #: ../gok/gok-keyboard.c:719
@@ -1435,7 +848,7 @@ msgid ""
 "Space"
 msgstr ""
 "Back\n"
-"Space"
+"space"
 
 #. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a keyboard
 #: ../gok/gok-keyboard.c:730 ../numberpad.kbd.in.h:16
@@ -1445,14 +858,14 @@ msgstr "Tab"
 #. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a keyboard
 #: ../gok/gok-keyboard.c:741
 msgid "space"
-msgstr "spazio"
+msgstr "Spazio"
 
 #. translators: this is a label for an "Enter" or Return key, for instance on a keyboard
 #: ../gok/gok-keyboard.c:752 ../numberpad.kbd.in.h:5
 msgid "Enter"
 msgstr "Invio"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:790 ../main.kbd.in.h:7
+#: ../gok/gok-keyboard.c:789 ../main.kbd.in.h:7
 msgid "Menus"
 msgstr "Menù"
 
@@ -1470,18 +883,18 @@ msgstr "Menù"
 #. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed
 #. * at the end of the string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:846
+#: ../gok/gok-keyboard.c:845
 msgctxt "level 0"
 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
-msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz\\1234567890'ìè+òàù,.-<"
 
 #. For languages/locales which use 'upper case', this string should
 #. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:850
+#: ../gok/gok-keyboard.c:849
 msgctxt "level 1"
 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
-msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
+msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ|!\"£$%&/()=?^é*ç°§;:_>"
 
 #.
 #. * Not used in C locale: this string can contain a third set of characters
@@ -1494,12 +907,11 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:862
+#: ../gok/gok-keyboard.c:861
 msgctxt "level 2"
 msgid "no-level-2"
-msgstr "àáâãäåæçèéêëìíîïðñòóôõöøùúûüýþÿ¹²³ºª"
+msgstr "æâ??¢ðâ?¬Ä?Å?ħâ??jĸÅ?µñøþ ¶Ã?ŧâ??â??Å?»â??«¬¹²³¼½¬{[]}`~[]@#´·¯«"
 
-# [NdT] qui e nel precedente ne ho approfittato ed ho arricchito
 #.
 #. * For locales which need an even larger character set, or offer uppercase versions
 #. * of the 'level2' characters, add them to 'level 3'
@@ -1508,11 +920,12 @@ msgstr "àáâãäåæçèéêëìíîïðñòóôõöøùúûüýþÿ¹²³ºª
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:871
+#: ../gok/gok-keyboard.c:870
 msgctxt "level 3"
 msgid "no-level-3"
-msgstr "�������������������������������½¼¾¡¿"
+msgstr "Ã?â??©Ã?¢ªÅ?ĦıJ&Å?ºÃ?Ã?Ã?Ω®§Ŧâ??â??Å?>Â¥<¦¡Ë?~â??â??â??â??â?¢Â±Ë?¿^{}¸°Ë?Ã?¨÷»"
 
+# from http://en.wikipedia.org/wiki/Letter_frequency
 #.
 #. * Note to Translators: the following strings should contain your LANG/locale's
 #. * alphabet or, in the case of LANGs with a very large glyph set, a set of
@@ -1524,16 +937,16 @@ msgstr "�������������������������������½¼¾¡¿
 #. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale,
 #. * the characters in these two strings should occur in the same relative order.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:918
+#: ../gok/gok-keyboard.c:917
 msgctxt "freq-level 0"
 msgid "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
-msgstr "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
+msgstr "eaionlrtscdpumvghfbqzjkwxy\\1234567890'ìè+òàù,.-"
 
 # [NdT] andrebbero riordinati, ma dove trovo la giusta sequenza?
-#: ../gok/gok-keyboard.c:919
+#: ../gok/gok-keyboard.c:918
 msgctxt "freq-level 1"
 msgid "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
-msgstr "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
+msgstr "EAIONRTLSCDUMPVGHFBZQWXYKJ|!\"£$%&/()=?^é*ç°§;:_>"
 
 #.
 #. * Seldom-used or alternate characters can appear in levels 2 and 3 if necessary.
@@ -1542,10 +955,10 @@ msgstr "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:927
+#: ../gok/gok-keyboard.c:926
 msgctxt "freq-level 2"
 msgid "no-level-2"
-msgstr "àáâãäåæçèéêëìíîïðñòóôõöøùúûüýþÿ¹²³ºª"
+msgstr "æâ??¢ðâ?¬Ä?Å?ħâ??jĸÅ?µñøþ ¶Ã?ŧâ??â??Å?»â??«¬¹²³¼½¬{[]}`~[]@#´·¯«"
 
 # [NdT] qui e nel precedente ne ho approfittato ed ho arricchito
 #.
@@ -1553,58 +966,58 @@ msgstr "àáâãäåæçèéêëìíîïðñòóôõöøùúûüýþÿ¹²³ºª
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:933
+#: ../gok/gok-keyboard.c:932
 msgctxt "freq-level 3"
 msgid "no-level-3"
-msgstr "�������������������������������½¼¾¡¿"
+msgstr "Ã?â??©Ã?¢ªÅ?ĦıJ&Å?ºÃ?Ã?Ã?Ω®§Ŧâ??â??Å?>Â¥<¦¡Ë?~â??â??â??â??â?¢Â±Ë?¿^{}¸°Ë?Ã?¨÷»"
 
 #. change the name of the window to the keyboard name
-#: ../gok/gok-keyboard.c:1916
+#: ../gok/gok-keyboard.c:1871
 msgid "GOK - "
 msgstr "GOK - "
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2790
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2748
 msgid "GUI"
 msgstr "GUI"
 
 #. translators: "table" as in row/column data structure
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2795 ../gok/gok-spy.c:1784
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2753 ../gok/gok-spy.c:1784
 msgid "Table"
 msgstr "Tabella"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2800 ../main.kbd.in.h:9
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2758 ../main.kbd.in.h:9
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Barre degli strumenti"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2804
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2762
 msgid "Applications"
 msgstr "Applicazioni"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2814
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2772
 msgid "Menu"
 msgstr "Menù"
 
 #. please!
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3626 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1941
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3584 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1937
 #: ../main.kbd.in.h:4
 msgid "GOK"
 msgstr "GOK"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3630
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3588
 msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
 msgstr "Tastiere virtuali dinamiche per il desktop GNOME"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3632
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3590
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alessio Dessì <alessiodessi tiscali it>\n"
 "Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3634
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3592
 msgid "Full Credits"
 msgstr "Ringraziamenti"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3636
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3594
 msgid "About GOK"
 msgstr "Informazioni su GOK"
 
@@ -1629,12 +1042,12 @@ msgstr "impossibile trovare il device con la coppia VID:PID %x:%x."
 msgid "there are incorrect permissions on %s"
 msgstr "%s ha i permessi non corretti"
 
-#: ../gok/gok-libusb.c:301
+#: ../gok/gok-libusb.c:302
 #, c-format
 msgid "no suitable USB endpoints found in device %x:%x"
 msgstr "nessun endpoint USB adeguato trovato nel device %x:%x"
 
-#: ../gok/gok-scanner.c:1007
+#: ../gok/gok-scanner.c:1008
 msgid "error reading description"
 msgstr "errore nella lettura della descrizione"
 
@@ -1659,17 +1072,17 @@ msgid "H Scrollbar"
 msgstr "Barra scorr. oriz."
 
 #. create the 'new action name' dialog
-#: ../gok/gok-page-actions.c:375 ../gok/gok-page-actions.c:415
-#: ../gok/gok-page-actions.c:435
+#: ../gok/gok-page-actions.c:325 ../gok/gok-page-actions.c:366
+#: ../gok/gok-page-actions.c:386
 msgid "GOK Action Name"
 msgstr "Nome dell'azione GOK"
 
 #. add a text label
-#: ../gok/gok-page-actions.c:381
+#: ../gok/gok-page-actions.c:332
 msgid "Change the action name:"
 msgstr "Cambiare il nome dell'azione:"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:413
+#: ../gok/gok-page-actions.c:364
 msgid ""
 "Action name can't be empty.\n"
 "Please enter a new action name."
@@ -1677,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "Il nome dell'azione non può essere vuoto.\n"
 "Inserire un nuovo nome."
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:433
+#: ../gok/gok-page-actions.c:384
 msgid ""
 "Sorry, that action name already exists.\n"
 "Please enter a new action name"
@@ -1685,32 +1098,32 @@ msgstr ""
 "Il nome di questa azione è già presente.\n"
 "Inserire un nuovo nome"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:487
+#: ../gok/gok-page-actions.c:438
 #, c-format
 msgid "New Action %d"
 msgstr "Nuova azione %d"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:550
+#: ../gok/gok-page-actions.c:498
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
 msgstr "Eliminare questa azione (%s)?"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:559
+#: ../gok/gok-page-actions.c:506
 msgid "GOK Delete Action"
 msgstr "Eliminazione azione GOK"
 
 #. create the 'new feedbacks name' dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:413 ../gok/gok-page-feedbacks.c:453
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:340 ../gok/gok-page-feedbacks.c:381
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:401
 msgid "GOK Feedback Name"
 msgstr "Nome feedback GOK"
 
 #. add a text label
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:419
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:347
 msgid "Change the feedback name:"
 msgstr "Cambiare il nome del feedback:"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:379
 msgid ""
 "Feedback name can't be empty.\n"
 "Please enter a new feedback name."
@@ -1718,7 +1131,7 @@ msgstr ""
 "Il nome del feedback non può essere vuoto.\n"
 "Inserire un nuovo nome."
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:471
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:399
 msgid ""
 "Sorry, that feedback name already exists.\n"
 "Please enter a new feedback name"
@@ -1726,37 +1139,37 @@ msgstr ""
 "Il nome del feedback esiste già.\n"
 "Inserire un nuovo nome."
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:523
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
 #, c-format
 msgid "New Feedback %d"
 msgstr "Nuovo Feedback %d"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:639
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:544
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
 msgstr "Eliminare questo feedback (%s)?"
 
 # [NdT] presumibilmente si tratta del titolo di una finestra
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:648
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:553
 msgid "GOK Delete Feedback"
 msgstr "Eliminazione feedback di GOK"
 
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:871
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:763
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Selezionare il file sonoro"
 
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:215
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:191
 msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files."
 msgstr ""
 "Inserire la cartella in cui cercare i file aggiuntivi per la tastiera di GOK."
 
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:249
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:222
 msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
 msgstr ""
 "Selezionare il file XML che definisce la tastiera di composizione iniziale"
 
-#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:82
+#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:66
 msgid "Button"
 msgstr "Pulsante"
 
@@ -1769,7 +1182,7 @@ msgstr "Elenco delle finestre"
 msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
 msgstr "Impossibile leggere i contenuti del file dizionario «%s»\n"
 
-#: ../gok/main.c:209
+#: ../gok/main.c:206
 msgid ""
 "Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the "
 "various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:"
@@ -1781,19 +1194,19 @@ msgstr ""
 "\"name\" del tag <gok:accessmethod>. Notare che non è obbligatoriamente lo "
 "stesso del nome del file xam. (Vedere --list-accessmethods)"
 
-#: ../gok/main.c:210
+#: ../gok/main.c:207
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
-#: ../gok/main.c:218
+#: ../gok/main.c:215
 msgid "Start the GOK keyboard editor"
 msgstr "Avvia l'editor della tastiera GOK"
 
-#: ../gok/main.c:226
+#: ../gok/main.c:223
 msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
 msgstr "Usa caratteristiche di gok speciali, ma forse instabili"
 
-#: ../gok/main.c:234
+#: ../gok/main.c:231
 msgid ""
 "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
 "invocations and starts in the position that it had when it was last "
@@ -1813,46 +1226,46 @@ msgstr ""
 "remembergeometry che forza gok a ricordare la sua posizione quando, dopo la "
 "chiusura, viene rilanciato con l'opzione --geometry."
 
-#: ../gok/main.c:235
+#: ../gok/main.c:232
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: ../gok/main.c:243
+#: ../gok/main.c:240
 msgid "Use the specified input device"
 msgstr "Usa il dispositivo di input specificato"
 
-#: ../gok/main.c:244
+#: ../gok/main.c:241
 msgid "DEVICENAME"
 msgstr "NOMEDISPOSITIVO"
 
-#: ../gok/main.c:252
+#: ../gok/main.c:249
 msgid "Start GOK with the specified keyboard."
 msgstr "Avvia GOK con la tastiera specificata."
 
-#: ../gok/main.c:253
+#: ../gok/main.c:250
 msgid "KEYBOARDNAME"
 msgstr "NOMETASTIERA"
 
-#: ../gok/main.c:261
+#: ../gok/main.c:258
 msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
 msgstr ""
 "Elenca i metodi di accesso che possono essere usati come opzioni per altri "
 "parametri."
 
-#: ../gok/main.c:270
+#: ../gok/main.c:267
 msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
 msgstr ""
 "Elenca le azioni che possono essere usate come opzioni per altri parametri."
 
-#: ../gok/main.c:279
+#: ../gok/main.c:276
 msgid "GOK will be used to login"
 msgstr "Utilizzare GOK all'accesso"
 
-#: ../gok/main.c:289
+#: ../gok/main.c:286
 msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging."
 msgstr "GOK visualizza dei tasti per la GUI senza nome. Utile per il debug."
 
-#: ../gok/main.c:299
+#: ../gok/main.c:296
 msgid ""
 "Can be used with --geometry.  Forces GOK to remember its position when "
 "shutdown even when it was started with --geometry.  Please see the "
@@ -1862,24 +1275,24 @@ msgstr ""
 "anche quando è stato lanciato con l'opzione --geometry. Per ulteriori "
 "dettagli leggere le informazioni dell'opzione --geometry."
 
-#: ../gok/main.c:310
+#: ../gok/main.c:307
 msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
 msgstr ""
 "Avvia GOK e aggancia questa azione per la scansione delle operazioni. "
 "(Vedere --list-actions)"
 
-#: ../gok/main.c:320
+#: ../gok/main.c:317
 msgid ""
 "Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
 msgstr ""
 "Avvia GOK e aggancia questa azione alla selezione delle operazioni. (Vedere "
 "--list-actions)"
 
-#: ../gok/main.c:329
+#: ../gok/main.c:326
 msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
 msgstr "Apre la finestra delle impostazioni quando GOK viene lanciato"
 
-#: ../gok/main.c:339
+#: ../gok/main.c:336
 msgid ""
 "Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor "
 "ID (VID) and Product ID (PID)."
@@ -1887,24 +1300,24 @@ msgstr ""
 "Usa libusb per gli eventi di input e il device con ID Venditore (VID) e ID "
 "Prodotto (PID) specificati."
 
-#: ../gok/main.c:358
+#: ../gok/main.c:355
 msgid "Attempt to use GOK without the system mouse"
 msgstr "Tentativo di usare GOK senza mouse di sistema"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../gok/main.c:367
+#: ../gok/main.c:364
 msgid "Disable automatic keyboard branching"
 msgstr "Disabilita il branch automatico della tastiera"
 
-#: ../gok/main.c:668
+#: ../gok/main.c:671
 msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
 msgstr "La tastiera a schermo di GNOME"
 
-#: ../gok/main.c:766
+#: ../gok/main.c:769
 msgid "Unsupported geometry specification"
 msgstr "Geometria specificata non supportata"
 
-#: ../gok/main.c:767
+#: ../gok/main.c:770
 msgid ""
 "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, "
 "your geometry specification will not be used."
@@ -1912,75 +1325,75 @@ msgstr ""
 "GOK richiede che siano fornite x, y, larghezza e altezza. Le caratteristiche "
 "geometriche fornite non saranno utilizzate."
 
-#: ../gok/main.c:863
+#: ../gok/main.c:866
 msgid "XKB extension is required."
 msgstr "Ã? necessaria l'estensione XKB."
 
-#: ../gok/main.c:873
+#: ../gok/main.c:876
 msgid "Can't initialize actions."
 msgstr "Non è possibile inizializzare le azioni."
 
-#: ../gok/main.c:883
+#: ../gok/main.c:886
 msgid "Can't initialize feedbacks."
 msgstr "Non è possibile inizializzare i feedback."
 
-#: ../gok/main.c:928 ../gok/main.c:937
+#: ../gok/main.c:931 ../gok/main.c:940
 msgid "Can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
 msgstr ""
 "Impossibile inizializzare il backend libusb - impossibile analizzare la "
 "coppia VID:PID del protocollo USB"
 
-#: ../gok/main.c:953
+#: ../gok/main.c:956
 msgid "Can't create the main GOK window!"
 msgstr "Non è possibile creare la finestra principale di GOK."
 
-#: ../gok/main.c:972
+#: ../gok/main.c:974
 msgid "Can't create the settings dialog window!"
 msgstr "Non è possibile creare la finestra delle impostazioni."
 
-#: ../gok/main.c:1033
+#: ../gok/main.c:1035
 msgid "No keyboards to display!"
 msgstr "Nessuna tastiera da mostrare."
 
 #. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
-#: ../gok/main.c:1170 ../main.kbd.in.h:11
+#: ../gok/main.c:1162 ../main.kbd.in.h:11
 msgid "UI Grab"
 msgstr "Cattura interfaccia"
 
 # [NdT] "popup" o "a comparsa"?
-#: ../gok/main.c:1187
+#: ../gok/main.c:1179
 msgid "popup menu"
 msgstr "menù a comparsa"
 
-#: ../gok/main.c:2113
+#: ../gok/main.c:2109
 msgid "Can't create a compose keyboard!"
 msgstr "Impossibile creare una tastiera di composizione."
 
-#: ../gok/main.c:2155
+#: ../gok/main.c:2151
 msgid "Can't read any keyboards!"
 msgstr "Impossibile leggere le tastiere."
 
-#: ../gok/main.c:2266
+#: ../gok/main.c:2262
 msgid "Could not get access method directory key from GConf."
 msgstr "Impossibile accedere alla chiave della directory dei metodi di GConf."
 
-#: ../gok/main.c:2273
+#: ../gok/main.c:2269
 msgid "Possibly unknown access method."
 msgstr "Possibile metodo di accesso sconosciuto."
 
-#: ../gok/main.c:2829
+#: ../gok/main.c:2788
 msgid "Sorry, GOK can't run"
 msgstr "GOK non può essere eseguito"
 
-#: ../gok/main.c:2840
+#: ../gok/main.c:2799
 msgid "GOK Fatal Error"
 msgstr "Errore fatale di GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2876
+#: ../gok/main.c:2835
 msgid "GOK Error"
 msgstr "Errore di GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2896
+#: ../gok/main.c:2855
 msgid ""
 "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be "
 "in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If this "
@@ -1995,7 +1408,7 @@ msgstr ""
 "usando il seguente comando: \"gconftool-2 --shutdown\" oppure terminando la "
 "sessione per poi rientrare."
 
-#: ../gok/main.c:3135
+#: ../gok/main.c:3098
 msgid ""
 "GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
 "'sticky keys' feature."
@@ -2003,20 +1416,20 @@ msgstr ""
 "GOK potrebbe non funzionare correttamente perché non è in grado di abilitare "
 "la funzionalità «tasti permamenti» del desktop."
 
-#: ../gok/main.c:3142
+#: ../gok/main.c:3105
 msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
 msgstr "GOK ha abilitato la funzione di permanenza dei tasti richiesta.\n"
 
 #. post an error dialog
-#: ../gok/main.c:3160
+#: ../gok/main.c:3123
 msgid "XKB display extension is missing."
 msgstr "Manca l'estensione XKB del display."
 
-#: ../gok/main.c:3284
+#: ../gok/main.c:3247
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Impossibile aprire il file di aiuto"
 
-#: ../gok/main.c:3310
+#: ../gok/main.c:3273
 msgid ""
 "The device you are using to operate GOK is also controlling the system "
 "pointer (or 'mouse pointer').  Conflicts with applications' use of the "
@@ -2033,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 "Si raccomanda fortemente di configurare il dispositivo come dispositivo di "
 "ingresso «esteso». Leggere la guida di GOK per ulteriori informazioni."
 
-#: ../gok/main.c:3316
+#: ../gok/main.c:3279
 msgid ""
 "The device you are using to control GOK is also controlling the system "
 "pointer.\n"
@@ -2056,12 +1469,12 @@ msgstr ""
 "di ingresso. Leggere la guida per ulteriori dettagli."
 
 #. no longer used!
-#: ../gok/main.c:3323 ../gok/main.c:3326
+#: ../gok/main.c:3286 ../gok/main.c:3289
 msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
 msgstr ""
 "Sembra si stia cercando di configurare GOK in modalità «puntatore principale»."
 
-#: ../gok/main.c:3420
+#: ../gok/main.c:3383
 msgid ""
 "Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
 "\n"
@@ -2090,11 +1503,11 @@ msgstr ""
 "Per uscire da GOK, fare clic su «Chiudi».\n"
 "\n"
 
-#: ../gok/main.c:3439
+#: ../gok/main.c:3403
 msgid "Enable and Log Out"
 msgstr "Abilita ed esci"
 
-#: ../gok/main.c:3451
+#: ../gok/main.c:3415
 msgid "Continue"
 msgstr "Continua"
 
@@ -2156,6 +1569,11 @@ msgstr "Controllato dal selettore 5"
 msgid "Down:"
 msgstr "Giù:"
 
+#. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:16 ../gok-editor.ui.h:23
+msgid "Left:"
+msgstr "Sinistra:"
+
 # GNOME-2-26
 #. User interface for the access method
 #: ../directed.xml.in.h:18
@@ -2163,6 +1581,11 @@ msgid "Move the highlighter in 4 directions.  Select key."
 msgstr "Spostare l'evidenziatore in 4 direzioni. Selezionare il tasto."
 
 #. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:26 ../gok-editor.ui.h:36
+msgid "Right:"
+msgstr "Destra:"
+
+#. User interface for the access method
 #: ../directed.xml.in.h:34
 msgid "Up:"
 msgstr "Su:"
@@ -2231,6 +1654,16 @@ msgstr "Puntatore"
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ripeti"
 
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:2 ../gok-settingsdialog.ui.h:40
+msgid "Dock Bottom"
+msgstr "Aggancia in basso"
+
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:4 ../gok-settingsdialog.ui.h:41
+msgid "Dock Top"
+msgstr "Aggancia in alto"
+
 #: ../move-resize.kbd.in.h:7
 msgid "Fill"
 msgstr "Riempi"
@@ -2298,3 +1731,572 @@ msgstr "Tab&lt;-"
 #: ../quit.kbd.in.h:2
 msgid "Really Quit!"
 msgstr "Uscire veramente."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:1
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Comportamento</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:2
+msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Tastiera di composizione</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:3
+msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
+msgstr "<b>Tastiere personalizzate</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:4
+msgid "<b>Define Actions</b>"
+msgstr "<b>Definizione azioni</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:5
+msgid "<b>Define Feedback</b>"
+msgstr "<b>Definizione feedback</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:6
+msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
+msgstr "<b>Ritardo prima dell'attivazione</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:7
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Descrizione</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:8
+msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
+msgstr "<b>Aggancia ed espandi orizzontalmente</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:9
+msgid "<b>Event Source</b>"
+msgstr "<b>Sorgente dell'evento</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:10
+msgid "<b>Key Flashing</b>"
+msgstr "<b>Lampeggiamento tasti</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:11
+msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
+msgstr "<b>Controlli per la dimensione e spaziatura dei tasti</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:12
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Anteprima</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:13
+msgid "<b>Sensitivity</b>"
+msgstr "<b>Sensibilità</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:14
+msgid "<b>Sound</b>"
+msgstr "<b>Suono</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:15
+msgid "<b>Speech</b>"
+msgstr "<b>Parola</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:16
+msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
+msgstr "<b>Selettore o numero del pulsante</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:17
+msgid "<b>Theme</b>"
+msgstr "<b>Tema</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:18
+msgid "<b>Timers and Delays</b>"
+msgstr "<b>Temporizzatori e ritardi</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:19
+msgid "<b>Valuator Type</b>"
+msgstr "<b>Tipo valutatore</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:20
+msgid "<b>Word Completion</b>"
+msgstr "<b>Completamento parole</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next run GOK.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> il cambiamento di questa impostazione avrà effetto al "
+"prossimo avvio di GOK.</i></small>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:22
+msgid ""
+"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
+"before processing."
+msgstr ""
+"Un moltiplicatore applicato al valutatore di eventi del dispositivo di "
+"ingresso esteso prima dell'elaborazione."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:23
+msgid "Access Methods"
+msgstr "Metodi d'accesso"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:24
+msgid "Action Type:"
+msgstr "Tipo di azione:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:25
+msgid "ActionTypeNotebook"
+msgstr "ActionTypeNotebook"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:26
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:27
+msgid "Activate on Dw_ell"
+msgstr "Attivare su in_dugio"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:28
+msgid "Activate on _Enter"
+msgstr "Attivare su in_vio"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:29
+msgid "Activate on _Move"
+msgstr "Attivare al _movimento"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:30
+msgid "Activate when _pressed"
+msgstr "Attivare alla _pressione"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:31
+msgid "Activate when _released"
+msgstr "Attivare al _rilascio"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:32
+msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
+msgstr "La directory aggiuntiva in cui cercare le tastiere per GOK"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:33
+msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
+msgstr "Tastiera alfanumerica creata in base alla frequenza delle lettere"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:34
+msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
+msgstr "Tastiera alfanumerica in ordine alfabetico"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:35
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:36
+msgid "C_ore pointer"
+msgstr "Puntat_ore principale"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:37
+msgid "Delay"
+msgstr "Ritardo"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:38
+msgid ""
+"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
+"activation takes place."
+msgstr ""
+"Ritardo, in centesimi di secondo, tra l'invio dell'evento e l'avvenuta "
+"attivazione."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:39
+msgid "Dock"
+msgstr "Aggancia"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:42
+msgid "Enable _key flashing"
+msgstr "Abilitare il lampeggiamento _tasti"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:43
+msgid "Enable _sound"
+msgstr "Abilitare il _suono"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:44
+msgid "Enable _word completion"
+msgstr "Abilitare il completamento delle _parole"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:46
+msgid "Fill Width"
+msgstr "Riempi in larghezza"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:47
+msgid "GOK Preferences"
+msgstr "Preferenze di GOK"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:48
+msgid "Key Height"
+msgstr "Altezza dei tasti"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:49
+msgid "Key Spacing"
+msgstr "Spaziatura dei tasti"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:50
+msgid "Key Width"
+msgstr "Larghezza dei tasti"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:51
+msgid "Key _width:"
+msgstr "Larghezza _tasto:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:52
+msgid "Key h_eight:"
+msgstr "Alt_ezza tasto:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:53
+msgid "Keyboards"
+msgstr "Tastiere"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:54
+msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
+msgstr "Riproduci la tastiera fisica indicata dal server X"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:55
+msgid "Number of _flashes:"
+msgstr "Numero di _lampeggiamenti:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:56
+msgid "Number of word predictions:"
+msgstr "Numero di suggerimenti parole:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:57
+msgid "Other _input device:"
+msgstr "Altri dispositivi di _input:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:58
+msgid "Prediction"
+msgstr "Suggerimento"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:59
+msgid "Read keyboard from file:"
+msgstr "Leggere la tastiera dal file:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:60
+msgid "S_witch"
+msgstr "Sele_ttore"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:61
+msgid "So_und:"
+msgstr "S_uono:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:62
+msgid "Speak key _label"
+msgstr "Leggi _l'etichetta del tasto"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:63
+msgid "Switch _1"
+msgstr "Selettore _1"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:64
+msgid "Switch _2"
+msgstr "Selettore _2"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:65
+msgid "Switch _3"
+msgstr "Selettore _3"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:66
+msgid "Switch _4"
+msgstr "Selettore _4"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:67
+msgid "Switch _5"
+msgstr "Selettore _5"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:68
+msgid "Use _extra word list file(s)"
+msgstr "Usare il/i file di parol_e addizionali"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:69
+msgid "Use _key averaging"
+msgstr "Usare il _key averaging"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:70
+msgid "Valuator Sensitivity"
+msgstr "Sensibilità del valutatore"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:71
+msgid "_100ths of a second"
+msgstr "cen_tesimi di secondo"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:72
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Esplora..."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:73
+msgid "_Joystick"
+msgstr "_Joystick"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:74
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metodo:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:75
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:76
+msgid "_Number of predictions:"
+msgstr "_Numero di suggerimenti:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:77
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Rinomina"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:78
+msgid "_Single axis:"
+msgstr "Asse _singolo:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:79
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "_Spaziatura:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:80
+msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
+msgstr "_Usare le preferenze del tema del desktop"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:81
+msgid "_Valuator"
+msgstr "_Valutatore"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:82
+msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
+msgstr "Valutatore _X-Y (assi 0 e 1)"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:83
+msgid "cancel"
+msgstr "annulla"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:84
+msgid "display user help"
+msgstr "visualizza la documentazione"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:85
+msgid "high"
+msgstr "alto"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:86
+msgid "low"
+msgstr "basso"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:87
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:88
+msgid "revert to original settings"
+msgstr "ripristina le impostazioni originali"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:89
+msgid "try these settings"
+msgstr "prova queste impostazioni"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:90
+msgid "use these settings"
+msgstr "usa queste impostazioni"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:1
+msgid "3 State"
+msgstr "3° stato"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:2
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Aspetto</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:3
+msgid "<b>Branch</b>"
+msgstr "<b>Diramazione</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:4
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Tipo di carattere</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:5
+msgid "<b>Key</b>"
+msgstr "<b>Tasto</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:6
+msgid "<b>Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Tastiera</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:7
+msgid "<b>Modifier</b>"
+msgstr "<b>Modificatore</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:8
+msgid "<b>Output</b>"
+msgstr "<b>Output</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:9
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Posizione</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:10
+msgid "<b>Type</b>"
+msgstr "<b>Tipo</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:11
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:12
+msgid "Add New Key"
+msgstr "Aggiunge un nuovo tasto"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:13
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Basso:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Canc"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:15
+msgid "Delete Key"
+msgstr "Tasto cancella"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:16
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:17
+msgid "Font Group:"
+msgstr "Gruppo di caratteri:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:19
+msgid "GOK:"
+msgstr "GOK:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:20
+msgid "Keycode:"
+msgstr "Codice tasto:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:21
+msgid "Keysym:"
+msgstr "Simbolo tasto:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:22
+msgid "Label:"
+msgstr "Etichetta:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:24
+msgid "Modifier Post"
+msgstr "Post-modificatore"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:25
+msgid "Modifier Pre"
+msgstr "Pre-modificatore"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:26
+msgid "Modifier:"
+msgstr "Modificatore:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:27
+msgid "Move Down"
+msgstr "Sposta giù"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:28
+msgid "Move Up"
+msgstr "Sposta su"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:29
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:30
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:31
+msgid "Next Key"
+msgstr "Tasto successivo"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:32
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:33
+msgid "Press"
+msgstr "Premi"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:34
+msgid "Previous Key"
+msgstr "Tasto precedente"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:35
+msgid "Release"
+msgstr "Rilascia"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:37
+msgid "Show Only This Font Group"
+msgstr "Mostra solo questo gruppo di caratteri"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:38
+msgid "Style:"
+msgstr "Stile:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:39
+msgid "Target:"
+msgstr "Destinazione:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:40
+msgid "To Back"
+msgstr "Sullo sfondo"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:41
+msgid "To Front"
+msgstr "In primo piano"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:42
+msgid "Toggle"
+msgstr "Commuta"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:43
+msgid "Top:"
+msgstr "Alto:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:44
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completamento parole"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Fill"
+msgid "_File"
+msgstr "Riempi"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#~ msgid "<b>Command Prediction</b>"
+#~ msgstr "<b>Suggerimento comandi</b>"
+
+#~ msgid "Action Names List"
+#~ msgstr "Lista delle azioni"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Esplora"
+
+#~ msgid "Command Prediction"
+#~ msgstr "Suggerimento comandi"
+
+#~ msgid "Enable co_mmand prediction"
+#~ msgstr "Abilitare il suggerimento co_mandi"
+
+#~ msgid "Number of _predictions:"
+#~ msgstr "Numero di _suggerimenti:"
+
+#~ msgid "Number of command predictions:"
+#~ msgstr "Numero di suggerimenti comando:"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "A_ggiungi"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Cancella"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nuovo"
+
+#~ msgid "access method name"
+#~ msgstr "nome del metodo d'accesso"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]