[gnome-panel] Updated Malay translation



commit 99b0a9a650e097451949ee840d4a637ee1348514
Author: Umarzuki bin Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>
Date:   Sat Jan 23 16:57:04 2010 +0100

    Updated Malay translation

 po/ms.po | 3086 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 1962 insertions(+), 1124 deletions(-)
---
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 4a85dc2..e8ca00d 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # gnome-panel Bahasa Melayu (ms)
-# Melihat Sistem kehakiman masa kini, Saya tak hairan 
-# kalau saya disabitkan dengan kesalahan mendera isteri 
+# Melihat Sistem kehakiman masa kini, Saya tak hairan
+# kalau saya disabitkan dengan kesalahan mendera isteri
 # ketika saya masih BUJANG
 #
 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol ikhlas com>, 2001
@@ -9,96 +9,161 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-core HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-02 09:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-09 21:51+0730\n"
-"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol my-penguin org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 16:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:22+0730\n"
+"Last-Translator: Umarzuki bin Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>\n"
 "Language-Team: ms <sebol ikhlas com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
 msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "_Betulkan Tarikh & Masa"
+msgstr "Betulkan Tarikh & Masa"
 
-#: applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
 msgid "Copy _Date"
-msgstr "Salin _Tarikh"
+msgstr "Salin Ta_rikh"
 
-#: applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
 msgid "Copy _Time"
 msgstr "Salin _Masa"
 
-#: applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
-#: applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
-#: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
-#: applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
-#: applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
-#: applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
-#: applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
+#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
 msgid "_About"
-msgstr "_Perihal"
-
-#: applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
-#: applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
-#: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
-#: applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
-#: applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
-#: applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
-#: applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
-#: gnome-panel/drawer.c:608 gnome-panel/panel-action-button.c:743
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:327 gnome-panel/panel-menu-bar.c:972
-#: gnome-panel/panel-menu-button.c:688
+msgstr "Perih_al"
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
+#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
+#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
 msgid "_Help"
-msgstr "_Bantuan"
+msgstr "Ban_tuan"
 
-#: applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
-#: applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
-#: applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
-#: applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
 msgid "_Preferences"
-msgstr "Ke_utamaan"
+msgstr "K_eutamaan"
 
-#: applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: applets/clock/clock.c:2594
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
+#: ../applets/clock/clock.c:3668
 msgid "Clock"
 msgstr "Jam"
 
-#: applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
 msgid "Clock Applet Factory"
 msgstr "Kilang Aplet Jam"
 
-#: applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
 msgid "Factory for creating clock applets."
 msgstr "kilang untuk mencipta aplet jam"
 
-#: applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
 msgid "Get the current time and date"
 msgstr "Dapatkan masa dan tarikh semasa"
 
-#: applets/clock/clock.c:268
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
-
-#: applets/clock/clock.c:268 applets/clock/clock.c:584
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:1684
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:586
-#: applets/clock/clock.c:1686
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
+#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. *              month as a decimal number is a single digit, it
-#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. *              01" instead of "May  1").
-#.
-#: applets/clock/clock.c:281
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
+msgid "%b %d"
+msgstr "%d %b"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tugas"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+msgid "Edit"
+msgstr "Edit"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
+msgid "All Day"
+msgstr "Sepanjang Hari"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+msgid "Appointments"
+msgstr "Temujanji"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "Hari lahir dan Ulang tahun"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Maklumat Cuaca"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+msgid "Locations"
+msgstr "Lokasi"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:445
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May  1").
+#: ../applets/clock/clock.c:461
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a %e %b"
 
@@ -106,7 +171,7 @@ msgstr "%a %e %b"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: applets/clock/clock.c:288
+#: ../applets/clock/clock.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -119,147 +184,259 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: applets/clock/clock.c:295
+#: ../applets/clock/clock.c:476
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
 
-#. Show date in tooltip
-#: applets/clock/clock.c:379
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %e %B"
-
-#. Translators: If the event did not start on the current day
-#. we will display the start date in the most abbreviated way possible.
-#: applets/clock/clock.c:591
-msgid "%b %d"
-msgstr "%d %b"
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:649
+msgid "%A %B %d (%%s)"
+msgstr "%A %B %d (%%s)"
 
-#: applets/clock/clock.c:890
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tugas"
+#: ../applets/clock/clock.c:679
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
+msgstr "Klik untuk sembunyi janji temu dan tugasan"
 
-#: applets/clock/clock.c:1034
-msgid "All Day"
-msgstr "Sepanjang Hari"
+#: ../applets/clock/clock.c:682
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr "Klik untuk papar janji temu dan tugasan"
 
-#: applets/clock/clock.c:1073
-msgid "Appointments"
-msgstr "Temujanji"
+#: ../applets/clock/clock.c:686
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "Klik untuk sembunyi bulan pada kalendar"
 
-#: applets/clock/clock.c:1305
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendar"
+#: ../applets/clock/clock.c:689
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "Klik untuk papar bulan pada kalendar"
 
-#: applets/clock/clock.c:1586
+#: ../applets/clock/clock.c:1421
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Jam Komputer"
 
-#: applets/clock/clock.c:1679
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1567
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
-#: applets/clock/clock.c:1681
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1575
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
-#: applets/clock/clock.c:1723
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1622
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d %B %Y"
 
-#: applets/clock/clock.c:1767
-#, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "Gagal mmelancarkan radas konfigurasi:%s"
+#: ../applets/clock/clock.c:1653
+msgid "Set System Time..."
+msgstr "Tetap Masa Sistem..."
 
-#: applets/clock/clock.c:1806
-msgid ""
-"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
-"is installed?"
-msgstr ""
-"Gagal menjumpai program untuk mengkonfigurasi tarikh dan masa. Mungkin tak "
-"dipasang?"
+#: ../applets/clock/clock.c:1654
+msgid "Set System Time"
+msgstr "Tetap Masa Sistem"
 
-#: applets/clock/clock.c:2253
+#: ../applets/clock/clock.c:1669
+msgid "Failed to set the system time"
+msgstr "Gagal untuk menetapkan masa sistem"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2706
 msgid "Custom format"
 msgstr "Format Tersendiri"
 
-#: applets/clock/clock.c:2374 applets/clock/clock.c:2551
-#: applets/fish/fish.c:144 applets/notification_area/main.c:82
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:538 applets/wncklet/window-list.c:114
-#: applets/wncklet/window-list.c:765 applets/wncklet/window-menu.c:67
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:267
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:575
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
+#: ../applets/clock/clock.c:3160
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Pilih Lokasi"
 
-#: applets/clock/clock.c:2409
-msgid "Clock Preferences"
-msgstr "Keutamaan Jam"
+#: ../applets/clock/clock.c:3235
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Edit lokasi"
 
-#: applets/clock/clock.c:2433
-msgid "Clock _type:"
-msgstr "_Jenis jam:"
+#: ../applets/clock/clock.c:3381
+msgid "City Name"
+msgstr "Nama Bandar"
 
-#: applets/clock/clock.c:2443
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 jam"
+#: ../applets/clock/clock.c:3385
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "Zone Masa Bandar"
 
-#: applets/clock/clock.c:2444
+#: ../applets/clock/clock.c:3565
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 jam"
 
-#: applets/clock/clock.c:2445
+#: ../applets/clock/clock.c:3566
 msgid "UNIX time"
 msgstr "Masa UNIX"
 
-#: applets/clock/clock.c:2446
+#: ../applets/clock/clock.c:3567
 msgid "Internet time"
 msgstr "Masa Internet"
 
-#: applets/clock/clock.c:2454
+#: ../applets/clock/clock.c:3575
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "_Format tersendiri:"
 
-#: applets/clock/clock.c:2473
-msgid "Show _seconds"
-msgstr "Papar _saat"
-
-#: applets/clock/clock.c:2482
-msgid "Show _date"
-msgstr "Papar _tarikh"
-
-#: applets/clock/clock.c:2491
-msgid "Use _UTC"
-msgstr "Guna _UTC"
+#: ../applets/clock/clock.c:3671
+msgid "The Clock displays the current time and date"
+msgstr "Jam memapar masa dan tarikh semasa"
 
 #. Translator credits
-#: applets/clock/clock.c:2583 applets/fish/fish.c:481
-#: applets/notification_area/main.c:116 applets/wncklet/showdesktop.c:568
-#: applets/wncklet/window-list.c:794 applets/wncklet/window-menu.c:97
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:606
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:110
+#: ../applets/clock/clock.c:3674 ../applets/fish/fish.c:623
+#: ../applets/notification_area/main.c:155
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol ikhlas com>, Merlimau. 2002-2004"
+msgstr ""
+"Hasbullah Bin Pit <sebol ikhlas com>, Merlimau. 2002-2004. Umarzuki Bin "
+"Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>, Beranang. 2010."
 
-#: applets/clock/clock.c:2597
-msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "Jam memapar masa dan tarikh semasa"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<b>Pilihan</b>"
 
-#. Translators:
-#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
-#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24" and
-#. "12". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24".
-#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12".
-#.
-#. Do NOT translate this into anything else than "24" or "12". For example,
-#. if you translate this to "Û²Û´" or anything else that isn't "24" or
-#. "12", things will not work.
-#.
-#: applets/clock/clock.schemas.in.h:11
-msgid "24"
-msgstr "24"
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+msgid ""
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Taip nama bandar, daerah atau negara kemudian pilih padanan dari "
+"pop-up.</i></small>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Format Jam"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Keutamaan Jam"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
+msgid "Current Time:"
+msgstr "Masa Sekarang:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Paparan"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+msgid "East"
+msgstr "Timur"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "L_atitud:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "L_ongitud:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+msgid "North"
+msgstr "Utara"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Paparan Panel"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "Papar s_uhu"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+msgid "Show _weather"
+msgstr "Papar _cuaca"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "Papar s_aat"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+msgid "Show the _date"
+msgstr "Papar tari_kh"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+msgid "South"
+msgstr "Selatan"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Masa & Tarikh"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "Tetapan Ma_sa"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+msgid "Weather"
+msgstr "Cuaca"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+msgid "West"
+msgstr "Barat"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "Format _12 Jam"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "Format _24 Jam"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "Nama _Lokasi:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "_Unit Tekanan:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "Tetap Masa _Sistem:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "Uni_t suhu: "
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Masa:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "_Zon masa:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "Unit keboleh_lihatan: "
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "Unit kelajuan a_ngin: "
 
 #. Translators:
 #. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
@@ -271,56 +448,150 @@ msgstr "24"
 #. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
 #. "12-hour", things will not work.
 #.
-#: applets/clock/clock.schemas.in.h:22
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
 msgid "24-hour"
 msgstr "24-hour"
 
-#: applets/clock/clock.schemas.in.h:23
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
+msgid "A list of locations to display in the calendar window."
+msgstr "Senarai lokasi-lokasi untuk dipaparkan dalam tingkap kalendar."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
 msgid "Custom format of the clock"
 msgstr "Format tersendiri bagi jam"
 
-#: applets/clock/clock.schemas.in.h:24
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
+msgid "Expand list of appointments"
+msgstr "Kembang senarai temujanji"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
+msgid "Expand list of birthdays"
+msgstr "Kembang senarai hari lahir"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "Kembang senarai lokasi-lokasi"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
+msgid "Expand list of tasks"
+msgstr "Kembang senarai tugasan"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
+msgid "Expand list of weather information"
+msgstr "Kembang senarai maklumat cuaca"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
 msgid "Hour format"
 msgstr "Format Jam"
 
-#: applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "Jika benar, papar ikon cuaca."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 msgstr "Jika benar, papar tarikh pada Jam, sebagai tambahan kepada masa."
 
-#: applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
 msgid "If true, display seconds in time."
 msgstr "Jika benar, Papar saat pada masa."
 
-#: applets/clock/clock.schemas.in.h:27
-msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-msgstr "Jika benar, papar masa dalam Zon Masa Koordinat Universal (UTC)"
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
+msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
+msgstr "Jika benar, kembang senarai temujanji dalam tingkap kalendar."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
+msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
+msgstr "Jika benar, kembang senarai hari lahir dalam tingkap kalendar."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr "Jika benar, kembang senarai lokasi-lokasi dalam tingkap kalendar."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
+msgstr "Jika benar, kembang senarai tugasan dalam tingkap kalendar."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr "Jika benar, kembang senarai maklumat cuaca dalam tingkap kalendar."
 
-#: applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
 msgstr "Jika benar, papar tarikh pada tooltip bila tetikus di atas Jam."
 
-#: applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr "Jika benar, tunjuk suhu bersebelahan dengan ikon cuaca."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
 msgid "If true, show week numbers in the calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Jika benar, tunjuk nombor-nombor minggu dalam kalendar."
 
-#: applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+msgid "List of locations"
+msgstr "Senarai lokasi-lokasi"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
 msgid "Show date in clock"
 msgstr "Papar tarikh pada jam"
 
-#: applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
 msgid "Show date in tooltip"
 msgstr "Papar tarikh di tooltip"
 
-#: applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "Tunjuk suhu pada jam"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
 msgid "Show time with seconds"
 msgstr "Papar masa bersama saat"
 
-#: applets/clock/clock.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "Tunjuk cuaca pada jam"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
 msgid "Show week numbers in calendar"
-msgstr "Papar _nama ruangkerja pada penukar"
+msgstr "Tunjuk nombor minggu pada kalendar"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Unit kelajuan"
 
-#: applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Unit suhu"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+msgid "The unit to use when showing temperatures."
+msgstr "Unit untuk diguna bila tunjukkan suhu."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+msgid "The unit to use when showing wind speed."
+msgstr "Unit untuk diguna bila tunjukkan kelajuan angin."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
+"versions."
+msgstr ""
+"Kegunaan kekunci ini telah ditiadakan pada GNOME 2.22 dengan penggunaan alat "
+"konfigurasi masa dalaman. Skema dikekalkan untuk kesesuaian dengan versi "
+"lama."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
+"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Kegunaan kekunci ini telah ditiadakan pada GNOME 2.6 in favour of the "
+"'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
 "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
@@ -328,14 +599,19 @@ msgstr ""
 "Kegunaan kekunci ini telah ditiadakan pada GNOME 2.6 in favour of the "
 "'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions."
 
-#: applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
 "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-"strftime() to obtain a specific format."
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
 msgstr ""
+"Kunci ini menentukan format yang digunakan oleh aplet jam bila format kunci "
+"ditetapkan ke \"custom\". Anda boleh guna penentuan perbualan yang difahami "
+"oleh strftime() untuk mendapatkan format spesifik. Lihat manual strftime() "
+"untuk maklumat lanjut."
 
-#: applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
 "are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
@@ -346,45 +622,152 @@ msgid ""
 "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
 "the custom_format key."
 msgstr ""
+"Kunci ini menentukan format jam yang digunakan oleh aplet jam. Nilai mungkin "
+"adalah \"12 jam\", \"24 jam\", \"internet\", \"unix\" dan \"tempahan\". Jika "
+"ditetapkan kepada \"internet\", jam akan memaparkan masa Internet. Sistem "
+"masa Internet membahagikan hari kepada 1000 \".degupan\". Tiada zon masa "
+"dalam sistem ini, jadi masa adalah sama diseluruh dunia. Jika ditetapkan "
+"kepada \"unix\", jam akan memaparkan masa dalam saat semenjak epok, cth. "
+"1970-01-01. Jika ditetapkan kepada \"tempahan\", jam akan memaparkan masa "
+"bergantung kepada format yang ditentukan kunci custom_format."
 
-#: applets/clock/clock.schemas.in.h:37
-msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-msgstr "Kekunci menyatakan program dilaksanakan untuk mengkonfigurasi masa."
-
-#: applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
 msgid "Time configuration tool"
 msgstr "Radas konfigurasi masa"
 
-#: applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
 msgid "Use Internet time"
 msgstr "Guna Masa Internet"
 
-#: applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
 msgid "Use UNIX time"
 msgstr "Guna masa UNIX"
 
-#: applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
 msgid "Use UTC"
 msgstr "Guna UTC"
 
-#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "Gagal untuk tetapkan zon masa sistem"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>Tetapkan...</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>Tetapkan</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr ""
+"Tetapkan lokasi sebagai lokasi sekarang dan guna zon masanya untuk komputer "
+"ini"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak dikenali"
+
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, rasanya seperti %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "Matahari terbit: %s / Matahari terbenam: %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Tak dapat memaparkan dokumen bantuan '%s'"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Ralat memaparkan dokumen bantuan"
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time"
+msgstr "Tukar masa sistem"
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "Tukar zon masa sistem"
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "Konfigur masa perkakasan"
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr "Keistimewaan diperlukan untuk menukar zon masa sistem."
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "Keistimewaan diperlukan untuk menukar masa sistem."
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr "Keistimewaan diperlukan untuk konfigur masa perkakasan."
+
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
 msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
 msgstr "Papar ikan berenang atau makhluk bergerak lain"
 
-#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: applets/fish/fish.c:501
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../applets/fish/fish.c:617
 msgid "Fish"
 msgstr "Ikan"
 
-#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
 msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
 msgstr "Daripada mana ikan bodoh itu datang"
 
-#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
 msgid "Wanda Factory"
 msgstr "Kilang Wanda"
 
-#: applets/fish/fish.c:214
+#: ../applets/fish/fish.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -397,43 +780,47 @@ msgstr ""
 "Kami menasihatkan anda menolak penggunaan %s untuk apa-apa\n"
 "yang mana menjadikan aplet \"praktikal\" atau berguna."
 
-#: applets/fish/fish.c:467 applets/fish/fish.c:529 applets/fish/fish.c:644
+#: ../applets/fish/fish.c:471
+msgid "Images"
+msgstr "Imej-imej"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
+#: ../applets/fish/fish.c:767
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "Ikan %"
 
-#: applets/fish/fish.c:468
+#: ../applets/fish/fish.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If "
-"anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric "
-"evaluation."
+"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
 msgstr ""
-"%s ini tiada gunanya. Ianya hanya mengambil ruang cakera dan masa "
+"%s ini tiada kegunaan. Ianya hanya mengambil ruang cakera dan masa "
 "pengkompilan, dan jika ianya dimuatkan ia juga mengambil ruang berharga "
 "panel dan memori Jika sesiapa didapati menggunakan aplet ini, dia patut "
 "diperiksa oleh pakar sakit jiwa."
 
-#: applets/fish/fish.c:494
+#: ../applets/fish/fish.c:610
 msgid "(with minor help from George)"
 msgstr "(dengan sedikit bantuan George)"
 
-#: applets/fish/fish.c:530
+#: ../applets/fish/fish.c:652
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "Ikan GNOME %s , peramal kontemporari"
 
-#: applets/fish/fish.c:600
+#: ../applets/fish/fish.c:723
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Tak menjumpai arahan untuk dilaksanakan"
 
-#: applets/fish/fish.c:649
+#: ../applets/fish/fish.c:772
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "%s Ikan GNOME Berkata:"
 
-#: applets/fish/fish.c:718
+#: ../applets/fish/fish.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -444,16 +831,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Perincian: %s"
 
-#: applets/fish/fish.c:783
+#: ../applets/fish/fish.c:906
 msgid "_Speak again"
-msgstr ""
+msgstr "Cakap _semula"
 
-#: applets/fish/fish.c:864
+#: ../applets/fish/fish.c:989
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Arahan telah dikonfigur tidak berfungsi dan diganti dengan: %s "
 
-#: applets/fish/fish.c:887
+#: ../applets/fish/fish.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -464,7 +851,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Perincian: %s"
 
-#: applets/fish/fish.c:903
+#: ../applets/fish/fish.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -475,80 +862,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Perincian: %s"
 
-#: applets/fish/fish.c:1565
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Perairan memerlukan reformasi!\n"
-"(lihat tarikh hari ini)"
+#: ../applets/fish/fish.c:1653
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "Air perlu ditukar"
 
-#: applets/fish/fish.c:1659
+#: ../applets/fish/fish.c:1655
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "Lihat pada tarikh hari ini!"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1748
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "Ikan  %s, penilik nasib"
 
-#: applets/fish/fish.glade.h:1 applets/wncklet/window-list.glade.h:1
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
-#: applets/fish/fish.glade.h:2 gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: applets/fish/fish.glade.h:3
-msgid "<b>Animation</b>"
-msgstr "<b>Animasi</b>"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
+msgid "Animation"
+msgstr "Animasi"
 
-#: applets/fish/fish.glade.h:4
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Umum</b>"
-
-#: applets/fish/fish.glade.h:5
-msgid "Browse"
-msgstr "Lungsur"
-
-#: applets/fish/fish.glade.h:6
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
 msgid "Co_mmand to run when clicked:"
 msgstr "_Arahan dilaksanakan bila diklik:"
 
-#: applets/fish/fish.glade.h:7
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
 msgid "Fish Preferences"
 msgstr "Keutamaan Ikan"
 
-#: applets/fish/fish.glade.h:8
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
+msgid "Select an animation"
+msgstr "Pilih satu animasi"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fail:"
 
-#: applets/fish/fish.glade.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 msgid "_Name of fish:"
 msgstr "_Nama ikan:"
 
-#: applets/fish/fish.glade.h:10
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
 msgid "_Pause per frame:"
-msgstr "_Kaku per kerangka:"
+msgstr "Kaku per keran_gka:"
 
-#: applets/fish/fish.glade.h:11
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
 msgid "_Rotate on vertical panels"
-msgstr "_Kilas pada panel menegak"
+msgstr "K_ilas pada panel menegak"
 
-#: applets/fish/fish.glade.h:12
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
 msgid "_Total frames in animation:"
-msgstr "_Jumlah kerangka pada animasi:"
+msgstr "Jumlah kerangka pada an_imasi:"
 
-#: applets/fish/fish.glade.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
 msgid "frames"
 msgstr "kerangka"
 
-#: applets/fish/fish.glade.h:14
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
 msgid "seconds"
 msgstr "saat"
 
-#: applets/fish/fish.schemas.in.h:1
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
 "naming him."
@@ -556,43 +931,43 @@ msgstr ""
 "Ikan tanpa nama adalah ikan yg membosankan. Berikan erti kehidupan padanya "
 "dengan menamakanya."
 
-#: applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
 msgid "Command to execute on click"
 msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila diklik"
 
-#: applets/fish/fish.schemas.in.h:3
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
 msgid "Frames in fish's animation"
 msgstr "Kerangka pada animasi ikan"
 
-#: applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr "Jika benar, animasi ikan akan dipaparkan dikilas pada panel menegak"
 
-#: applets/fish/fish.schemas.in.h:5
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
 msgid "Pause per frame"
 msgstr "Hentian per kerangka"
 
-#: applets/fish/fish.schemas.in.h:6
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
 msgid "Rotate on vertical panels"
 msgstr "Kilas pada panel menegak"
 
-#: applets/fish/fish.schemas.in.h:7
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
 msgid "The fish's animation pixmap"
 msgstr "Pixmap animasi ikan"
 
-#: applets/fish/fish.schemas.in.h:8
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
 msgid "The fish's name"
 msgstr "Nama ikan"
 
-#: applets/fish/fish.schemas.in.h:9
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
 "is clicked."
 msgstr ""
 "Kekunci ini menyatakan arahan yang akan cuba dilaksanakan bila ikan di klik."
 
-#: applets/fish/fish.schemas.in.h:10
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
 "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
@@ -600,7 +975,7 @@ msgstr ""
 "Kekunci ini menyatakan namafail bagi pixmap dimana akan digunakan bagi "
 "animasi yg dipaparkan pada plat ikan relatif ke direktori pixmap."
 
-#: applets/fish/fish.schemas.in.h:11
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
 "animation."
@@ -608,102 +983,97 @@ msgstr ""
 "Kekunci ini menyatakan bilangan kerangka yang akan dipaparkan pada animasi "
 "ikan."
 
-#: applets/fish/fish.schemas.in.h:12
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
 msgstr "Kekunci ini menyatakan bilangan saat setiap kerangkan akan dipaparkan."
 
-#: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
+#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Kawasan di mana ikon pemakluman muncul"
 
-#: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
-#: applets/notification_area/main.c:129
+#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
+#: ../applets/notification_area/main.c:150
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Kawasan Pemakluman"
 
-#: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
+#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Notification Area Factory"
 msgstr "Kilang Kawasan Pemakluman"
 
-#: applets/notification_area/eggtraymanager.c:145
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientasi"
-
-#: applets/notification_area/eggtraymanager.c:146
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientasi bagi dulang."
-
-#: applets/notification_area/main.c:342
+#: ../applets/notification_area/main.c:261
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Kawasan Pemakluman Panel"
 
-#: applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
 msgid "Factory for the window navigation related applets"
 msgstr "kilang untuk navigasi tetingkap berkaitan aplet"
 
-#: applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
 msgid "Hide application windows and show the desktop"
 msgstr "Sembunyi tetingkap aplikasi dan papar desktop"
 
-#: applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
 msgid "Show Desktop"
 msgstr "Papar Desktop"
 
-#: applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows"
-msgstr "Tukar antara tetingkap dibuka"
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Tukar antara tetingkap dibuka menggunakan menu"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Tukar antara tetingkap dibuka menggunakan bebutang"
 
-#: applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
 msgid "Switch between workspaces"
 msgstr "Tukar antara ruangkerja"
 
-#: applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
-#: applets/wncklet/window-list.c:805
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
 msgid "Window List"
 msgstr "Senarai Tetingkap"
 
-#: applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
 msgid "Window Navigation Applet Factory"
 msgstr "Kilang Aplet Navigasi Tetingkap"
 
-#: applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
-#: applets/wncklet/window-menu.c:108 applets/wncklet/window-menu.c:347
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Pemilih Tetingkap"
 
-#: applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:617
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Penukar RuangKerja"
 
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:205
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Gagal memuatkan %s: %s\n"
 
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:206 gnome-panel/panel-util.c:567
-#, fuzzy
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
 msgid "Icon not found"
-msgstr "Fail tidak dijumpai"
+msgstr "Ikon tidak dijumpai"
 
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:264
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Klik sini untuk mengembalikan tetingkap tersembunyi."
 
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:267
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Klik sini untuk sembunyi semua tetingkap dan papar desktop."
 
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:463 applets/wncklet/showdesktop.c:579
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Papar Butang Desktop"
 
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:582
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
 msgstr ""
 "Butang ini membolehkan anda sembunyi semua tetingkap dan papar desktop."
 
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:623
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -711,82 +1081,59 @@ msgstr ""
 "Pengurus tetingkap anda tak menyokong butang papar desktop, atau anda tak "
 "melaksanakan pengurus tetingkap."
 
-#: applets/wncklet/window-list.c:808
-msgid "The Window List shows a list of all windows and lets you browse them."
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
+msgid ""
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
+"browse them."
 msgstr ""
-"Senarai Tetingkap memaparkan senarai bagi semua tetingkap dan membolehkan "
-"anda melihatnya."
-
-#: applets/wncklet/window-list.glade.h:2
-msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
-msgstr "<b>Memulih Tetingkap diminiatur</b>"
-
-#: applets/wncklet/window-list.glade.h:3
-msgid "<b>Window Grouping</b>"
-msgstr "<b>Pengumpulan tetingkap</b>"
-
-#: applets/wncklet/window-list.glade.h:4
-msgid "<b>Window List Content</b>"
-msgstr "<b>Kandungan Senarai Tetingkap</b>"
-
-#: applets/wncklet/window-list.glade.h:5
-msgid "<b>Window List Size</b>"
-msgstr "<b>Saiz Senarai Tetingkap</b>"
+"Senarai Tingkap memaparkan senarai bagi semua tetingkap dalam set bebutang "
+"dan membenarkan anda semak seimbas"
 
-#: applets/wncklet/window-list.glade.h:6
-msgid "Behavior"
-msgstr "Kelakuan"
-
-#: applets/wncklet/window-list.glade.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
 msgstr "Kumpulkan tetingkap bila _ruang terhad"
 
-#: applets/wncklet/window-list.glade.h:8
-msgid "M_inimum size:"
-msgstr "Saiz m_inimum:"
-
-#: applets/wncklet/window-list.glade.h:9
-msgid "Ma_ximum size:"
-msgstr "Saiz ma_ksimum:"
-
-#: applets/wncklet/window-list.glade.h:10
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
 msgid "Restore to current _workspace"
 msgstr "Pulihkan ke _ruangkerja semasa"
 
-#: applets/wncklet/window-list.glade.h:11
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
 msgid "Restore to na_tive workspace"
 msgstr "Pulihkanke ruangkerja na_tif"
 
-#: applets/wncklet/window-list.glade.h:12
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Memulihkan Tetingkap Diminimumkan"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
 msgid "Sh_ow windows from current workspace"
 msgstr "_Papar tetingkap dari ruangkerja semasa"
 
-#: applets/wncklet/window-list.glade.h:13
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
 msgid "Show windows from a_ll workspaces"
 msgstr "Papar tetingkap dari _semua ruangkerja"
 
-#: applets/wncklet/window-list.glade.h:14
-msgid "Size"
-msgstr "Saiz"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Pengelompokan Tingkap"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Senarai Kandungan Tingkap"
 
-#: applets/wncklet/window-list.glade.h:15
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
 msgid "Window List Preferences"
 msgstr "Keutamaan Senarai Tetingkap"
 
-#: applets/wncklet/window-list.glade.h:16
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
 msgid "_Always group windows"
 msgstr "Se_ntiasa kumpul tetingkap"
 
-#: applets/wncklet/window-list.glade.h:17
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
 msgid "_Never group windows"
-msgstr "_Jangan kumpul tetingkap"
+msgstr "Ja_ngan kumpul tetingkap"
 
-#: applets/wncklet/window-list.glade.h:18
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:28
-msgid "pixels"
-msgstr "piksel"
-
-#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
 "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
@@ -794,7 +1141,7 @@ msgstr ""
 "Menentukan bila mengumpulkan tetingkap dari aplikasi sama pada senarai "
 "tetingkap. Nilai yang sah adalah \"tidak sekali\", \"auto\" dan \"sentiasa\"."
 
-#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
 "will only display windows from the current workspace."
@@ -802,7 +1149,7 @@ msgstr ""
 "Jika ia benar, senarai tetingkap akan memapar tetingkap dari semua "
 "ruangkerja. Sebaliknya ia akan memapar tetingkap dari ruangkerja semasa ."
 
-#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
 "Otherwise, switch to the workspace of the window."
@@ -810,79 +1157,72 @@ msgstr ""
 "Jika benar, bila nyahminimum tetingkap, membawanya ke ruangkerja semasa. "
 "Sebaliknya, bertukar ke ruangkerja bagi tetingkap."
 
-#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
 msgid "Maximum window list size"
 msgstr "Saiz maksimum senarai tetingkap"
 
-#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
 msgid "Minimum window list size"
 msgstr "Saiz minimum senarai tetingkap"
 
-#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
 msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
 msgstr "Pindahkan tetingkap ke ruangkerja semasa bila nyahminima"
 
-#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
 msgid "Show windows from all workspaces"
 msgstr "Papar tetingkap dari semua ruangkerja"
 
-#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
 msgid ""
-"This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
-"maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
-"large panels, where the window list could fill the entire space available."
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
+"compatibility with older versions."
 msgstr ""
-"Nilai ini adalah nilai lebar maksimum yang senarai tetingkap akan pinta.  "
-"Tetapan lebar maksimum ini berguna untuk menghadkan saiz  senarai tetingkap "
-"pada panel besar, dimana senarai tetingkap boleh memenuhkan keseluruhan "
-"ruang yang ada."
+"Kegunaan kekunci ini telah ditiadakan pada GNOME 2.20. Skema dikekalkan "
+"untuk kesesuaian dengan versi lebih lama."
 
-#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
-msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
-msgstr ""
-"Kekunci ini menyatakan saiz minimum  yang senarai tetingkap akan pinta."
-
-#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:10
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
 msgid "When to group windows"
 msgstr "Bila mengumpul tetingkap"
 
-#: applets/wncklet/window-menu.c:113
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
 msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows and lets you browse them."
+"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+"browse them."
 msgstr ""
 "Pemilih Tetingkap memaparkan senarai semua tetingkap dan membolehkan anda "
-"melihatnya."
+"semak imbas."
 
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "baris"
 
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
 msgid "columns"
 msgstr "kolum"
 
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:455
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
 #, c-format
 msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr "Ralat memuatkan nilai num_rows bagi Penukar Ruangkerja: %s\n"
 
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:466
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Ralat memuatkan nilai display_workspace_names bagi Penukar Ruangkerja: %s\n"
 
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:481
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
 #, c-format
 msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Ralat memuatkan nilai display_all_workspaces bagi Penukar Ruangkerja: %s\n"
 
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:620
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
 msgid ""
 "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
 "lets you manage your windows."
@@ -890,51 +1230,51 @@ msgstr ""
 "Penukar RuangKerja memaparkan anda versi kecil ruangkerja anda yang "
 "membolehkan anda mengurus tetingkap."
 
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
-msgid "<b>Switcher</b>"
-msgstr "<b>Penukar</b>"
-
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
-msgid "<b>Workspaces</b>"
-msgstr "<b>RuangKerja</b>"
-
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
 msgstr "Bilangan antara _ruangkerja:"
 
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
 msgid "Show _all workspaces in:"
 msgstr "Papar _semua ruangkerja pada:"
 
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
 msgid "Show _only the current workspace"
 msgstr "Papar _hanya ruangkerja semasa"
 
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
 msgid "Show workspace _names in switcher"
 msgstr "Papar _nama ruangkerja pada penukar"
 
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+msgid "Switcher"
+msgstr "Penukar"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
 msgid "Workspace Names"
 msgstr "Nama RuangKerja"
 
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
 msgid "Workspace Switcher Preferences"
 msgstr "Keutamaan Penukar RuangKerja"
 
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
 msgid "Workspace na_mes:"
-msgstr "_Nama RuangKerja"
+msgstr "Na_ma RuangKerja"
 
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Ruang kerja"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
 msgid "Display all workspaces"
 msgstr "Papar semua ruangkerja"
 
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
 msgid "Display workspace names"
 msgstr "Papar nama ruangkerja"
 
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 "only show the current workspace."
@@ -942,19 +1282,21 @@ msgstr ""
 "Jika ia benar, penukar ruangkerja akan memapar semua ruangkerja. Sebaliknya "
 "ia akan hanya memapar ruangkerja semasa."
 
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
-"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace."
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Metacity."
 msgstr ""
-"Jika ia benar, ruangkerja pada penukar ruangkerja akan memaparkan nama bagi "
-"ruangkerja. Sebaliknya akan memapar tetingkap pada ruangkerja"
+"Jika benar, ruangkerja pada penukar ruangkerja akan memaparkan nama bagi "
+"ruangkerja. Sebaliknya akan memapar tetingkap pada ruangkerja. Tetapan ini "
+"hanya berkesan bila pengurus tetingkap adalah Metacity."
 
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
 msgid "Rows in workspace switcher"
 msgstr "Baris pada penukar ruangkerja"
 
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
@@ -965,334 +1307,455 @@ msgstr ""
 "kerja di dalamnya. Kekunci ini releven jika kekunci display_all_workspaces "
 "adalah benar."
 
-#: gnome-panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "Shell Utama GNOME"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "- Edit fail .desktop"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Aplet mengandungi orientasi Panel"
 
-#: gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 gnome-panel/applet.c:535
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
 #, fuzzy
-msgid "_Lock To Panel"
-msgstr "_Buang Daripada Panel"
+msgid "FILE"
+msgstr "[FAIL...]"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr ""
 
-#: gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 gnome-panel/applet.c:518
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1000
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1088
+msgid "Error"
+msgstr "Ralat"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Pilih Lokasi"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "Tak dapat lancarkan '%s'"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../gnome-panel/launcher.c:161
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Tak dapat lancarkan aplikasi"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "Tak dapat buka lokasi '%s'"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr "Tiada aplikasi untuk menangani folder-folder carian dipasang."
+
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "_Kunci ke Panel"
+
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527
 msgid "_Move"
-msgstr "_Pindah"
+msgstr "Pi_ndah"
 
-#: gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 gnome-panel/applet.c:511
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
 msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Buang Daripada Panel"
+msgstr "Buang Da_ripada Panel"
 
-#: gnome-panel/applet.c:428
+#: ../gnome-panel/applet.c:437
 msgid "???"
-msgstr "[entah]"
+msgstr "???"
 
-#: gnome-panel/applet.c:1214
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Tidak dapat mencari slot kosong"
-
-#: gnome-panel/button-widget.c:196
-#, c-format
-msgid "Failed to load image %s"
-msgstr "Gagal memuatkan imej %s"
+#: ../gnome-panel/applet.c:1310
+msgid "Cannot find an empty spot"
+msgstr "Tidak dapat jumpa tempat kosong"
 
-#: gnome-panel/drawer.c:353 gnome-panel/panel-addto.c:150
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1516
+#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
 msgid "Drawer"
 msgstr "Laci"
 
-#: gnome-panel/drawer.c:596
-#, fuzzy
+#: ../gnome-panel/drawer.c:589
 msgid "_Add to Drawer..."
-msgstr "_Tambah ke Panel..."
+msgstr "T_ambah ke Laci..."
 
-#: gnome-panel/drawer.c:602 gnome-panel/launcher.c:846
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:132 gnome-panel/panel-context-menu.c:265
+#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
 msgid "_Properties"
-msgstr "_Ciri-ciri"
+msgstr "Si_fat-sifat"
 
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
 msgid "Create new file in the given directory"
 msgstr "Cipta fail baru pada direktori diberi"
 
-#: gnome-panel/launcher.c:136
-msgid "Cannot save launcher to disk"
-msgstr "Tak dapat menyimpan pelancar ke cakera"
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FAIL...]"
 
-#: gnome-panel/launcher.c:166 gnome-panel/launcher.c:216
-#: gnome-panel/launcher.c:273
-msgid "Cannot launch icon"
-msgstr "Tak dapat melancarkan ikon"
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "- Edit fail .desktop"
 
-#: gnome-panel/launcher.c:167
-msgid "This launch icon does not specify a url to show."
-msgstr "Ikon pelancar ini tidak menyatakan url untuk dipapar."
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Cipta Pelancar"
 
-#: gnome-panel/launcher.c:179
-#, c-format
-msgid "Cannot show %s"
-msgstr "Tak dapat memaparkan %s"
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "Sifat-sifat Direktori"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Ciri-ciri Pelancar"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"Lancar aplikasi-aplikasi lain dan bekalkan pelbagai utiliti untuk mengurus "
+"tetingkap, tunjuk masa, dsb."
+
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:98
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:118
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "Tidak dapat papar URL ini"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:119
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "Tiada URL ditentukan"
 
-#: gnome-panel/launcher.c:467
+#: ../gnome-panel/launcher.c:227
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "Tidak dapat guna butiran yang dijatuhkan"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:423
+#, c-format
 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
 msgstr "Tiada URI dibekalkan untuk fail desktop pelancar panel\n"
 
-#: gnome-panel/launcher.c:481
+#: ../gnome-panel/launcher.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
 msgstr "Tak dapat membuka fail desktop %s bagi pelancar%s%s panel\n"
 
-#: gnome-panel/launcher.c:728 gnome-panel/menu-ditem.c:181
-#: gnome-panel/menu-ditem.c:264
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Ciri-ciri Pelancar"
-
-#: gnome-panel/launcher.c:840
+#: ../gnome-panel/launcher.c:801
 msgid "_Launch"
-msgstr ""
+msgstr "_Lancar"
 
-#: gnome-panel/launcher.c:918
+#: ../gnome-panel/launcher.c:840
 #, c-format
-msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n"
-msgstr "Kekunci %s tidak ditetapkan, tak dpaat memuatkan pelancar\n"
+msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "Kunci %s tidak ditetapkan, tak dapat memuatkan pelancar\n"
 
-#: gnome-panel/launcher.c:973 gnome-panel/launcher.c:991
-#: gnome-panel/menu-ditem.c:469 gnome-panel/menu-ditem.c:486
-#: gnome-panel/menu-ditem.c:542
-msgid "Cannot create launcher"
-msgstr "Tak dapat mencipta pelancar."
+#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "Tak dapat simpan pelancar."
 
-#: gnome-panel/launcher.c:974 gnome-panel/menu-ditem.c:470
-msgid "You have to specify a name."
-msgstr "Anda mesti nyatakan satu nama."
+#: ../gnome-panel/main.c:45
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "Gantikan panel yang masih berjalan"
 
-#: gnome-panel/launcher.c:992 gnome-panel/menu-ditem.c:487
-msgid "You have to specify a valid URL or command."
-msgstr "Anda mesti nyatakan URL atau arahan yang sah."
+#: ../gnome-panel/menu.c:914
+msgid "Add this launcher to _panel"
+msgstr "Tambah pelancar ini pada _panel"
 
-#: gnome-panel/launcher.c:1035 gnome-panel/menu-ditem.c:550
-msgid "Create Launcher"
-msgstr "Cipta Pelancar"
+#: ../gnome-panel/menu.c:921
+msgid "Add this launcher to _desktop"
+msgstr "Tambah pelancar ini pada _desktop"
 
-#: gnome-panel/menu-ditem.c:126
-msgid "Cannot save changes to launcher"
-msgstr "Tak dapat menyimpan perubahan pada pelancar"
+#: ../gnome-panel/menu.c:933
+msgid "_Entire menu"
+msgstr "S_eluruh menu"
 
-#: gnome-panel/menu-ditem.c:308
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: ../gnome-panel/menu.c:938
+msgid "Add this as _drawer to panel"
+msgstr "Tambah sebagai laci pa_da panel"
 
-#. class
-#: gnome-panel/menu-ditem.c:517
-msgid "Cannot save menu item to disk"
-msgstr "Tak dapat menyimpan item menu ke cakera"
+#: ../gnome-panel/menu.c:945
+msgid "Add this as _menu to panel"
+msgstr "Tambah sebagai _menu pada panel"
 
-#: gnome-panel/menu-ditem.c:543
-msgid ""
-"You can not create a new launcher at this location since the location is not "
-"writable."
-msgstr ""
-"Anda tak boleh mencipta pelancar baru pada lokasi ini kerana lokasi tidak "
-"boleh ditulis."
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:605
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr "<b>TAMAT</b> pada aras %d!"
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:612
+#, c-format
+msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
+msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
 
-#: gnome-panel/menu.c:125 gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
-msgid "Cannot launch entry"
-msgstr "Tak dapat melancarkan kemasukan"
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:613
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr "Tekan 'q' untuk keluar"
 
-#: gnome-panel/menu.c:137 gnome-panel/panel-menu-bar.c:148
-msgid "Cannot load entry"
-msgstr "Tak dapat memuatkan kemasukan"
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
+msgid "Paused"
+msgstr "Terjeda"
 
-#: gnome-panel/menu.c:839
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Tambah pelancar ini pada panel"
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:621 ../gnome-panel/nothing.cP:632
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr "%1$s\t%2$s"
 
-#: gnome-panel/menu.c:859
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Seluruh menu"
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr "Tekan 'p' untuk keluar dari jeda"
 
-#: gnome-panel/menu.c:869
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Tambah laci ini pada panel"
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:628
+#, c-format
+msgid "Level: %s,  Lives: %s"
+msgstr "Aras: %s,  Nyawa: %s"
 
-#: gnome-panel/menu.c:881
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Tambah menu ini pada panel"
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:633
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr ""
+"Kiri/Kanan untuk gerak, Space untuk tembak, 'p' untuk jeda, 'q' untuk keluar "
 
-#: gnome-panel/menu.c:1532 gnome-panel/panel-menu-bar.c:775
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikasi"
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:1373
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr "Pembunuh GEGLs dari Agkasa Lepas"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:108
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "_Aktifkan Screensaver"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:114
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
 msgid "_Lock Screen"
-msgstr "_Kunci Skrin"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:120
-msgid "_Kill Screensaver Daemon"
-msgstr "_Bunuh Daemon Screensaver"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:126
-msgid "Restart _Screensaver Daemon"
-msgstr "Ulanghidupkan Daemon _Screensaver"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:209 gnome-panel/panel-action-button.c:222
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:246 gnome-panel/panel-util.c:630
-#, c-format
-msgid "Cannot execute '%s'"
-msgstr "Tidak dapat melaksanakan '%s'"
+msgstr "Kun_ci Skrin"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:282
-msgid "Cannot connect to server"
-msgstr ""
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Tidak dapat sambung ke pelayan"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:313
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Kunci Skrin"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:314
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Lindung komputer anda daripada penggunaan yang tidak diingini"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:325
-msgid "Log Out"
-msgstr "Log Keluar"
+#. when changing one of those two strings, don't forget to
+#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Log Keluar..."
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:326
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down the "
-"computer"
-msgstr ""
-"Log keluar sesi ini untuk log masuk sebagai pengguna lain atau untuk tutup "
-"komputer"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+msgstr "Log keluar dari sesi ini untuk log masuk sebagai pengguna lain"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:335
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Laksana Aplikasi..."
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:336
-msgid "Run an Application by entering a command"
-msgstr "Laksanakan aplikasi dengan memasukkan arahan"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr ""
+"Larikan sebagai aplikasi dengan memasukkan arahan atau memilih dari senarai"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:345
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Cari Fail..."
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:346
-msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
-msgstr "Cari fail, folder dan dokumen pada komputer anda"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:354
-msgid "Take Screenshot..."
-msgstr "Cekup Skrin..."
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:355
-msgid "Take a screenshot of your desktop"
-msgstr "Ambil cekupan skrin desktop anda"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Lokasikan dokumen-dokumen dan folder-folder pada komputer ini berdasarkan "
+"nama atau kandungan"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:363
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
 msgid "Force Quit"
-msgstr "Keluar Paksa"
+msgstr "Paksa Keluar"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:364
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Paksa aplikasi yg berkelakuan ganjil untuk keluar"
 
 #. FIXME icon
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:373
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
 msgid "Connect to Server..."
-msgstr ""
+msgstr "Sambung ke Pelayan..."
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:374
-msgid "Connect to a remote server"
-msgstr ""
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Sambung ke komputer jauh atau cakera kongsi"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Tutup..."
 
-#: gnome-panel/panel-addto.c:102
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Tutup komputer"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Pelancar Aplikasi Tersendiri"
 
-#: gnome-panel/panel-addto.c:103
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Cipta pelancar baru"
 
-#: gnome-panel/panel-addto.c:113
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Pelancar Aplikasi..."
 
-#: gnome-panel/panel-addto.c:114
-msgid "Launch a program that is already in the GNOME menu"
-msgstr "Lancar program yang sedia ada di menu GNOME"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Salin pelancar dari menu aplikasi"
 
-#: gnome-panel/panel-addto.c:128
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1082
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Menu Utama"
 
-#: gnome-panel/panel-addto.c:129
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Menu utama GNOME"
 
-#: gnome-panel/panel-addto.c:139
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Bar Menu"
 
-#: gnome-panel/panel-addto.c:140
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Bar menu tersendiri"
 
-#: gnome-panel/panel-addto.c:151
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+msgid "Separator"
+msgstr "Pemisah"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Pemisah untuk menyususun butiran panel"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
 msgid "A pop out drawer to store other items in"
-msgstr ""
+msgstr "Laci pop out untuk simpan butiran lain dalam"
 
-#: gnome-panel/panel-addto.c:239
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
 msgid "(empty)"
 msgstr "(kosong)"
 
-#: gnome-panel/panel-addto.c:373 libpanel-applet/panel-test-applets.c:234
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
 #, c-format
 msgid "query returned exception %s\n"
 msgstr "kueri mengembalikan pengecualian %s\n"
 
-#: gnome-panel/panel-addto.c:913
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Select an _item to add to \"%s\":"
-msgstr "Pilih satu _item untuk ditambah ke %s:"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
+#, c-format
+msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgstr "P_ilih satu butiran untuk ditambah ke \"%s\""
 
-#: gnome-panel/panel-addto.c:917
-#, fuzzy
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
+#, c-format
 msgid "Add to Drawer"
-msgstr "_Tambah ke Panel..."
+msgstr "Tambah ke Laci"
 
-#: gnome-panel/panel-addto.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Select an _item to add to the drawer:"
-msgstr "Pilih satu _item untuk ditambah ke panel:"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
+msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+msgstr "P_ilih satu butiran untuk ditambah ke laci:"
 
-#: gnome-panel/panel-addto.c:921
-#, fuzzy
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
+#, c-format
 msgid "Add to Panel"
-msgstr "_Tambah ke Panel..."
+msgstr "Tambah ke Panel"
 
-#: gnome-panel/panel-addto.c:923
-msgid "Select an _item to add to the panel:"
-msgstr "Pilih satu _item untuk ditambah ke panel:"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "P_ilih satu butiran untuk ditambah ke panel:"
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:814
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
 #, c-format
 msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
 msgstr "Pengecualian dari popup_menu '%s'\n"
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:933
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "\"%s\" telah keluar tanpa diduga"
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:935
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Objek panel keluar tanpa diduga"
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:942
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
@@ -1300,250 +1763,309 @@ msgstr ""
 "Jika anda ulangmuat objek panel, ia akan ditambah semula secara automatik ke "
 "panel."
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:948
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
 msgid "_Don't Reload"
-msgstr "_Jangan Ulangmuat"
+msgstr "Jan_gan Ulangmuat"
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:949
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ulangmuat"
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:995
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Panel dirundung masalah ketika memuatkan  \"%s\"."
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:1012
-#, fuzzy
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Adakah anda ingin memadam aplet drpd konfigurasi anda?"
+msgstr "Adakah anda ingin memadam aplet drpd konfigurasi anda?"
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:1109
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
 msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
 msgstr "Tak boleh mendapatkan antaramuka AppletShell daripada kawalan\n"
 
-#: gnome-panel/panel-bindings.c:168
-#, c-format
-msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
-msgstr "Ralat memerhati  kekunci gconf '%s': %s"
-
-#: gnome-panel/panel-bindings.c:186
-#, c-format
-msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
-msgstr "Ralat memuatkan direktori gconf '%s': %s"
-
-#: gnome-panel/panel-bindings.c:200
-#, c-format
-msgid "Error getting value for '%s': %s"
-msgstr "Ralat mendapatkan nilai bagi '%s': %s"
-
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:100
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
 msgid "And many, many others..."
 msgstr "Dan banyak lagi yang lain..."
 
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
 msgid "The GNOME Panel"
 msgstr "Panel GNOME"
 
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:128
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
 msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications and embedding "
-"small applets within itself."
+"This program is responsible for launching other applications and provides "
+"useful utilities."
 msgstr ""
-"Program ini bertanggungjawap untuk melancarkan aplikasi lain, aplet kecil "
-"embeded didalam dirinya."
+"Program ini bertanggungjawap untuk melancarkan aplikasi lain dan membekalkan "
+"utiliti-utiliti berguna."
 
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:168
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Anda tak boleh buang panel terakhir"
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
+msgid "About the GNOME Panel"
+msgstr "Mengenai Panel GNOME"
 
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:217
-msgid "_Delete This Panel..."
-msgstr "Pa_dam Panel Ini..."
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+msgid "Cannot delete this panel"
+msgstr "Tak dapat padam panel ini"
 
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:220 gnome-panel/panel-context-menu.c:250
-msgid "_Delete This Panel"
-msgstr "Pa_dam Panel Ini"
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr "Anda mesti sentiasa mempunyai sekurang-kurangnya satu panel."
 
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:234
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
 msgid "_Add to Panel..."
-msgstr "_Tambah ke Panel..."
+msgstr "T_ambah ke Panel..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "Pa_dam Panel Ini"
 
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:280
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
 msgid "_New Panel"
-msgstr "Panel _Baru"
+msgstr "Pa_nel Baru"
 
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:338
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
 msgid "A_bout Panels"
-msgstr "_Perihal Panel"
+msgstr "Perih_al Panel"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikasi"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "Aplikasi dalam Terminal"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
+msgid "Location"
+msgstr "Lokasi"
 
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:75
+#. Type
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Jenis:"
+
+#. Name
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nama:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Semak im_bas..."
+
+#. Comment
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Ko_men:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "Pilih satu aplikasi..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "Pilih satu fail..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "_Arahan:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lokasi:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "Nama pelancar tidak ditetapkan."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+msgid "Could not save directory properties"
+msgstr "Tak dapat simpan sifat-sifat direktori"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
+msgid "The name of the directory is not set."
+msgstr "Nama direktori tidak ditetapkan."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "Arahan pelancar tak ditetapkan."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "Lokasi pelancar tidak ditetapkan."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Tak dapat memaparkan dokumen bantuan"
+
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
 msgid ""
 "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
 "Klik pada tetingkap untuk memaksa aplikasi keluar. Untuk membatal tekan "
 "<ESC>."
 
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:187
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "Paksa aplikasi ini untuk keluar"
+
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
 msgid ""
-"Force this application to exit?\n"
-"(Any open documents will be lost.)"
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
 msgstr ""
-"Paksa aplikasi untuk keluar?\n"
-"(Semua dokumen dibuka akan hilang.)"
+"Jika pilih untuk paksa aplikasi untuk keluar, perubahan yang tak disimpan "
+"pada sebarang dokumen terbuka mungkin hilang. "
 
-#: gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
 "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
 "panel."
 msgstr ""
+"Satu bendera boolean untuk menandakan sama ada konfigurasi pengguna sebelum "
+"ini dalam /apps/panel/profiles/default telah disalin ke lokasi baru dalam /"
+"apps/panel. "
 
-#: gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
 msgstr ""
-"Senarai ID panel. Setiap ID mengcam panel aras atas secara individu. Tetapan "
-"bagi setiap panel ini akan disimpan di /apps/panel/toplevels/$(id)."
+"Senarai ID panel. Setiap ID mengecam panel aras atas secara individu. "
+"Tetapan bagi setiap panel ini akan disimpan di /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
-#: gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
 "The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
 "$(id)."
 msgstr ""
-"Senarai ID panel. Setiap ID mengcam aplet panel secara individu. Tetapan "
+"Senarai ID panel. Setiap ID mengecam aplet panel secara individu. Tetapan "
 "bagi setiap panel ini akan disimpan di /apps/panel/applets/$(id)."
 
-#: gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
 "g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
 "these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
 msgstr ""
-"Senarai ID panel. Setiap ID mengcam objek panel secara individu (seperti "
+"Senarai ID panel. Setiap ID mengecam objek panel secara individu (seperti "
 "pelancar, butang aksi atau bar/butang menu). Tetapan bagi setiap panel ini "
 "akan disimpan di /apps/panel/objects/$(id)."
 
-#: gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Benarkan pelengkapan auto dalam dialog \"Larikan Aplikasi\""
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Hidupkan senarai program pada dialog \"Laksana Aplikasi\""
 
-#: gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Kembangkan senarai program pada dialog \"Laksana Aplikasi\""
 
-#: gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Jika benar, pelengkapan auto dalam dialog \"Larikan Applikasi\" telah "
+"diadakan."
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
 "the enable_program_list key is true."
 msgstr ""
-"Jika benar, senarai \"Aplikasi Ddikenali\" pada dialog \"Laksana Aplikasi\" "
+"Jika benar, senarai \"Aplikasi Dikenali\" pada dialog \"Laksana Aplikasi\" "
 "dikembangkan bila dialog dibuka. Kekunci ini hanya releven bila  kekunci "
 "enable_program_list adalah benar."
 
-#: gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
 "dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
 msgstr ""
-"Jika benar, senarai \"Known Applications\" pada dialog \"Run Application\" "
+"Jika benar, senarai \"Applikasi Dikenali\" pada dialog \"Larikan Applikasi\" "
 "akan ada. Samada senarai dikembangkan atau tak bila dialog dipaparkan "
 "dikawal oleh kekunci show_program_list ."
 
-#: gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
 msgid "Old profiles configuration migrated"
-msgstr "Konfigurasi profil lama dimigrasikan"
+msgstr "Konfigurasi profil lama dihijrahkan"
 
-#: gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
 msgid "Panel ID list"
 msgstr "Senarai ID panel"
 
-#: gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
 msgid "Panel applet ID list"
 msgstr "Senarai ID aplet panel"
 
-#: gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
 msgid "Panel object ID list"
 msgstr "Senarai ID objek panel"
 
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
 "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
 "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
 "this list. The panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
+"Satu senarai IID aplet yang akan diabaikan oleh panel. Dengan cara ini, anda "
+"boleh melumpuhkan aplet-aplet tertentu dari dimuatkan atau muncul dalam "
+"menu. Contohnya untuk melumpuhkan aplet mini-computer, tambah 'OAFIID:"
+"GNOME_MiniCommanderApplet' pada senarai ini. Panel mesti dimulakan semula "
+"untuk berkesan."
 
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Kelajuan animasi"
-
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
 msgstr "IID aplet untuk dicegah drpd dimuatkan"
 
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
 msgid "Autoclose drawer"
 msgstr "Autotutup laci"
 
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
 msgid "Complete panel lockdown"
 msgstr "Penguncian panel lengkap"
 
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
 msgid "Confirm panel removal"
 msgstr "Kepastian membuang panel"
 
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Bakal dibuang"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
 msgid "Disable Force Quit"
 msgstr "Matikan Keluar Paksa"
 
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Lock Screen"
-msgstr "Matikan Kunci Skrin"
-
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
 msgid "Disable Logging Out"
 msgstr "Matikan Log Keluar"
 
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
-msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
-msgstr "Papar ikatan kekunci dialog \"Laksana Aplikasi\""
-
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
 msgid "Enable animations"
 msgstr "Hidupkan animasi"
 
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
-msgid "Enable keybindings"
-msgstr "Hidupkan ikatan kekunci"
-
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
 msgid "Enable tooltips"
 msgstr "Hidupkan tooltip"
 
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff"
-msgstr "FIXME - adakah ini akan diselesaikan dengan perkara menu baru"
-
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
-msgid "FIXME - need to define limits"
-msgstr "FIXME - perlu mentaksir had"
-
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
 msgid "Highlight launchers on mouseover"
 msgstr "Serlah pelancar pada mouseover"
 
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
 "remove a panel."
@@ -1551,127 +2073,180 @@ msgstr ""
 "Jika benar, dialog yg dipaparkan bertanya kepastian jika pengguna ingin "
 "membuang panel."
 
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
 "launcher in it."
 msgstr ""
 "Jike benar, laci akan ditutup automatik bila pengguna klik pelancar padanya."
 
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
 msgstr ""
 "Jika benar, pelancar akan diserlahkan bila pegguna menggerakkan puniding di "
 "atasnya."
 
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:20
-msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled."
-msgstr "Jika benar, ikatan kekunci spesifik-panel-specific akan dihidupkan."
-
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:21
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 "removing access to the force quit button."
 msgstr ""
+"Jika benar, panel tidak akan benarkan pengguna untuk memaksa aplikasi untuk "
+"keluar dengan membuang capaian kepada butang paksa keluar."
 
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
-"access to the lock screen menu entries."
-msgstr ""
-
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
 "the log out menu entries."
 msgstr ""
+"Jika benar, panel tidak akan benarkan pengguna log keluar dengan membuang "
+"capaian kepada catitan menu log keluar."
 
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
 "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
 "panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
+"Jika benar, panel tidak akan benarkan sebarang perubahan pada konfigurasi "
+"panel. Applet individu mungkin perlu dikunci secara berasingan. Panel mesti "
+"dimulakan semula untuk mendapat kesan daripada ini."
 
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
 msgstr "Jika benar, tooltip akan dipaparkan bagi objek di panel."
 
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:26
-msgid "Popup panel menu keybinding"
-msgstr "Popup Ikatan kekunci menu panel"
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
+msgstr ""
+"Kunci ini bakal dibuang dan tidak boleh diguna untuk implemen kuncian yang "
+"tepat. Kunci /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen yang sepatutnya "
+"digunakan."
 
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:27
-msgid "Take screenshot"
-msgstr "Ambil cekupan skrin"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Semak imbas dan larikan aplikasi-aplikasi telah dipasang"
 
-#: gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:28
-msgid "Take window screenshot"
-msgstr "Ambil cekupan skrin tetingkap"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Capai dokumen-dokumen, folder-folder dan tempat-tempat rangkaian"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:108 gnome-panel/panel-run-dialog.c:299
-#, c-format
-msgid "Cannot display location '%s'"
-msgstr "Tak dapat memapar lokasi '%s'"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
+msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+msgstr "Tukar rupa dan tingkah-laku, dapatkan bantuan atau log keluar"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:470
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikasi"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:669
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "_Edit Menu"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
 msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Penandabuku"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:487 gnome-panel/panel-recent.c:200
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:494 ../gnome-panel/panel.c:534
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Buka '%s'"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:545
-msgid "Network Places"
-msgstr ""
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:562
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "Tidak dapat imbas %s untuk perubahan media"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:605
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "Imbas semula %s"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:642
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Tak dapat lekap ke %s"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "Lekap %s"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:547
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
 msgid "Removable Media"
-msgstr ""
+msgstr "Media boleh alih"
 
-#. Translators: Desktop is
-#. * used here as in "Desktop
-#. * Folder" (this is not the
-#. * Desktop environment). Do
-#. * not keep "Desktop Folder|"
-#. * in the translation
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:606
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Folder|Desktop"
-msgstr "Direktori web"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1000
+msgid "Network Places"
+msgstr "Tempat Rangkaian"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:607
-msgid "Open the desktop as a folder"
-msgstr ""
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1039
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Buka folder peribadi anda"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:786
+#. Translators: Desktop is used here as in
+#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
+#. * environment).
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1058
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1059
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Buka kandungan desktop anda dalam sebuah folder"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1450
 msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "Tempat"
 
-#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Environment" (this
-#. * is not the Desktop folder). Do not keep "Desktop Environment|" in
-#. * the translation.
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:795
-msgid "Desktop Environment|Desktop"
-msgstr ""
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1479
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
+#. Below this, we only have log out/shutdown items
+#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
+#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
+#. * language (where %s is a username).
+#.
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1560
+msgctxt "panel:showusername"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. keep those strings in sync with the ones in
+#. * panel-action-button.c
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1572
+#, c-format
+msgid "Log Out %s..."
+msgstr "Log Keluar %s..."
+
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
+#, c-format
+msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+msgstr "Log keluar %s sesi ini untuk log masuk sebagai pengguna lain"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
 msgid "Action button type"
 msgstr "Jenis butang aksi"
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
 msgid "Applet Bonobo IID"
-msgstr "IID Bonobo Applet"
+msgstr "IID Aplet Bonobo"
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
 msgid "Icon used for object's button"
 msgstr "Ikon digunakan oleh butang objek"
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
 "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
@@ -1682,7 +2257,7 @@ msgstr ""
 "relevan jika  kekunci object_type adalah \"menu-object\" atau \"drawer-object"
 "\"."
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
 "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
@@ -1692,7 +2267,7 @@ msgstr ""
 "menu akan dibina. Jike palsu, menu_path diabaikan. Tetapan ini hanya relevan "
 "jika kekunci object_type adalah \"menu-object\"."
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
 "bottom if vertical) edge of the panel."
@@ -1700,7 +2275,7 @@ msgstr ""
 "Jika benar, posisi bagi objek ditafsirkan relatif kepada kanan (atau bawah "
 "jika menegak) pinggir bagi panel."
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
 "using the \"Unlock\" menuitem."
@@ -1708,43 +2283,43 @@ msgstr ""
 "Jika benar, pengguna tak boleh memindahkan aplet tanpa nyahkunci objek "
 "menggunakan item menu \"Nyahkunci\"."
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
 msgstr "Tafsir posisi relatif kepada pinggir bawah/kanan"
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
 msgid "Launcher location"
 msgstr "Lokasi pelancar"
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
 msgid "Lock the object to the panel"
 msgstr "Kunci objek kepada panel"
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
 msgid "Menu content path"
 msgstr "Laluan kandungan menu"
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
 msgid "Object's position on the panel"
 msgstr "Posisi objek pada panel"
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
 msgid "Panel attached to drawer"
 msgstr "Panel dilampirkan pada laci"
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
 msgid "Panel object type"
 msgstr "Jenis objek panel"
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
 "\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
 msgstr ""
-"ID implementasi Bonobo bagi aplet - cth. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". "
-"kekunci ini hanya relevan jika object_type adalah \"bonobo-applet\"."
+"ID implementasi Bonobo bagi aplet - cth. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". Kunci "
+"ini hanya relevan jika object_type adalah \"bonobo-applet\"."
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
 "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
@@ -1754,7 +2329,7 @@ msgstr ""
 "\"logout\", \"run\", \"search\" dan \"screenshot\". Kekunci ini hanya "
 "relevan jika  object_type adalah \"action-applet\"."
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
 msgid ""
 "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
@@ -1762,11 +2337,11 @@ msgstr ""
 "Pengcam bagi panel dilampirkan pada laci ini. kekunci ini hanya relevan jika "
 "object_type adalah \"drawer-object\"."
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
 msgstr "Pengcam bagi panel aras atas yang mengandungi objek ini."
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
@@ -1774,7 +2349,7 @@ msgstr ""
 "Lokasi bagi fail .desktop menerangkan pelancar. Kekunci ninihanya relevan "
 "jika object_type adalah \"launcher-object\"."
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "The location of the image file used as the icon for the object's button. "
 "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
@@ -1784,7 +2359,7 @@ msgstr ""
 "hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"drawer-object\" atau \"menu-"
 "object\" dan kekunci the use_custom_icon adalah benar."
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
 "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
@@ -1793,7 +2368,7 @@ msgstr ""
 "Laluan drpd mana kandungan menu akan dibina. Kekunci ini hanya relevan jika  "
 "use_menu_path adalah benar dan object_type adalah \"menu-object\"."
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "The position of this panel object. The position is specified by the number "
 "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
@@ -1801,7 +2376,7 @@ msgstr ""
 "Posisi bagi objek panel ini. Posisi dinyatakan oleh bilangan piksel drpd "
 "kiri (atau atas jika mengufuk) pinggir panel."
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
 "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
@@ -1810,7 +2385,7 @@ msgstr ""
 "hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"drawer-object\" atau \"menu-"
 "object\"."
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
 "object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
@@ -1820,35 +2395,36 @@ msgstr ""
 "object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" dan "
 "\"menu-bar\"."
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
 msgstr "Tooltip dipaparkan bagi laci atau menu"
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
 msgid "Toplevel panel containing object"
 msgstr "Panel aras atas mengandungi objek"
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
 msgid "Use custom icon for object's button"
 msgstr "Guna ikon tersendiri bagi butang objek"
 
-#: gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
 msgid "Use custom path for menu contents"
 msgstr "Guna laluan sendiri bagi menu konteks"
 
-#: gnome-panel/panel-profile.c:743 gnome-panel/panel-profile.c:770
-#: gnome-panel/panel-profile.c:806 gnome-panel/panel-profile.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
 msgstr "Ralat membaca nilai rentetan GConf  '%s': %s"
 
-#: gnome-panel/panel-profile.c:785 gnome-panel/panel-profile.c:1509
-#: gnome-panel/panel-profile.c:1580 gnome-panel/panel-profile.c:1643
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
 msgstr "Ralat membaca nilai integer GConf  '%s': %s"
 
-#: gnome-panel/panel-profile.c:1519
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
 #, c-format
 msgid ""
 "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
@@ -1857,210 +2433,229 @@ msgstr ""
 "Panel '%s' ditetapkan untuk dipaparkan pada skrin %d dimana ia tak wujud. "
 "Tak memuatkan panel ini."
 
-#: gnome-panel/panel-profile.c:1595
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
 msgstr "Ralat membaca nilai boolean GConf  '%s': %s"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:120
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.c:52
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
+msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "Atas"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:121
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
+msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bawah"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.c:412
-msgid "Images"
-msgstr ""
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
+msgid "Drawer Properties"
+msgstr "Sifat-sifat Laci"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
+#, c-format
+msgid "Unable to load file '%s': %s."
+msgstr "Gagal memuatkan fail '%s': %s."
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
+msgid "Could not display properties dialog"
+msgstr "Tidak dapat memaparkan dialog sifat-sifat"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
 msgid "<small>Opaque</small>"
 msgstr "<small>Opaque</small>"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
 msgid "<small>Transparent</small>"
 msgstr "<small>Telus</small>"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
 msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "Pa_nah pada butang sembunyi"
+msgstr "Pana_h pada butang sembunyi"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "Background"
 msgstr "latar belakang"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "Background _image:"
 msgstr "Latar belakang _imej:"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
 msgid "Co_lor:"
-msgstr "Wa_rna:"
+msgstr "_Warna:"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
 msgid "E_xpand"
-msgstr "_Kembang"
-
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
+msgstr "Ke_mbang"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "Image Background Details"
 msgstr "Perincian Imej Latarbelakang"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "Panel Properties"
 msgstr "Ciri-ciri Panel"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Sila pilih satu warna"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
 msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr "Kilaskan imej bila panel me_negak"
+msgstr "Kilaskan imej bila pan_el menegak"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
 msgid "S_tyle:"
-msgstr "_Gaya:"
+msgstr "Ga_ya:"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "Select background"
-msgstr "latar belakang"
+msgstr "Pilih latar belakang"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Show hide _buttons"
 msgstr "Papar _butang tersembunyi"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Solid c_olor"
 msgstr "_Warna tegar"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Some of these properties are locked down"
 msgstr "Sesetengah ciri-ciri ini adalah dikunci"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "St_retch"
 msgstr "_Regang"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
 msgid "_Autohide"
 msgstr "_Auto-sembunyi"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Ikon:"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "_Tiada (guna tema sistem default)"
+msgstr "T_iada (guna tema sistem default)"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientasi:"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Skala"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Saiz:"
 
-#: gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "_Tile"
-msgstr "_Tile"
+msgstr "Gen_ting"
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:54
-msgid "Couldn't find a suitable application"
-msgstr "Tak menjumpai aplikasi yang sesuai"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "pixels"
+msgstr "piksel"
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:93 gnome-panel/panel-recent.c:101
-msgid "Cannot open recently used document"
-msgstr "Tak dapat membuka dokumen digunakan kebelakangan ini"
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
+#, c-format
+msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+msgstr "Tak dapat membuka dokumen digunakan kebelakangan ini \"%s\""
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:102
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
 #, c-format
-msgid "An unknown error occurred while trying to open %s"
-msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku bila cuba membuka %s"
+msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku bila cuba membuka \"%s\"."
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:155
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
 msgid "Clear the Recent Documents list?"
 msgstr "Kosongkan Dokumen Kebelakangan?"
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:157
-#, fuzzy
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
 msgid ""
 "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
-"\n"
 "â?¢ All items from the Places â?? Recent Documents menu item.\n"
 "â?¢ All items from the recent documents list in all applications."
 msgstr ""
-"Jika anda ingin mengosongkan senarai Dokumen Kebelakangan, anda mengosongkan "
+"Jika anda kosongkan senarai Dokumen Kebelakangan, anda mengosongkan "
 "berikut:\n"
 "\n"
-"â?¢ Semua item drpd item menu Aksi â?? Dokumen Kebelakangan.\n"
-"â?¢ Semua item drpd dokumen kebelakangan pada semua aplikasi."
+"â?¢ Semua butiran dari Tempat â?? Dokumen Kebelakangan.\n"
+"â?¢ Semua butiran dari senarai dokumen kebelakangan dalam semua aplikasi."
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
+msgid "Clear Recent Documents"
+msgstr "Kosongkan Dokumen Kebelakangan"
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:222
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Dokumen Kebelakangan"
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:251
-msgid "Clear Recent Documents"
-msgstr "Kosongkan Dokumen Kebelakangan"
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Kosongkan Dokumen Kebelakangan..."
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:255
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Kosongkan semua item drpd senarai dokumen kebelakangan"
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:273
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
 #, c-format
-msgid "Cannot launch command '%s'"
-msgstr "Tak dapat melancarkan '%s'"
+msgid "Could not run command '%s'"
+msgstr "Tak dapat larikan arahan '%s'"
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:351
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
 #, c-format
-msgid "Cannot convert '%s' from UTF-8"
-msgstr "Tak dapat tukar '%s' drpd UTF-8"
+msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
+msgstr "Tak dapat tukar '%s' daripada UTF-8"
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1056
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Pilih fail untuk ditambah pada arahan..."
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1333
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Pilih aplikasi untuk melihat keterangannya."
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Akan melaksanakan arahan: '%s'"
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1339 gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "Pilih aplikasi untuk melihat keterangannya."
-
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1374
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
+"Senarai URI dijatuhkan pada dialog lari mempunyai format yang salah (%d) "
+"atau panjang (%d)\n"
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
+msgid "Could not display run dialog"
+msgstr "Tidak dapat paparkan dialog lari"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
 msgid ""
 "Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
 "string."
@@ -2068,7 +2663,7 @@ msgstr ""
 "Klik butang ini untuk melungsur fail yang dinamakan untuk menambah ke "
 "rentetan arahan."
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Click this button to run the selected application or the command in the "
 "command entry field."
@@ -2076,194 +2671,175 @@ msgstr ""
 "Klik butang ini untuk melaksanakan aplikasi dipilih atau arahan pasa medan "
 "kemasukan arahan."
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
-msgid "Command entry"
-msgstr "Kemasukan arahan"
-
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
 msgid "Command icon"
 msgstr "Ikon arahan"
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
-msgid "Enter a command string here to run it."
-msgstr "Masukkan rentetan arahan disini untuk dilaksanakan."
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+msgid "List of known applications"
+msgstr "Senarai aplikasi-aplikasi dikenali"
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
 msgid "Run Application"
 msgstr "Laksana Aplikasi"
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
 msgid "Run in _terminal"
 msgstr "Laksanakan di _terminal"
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
 msgid "Run with _file..."
 msgstr "Laksana  dengan _fail..."
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
 msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
 msgstr "PIlih kekotak ini untuk melaksanakan arahan pada tetingkap terminal."
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
 msgid "Show list of known _applications"
 msgstr "Papar senarai _aplikasi dikenali"
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
 msgid "The icon of the command to be run."
 msgstr "Ikon arahan untuk dilaksanakan."
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 gnome-panel/panel-stock-icons.c:89
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
 msgid "_Run"
-msgstr "_Laksana"
+msgstr "La_rikan"
 
-#: gnome-panel/panel-shell.c:74
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Kami dapati panel sedia terlaksana.\n"
-"dan ianya akan keluar."
-
-#: gnome-panel/panel-shell.c:78
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Terdapat masalah ketika mendaftar panel dengan pelayan bonobo-activation \n"
-"kod ralat ialah: %d\n"
-"Panel akan keluar sekarang."
-
-#: gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
 msgid "_Force quit"
 msgstr "_Paksa keluar"
 
-#: gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
 msgid "C_lear"
-msgstr "_Kosongkan"
+msgstr "Koso_ngkan"
 
-#: gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
 msgid "D_on't Delete"
-msgstr "Jangan Pa_dam"
+msgstr "_Jangan Padam"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1121
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Sorok Panel"
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1487
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Panel Pinggiran Atas Terkembang"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1488
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Panel Ketengah Atas"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1489
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Panel Terapung Atas"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1490
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Panel Pinggiran Atas"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1494
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Panel Pinggiran Terkembang Bawah"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1495
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Panel KeTengah Bawah"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1496
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Panel Terapung Bawah"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1497
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Panel Pinggiran Bawah"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1501
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Panel Pinggiran Terkembang Kiri"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1502
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Panel Ketengah Kiri"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1503
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Panel Terapung Kiri"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1504
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Panel Pinggiran Kiri"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1508
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Panel Pinggiran Terkembang Kanan"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1509
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Panel KeTengah Kanan"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1510
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Panel Terapung Kanan"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1511
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Panel Pinggiran Kanan"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Kelajuan animasi"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
 msgid "Automatically hide panel into corner"
 msgstr "Automatik sorok panel ke sudut"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
 msgid "Background color"
 msgstr "Warna latarbelakang"
 
 # Opacity tu apa?
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
 msgid "Background color opacity"
 msgstr "Opacity warna latarbelakang"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
 msgid "Background image"
 msgstr "Imej latar belakang"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
 msgid "Background type"
 msgstr "Jenis latar belakang"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
 msgid "Center panel on x-axis"
 msgstr "Ketengahkan panel pada paksi-x"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
 msgid "Center panel on y-axis"
 msgstr "Ketengahkan panel pada paksi-y"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
 msgid "Enable arrows on hide buttons"
 msgstr "Hidupkan panah pada butang sembunyi"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
 msgid "Enable hide buttons"
 msgstr "Hidupkan butang sembunyi"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
 msgid "Expand to occupy entire screen width"
 msgstr "Kembangkan untuk menduduki seluruh lebar panel"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
 msgid "Fit image to panel"
 msgstr "Muatkan imej ke panel"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
 "relevant if the enable_buttons key is true."
@@ -2271,7 +2847,7 @@ msgstr ""
 "Jika benar, panah akan diletakkan pada butang sembunyi. kekunci ini hanya "
 "bermakna bile enable_buttons adalah benar."
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
 "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
@@ -2280,7 +2856,7 @@ msgstr ""
 "digunakan untuk menggerakkan panel ke pinggir skrin, meningalkan hanya satu "
 "butang dipaparkan."
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
 "happening instantly."
@@ -2288,7 +2864,7 @@ msgstr ""
 "Jika benar, penyorokan dan nyahsorok panel akan dianimasikan selain drpd "
 "berlaku serta merta."
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
 msgid ""
 "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
 "vertically."
@@ -2296,7 +2872,7 @@ msgstr ""
 "Jika benar, imej kalarbelakang akan dikilas bila panel diorientasikan "
 "menegak."
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
 "to the panel height (if horizontal)."
@@ -2304,7 +2880,7 @@ msgstr ""
 "Jika benar, imej akan diskalakan (kekal nisbah aspek bagi imej) ke tinggi "
 "panel (jika mengufuk)."
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
 "of the image will not be maintained."
@@ -2312,7 +2888,7 @@ msgstr ""
 "Jika benar, imej akan diskalakan kepada dimensi panel. nisbah aspek imej tak "
 "akan dikekalkan."
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
 "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
@@ -2322,31 +2898,43 @@ msgstr ""
 "meninggalkan kawasan panel. Menggerakkan pentuding ke sudut itu akan "
 "menyebabkan panel muncul semula."
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
 "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
 "If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
 "launchers and buttons on the panel."
 msgstr ""
+"Jika benar, panel akan memenuhi keseluruhan lebar skrin (tinggi jika panel "
+"menegak). Dalam mod ini, panel hanya boleh ditempatkan pada bucu skrin. Jika "
+"salah, panel hanya boleh dibesarkan cukup untuk menempatkan aplet-aplet "
+"tersebut, pelancar-pelancar dan bebutang pada panel. "
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
 msgid ""
-"If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of the x-"
-"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position "
-"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key specifies the "
-"location of the panel."
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
+"Jika benar, kekunci x dan x_kanan diabaikan dan panel ditempatkan di tengah "
+"paksi-x skrin. Jika panel diubah saiznya, panel akan kekal pada posisinya - "
+"cth. panel membesar pada kedua-dua sisi. Jika salah, kekunci x dan x_kanan "
+"tentukan lokasi panel."
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
 msgid ""
-"If true, the y key is ignored and the panel is placed at the center of the y-"
-"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position "
-"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key specifies the "
-"location of the panel."
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
+"Jika benar, kekunci y dan y_bawah diabaikan dan panel ditempatkan di tengah "
+"paksi-y skrin. Jika panel ditukar saizkan, panel akan kekal pada posisinya - "
+"cth. panel akan membesar pada kedua-dua sisi. Jika salah, kekunci y dan "
+"y_bawah tentukan lokasi panel. "
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
 "key identifies the current monitor the panel is displayed on."
@@ -2354,35 +2942,35 @@ msgstr ""
 "Pada tetapan Xinerama, anda boleh mempunyai panel pada setiap monitor. "
 "Kekunci ini mengenalpasti monitor semasa panel dipaparkan"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
 msgid "Name to identify panel"
 msgstr "Nama untuk mengcam panel"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
 msgid "Panel autohide delay"
 msgstr "Lengahan auto sorok"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
 msgid "Panel autounhide delay"
 msgstr "Lengahan auto nyahsorok panel"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
 msgid "Panel orientation"
 msgstr "Orientasi panel"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
 msgid "Panel size"
 msgstr "Saiz panel"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
 msgid "Rotate image on vertical panels"
 msgstr "Kilas imej pada panel menegak"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
 msgstr "Nyatakan warna latar belakang bagi panel dalam format #RGB."
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Specifies the file to be used for the background image. If the image "
 "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
@@ -2392,7 +2980,7 @@ msgstr ""
 "mengandungi saluran alfa, ia akan dikompositkan ke imej latar belakang "
 "desktop."
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
 "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
@@ -2402,7 +2990,7 @@ msgstr ""
 "panel automatik dipaparkan. Kekunci ini hanya releven jika kekunci auto_hide "
 "adalah benar."
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
 "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
@@ -2412,7 +3000,7 @@ msgstr ""
 "sebelum panel automatik disorok. Kekunci ini hanya releven jika kekunci "
 "auto_hide adalah benar."
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
 "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
@@ -2420,18 +3008,21 @@ msgstr ""
 "Menyatakan bilangan piksel yg kelihatan bila panel automatik disorok ke "
 "sudut. Kekunci ini hanya releven jika kekunci auto_hide adalah benar"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
 "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
 "onto the desktop background image."
 msgstr ""
+"Tentukan kelegapan format warna latar belakang. Jika warna tidak legap "
+"sepenuhnya (nilai yang kurang dari 65535), warna akan gabungkan keatas imej "
+"latar belakang desktop"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
 msgid "Stretch image to panel"
 msgstr "Regang imej kepada panel"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
 "determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
@@ -2442,7 +3033,22 @@ msgstr ""
 "minimum berdasarkan saiz font dan menunjuk lain. Saiz maksimum adalah tetaü "
 "pada suku drpd tinggi (atau lebar) skrin."
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Lokasi bagi panel disepanjang paksi-x, bermula dari kanan skrin. Jika "
+"ditetapkan kepada -1, nilai diabaikan dan nilai kunci x digunakan. Jika "
+"nilai lebih besar dari 0, nilai kunci x diabaikan. Kunci ini hanya relevan "
+"dala mod tak dikembangkan. Dalam mod dikembangkan, kunci ini diabaikan dan "
+"panel diletakkan pada bucu skrin yang ditentukan oleh kunci orientasi."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -2452,7 +3058,22 @@ msgstr ""
 "expanded. Pada mod terkembang kekunci ini diabaikan dan panel diletakkan "
 "pada pingguir skrin dinyatakan oleh kekunci orientasi."
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Lokasi bagi panel disepanjang paksi-y, bermula dari dasar skrin. Jika tetap "
+"kepada -1, nilai diabaikan dan nilai kunci y digunakan. Jika nilai lebih "
+"besar dari 0, nilai kunci y diabaikan. Kunci ini hanya relevan dalam mod tak "
+"dikembangkan. Dalam mod dikembangkan, kunci ini diabaikan dan panel "
+"diletakkan pada sudut skrin ditentukan oleh kunci tentu arah."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -2462,7 +3083,7 @@ msgstr ""
 "expanded. Pada mod terkembang kekunci ini diabaikan dan panel diletakkan "
 "pada pingguir skrin dinyatakan oleh kekunci orientasi."
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
 "\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
@@ -2473,8 +3094,16 @@ msgid ""
 "panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
 "panel."
 msgstr ""
+"Orientasi panel. Nilai mungkin adalah \"atas\", \"bawah\", \"kiri\", \"kanan"
+"\". Dalam mod dikembangkan, kunci menentukan bucu skrin yang mana panel "
+"berada. Dalam mod tak dikembangkan, perbezaan antara \"atas\" dan \"bawah\" "
+"kurang penting - keduanya menandakan ini adalah panel melintang - tetapi "
+"masih memberikan petunjuk berguna tentang kelakuan yang sepatutnya bagi "
+"sesetengah objek panel. Sebagai contoh, pada panel \"atas\" sebuah butang "
+"menu akan pop up menunya dibawah panel, sedangkan pada panel \"bawah\" menu "
+"akan pop up keatas panel."
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
 "\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
@@ -2484,7 +3113,7 @@ msgstr ""
 "\"fast\". Kekunci ini hanya relevan jika kekunci enable_animations adalah "
 "benar."
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
 "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
@@ -2494,19 +3123,23 @@ msgstr ""
 "Tujuan utama ia adalah untuk berlagak sebagai  tajuk tetingkap panel dimana "
 "ia berguna bila navigasi antara panel."
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
 msgid "Visible pixels when hidden"
 msgstr "Bilangan piksel kelihatan panel tersembunyi"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
 "\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
 "color key will be used as background color or \"image\" - the image "
 "specified by the image key will be used as background."
 msgstr ""
+"Jenis latar belakang mana yang patut diguna untuk panel ini. Nilai mungkin "
+"adalah \"gtk\" - widget latar belakang lalai GTK+ akan digunakan, \"color\" "
+"- kunci warna akan digunakan sebagai warna latar belakang atau \"image\" - "
+"imej ditentukan oleh kunci imej akan digunakan sebagai latar belakang. "
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
 "This key identifies the current screen the panel is displayed on."
@@ -2514,187 +3147,425 @@ msgstr ""
 "Pada pemasangan aneka-skrin, anda boleh mempunyai panel pada skrin secara "
 "individu. Kekunci ini mengenalpasti skrin semasa dimana panel dipaparkan."
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
 msgid "X co-ordinate of panel"
 msgstr "Koordinat X bagi panel"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "Koordinat X panel, bermula dari kanan skrin"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
 msgid "X screen where the panel is displayed"
 msgstr "Skrin X dimana panel dipaparkan"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
 msgstr "Monitor Xinerama dimana panel dipaparkan"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
 msgid "Y co-ordinate of panel"
 msgstr "Koordinat Y bagi panel"
 
-#: gnome-panel/panel-util.c:63
-msgid "Cannot display help document"
-msgstr "Tak dapat memaparkan dokumen bantuan"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Koordinat Y panel, bermula dari dasar skrin"
+
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Ikon '%s' tidak dijumpai"
 
-#: gnome-panel/panel-util.c:253
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s'"
+msgstr "Tak dapat melaksanakan '%s'"
+
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
+msgid "file"
+msgstr "fail"
+
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Folder Utama"
+
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * nautilus
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
+msgid "File System"
+msgstr "Sistem Fail"
+
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:985
+msgid "Search"
+msgstr "Carian"
+
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs
+#. * method, and the second string is a path. For
+#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
+#. * directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1031
 #, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Perincian: %s"
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: gnome-panel/panel.c:473
+#: ../gnome-panel/panel.c:474
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Buka URL: %s"
 
-#: gnome-panel/panel.c:1254
-#, fuzzy
+#: ../gnome-panel/panel.c:1302
 msgid "Delete this drawer?"
-msgstr "Padam Laci"
+msgstr "Padam laci ini?"
 
-#: gnome-panel/panel.c:1255
-#, fuzzy
+#: ../gnome-panel/panel.c:1303
 msgid ""
 "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
 "settings are lost."
 msgstr ""
 "Bila laci dipadam, laci dan tetapannya\n"
-"akan hilang. Buang laci ini?"
-
-#: gnome-panel/panel.c:1257
-msgid "Delete Drawer"
-msgstr "Padam Laci"
+"akan hilang. "
 
-#: gnome-panel/panel.c:1259
-#, fuzzy
+#: ../gnome-panel/panel.c:1306
 msgid "Delete this panel?"
-msgstr "Pa_dam Panel Ini"
+msgstr "Padam panel ini?"
 
-#: gnome-panel/panel.c:1260
-#, fuzzy
+#: ../gnome-panel/panel.c:1307
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
 msgstr ""
 "Bila panel dipadam, panel dan\n"
-"tetapannya akan hilang. Buang panel ini?"
-
-#: gnome-panel/panel.c:1262
-msgid "Delete Panel"
-msgstr "Padam Panel"
+"tetapannya akan hilang. "
 
-#: libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
 msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
 msgstr "Aplet ringkas untuk mencuba panel GNOME-2.0"
 
-#: libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
 msgid "Test Bonobo Applet"
 msgstr "Aplet Bonobo Ujian"
 
-#: libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
 msgid "Test Bonobo Applet Factory"
 msgstr "Kilang Aplet Bonobo Ujian"
 
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:995
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr "Jenis latarbelakang tidak sempurna '%s' diterima"
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:1009
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr "Jenis latarbelakang tidak sempurna '%s' diterima: %s"
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:1018
-#, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr "Gagal untuk mendapatkan pixmap %s"
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:1025
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr "Jenis latarbelakang tidak dikenali diterima"
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:1210
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr "Aplet mengandungi orientasi Panel"
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:1218
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr "Aplet mengandungi saiz Panel dalam piksel"
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:1226
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr "Aplet mengandungi warna latar Panel atau pixmap"
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:1234
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr "Flag Aplet"
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:1242
-msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
-msgstr "Julat yg membayangkan saiz berapa diterima oleh aplet ini"
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:1250
-msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
-msgstr "Aplet mengandungi Panel dikunci"
-
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.c:32
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
 msgid "Specify an applet IID to load"
 msgstr "Nyatakan IID aplet untuk dimuatkan"
 
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.c:33
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
 msgid ""
 "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 msgstr "Nyatakan lokasi gconf dimana keutamaan aplet patut disimpan"
 
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
 msgstr "Nyatakan saiz awal bagi aplet(xx-kecil, sederhana, besar etc.)"
 
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
 msgid ""
 "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 msgstr "Nyatakan orientasi awal bai aplet (atas, bawah, kiri atau kanan)"
 
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.c:60
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
+msgctxt "Size"
 msgid "XX Small"
 msgstr "XX Kecil"
 
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
+msgctxt "Size"
 msgid "X Small"
 msgstr "X Kecil"
 
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
 msgid "Small"
 msgstr "Kecil"
 
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Sederhana"
 
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
 msgid "Large"
 msgstr "Besar"
 
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
 msgid "X Large"
 msgstr "X Besar"
 
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
 msgid "XX Large"
 msgstr "XX Besar"
 
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Gagal memuatkan applet %s"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
 msgid "Test applet utility"
 msgstr "Utiliti aplet Ujian"
 
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
 msgid "_Applet:"
 msgstr "_Aplet:"
 
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
 msgid "_Prefs Dir:"
 msgstr "Dir _Pref:"
 
-#~ msgid "Unknown Window"
-#~ msgstr "Tetingkap tak dikenali"
+#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
+#~ msgstr "Jika benar, papar masa dalam Zon Masa Koordinat Universal (UTC)"
+
+#~ msgid "Browse icons"
+#~ msgstr "Semak imbas ikon-ikon"
+
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %e %B"
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Gagal mmelancarkan radas konfigurasi:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
+#~ "none is installed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal menjumpai program untuk mengkonfigurasi tarikh dan masa. Mungkin "
+#~ "tak dipasang?"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
+
+#~ msgid "Clock _type:"
+#~ msgstr "_Jenis jam:"
+
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 jam"
+
+#~ msgid "Use _UTC"
+#~ msgstr "Guna _UTC"
+
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "24"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
+#~ msgstr "Kekunci menyatakan program dilaksanakan untuk mengkonfigurasi masa."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Animation</b>"
+#~ msgstr "<b>Animasi</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Umum</b>"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientasi"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Orientasi bagi dulang."
+
+#~ msgid "<b>Window List Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Saiz Senarai Tetingkap</b>"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Kelakuan"
+
+#~ msgid "M_inimum size:"
+#~ msgstr "Saiz m_inimum:"
+
+#~ msgid "Ma_ximum size:"
+#~ msgstr "Saiz ma_ksimum:"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Saiz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
+#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
+#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai ini adalah nilai lebar maksimum yang senarai tetingkap akan pinta.  "
+#~ "Tetapan lebar maksimum ini berguna untuk menghadkan saiz  senarai "
+#~ "tetingkap pada panel besar, dimana senarai tetingkap boleh memenuhkan "
+#~ "keseluruhan ruang yang ada."
+
+#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kekunci ini menyatakan saiz minimum  yang senarai tetingkap akan pinta."
+
+#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
+#~ msgstr "<b>RuangKerja</b>"
+
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "Shell Utama GNOME"
+
+#~ msgid "Cannot save launcher to disk"
+#~ msgstr "Tak dapat menyimpan pelancar ke cakera"
+
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show."
+#~ msgstr "Ikon pelancar ini tidak menyatakan url untuk dipapar."
+
+#~ msgid "Cannot show %s"
+#~ msgstr "Tak dapat memaparkan %s"
+
+#~ msgid "You have to specify a name."
+#~ msgstr "Anda mesti nyatakan satu nama."
+
+#~ msgid "You have to specify a valid URL or command."
+#~ msgstr "Anda mesti nyatakan URL atau arahan yang sah."
+
+#~ msgid "Cannot save changes to launcher"
+#~ msgstr "Tak dapat menyimpan perubahan pada pelancar"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
+
+#~ msgid "Cannot save menu item to disk"
+#~ msgstr "Tak dapat menyimpan item menu ke cakera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is "
+#~ "not writable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda tak boleh mencipta pelancar baru pada lokasi ini kerana lokasi tidak "
+#~ "boleh ditulis."
+
+#~ msgid "Cannot launch entry"
+#~ msgstr "Tak dapat melancarkan kemasukan"
+
+#~ msgid "Cannot load entry"
+#~ msgstr "Tak dapat memuatkan kemasukan"
+
+#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon"
+#~ msgstr "_Bunuh Daemon Screensaver"
+
+#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon"
+#~ msgstr "Ulanghidupkan Daemon _Screensaver"
+
+#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+#~ msgstr "Cari fail, folder dan dokumen pada komputer anda"
+
+#~ msgid "Take Screenshot..."
+#~ msgstr "Cekup Skrin..."
+
+#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
+#~ msgstr "Ambil cekupan skrin desktop anda"
+
+#~ msgid "Launch a program that is already in the GNOME menu"
+#~ msgstr "Lancar program yang sedia ada di menu GNOME"
+
+#~ msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
+#~ msgstr "Ralat memerhati  kekunci gconf '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Ralat memuatkan direktori gconf '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
+#~ msgstr "Ralat mendapatkan nilai bagi '%s': %s"
+
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Anda tak boleh buang panel terakhir"
+
+#~ msgid "_Delete This Panel..."
+#~ msgstr "Pa_dam Panel Ini..."
+
+#~ msgid "Disable Lock Screen"
+#~ msgstr "Matikan Kunci Skrin"
+
+#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
+#~ msgstr "Papar ikatan kekunci dialog \"Laksana Aplikasi\""
+
+#~ msgid "Enable keybindings"
+#~ msgstr "Hidupkan ikatan kekunci"
+
+#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff"
+#~ msgstr "FIXME - adakah ini akan diselesaikan dengan perkara menu baru"
+
+#~ msgid "FIXME - need to define limits"
+#~ msgstr "FIXME - perlu mentaksir had"
+
+#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled."
+#~ msgstr "Jika benar, ikatan kekunci spesifik-panel-specific akan dihidupkan."
+
+#~ msgid "Popup panel menu keybinding"
+#~ msgstr "Popup Ikatan kekunci menu panel"
+
+#~ msgid "Take screenshot"
+#~ msgstr "Ambil cekupan skrin"
+
+#~ msgid "Take window screenshot"
+#~ msgstr "Ambil cekupan skrin tetingkap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
+#~ msgstr "Direktori web"
+
+#~ msgid "Enter a command string here to run it."
+#~ msgstr "Masukkan rentetan arahan disini untuk dilaksanakan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kami dapati panel sedia terlaksana.\n"
+#~ "dan ianya akan keluar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat masalah ketika mendaftar panel dengan pelayan bonobo-"
+#~ "activation \n"
+#~ "kod ralat ialah: %d\n"
+#~ "Panel akan keluar sekarang."
+
+#~ msgid "Details: %s"
+#~ msgstr "Perincian: %s"
+
+#~ msgid "Delete Drawer"
+#~ msgstr "Padam Laci"
+
+#~ msgid "Delete Panel"
+#~ msgstr "Padam Panel"
+
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#~ msgstr "Jenis latarbelakang tidak sempurna '%s' diterima"
+
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+#~ msgstr "Jenis latarbelakang tidak sempurna '%s' diterima: %s"
+
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr "Gagal untuk mendapatkan pixmap %s"
+
+#~ msgid "Unknown background type received"
+#~ msgstr "Jenis latarbelakang tidak dikenali diterima"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+#~ msgstr "Aplet mengandungi saiz Panel dalam piksel"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+#~ msgstr "Aplet mengandungi warna latar Panel atau pixmap"
+
+#~ msgid "The Applet's flags"
+#~ msgstr "Flag Aplet"
+
+#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
+#~ msgstr "Julat yg membayangkan saiz berapa diterima oleh aplet ini"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
+#~ msgstr "Aplet mengandungi Panel dikunci"
 
 #~ msgid "No Windows Open"
 #~ msgstr "Tiada Tetingkap Dibuka"
@@ -2708,9 +3579,6 @@ msgstr "Dir _Pref:"
 #~ msgid "file not found"
 #~ msgstr "fail tidak dijumpai"
 
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Desktop"
-
 #~ msgid "Workspace Selector"
 #~ msgstr "Pemilih RuangKerja"
 
@@ -2729,21 +3597,12 @@ msgstr "Dir _Pref:"
 #~ msgid "Add to the panel"
 #~ msgstr "Tambah ke panel"
 
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
 #~ msgid "About GNOME"
 #~ msgstr "Perihal GNOME"
 
 #~ msgid "About _GNOME"
 #~ msgstr "Perihal _GNOME"
 
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Aksi"
-
-#~ msgid "Workspace List"
-#~ msgstr "Senarai RuangKerja"
-
 #~ msgid "Specify a profile name to load"
 #~ msgstr "Nyatakan nama profil untuk dimuatkan"
 
@@ -2753,9 +3612,6 @@ msgstr "Dir _Pref:"
 #~ msgid "Could not get file name from path: %s"
 #~ msgstr "Tak boleh mendapatkan nama fail daripada laluan: %s"
 
-#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
-#~ msgstr "Tak boleh mendapatkan nama direktori daripada laluan: %s"
-
 #~ msgid "Remove this item"
 #~ msgstr "Buang item ini"
 
@@ -2765,9 +3621,6 @@ msgstr "Dir _Pref:"
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "Ciri-ciri"
 
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nama:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The default application for this type of file cannot handle remote files"
 #~ msgstr ""
@@ -2802,9 +3655,6 @@ msgstr "Dir _Pref:"
 #~ msgid "Solaris"
 #~ msgstr "Solaris"
 
-#~ msgid "CDE Menu"
-#~ msgstr "Menu CDE"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize png structure.\n"
 #~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
@@ -2886,9 +3736,6 @@ msgstr "Dir _Pref:"
 #~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 #~ msgstr "Ambil cekupan skrin selepas selangmasa dinyatakan [dalam saat]"
 
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opsyen</b>"
-
 #~ msgid "<b>Preview</b>"
 #~ msgstr "<b>Prebiu</b>"
 
@@ -2949,9 +3796,6 @@ msgstr "Dir _Pref:"
 #~ msgid "Error loading glade file %s"
 #~ msgstr "Ralat memuatkan fail glade %s"
 
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Panel"
-
 #~ msgid "Select preferences for all your panels"
 #~ msgstr "Pilih keutamaan bagi semua panel anda"
 
@@ -2964,9 +3808,6 @@ msgstr "Dir _Pref:"
 #~ msgid "Drawer and panel _animation"
 #~ msgstr "_Animasi laci dan panel"
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Laju"
-
 #~ msgid "Panel Preferences"
 #~ msgstr "Keutamaan Panel"
 
@@ -2991,9 +3832,6 @@ msgstr "Dir _Pref:"
 #~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer"
 #~ msgstr "Kunci skrin supaya anda boleh meninggalkan komputer sekejap"
 
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Carian"
-
 #~ msgid "Run"
 #~ msgstr "Laksana"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]