[network-manager-applet] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Hungarian translation
- Date: Thu, 21 Jan 2010 22:58:13 +0000 (UTC)
commit 4ac43e3f459cf16c67cc3db1384c44b69359e094
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Fri Jan 22 00:01:41 2010 +0100
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 763 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 442 insertions(+), 321 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index adbaa88..dce56c2 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the Network-manager-applet package.
# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation. Inc.
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metwork-manager-applet master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-26 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 00:49+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-22 00:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-22 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,37 +27,53 @@ msgid "Network Manager"
msgstr "HálózatkezelÅ?"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "WiFi létrehozás letiltása"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "â??Csatlakoztatottâ?? értesÃtések letiltása"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "â??Bontvaâ?? értesÃtések letiltása"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra a hálózathoz csatlakozásról szóló értesÃtések letiltásához."
-
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra a hálózati kapcsolat bontásáról szóló értesÃtések letiltásához."
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa igazra a hálózathoz csatlakozásról szóló értesÃtések letiltásához."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa igazra a hálózati kapcsolat bontásáról szóló értesÃtések "
+"letiltásához."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
"available."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra a vezeték nélküli hálózatok elérhetÅ?ségérÅ?l szóló értesÃtések letiltásához."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa igazra a vezeték nélküli hálózatok elérhetÅ?ségérÅ?l szóló értesÃtések "
+"letiltásához."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa igazra az eseti hálózatok létrehozásának letiltásához a "
+"kisalkalmazás használatakor."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stamp"
msgstr "Bélyeg"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-#| msgid "Wireless Networks Available"
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Vezeték nélküli hálózatok elérhetÅ?ségérÅ?l szóló értesÃtések letiltása"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr "A beállÃtások új verzióra költöztetése szükséges-e"
@@ -70,118 +86,131 @@ msgstr "Hálózati kapcsolatok beállÃtásainak kezelése és módosÃtása"
msgid "Network Connections"
msgstr "Hálózati kapcsolatok"
-#: ../src/applet-device-bt.c:187 ../src/applet-device-cdma.c:352
-#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet-device-wired.c:263
+#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
+#, c-format
+msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
+msgstr "Már fut az nm-applet egy példánya.\n"
+
+#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
+#, c-format
+msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
+msgstr "A(z) %s szolgáltatás nem szerezhetÅ? be. (%d)\n"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:291
+#: ../src/applet-device-gsm.c:284 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+msgid "Available"
+msgstr "ElérhetÅ?"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:197 ../src/applet-device-cdma.c:321
+#: ../src/applet-device-gsm.c:314 ../src/applet-device-wired.c:270
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Kapcsolódott ehhez: â??%sâ??."
-#: ../src/applet-device-bt.c:191 ../src/applet-device-cdma.c:356
-#: ../src/applet-device-gsm.c:358 ../src/applet-device-wired.c:267
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1192
+#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:325
+#: ../src/applet-device-gsm.c:318 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1220
msgid "Connection Established"
msgstr "Kapcsolat létrehozva"
-#: ../src/applet-device-bt.c:192
+#: ../src/applet-device-bt.c:202
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Kapcsolódott a mobil széles sávú hálózathoz."
-#: ../src/applet-device-bt.c:218 ../src/applet-device-cdma.c:383
-#: ../src/applet-device-gsm.c:385
+#: ../src/applet-device-bt.c:228 ../src/applet-device-cdma.c:352
+#: ../src/applet-device-gsm.c:345
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "â??%sâ?? mobil széles sávú kapcsolat elÅ?készÃtéseâ?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:221 ../src/applet-device-cdma.c:386
-#: ../src/applet-device-gsm.c:388
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:355
+#: ../src/applet-device-gsm.c:348
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "â??%sâ?? mobil széles sávú kapcsolat beállÃtásaâ?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:224 ../src/applet-device-cdma.c:389
-#: ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:358
+#: ../src/applet-device-gsm.c:351
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Felhasználói hitelesÃtés szükséges a mobil széles sávú kapcsolathoz (â??%sâ??)â?¦"
+msgstr ""
+"Felhasználói hitelesÃtés szükséges a mobil széles sávú kapcsolathoz (â??%sâ??)â?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:227 ../src/applet-device-cdma.c:392
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394 ../src/applet.c:1894
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:361
+#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet.c:2274
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Hálózati cÃm kérése a következÅ?höz: â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-gsm.c:398
+#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:365
+#: ../src/applet-device-gsm.c:358
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "â??%sâ?? mobil széles sávú kapcsolat aktÃv"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:213
+#: ../src/applet-device-cdma.c:222
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "�j mobil széles sávú (CDMA) kapcsolat�"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Bontás"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299
+#: ../src/applet-device-cdma.c:261 ../src/applet-device-gsm.c:260
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobil széles sáv (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
+#: ../src/applet-device-cdma.c:263 ../src/applet-device-gsm.c:262
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1358
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobil széles sáv"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:357
+#: ../src/applet-device-cdma.c:326
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Kapcsolódott a CDMA hálózathoz."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:526 ../src/applet-device-gsm.c:610
+#: ../src/applet-device-cdma.c:495 ../src/applet-device-gsm.c:570
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:535 ../src/applet-device-gsm.c:619
+#: ../src/applet-device-cdma.c:504 ../src/applet-device-gsm.c:579
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következÅ?höz: â??%sâ??."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:553 ../src/applet-device-gsm.c:637
+#: ../src/applet-device-cdma.c:522 ../src/applet-device-gsm.c:597
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:215
+#: ../src/applet-device-gsm.c:223
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "�j mobil széles sávú (GSM) kapcsolat�"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:359
+#: ../src/applet-device-gsm.c:319
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Kapcsolódott a GSM hálózathoz."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-gsm.c:510
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kód szükséges"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:552
+#: ../src/applet-device-gsm.c:512
msgid "PUK code required"
msgstr "PUK kód szükséges"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:561
+#: ../src/applet-device-gsm.c:521
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:563
+#: ../src/applet-device-gsm.c:523
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PUK kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
@@ -189,137 +218,142 @@ msgstr "PUK kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatikus Ethernet"
-#: ../src/applet-device-wired.c:199
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
#, c-format
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "Vezetékes hálózatok (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:201
+#: ../src/applet-device-wired.c:208
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Vezetékes hálózat (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:204
+#: ../src/applet-device-wired.c:211
msgid "Wired Networks"
msgstr "Vezetékes hálózatok"
-#: ../src/applet-device-wired.c:206
+#: ../src/applet-device-wired.c:213
msgid "Wired Network"
msgstr "Vezetékes hálózat"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:229
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1331
msgid "disconnected"
msgstr "leválasztva"
-#: ../src/applet-device-wired.c:268
+#: ../src/applet-device-wired.c:275
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Kapcsolódott a vezetékes hálózathoz."
-#: ../src/applet-device-wired.c:294
+#: ../src/applet-device-wired.c:301
#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat (â??%sâ??) elÅ?készÃtéseâ?¦"
-#: ../src/applet-device-wired.c:297
+#: ../src/applet-device-wired.c:304
#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat (â??%sâ??) elÅ?készÃtéseâ?¦"
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr "A felhasználó hitelesÃtése szükséges a vezetékes hálózathoz (â??%sâ??)â?¦"
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
+#: ../src/applet-device-wired.c:310
#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "Vezetékes hálózati cÃm kérése ehhez: â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#: ../src/applet-device-wired.c:314
#, c-format
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "A vezetékes hálózati kapcsolat (â??%sâ??) aktÃvâ?¦"
-#: ../src/applet-device-wired.c:576
+#: ../src/applet-device-wired.c:565
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL hitelesÃtés"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:91
+#: ../src/applet-device-wifi.c:88
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "Kapcsolódás _rejtett vezeték nélküli hálózathoz�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:121
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "�j vezeték _nélküli hálózat létrehozása�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:695
+#: ../src/applet-device-wifi.c:705
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Vezeték nélküli hálózatok (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:697
+#: ../src/applet-device-wifi.c:707
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Vezeték nélküli hálózat (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:699
+#: ../src/applet-device-wifi.c:709
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat"
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:716
+#: ../src/applet-device-wifi.c:739
msgid "wireless is disabled"
msgstr "a vezeték nélküli hálózat letiltva"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:982
+#: ../src/applet-device-wifi.c:800
+msgid "More networks"
+msgstr "További hálózatok"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1010
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Vezeték nélküli hálózatok érhetÅ?k el"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:983
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1011
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Kattintson erre az ikonra a vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódáshoz"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:986 ../src/applet.c:480
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1014 ../src/applet.c:692
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1218
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Kapcsolódott a(z) â??%sâ?? vezeték nélküli hálózathoz."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1191 ../src/applet-device-wifi.c:1222
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1219 ../src/applet-device-wifi.c:1250
msgid "(none)"
msgstr "(nincs)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat (â??%sâ??) elÅ?készÃtéseâ?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat (â??%sâ??) beállÃtásaâ?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1238
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1266
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "A felhasználó hitelesÃtése szükséges a vezeték nélküli hálózathoz (â??%sâ??)â?¦"
+msgstr ""
+"A felhasználó hitelesÃtése szükséges a vezeték nélküli hálózathoz (â??%sâ??)â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Vezeték nélküli hálózati cÃm kérése ehhez: â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "A vezeték nélküli hálózati kapcsolat (â??%sâ??) aktÃv: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "A vezeték nélküli hálózati kapcsolat (â??%sâ??) aktÃv"
@@ -330,8 +364,8 @@ msgstr "Hiba a kapcsolatinformációk megjelenÃtése közben:"
#: ../src/applet-dialogs.c:84
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:832
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
+#: ../src/wireless-dialog.c:925
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -350,89 +384,90 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:789
+#: ../src/wireless-dialog.c:882
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:279
+#: ../src/applet-dialogs.c:380
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../src/applet-dialogs.c:258
+#: ../src/applet-dialogs.c:277 ../src/applet-dialogs.c:378
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:309
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:311
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:262
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:264
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:269
+#: ../src/applet-dialogs.c:320
msgid "Interface:"
msgstr "Csatoló:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:285
+#: ../src/applet-dialogs.c:336
msgid "Hardware Address:"
msgstr "HardvercÃm:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:295
+#: ../src/applet-dialogs.c:346
msgid "Driver:"
msgstr "IllesztÅ?program:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:314
-#, c-format
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Mb/s"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:319
+#: ../src/applet-dialogs.c:384
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:329
+#: ../src/applet-dialogs.c:393
msgid "Security:"
msgstr "Biztonság:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:349
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
msgid "IP Address:"
msgstr "IP cÃm:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:365
+#: ../src/applet-dialogs.c:429
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast cÃm:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:376
+#: ../src/applet-dialogs.c:440
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Alhálózati maszk:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:388
+#: ../src/applet-dialogs.c:452
msgid "Default Route:"
msgstr "Alapértelmezett útvonal:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:403
+#: ../src/applet-dialogs.c:467
msgid "Primary DNS:"
msgstr "ElsÅ?dleges DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:478
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Másodlagos DNS:"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:477
+#: ../src/applet-dialogs.c:541
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nem találhatók érvényes aktÃv kapcsolatok!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:603
+#: ../src/applet-dialogs.c:667
msgid ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -440,27 +475,28 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
-#: ../src/applet-dialogs.c:605
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
+#: ../src/applet-dialogs.c:669
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Ã?rtesÃtésiterület-kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok "
"kezelésére."
-#: ../src/applet-dialogs.c:607
+#: ../src/applet-dialogs.c:671
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "A HálózatkezelÅ? webhelye"
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
+#: ../src/applet-dialogs.c:674
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
"Kéménczy Kálmán <kkemenczy novell com>"
-#: ../src/applet-dialogs.c:626
+#: ../src/applet-dialogs.c:690
msgid "Missing resources"
msgstr "Hiányzó erÅ?források"
-#: ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet.c:816
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -470,7 +506,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
-#: ../src/applet.c:565
+#: ../src/applet.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -480,7 +516,7 @@ msgstr ""
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás váratlanul "
"leállt."
-#: ../src/applet.c:568
+#: ../src/applet.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -491,7 +527,7 @@ msgstr ""
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás érvénytelen "
"konfigurációt adott vissza."
-#: ../src/applet.c:571
+#: ../src/applet.c:825
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -501,7 +537,7 @@ msgstr ""
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a kapcsolódási kÃsérlet túllépte "
"az idÅ?korlátot."
-#: ../src/applet.c:574
+#: ../src/applet.c:828
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -511,7 +547,7 @@ msgstr ""
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el "
"idÅ?ben."
-#: ../src/applet.c:577
+#: ../src/applet.c:831
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -520,7 +556,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el."
-#: ../src/applet.c:580
+#: ../src/applet.c:834
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -530,7 +566,7 @@ msgstr ""
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel nem találhatók érvényes titkos VPN "
"információk."
-#: ../src/applet.c:583
+#: ../src/applet.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -540,7 +576,7 @@ msgstr ""
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult az érvénytelen titkos VPN információk "
"miatt."
-#: ../src/applet.c:590
+#: ../src/applet.c:844
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -549,7 +585,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult."
-#: ../src/applet.c:608
+#: ../src/applet.c:862
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -559,7 +595,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat bontva, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
-#: ../src/applet.c:611
+#: ../src/applet.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -568,7 +604,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat bontva, mivel a VPN szolgáltatás leállt."
-#: ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:871
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -577,15 +613,15 @@ msgstr ""
"\n"
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat bontva."
-#: ../src/applet.c:695
+#: ../src/applet.c:902
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN bejelentkezési üzenet"
-#: ../src/applet.c:707 ../src/applet.c:715 ../src/applet.c:759
+#: ../src/applet.c:914 ../src/applet.c:922 ../src/applet.c:969
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "A VPN kapcsolat meghiúsult"
-#: ../src/applet.c:766
+#: ../src/applet.c:976
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -599,7 +635,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:769
+#: ../src/applet.c:979
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -612,116 +648,130 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1071
+#: ../src/applet.c:1322
msgid "device not ready"
msgstr "az eszköz nem áll készen"
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1347
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Bontás"
+
+#: ../src/applet.c:1361
msgid "device not managed"
msgstr "az eszköz nem kezelt"
-#: ../src/applet.c:1131
+#: ../src/applet.c:1407
msgid "No network devices available"
msgstr "Nem érhetÅ?k el hálózati eszközök"
-#: ../src/applet.c:1219
+#: ../src/applet.c:1495
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN kapcsolatok"
-#: ../src/applet.c:1269
+#: ../src/applet.c:1548
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "V_PN beállÃtásaâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1273
+#: ../src/applet.c:1552
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "VP_N bontása�"
-#: ../src/applet.c:1326
+#: ../src/applet.c:1639
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "A HálózatkezelÅ? nem futâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1331 ../src/applet.c:2022
+#: ../src/applet.c:1644 ../src/applet.c:2402
msgid "Networking disabled"
msgstr "Hálózat letiltva"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1515
+#: ../src/applet.c:1861
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Hálózat engedélyezése"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1870
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Vezeték nélküli kapcsolat engedélyezése"
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:1879
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "_Mobil széles sáv engedélyezése"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:1890
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Ã?rt_esÃtések engedélyezése"
+
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1535
+#: ../src/applet.c:1901
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Kapcsolatinformációk"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1545
+#: ../src/applet.c:1911
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Kapcsolatok szerkesztése�"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1559
+#: ../src/applet.c:1925
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1568
+#: ../src/applet.c:1934
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../src/applet.c:1739
+#: ../src/applet.c:2119
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat bontva"
-#: ../src/applet.c:1740
+#: ../src/applet.c:2120
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A hálózati kapcsolat bontva."
-#: ../src/applet.c:1888
+#: ../src/applet.c:2268
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "A hálózati kapcsolat (â??%sâ??) elÅ?készÃtéseâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1891
+#: ../src/applet.c:2271
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "A felhasználó hitelesÃtése szükséges a hálózati kapcsolathoz (â??%sâ??)â?¦"
-#: ../src/applet.c:1897
+#: ../src/applet.c:2277
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "A hálózati kapcsolat (â??%sâ??) aktÃv"
-#: ../src/applet.c:1978
+#: ../src/applet.c:2358
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "A VPN kapcsolat (â??%sâ??) indÃtásaâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1981
+#: ../src/applet.c:2361
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "A felhasználó hitelesÃtése szükséges a VPN kapcsolathoz (â??%sâ??)â?¦"
-#: ../src/applet.c:1984
+#: ../src/applet.c:2364
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "VPN cÃm kérése ehhez: â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet.c:1987
+#: ../src/applet.c:2367
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "A VPN kapcsolat (â??%sâ??) aktÃv"
-#: ../src/applet.c:2026
+#: ../src/applet.c:2406
msgid "No network connection"
msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
-#: ../src/applet.c:2359
+#: ../src/applet.c:2753
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -729,11 +779,11 @@ msgstr ""
"A HálózatkezelÅ? kisalkalmazás nem talál néhány szükséges erÅ?forrást, ezért a "
"futása nem folytatódhat.\n"
-#: ../src/applet.c:2554
+#: ../src/applet.c:2948
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "HálózatkezelÅ? kisalkalmazás"
-#: ../src/applet.c:2560 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2954 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -757,7 +807,8 @@ msgstr ""
#: ../src/applet.glade.h:6
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">AktÃv hálózati kapcsolatok</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">AktÃv hálózati kapcsolatok</span>"
#: ../src/applet.glade.h:7
msgid "Anony_mous identity:"
@@ -862,7 +913,7 @@ msgid "_PEAP version:"
msgstr "_PEAP verzió:"
#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
@@ -870,7 +921,7 @@ msgstr "_Jelszó:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "S_zemélyes kulcs jelszava:"
-#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
msgid "_Type:"
msgstr "_TÃpus:"
@@ -879,7 +930,7 @@ msgid "_User certificate:"
msgstr "_Felhasználói tanúsÃtvány:"
#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
@@ -891,7 +942,8 @@ msgstr "Vezeték _nélküli biztonság:"
msgid "automatic"
msgstr "automatikus"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:215
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "A kapcsolódási titkok frissÃtése ismeretlen hiba miatt meghiúsult."
@@ -926,49 +978,77 @@ msgstr "DH_CP kliensazonosÃtó:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"Gépnevek feloldásához használt tartományok. Több tartomány elválasztásához "
+"használjon vesszÅ?ket."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
+msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
msgstr ""
"Az IP-cÃmek a számÃtógépét azonosÃtják a hálózaton. Kattintson a â??Hozzáadásâ?? "
"gombra IP-cÃm hozzáadásához."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Gépnevek feloldásához használt tartománynév-kiszolgálók IP-cÃmei. Több "
+"tartománynév-kiszolgáló cÃmeinek elválasztásához használjon vesszÅ?ket."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr "Ha engedélyezett, ez a kapcsolat soha nem lesz alapértelmezett."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "A_utomatikusan lekért utak mellÅ?zése"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"A DHCP kliensazonosÃtó lehetÅ?vé teszi a hálózati rendszergazdának a "
+"számÃtógép beállÃtásainak személyre szabását. Ha szeretne DHCP "
+"kliensazonosÃtót használni, akkor itt adja meg azt."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
msgstr "A kapcsolat _használata csak a hálózatán lévÅ? erÅ?forrásokhoz"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
msgid "_DNS servers:"
msgstr "_DNS kiszolgálók:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
msgid "_Method:"
msgstr "_Módszer:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
msgid "_Routesâ?¦"
msgstr "_Utakâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
msgid "_Search domains:"
msgstr "Keresési _tartományok:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
msgid "_Routes…"
msgstr "_Utakâ?¦"
@@ -1011,18 +1091,14 @@ msgid "PI_N:"
msgstr "PI_N:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-msgid "PU_K:"
-msgstr "PU_K:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "_Jelszavak megjelenÃtése"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
msgid "_Band:"
msgstr "Sá_v:"
@@ -1291,18 +1367,18 @@ msgstr "Metrika"
msgid "Prefix"
msgstr "ElÅ?tag"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Nem tölthetÅ? be a DSL felhasználói felülete."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1366
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "%d. DSL kapcsolat"
@@ -1365,12 +1441,12 @@ msgstr "Más gépekkel megosztott"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "IPv4 utak szerkesztése ehhez: %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nem tölthetÅ? be az IPv4 felhasználói felület."
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 beállÃtásai"
@@ -1383,7 +1459,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatikus, csak cÃmek"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
msgid "Ignore"
msgstr "MellÅ?zés"
@@ -1392,30 +1468,30 @@ msgstr "MellÅ?zés"
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "IPv6 utak szerkesztése ehhez: %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nem tölthetÅ? be az IPv6 felhasználói felület."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 beállÃtásai"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Nem tölthetÅ? be a mobil széles sáv felhasználói felület."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nem támogatott mobil széles sávú kapcsolattÃpus"
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltatás tÃpusát"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1423,11 +1499,12 @@ msgstr ""
"Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltató által használt technológiát. Ha "
"bizonytalan, kérdezze meg szolgáltatóját."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "A szolgáltatóm _GSM-alapú technológiát használ (azaz GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"A szolgáltatóm _GSM-alapú technológiát használ (azaz GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "A szolgáltatóm _CDMA-alapú technológiát használ (azaz 1xRTT, EVDO)"
@@ -1436,23 +1513,23 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -1466,53 +1543,53 @@ msgstr "nincs"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "PPP hitelesÃtési módszerek szerkesztése ehhez: %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nem tölthetÅ? be a PPP felhasználói felülete."
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP beállÃtásai"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Nem található VPN bÅ?vÃtményszolgáltatás ehhez: â??%sâ??."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "%d. VPN kapcsolat"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Nem tölthetÅ? be a vezetékes hálózat felhasználói felülete."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
msgid "Wired"
msgstr "Vezetékes"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x biztonság"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "802.1X biztonsági szolgáltatás használata a kapcsolathoz"
@@ -1526,72 +1603,72 @@ msgstr "alapértelmezett"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Nem tölthetÅ? be a WiFi felhasználói felülete."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1354
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
msgid "Wireless"
msgstr "Vezeték nélküli"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "%d. vezeték nélküli kapcsolat"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:806
+#: ../src/wireless-dialog.c:899
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "WEP 40/128 bites kulcs"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:815
+#: ../src/wireless-dialog.c:908
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128 bites jelmondat"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:845
+#: ../src/wireless-dialog.c:938
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dinamikus WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:859
+#: ../src/wireless-dialog.c:952
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA és WPA2 Personal"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:873
+#: ../src/wireless-dialog.c:966
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA és WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"Nem tölthetÅ? be a WiFi biztonság felhasználói felülete, hiányzó WiFi "
"beállÃtás."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Nem tölthetÅ? be a WiFi biztonság felhasználói felülete."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
msgid "Wireless Security"
msgstr "Vezeték nélküli biztonság"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s szerkesztése"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Névtelen kapcsolat szerkesztése"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:276
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the "
"NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1599,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"A kapcsolatszerkesztÅ? nem talál néhány szükséges erÅ?forrást (a HálózatkezelÅ? "
"kisalkalmazás glade fájlja nem található)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:289
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
"was not found)."
@@ -1607,25 +1684,26 @@ msgstr ""
"A kapcsolatszerkesztÅ? nem talál néhány szükséges erÅ?forrást (a glade fájl "
"nem található)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Hiba a kapcsolatszerkesztÅ? ablak létrehozásakor."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:379
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:380
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "Save this connection for all users of this machine."
msgstr "A kapcsolat mentése a gép minden felhasználója számára."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:381
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
msgid "Apply..."
msgstr "Alkalmazâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:382
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "HitelesÃtse magát a kapcsolat mentéséhez a gép minden felhasználója számára."
+msgstr ""
+"HitelesÃtse magát a kapcsolat mentéséhez a gép minden felhasználója számára."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
msgid "Available to all users"
@@ -1692,57 +1770,62 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d éve"
msgstr[1] "%d éve"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:583
-#| msgid "VPN Connection Failed"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
msgid "Connection add failed"
msgstr "A kapcsolat hozzáadása meghiúsult"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
+#, c-format
+msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
+msgstr ""
+"Hiba a kapcsolat szerkesztésekor: a(z) â??%sâ?? / â??%sâ?? tulajdonság érvénytelen: %"
+"d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
msgid "An unknown error ocurred."
msgstr "Ismeretlen hiba történt."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:603
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Hiba a szerkesztÅ? elÅ?készÃtésekor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:771
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "A kapcsolatszerkesztÅ? ablak ismeretlen hiba miatt nem készÃthetÅ? elÅ?."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:628
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Nem hozható létre új kapcsolat"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Az új kapcsolat nem szerkeszthetÅ?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
msgid "Could not edit connection"
msgstr "A kapcsolat nem szerkeszthetÅ?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:811
-#| msgid "VPN Connection Failed"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
msgid "Connection delete failed"
msgstr "A kapcsolat törlése meghiúsult"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:835
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Valóban törölni kÃvánja a(z) %s kapcsolatot?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nem lehet importálni a VPN kapcsolatot"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:980
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1752,51 +1835,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Hiba: nincs VPN-szolgáltatástÃpus."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Az importált kapcsolat nem szerkeszthetÅ?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1141
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
msgid "Last Used"
msgstr "Utolsó használat"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
-#| msgid "Edit the selected connection."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztése"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés�"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1247
-#| msgid "Authenticate to edit the selected connection."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztéséhez azonosÃtás szükséges"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
-#| msgid "Delete the selected connection."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "A kiválasztott kapcsolat törlése"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
msgid "Delete..."
msgstr "Törlés�"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
-#| msgid "Authenticate to delete the selected connection."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "A kiválasztott kapcsolat törléséhez azonosÃtás szükséges"
@@ -1854,8 +1933,29 @@ msgstr "VPN kapcsolat exportálása�"
msgid "Access the Internet using your mobile phone"
msgstr "Az internet elérése mobiltelefonnal"
+#: ../src/main.c:70
+msgid "Usage:"
+msgstr "Használat:"
+
+#: ../src/main.c:72
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Ez a program a HálózatkezelÅ? része (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Nem a parancssori interakcióra tervezték, hanem a GNOME asztali környezeten "
+"belüli futásra."
+
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "A mobil széles sávú kapcsolata a következÅ? beállÃtásokkal rendelkezik:"
#. Device
@@ -1952,27 +2052,31 @@ msgstr "A szolgáltatóm CDMA technológiát használ (1xRTT, EVDO)"
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Válassza ki a szolgáltatóját"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:958
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
msgid "Country List:"
msgstr "Országlista:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:970
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
msgid "Country"
msgstr "Ország"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
+msgid "My country is not listed"
+msgstr "Az ország nincs felsorolva"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
msgid "Choose your Provider's Country"
msgstr "Válassza ki a szolgáltató országát"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
msgid "Installed GSM device"
msgstr "TelepÃtett GSM eszköz"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "TelepÃtett CDMA eszköz"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -1980,37 +2084,37 @@ msgstr ""
"Ez az asszisztens segÃt egyszerűen beállÃtani a mobil széles sávú "
"kapcsolatot a (3G) mobilhálózathoz."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
msgid "You will need the following information:"
msgstr "A következÅ? információkra lesz szüksége:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Széles sávú szolgáltatójának neve"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Széles sávú elÅ?fizetésének neve"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(egyes esetekben) Széles sávú elÅ?fizetéséhez tartozó APN (hozzáférési pont "
"neve)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "_Kapcsolat létrehozása ezen a mobil széles sávú eszközhöz:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
msgid "Any device"
msgstr "Bármely eszköz"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Mobil széles sávú kapcsolat beállÃtása"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "�j mobil széles sávú kapcsolat"
@@ -2045,15 +2149,15 @@ msgstr ""
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesÃtés"
-#: ../src/wireless-dialog.c:426
+#: ../src/wireless-dialog.c:446
msgid "New..."
msgstr "Ã?jâ?¦"
-#: ../src/wireless-dialog.c:934
+#: ../src/wireless-dialog.c:1050
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1011
+#: ../src/wireless-dialog.c:1131
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -2062,35 +2166,35 @@ msgstr ""
"Jelszavak vagy titkosÃtási kulcsok szükségesek a(z) â??%sâ?? vezeték nélküli "
"hálózat eléréséhez."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1013
+#: ../src/wireless-dialog.c:1133
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "HitelesÃtés szükséges a vezeték nélküli hálózathoz"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1015
+#: ../src/wireless-dialog.c:1135
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesÃtést igényel"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1020
+#: ../src/wireless-dialog.c:1140
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "�j vezeték nélküli hálózat létrehozása"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1022
+#: ../src/wireless-dialog.c:1142
msgid "New wireless network"
msgstr "�j vezeték nélküli hálózat"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1023
+#: ../src/wireless-dialog.c:1143
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Adja meg a létrehozni kÃvánt vezeték nélküli hálózat nevét."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1025
+#: ../src/wireless-dialog.c:1145
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Kapcsolódás rejtett vezeték nélküli hálózathoz"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1027
+#: ../src/wireless-dialog.c:1147
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Rejtett vezeték nélküli hálózat"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1028
+#: ../src/wireless-dialog.c:1148
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2098,11 +2202,11 @@ msgstr ""
"Adja meg a rejtett vezeték nélküli hálózat nevét és biztonsági részleteit, "
"amelyhez kapcsolódni kÃván."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:169
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Nincs kiválasztva hitelesÃtésszolgáltatói tanúsÃtvány"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:170
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
@@ -2112,49 +2216,66 @@ msgstr ""
"biztonságos vezeték nélküli hálózatokhoz is kapcsolódhat. Ki kÃván "
"választani egy hitelesÃtésszolgáltatói tanúsÃtványt?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:179
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "CA tanúsÃtvány kiválasztása"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER, PEM vagy PKCS#12 személyes kulcsok (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:445
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER vagy PEM tanúsÃtványok (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:270
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:346
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:418
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:344
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Válasszon hitelesÃtésszolgáltatói tanúsÃtványtâ?¦"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:414
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "A nem titkosÃtott személyes kulcsok nem biztonságosak"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"�gy tűnik, hogy a kiválasztott személyes kulcsot nem védi jelszó. Ez "
+"lehetÅ?vé teszi a hitelesÃtési adatok kompromittálását. Válasszon jelszóval "
+"védett személyes kulcsot.\n"
+"\n"
+"Személyes kulcsát az OpenSSL segÃtségével teheti jelszóvédetté."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:447
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Válassza ki a személyes tanúsÃtványátâ?¦"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát�"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Alagutazott TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Védett EAP (PEAP)"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]