[gvfs] Updated Dutch translation



commit 2fe17d352225731e863117c3349f517eabcf4360
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date:   Tue Jan 19 19:34:58 2010 +0100

    Updated Dutch translation

 po/nl.po | 1450 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 1065 insertions(+), 385 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 068debc..dbe08f2 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 #
 # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
 #
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2008â??2009
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2008â??2010
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2009 (typo)
 #
 # LET OP! Wouter wil graag de controle over dit bestand houden. Neem
@@ -11,9 +11,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-23 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-04 12:14+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gvfs&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-18 12:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-19 14:43+0100\n"
 "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,68 +22,58 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Bewerking niet ondersteund; bestanden op verschillende koppelpunten"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:787
-msgid "Invalid return value from get_info"
-msgstr "Ongeldig resultaat van â??get_infoâ??"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
-msgid "Invalid return value from query_info"
-msgstr "Ongeldig resultaat van â??query_infoâ??"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:894 ../client/gvfsiconloadable.c:338
+#. Translators: %s is the name of a programming function
+#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902
+#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096
+#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222
+#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350
+#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851
+#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036
+#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585
+#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733
+#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996
+#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
+#, c-format
+msgid "Invalid return value from %s"
+msgstr "Ongeldig resultaat van â??%sâ??"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Kon â??stream file descriptorâ?? niet verkrijgen"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
-#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
-#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
-#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:370
-msgid "Invalid return value from open"
-msgstr "Ongeldig resultaat van â??openâ??"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
-#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
-#: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gvfsiconloadable.c:155
+#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169
+#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298
+#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "Kon â??stream file descriptorâ?? niet verkrijgen"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
-msgid "Invalid return value from call"
-msgstr "Ongeldig resultaat van aanroep"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1534
-msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-msgstr "Ongeldig resultaat van â??get_filesystem_infoâ??"
-
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+#: ../client/gdaemonfile.c:1964
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Kon omvattend koppelpunt niet vinden"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#: ../client/gdaemonfile.c:1994
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Ongeldige bestandsnaam: â??%sâ??"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1719
-msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
-msgstr "Ongeldig resultaat van â??query_filesystem_infoâ??"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2142
-msgid "Invalid return value from monitor_dir"
-msgstr "Ongeldig resultaat van â??monitor_dirâ??"
+#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1188
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1323 ../client/gdaemonvfs.c:1376
+#, c-format
+msgid "Error setting file metadata: %s"
+msgstr "Fout bij opslaan van bestandsmetadata: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2191
-msgid "Invalid return value from monitor_file"
-msgstr "Ongeldig resultaat van â??monitor_fileâ??"
+#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1377
+msgid "values must be string or list of strings"
+msgstr "waarden moeten een string of een lijst van strings zijn"
 
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
@@ -91,39 +82,41 @@ msgstr "Ongeldig resultaat van â??monitor_fileâ??"
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:298
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:442 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:526
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:644 ../monitor/proxy/gproxymount.c:455
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:538 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:803
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:880
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Bewerking is geannuleerd"
 
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1682
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1692
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1234
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1244
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
 #, c-format
 msgid "Error in stream protocol: %s"
 msgstr "Fout in stream-protocol: %s"
 
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1692
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1244
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
 msgid "End of stream"
 msgstr "Einde van stream"
 
@@ -132,20 +125,20 @@ msgstr "Einde van stream"
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Zoeken in stream niet ondersteund"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:830
+#: ../client/gdaemonvfs.c:832
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Kon koppelingsinfo niet verkrijgen: %s"
 
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:567 ../client/gvfsdaemondbus.c:998
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1189
+msgid "Can't contact session bus"
+msgstr "Kan niet met â??system busâ?? verbinden"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002
 #, c-format
 msgid "Error connecting to daemon: %s"
 msgstr "Fout bij verbinden naar voorziening: %s"
 
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
-msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
-msgstr "Ongeldige resultaatwaarde van â??open_icon_for_readâ??"
-
 #: ../common/gsysutils.c:136
 #, c-format
 msgid "Error creating socket: %s"
@@ -156,20 +149,20 @@ msgstr "Fout bij maken van socket: %s"
 msgid "Error connecting to socket: %s"
 msgstr "Fout bij verbinden met socket: %s"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521
 msgid "Invalid file info format"
 msgstr "Ongeldig formaat bestandsinformatie"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538
 msgid "Invalid attribute info list content"
 msgstr "Ongeldige inhoud in eigenschappenlijst"
 
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
 #, c-format
 msgid "Error initializing Avahi: %s"
 msgstr "Fout bij initialiseren van Avahi: %s"
 
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
 #, c-format
 msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
 msgstr "Fout bij maken van Avahi-resolver: %s"
@@ -179,7 +172,7 @@ msgstr "Fout bij maken van Avahi-resolver: %s"
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1099
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
 #, c-format
 msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
 msgstr "Fout bij resolven van â??%sâ??-service â??%sâ?? in domein â??%sâ??"
@@ -190,7 +183,7 @@ msgstr "Fout bij resolven van â??%sâ??-service â??%sâ?? in domein â??%sâ??"
 #. * - the third %s refers to the domain
 #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1125
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
@@ -204,7 +197,7 @@ msgstr ""
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1142
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
 #, c-format
 msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
 msgstr "Timeout bij resolven van â??%sâ??-service â??%sâ?? in domein â??%sâ??"
@@ -265,48 +258,153 @@ msgstr "koppelpunt voor %s reeds actief"
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "fout bij starten van koppelvoorziening"
 
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
+msgid "Unmount Anyway"
+msgstr "Toch ontkoppelen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+msgid ""
+"Volume is busy\n"
+"One or more applications are keeping the volume busy."
+msgstr ""
+"Volumen is bezig\n"
+"Een of meerdere toepassingen houden dit volumen bezig"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:145
+msgid "Internal Apple File Control error"
+msgstr "Interne Apple File Control-fout"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:149 ../daemon/gvfsbackendftp.c:633
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Bestand bestaat niet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:152
+msgid "The directory is not empty"
+msgstr "Map is niet leeg"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:156
+msgid "The device did not respond"
+msgstr "Het apparaat antwoordde niet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:160
+msgid "The connection was interrupted"
+msgstr "De verbinding werd onderbroken"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:164
+msgid "Invalid Apple File Control data received"
+msgstr "Ongeldige Apple File Control-gegevens ontvangen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:168
+#, c-format
+msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
+msgstr "Onafgehandelde Apple File Control-fout (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:185
+msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
+msgstr "Lockdown-fout: ongeldige parameter"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:189
+#, c-format
+msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
+msgstr "Onafgehandelde lockdown-fout (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206
+msgid "iPhone Device Error: Invalid Argument"
+msgstr "iPhone-fout: ongeldige parameter"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:210
+msgid ""
+"iPhone Device Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
+msgstr ""
+"iPhone-fout: geen apparaat gevonden. Controleer dat usbmuxd correct "
+"functioneert."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#, c-format
+msgid "Unhandled iPhone Device error (%d)"
+msgstr "Onafgehandelde iPhone-fout (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:274 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Ongeldige aankoppelspecificatie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:280
+msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
+msgstr "Ongeldige AFC-locatie: de juiste vorm is afc://uuid:poortnummer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295
+#, c-format
+msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
+msgstr "Service %d op Apple Mobile Device"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:301
+#, c-format
+msgid "Apple Mobile Device"
+msgstr "Apple Mobile Device"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:351
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:546 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1254
+msgid "Backups are not yet supported."
+msgstr "Backups worden (nog) niet ondersteund"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:684
+msgid "Invalid seek type"
+msgstr "Ongeldig seek-type"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1173 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1786
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4591 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Bewerking niet ondersteund"
+
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1096
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2074
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2223
+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ op %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1642
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1588
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1714
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Geen hostnaam opgegeven"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1626 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
-msgid "Invalid mount spec"
-msgstr "Ongeldige aankoppelspecificatie"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:614 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:658
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:708 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:737
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2264
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 ../daemon/gvfsbackendftp.c:964
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Bestand bestaat niet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:622 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:691 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Kan map niet openen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:746 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1045 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3596
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3837 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Het bestand is geen map"
 
@@ -323,20 +421,22 @@ msgstr "Kon tijdelijke map niet aanmaken"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1089
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2010 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2729
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1664 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:690
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2198
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1790
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2903 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2916
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2936 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Bestand of map bestaat niet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2218
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1656
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1782
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Map is niet leeg"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Kan bestand niet over map heen kopiëren"
 
@@ -348,7 +448,7 @@ msgstr "Cd/dvd branden"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2991
 msgid "File exists"
 msgstr "Bestand bestaat al"
 
@@ -359,17 +459,20 @@ msgstr "Bestand bestaat al"
 #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:173
-#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
-#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
-#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Bewerking niet door backend ondersteund"
 
@@ -377,142 +480,162 @@ msgstr "Bewerking niet door backend ondersteund"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Bestand of map niet in doelmap gevonden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1350
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Kan map niet over map heen kopiëren"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1658
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1784
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Doelbestand bestaat al"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Kan map niet recursief kopiëren"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2383 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2782
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2877 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
 msgid "Not supported"
 msgstr "Niet ondersteund"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
+msgid "Cannot create gudev client"
+msgstr "Kon gudev-client niet aanmaken"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Kon niet met â??system busâ?? verbinden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1401
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Kon libhal-context niet aanmaken"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Kon libhal niet initialiseren"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Geen station opgegeven"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Can station %s niet vinden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430
 #, c-format
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "Station %s bevat geen audiobestanden"
 
 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "cdda-koppeling op %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325 ../monitor/hal/ghalvolume.c:225
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Audio-cd"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1642
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
 msgstr[0] "Bestandssysteem is bezig: %d open bestand"
 msgstr[1] "Bestandssysteem is bezig: %d open bestanden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "Geen bestand %s op station %s"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804
 #, c-format
 msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
 msgstr "Fout van â??paranoiaâ?? op station %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Fout bij zoeken in stream op station %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1885
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "Bestand bestaat niet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
 #, c-format
 msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
 msgstr "Het bestand bestaat niet of is geen muziekbestand"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099
 msgid "Audio CD Filesystem Service"
 msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor audio-cd's"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
-msgid "Filesystem"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
+msgid "File System"
 msgstr "Bestandssysteem"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649
 msgid "Can't open mountable file"
 msgstr "Kan aankoppelbaar bestand niet openen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1066
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Interne fout: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
 msgid "Can't mount file"
 msgstr "Kan bestand niet aankoppelen"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
 msgid "No media in the drive"
 msgstr "Geen media in schijf of lade"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Geen aankoppelbaar bestand"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055
 msgid "Can't unmount file"
 msgstr "Kan bestand niet ontkoppelen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185
 msgid "Can't eject file"
 msgstr "Kan bestand niet uitwerpen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1693
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
+msgid "Can't start file"
+msgstr "Kan bestand niet starten"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
+msgid "Can't stop file"
+msgstr "Kan bestand niet stoppen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
+msgid "Can't poll file"
+msgstr "Kan bestand niet polsen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "HTTP-fout: %s"
@@ -529,7 +652,7 @@ msgstr "Leeg antwoord"
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Onverwacht antwoord van server"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Ongeldig antwoord"
 
@@ -547,364 +670,308 @@ msgstr "Voer wachtwoord voor %s in"
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Voer uw proxy-wachtwoord in"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1697 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1701
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Geen WebDAV-schijf"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1729
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734
 #, c-format
 msgid "WebDAV on %s"
 msgstr "WebDAV op %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1789 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1862
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Kon aanvraag niet aanmaken"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1925 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2178
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1862
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2531 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4002
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1974
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:649
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:830 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4243
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Doelbestand bestaat al"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3143
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1108
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3377
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Het bestand is tussentijds gewijzigd"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2029 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1144
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1991
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2055
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Aanmaken reservekopie"
 
 #. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
 msgid "Local Network"
 msgstr "Lokaal netwerk"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
 msgid "Can't monitor file or directory."
 msgstr "Kan bestand of map niet monitoren."
 
 #. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254
-msgid "Accounts are unsupported"
-msgstr "Accounts worden niet ondersteund"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258
-msgid "Host closed connection"
-msgstr "De host heeft de verbinding verbroken"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:262
-msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
-msgstr "Kan dataverbinding niet openen. Wellicht blokkeert uw firewall dit."
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:266
-msgid "Data connection closed"
-msgstr "Dataverbinding gesloten"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:273 ../daemon/gvfsbackendftp.c:277
-msgid "Operation failed"
-msgstr "Bewerking is mislukt"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:282
-msgid "No space left on server"
-msgstr "Geen vrije ruimte meer op server"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:290 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1660
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4313 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1638
-msgid "Operation unsupported"
-msgstr "Bewerking niet ondersteund"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:300
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1662
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Toegang geweiger"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:298
-msgid "Page type unknown"
-msgstr "Paginatype onbekend"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2374
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:306 ../daemon/gvfsbackendftp.c:389
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:414 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:931
-msgid "Invalid reply"
-msgstr "Ongeldig antwoord"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:549
-msgid "broken transmission"
-msgstr "verzenden mislukt"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:713 ../daemon/gvfsbackendftp.c:854
-msgid "Could not connect to host"
-msgstr "Kon niet met host verbinden"
-
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1496
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:387
 #, c-format
 msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
 msgstr "Voer wachtwoord voor ftp voor %s op %s in"
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1499
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390
 #, c-format
 msgid "Enter password for ftp on %s"
 msgstr "Voer wachtwoord voor ftp op %s in"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1525 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Wachtwoordvenster geannuleerd"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1604
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:527
 #, c-format
 msgid "ftp on %s"
 msgstr "ftp op %s"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1608
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:531
 #, c-format
 msgid "ftp as %s on %s"
 msgstr "ftp voor %s op %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2138
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2797 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3130
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3993
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:624
+msgid "Insufficient permissions"
+msgstr "Onvoldoende toegangsrechten"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3364
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4234
 msgid "File is directory"
 msgstr "Bestand is een map"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1914 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2492
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2996
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3230
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "backups (nog) niet ondersteund"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1991
-msgid "filename too long"
-msgstr "bestandsnaam te lang"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2511
-msgid "Invalid destination filename"
-msgstr "Ongeldige doelbestandsnaam"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: Bestand of map bestaat al"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: Bestand of map bestaat niet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: Ongeldige bestandsnaam"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: Niet ondersteund"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:684
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Digitale camera (%s)"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:832 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:179
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
 msgstr "%s-camera"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:174
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "%s-muziekspeler"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:188
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
 msgid "Camera"
 msgstr "Camera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:186
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Muziekspeler"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1429
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
 msgid "No device specified"
 msgstr "Geen apparaat opgegeven"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Kon gphoto2-context niet aanmaken"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1456
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Kon camera niet aanmaken"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Fout bij opvragen van apparaatinformatie"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1491
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Fout bij opvragen van apparaatinformatie"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Fout bij verkrijgen van apparaatinformatie"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Instellen communicatiepoort voor camera mislukt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1525
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Fout bij initialiseren camera"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2-koppeling op %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1756
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Geen camera opgegeven"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1706
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1797 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1823
+#, c-format
+msgid "Filesystem is busy"
+msgstr "Bestandssysteem is bezig"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1893
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Fout bij aanmaken bestandobject"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1908
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Fout bij ophalen bestand"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1731
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1918
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Fout bij verkrijgen data van bestand"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1788
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1976
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Ongeldige pictogram-identifier â??%sâ??"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3053
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2052 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3241
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Fout bij zoeken in stream op camera %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2004 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2192 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2906
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Geen map"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2037
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2225
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Opvragen van mappenlijst mislukt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2103
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2291
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Opvragen van bestandenlijst mislukt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2583
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fout bij aanmaken van map"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2792
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Naam bestaat al"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3432
 msgid "New name too long"
 msgstr "Nieuwe naam te lang"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2625 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3255
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
 msgid "Error renaming dir"
 msgstr "Fout bij hernoemen van map"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2638 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2826 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3456
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Fout bij hernoemen van bestand"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2702
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2890
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "Map â??%sâ?? is niet leeg"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Fout bij verwijderen van map"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2739
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2927
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2792
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "Kan niet in map schrijven"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2839
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3027
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Kan geen nieuw bestand om naar te schrijven aanmaken"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Kan bestand om naar te schrijven niet lezen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3053
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Kan data in bestand om naar te schrijven niet opvragen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3340
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Fout bij schrijven van bestand"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Niet ondersteund (niet dezelfde map)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3400
 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
 msgstr "Niet ondersteund (bron is map, doel is map)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408
 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
 msgstr "Niet ondersteund (bron is map, doel is bestaand bestand)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420
 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
 msgstr "Niet ondersteund (bron is bestand, doel is map)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257
 #, c-format
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "HTTP-clientfout: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2062
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1399 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (ongeldige codering)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Mapwijzigingsmeldingen niet ondersteund"
 
@@ -925,79 +992,89 @@ msgstr "Monitor voor netwerklokaties"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1392
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s op %s"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890
 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
 msgstr "USB-ondersteuning ontbreekt. Neem contact op met uw beheerder."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010
 msgid "Connection to the device lost"
 msgstr "Verbinding met apparaat verloren"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1482
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "Het apparaat heeft een software-update nodig"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:570
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Fout bij verwijderen van bestand: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651
 msgid "ssh program unexpectedly exited"
 msgstr "SSH-programma werd onverwacht afgesloten"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1788
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Toegang geweiger"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Hostnaam onbekend"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
 msgid "No route to host"
 msgstr "Geen route naar host"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Verbinding geweigerd door server"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Controle van hostsleutel mislukt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:414
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Kon SSH-programma niet starten"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:430
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Kon SSH-programma niet starten: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:532 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:793
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Wachttijd voor aanmelden overschreden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:872
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953
 msgid "Enter passphrase for key"
 msgstr "Voer wachtwoordzin voor sleutel in"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955
 msgid "Enter password"
 msgstr "Voer wachtwoord in"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:950
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Kon wachtwoord niet zenden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Toch aanmelden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Aanmelden annuleren"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1013,73 +1090,78 @@ msgstr ""
 "absoluut zeker wilt weten of het veilig is om door te gaan, neem dan contact "
 "op met de systeembeheerder."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:988
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Aanmeldvenster geannuleerd"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1008
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Kan informatie over host-identiteit niet zenden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1501 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1524
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protocolfout"
 
 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1549
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1663
 #, c-format
 msgid "sftp for %s on %s"
 msgstr "sftp voor %s op %s"
 
 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
 #, c-format
 msgid "sftp on %s"
 msgstr "sftp op %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1578
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1704
 msgid "Unable to find supported ssh command"
 msgstr "Kon geen ondersteund SSH-programma vinden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2203
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2282 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2293
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2349 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2485 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2531
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2606 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2713
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2898 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2910
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3010
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3195 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3220
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3275 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3332
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3696
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3891
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3954
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4062 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4116
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4186
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4216
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4294
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1963 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2431 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2442
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2498 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2584
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2634 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2862
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2979 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3060
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3144
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3202 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3244
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3516 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3573
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3870 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3937
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4072 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4132
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4167 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4357
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4572
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2147
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (ongeldige codering)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2296
 msgid "Failure"
 msgstr "Mislukt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2255
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404
 #, c-format
 msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
 msgstr "Ongeldig icon_id â??%sâ?? in OpenIconForRead"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Fout bij maken reservekopie: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3072
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet maken"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3988 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Kan map niet over andere map heen verplaatsen"
 
@@ -1100,35 +1182,30 @@ msgstr "Interne fout (%s)"
 msgid "Failed to mount Windows share"
 msgstr "Kon gedeelde Windows-map niet aankoppelen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1243
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Niet ondersteund zoektype"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1335
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Kon reservekopiebestand niet maken: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
-#, c-format
-msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "Fout bij verwijderen van bestand: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2003
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Fout bij verplaatsen van bestand: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2011
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2075
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Fout bij verwijderen doelbestand: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2035
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Kan map niet recursief verplaatsen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2165
 msgid "Windows Shares Filesystem Service"
 msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor gedeelde Windows-mappen"
 
@@ -1158,7 +1235,7 @@ msgstr "Het bestand is niet aankoppelbaar"
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Geen normaal bestand"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503
 msgid "Windows Network Filesystem Service"
 msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor Windows-netwerken"
 
@@ -1172,11 +1249,11 @@ msgstr "Items in de prullenbak kunnen niet gewijzigd worden"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
 msgid "Trash"
 msgstr "Prullenbak"
 
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056
 msgid "Invalid backend type"
 msgstr "Ongeldig backend-type"
 
@@ -1185,6 +1262,71 @@ msgstr "Ongeldig backend-type"
 msgid "Error sending fd: %s"
 msgstr "Fout bij zenden naar â??file descriptorâ??: %s"
 
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:181
+msgid "Unexpected end of stream"
+msgstr "Gegevensstroom onverwacht beëindigd"
+
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197 ../daemon/gvfsftpconnection.c:210
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Ongeldig antwoord"
+
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393
+msgid ""
+"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
+"this?"
+msgstr ""
+"Kan geen actieve FTP-verbinding maken. Misschien ondersteunt de router dit "
+"niet."
+
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400
+msgid "Failed to create active FTP connection."
+msgstr "Opzetten actieve FTP-verbinding mislukt."
+
+#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
+msgid "Filename contains invalid characters."
+msgstr "Bestandsnaam bevat ongeldige tekens."
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:262
+msgid "The FTP server is busy. Try again later"
+msgstr "De FTP-server is bezig. Probeer het later opnieuw."
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:356
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Accounts worden niet ondersteund"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:360
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "De host heeft de verbinding verbroken"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:364
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Kan dataverbinding niet openen. Wellicht blokkeert uw firewall dit."
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:368
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Dataverbinding gesloten"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Bewerking is mislukt"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:384
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Geen vrije ruimte meer op server"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:396
+msgid "Unsupported network protocol"
+msgstr "Niet ondersteund netwerkprotocol"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:404
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Paginatype onbekend"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:408
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
+
 #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
 msgid "Symlinks not supported by backend"
 msgstr "Symbolische verwijzingen niet door backend ondersteund"
@@ -1193,7 +1335,7 @@ msgstr "Symbolische verwijzingen niet door backend ondersteund"
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "Ongeldig D-Bus-bericht"
 
-#: ../daemon/main.c:45
+#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Oude voorziending vervangen."
 
@@ -1211,46 +1353,158 @@ msgstr "Hoofdvoorziening voor GVFS"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:76
+#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364
-#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:140
+#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
+#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371
+#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140
 #: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
-#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Probeer â??%s --helpâ?? voor meer informatie."
 
-#: ../daemon/mount.c:456
+#: ../daemon/mount.c:459
 msgid "Invalid arguments from spawned child"
 msgstr "Ongeldige parameters van opgestart dochterproces"
 
-#: ../daemon/mount.c:767
+#: ../daemon/mount.c:779
 #, c-format
 msgid "Automount failed: %s"
 msgstr "Auto-aankoppelen mislukt: %s"
 
-#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886
+#: ../daemon/mount.c:824 ../daemon/mount.c:898
 msgid "The specified location is not mounted"
 msgstr "De opgegeven locatie is niet aangekoppeld"
 
-#: ../daemon/mount.c:817
+#: ../daemon/mount.c:829
 msgid "The specified location is not supported"
 msgstr "De opgegeven locatie wordt niet ondersteund"
 
-#: ../daemon/mount.c:1023
+#: ../daemon/mount.c:1036
 msgid "Location is already mounted"
 msgstr "Locatie is reeds aangekoppeld"
 
-#: ../daemon/mount.c:1031
+#: ../daemon/mount.c:1044
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Locatie is niet aankoppelbaar"
 
+#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336
+#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419
+#: ../metadata/meta-daemon.c:449
+#, c-format
+msgid "Can't find metadata file %s"
+msgstr "Can metadatabestand %s niet vinden"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179
+msgid "Unable to set metadata key"
+msgstr "Kon metadata-sleutel niet opslaan"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399
+msgid "Unable to unset metadata key"
+msgstr "Kon metadata-sleutel niet verwijderen"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:428
+msgid "Unable to remove metadata keys"
+msgstr "Kon metadata-sleutels niet verwijderen"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:459
+msgid "Unable to move metadata keys"
+msgstr "Kon metadata-sleutels niet verplaatsen"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:704
+msgid "GVFS Metadata Daemon"
+msgstr "GVFS-metadata-voorziening"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:707
+msgid "Metadata daemon for GVFS"
+msgstr "Metadata-voorziening voor GVFS"
+
+#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
+msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
+msgstr "GVfs-GDU-volumenmonitor"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Diskettestation"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:256
+#, c-format
+msgid "Unnamed Drive (%s)"
+msgstr "Naamloze schrijf (%s)"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
+msgid "Unnamed Drive"
+msgstr "Naamloze schijf"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Kon media niet uitwerpen; een of meerdere volumina zijn bezig."
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1014
+msgid ""
+"Start drive in degraded mode?\n"
+"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
+"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+msgstr ""
+"Schijf in â??degraded modeâ?? starten?\n"
+"Dit houdt in dat de schijf niet langer fouttolerantie ondersteunt. Als een "
+"onderdeel het begeeft kunnen gegevens definitief verloren gaan."
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1020
+msgid "Start Anyway"
+msgstr "Toch starten"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856
+msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
+msgstr "Ontkoppelen wordt door één of meer toepassingen verhinderd"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984
+msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
+msgstr "Kon LUKS-cleartext-slave niet verkrijgen"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006
+#, c-format
+msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
+msgstr "Kon LUKS-cleartext-slave niet verkrijgen van pad â??%sâ??"
+
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr "Diskette"
+
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a password to unlock the volume\n"
+"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
+msgstr ""
+"Geef een wachtwoord om het volumen te ontgrendelen\n"
+"Het apparaat â??%sâ?? bevat vercijferde gegevens op partitie %d."
+
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a password to unlock the volume\n"
+"The device \"%s\" contains encrypted data."
+msgstr ""
+"Geef een wachtwoord om het volumen te ontgrendelen\n"
+"Het apparaat â??%sâ?? bevat vercijferde gegevens."
+
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a password to unlock the volume\n"
+"The device %s contains encrypted data."
+msgstr ""
+"Geef een wachtwoord om het volumen te ontgrendelen\n"
+"Het apparaat %s bevat vercijferde gegevens."
+
 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
 msgid "CD-ROM Disc"
 msgstr "Cd-rom-schijf"
@@ -1471,10 +1725,6 @@ msgstr "%s/%s-station"
 msgid "%s Drive"
 msgstr "%s-station"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Diskettestation"
-
 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
 msgid "Software RAID Drive"
 msgstr "Software RAID-schijf"
@@ -1531,11 +1781,6 @@ msgstr "Thumb-station"
 msgid "Mass Storage Drive"
 msgstr "Opslagstation"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
-#, c-format
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr "Kon media niet uitwerpen; een of meerdere volumina zijn bezig."
-
 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
@@ -1568,6 +1813,10 @@ msgstr "Media van %s"
 msgid "%s Encrypted Data"
 msgstr "%s versleutelde gegevens"
 
+#: ../programs/gvfs-cat.c:37
+msgid "locations"
+msgstr "locaties"
+
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
 #: ../programs/gvfs-cat.c:57
@@ -1623,6 +1872,15 @@ msgstr ""
 "Let op: gebruik een â??pipeâ?? als u opmaakopties zoals â??-nâ?? of â??-Tâ?? wilt "
 "gebruiken."
 
+#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108
+#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96
+#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Fout bij verwerken opdrachtregelopties: %s\n"
+
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
@@ -1631,6 +1889,283 @@ msgstr ""
 msgid "%s: missing locations"
 msgstr "%s: locatie ontbreekt"
 
+#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
+msgid "no target directory"
+msgstr "geen doelmap"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
+msgid "show progress"
+msgstr "voortgang tonen"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
+msgid "prompt before overwrite"
+msgstr "overschrijven bevestigen"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:47
+msgid "preserve all attributes"
+msgstr "alle attributen behouden"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
+msgid "backup existing destination files"
+msgstr "backup maken van bestaande doelbestanden"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:49
+msgid "never follow symbolic links"
+msgstr "nooit symbolische verwijzingen volgen"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
+#, c-format
+msgid "progress"
+msgstr "voortgang"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89
+#: ../programs/gvfs-save.c:156
+msgid "- output files at <location>"
+msgstr "- uitvoerbestanden op <locatie>"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
+#, c-format
+msgid "Missing operand\n"
+msgstr "Ontbrekende operand\n"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115
+#, c-format
+msgid "Too many arguments\n"
+msgstr "Te veel parameters\n"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124
+#, c-format
+msgid "Target %s is not a directory\n"
+msgstr "Doel %s is geen map\n"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:177
+#, c-format
+msgid "overwrite %s?"
+msgstr "%s overschrijven?"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:191
+#, c-format
+msgid "Error copying file %s: %s\n"
+msgstr "Fout bij kopiëren van bestand %s: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:37
+msgid "List writable attributes"
+msgstr "Schrijfbare attributen tonen"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:38
+msgid "Get filesystem info"
+msgstr "Bestandssysteeminformatie opvragen"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+msgid "The attributes to get"
+msgstr "De op te vragen attributen"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+msgid "Don't follow symlinks"
+msgstr "Geen symbolische verwijzingen volgen"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:50
+msgid "invalid type"
+msgstr "ongeldig type"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:53
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:56
+msgid "regular"
+msgstr "normaal"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:59
+msgid "directory"
+msgstr "map"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:62
+msgid "symlink"
+msgstr "symbolische verwijzing"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:65
+msgid "special"
+msgstr "speciaal"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:68
+msgid "shortcut"
+msgstr "verwijzing"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:71
+msgid "mountable"
+msgstr "aankoppelbaar"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:109
+#, c-format
+msgid "attributes:\n"
+msgstr "attributen:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:155
+#, c-format
+msgid "display name: %s\n"
+msgstr "weergavenaam: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:159
+#, c-format
+msgid "edit name: %s\n"
+msgstr "bewerkbare naam: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:165
+#, c-format
+msgid "name: %s\n"
+msgstr "naam: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:172
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "type: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:178
+#, c-format
+msgid "size: "
+msgstr "grootte: "
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:183
+#, c-format
+msgid "hidden\n"
+msgstr "verborgen\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:266
+msgid "Copy with file"
+msgstr "Behouden bij kopiëren van bestand"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:270
+msgid "Keep with file when moved"
+msgstr "Behouden bij verplaatsen van bestand"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:307
+#, c-format
+msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+msgstr "Fout bij opvragen schrijfbare attributen: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:312
+#, c-format
+msgid "Settable attributes:\n"
+msgstr "Instelbare attributen:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:335
+#, c-format
+msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+msgstr "Schrijfbare attribuut-namespaces:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:362
+msgid "- show info for <location>"
+msgstr "- info tonen voor <locatie>"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Verborgen bestanden tonen"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:41
+msgid "Use a long listing format"
+msgstr "Uitgebreid lijstformaat gebruiken"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+msgid "Show completions"
+msgstr "Aanvullingen tonen"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
+#: ../programs/gvfs-rename.c:68
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Fout: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:383
+msgid "- list files at <location>"
+msgstr "- bestandslijst van <locatie> tonen"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
+msgid "create parent directories"
+msgstr "oudermappen aanmaken"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50
+msgid "- create directories"
+msgstr "- mappen aanmaken"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s\n"
+msgstr "Fout bij aanmaken van map: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:54
+msgid "Mount as mountable"
+msgstr "Als koppeling aankoppelen"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:55
+msgid "Mount volume with device file"
+msgstr "Volume met apparaatbestand aankoppelen"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:56
+msgid "Unmount"
+msgstr "Ontkoppelen"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+msgstr "Alle koppelingen met het opgegeven schema ontkoppelen"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+msgid "List"
+msgstr "Lijst"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+msgid "Show extra information for List and Monitor"
+msgstr "Extra informatei tonen voor Lijst en Monitor"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+msgid "Monitor events"
+msgstr "Gebeurtenissen monitoren"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184
+#, c-format
+msgid "Error mounting location: %s\n"
+msgstr "Fout bij aankoppelen locatie: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:241
+#, c-format
+msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+msgstr "Fout bij ontkoppelen: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:262
+#, c-format
+msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+msgstr "Kon omvattend koppelpunt niet vinden: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:682
+#, c-format
+msgid "Error mounting %s: %s\n"
+msgstr "Fout bij aankoppelen van %s: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:696
+#, c-format
+msgid "Mounted %s at %s\n"
+msgstr "%s aangekoppeld op %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:747
+#, c-format
+msgid "No volume for device file %s\n"
+msgstr "Geen volumen voor apparaatbestand %s\n"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../programs/gvfs-mount.c:938
+msgid "- mount <location>"
+msgstr "- <locatie> aankoppelen"
+
+#: ../programs/gvfs-move.c:173
+#, c-format
+msgid "Error moving file %s: %s\n"
+msgstr "Fout bij verplaatsen van bestand %s: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:37
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
+
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
 #: ../programs/gvfs-open.c:65
@@ -1659,6 +2194,154 @@ msgstr ""
 "Een of meerdere bestanden met de standaardtoepassing voor dit bestandstype "
 "openen."
 
+#: ../programs/gvfs-rename.c:49
+msgid "- rename file"
+msgstr "- bestand hernoemen"
+
+#: ../programs/gvfs-rename.c:74
+#, c-format
+msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+msgstr "Hernoemen succesvol. Nieuwe uri: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35
+msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr "niet-bestaande bestanden negeren, nooit vragen"
+
+#: ../programs/gvfs-rm.c:52
+msgid "- delete files"
+msgstr "- bestanden verwijderen"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:43
+msgid "Create backup"
+msgstr "Backup maken"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:44
+msgid "Only create if not existing"
+msgstr "Alleen maken indien niet-bestaand"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:45
+msgid "Append to end of file"
+msgstr "Aan einde van bestand toevoegen"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:46
+msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
+msgstr "Toegang beperken tot huidige gebruiken bij aanmaken bestand"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:47
+msgid "Print new etag at end"
+msgstr "Nieuwe etag tonen aan het einde"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
+msgid "The etag of the file being overwritten"
+msgstr "De etag van het te overschrijven bestand"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:76
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s\n"
+msgstr "Fout bij openen van bestand: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:109
+msgid "Error reading stdin"
+msgstr "Fout bij lezen van stdin"
+
+# Er moet een spatie in het origineel bij (Wouter Bolsterlee)
+#: ../programs/gvfs-save.c:122
+#, c-format
+msgid "Error closing: %s\n"
+msgstr "Fout bij sluiten: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:134
+#, c-format
+msgid "Etag not available\n"
+msgstr "Etag niet beschikbaar\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+msgid ""
+"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
+"stringv]"
+msgstr ""
+"attribuuttype [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
+"stringv]"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
+msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
+msgstr " <locatie> <attribuut> <waardes> - attribuut instellen"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
+#, c-format
+msgid "Location not specified\n"
+msgstr "Locatie niet opgegeven\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145
+#, c-format
+msgid "Attribute not specified\n"
+msgstr "Attribuut niet opgegeven\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgstr "Ongeldige attribuuttype %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199
+#, c-format
+msgid "Error setting attribute: %s\n"
+msgstr "Fout bij instellen van attribute: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:51
+msgid "- move files to trash"
+msgstr "- bestanden naar prullenbak verplaatsen"
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:67
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s\n"
+msgstr "Fout bij verplaatsen naar prullenbak: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-tree.c:37
+msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
+msgstr ""
+"Symbolische verwijzingen, koppelingen en verwijzingen als mappen volgen"
+
+#: ../programs/gvfs-tree.c:242
+msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
+msgstr "- inhoud van mappen in een boomstructuur weergeven"
+
+#~ msgid "Invalid return value from get_info"
+#~ msgstr "Ongeldig resultaat van â??get_infoâ??"
+
+#~ msgid "Invalid return value from query_info"
+#~ msgstr "Ongeldig resultaat van â??query_infoâ??"
+
+#~ msgid "Invalid return value from call"
+#~ msgstr "Ongeldig resultaat van aanroep"
+
+#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+#~ msgstr "Ongeldig resultaat van â??get_filesystem_infoâ??"
+
+#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+#~ msgstr "Ongeldig resultaat van â??query_filesystem_infoâ??"
+
+#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+#~ msgstr "Ongeldig resultaat van â??monitor_dirâ??"
+
+#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
+#~ msgstr "Ongeldig resultaat van â??monitor_fileâ??"
+
+#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
+#~ msgstr "Ongeldige resultaatwaarde van â??open_icon_for_readâ??"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "broken transmission"
+#~ msgstr "verzenden mislukt"
+
+#~ msgid "Could not connect to host"
+#~ msgstr "Kon niet met host verbinden"
+
+#~ msgid "filename too long"
+#~ msgstr "bestandsnaam te lang"
+
+#~ msgid "Invalid destination filename"
+#~ msgstr "Ongeldige doelbestandsnaam"
+
 #~ msgid "The query info operation is not supported"
 #~ msgstr "Bewerking voor opvragen van informatie wordt niet ondersteund"
 
@@ -1683,9 +2366,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "File system is busy: %d open files"
 #~ msgstr "Bestandssysteem is bezig: %d geopende bestanden"
 
-#~ msgid "File unavailable"
-#~ msgstr "Bestand niet beschikbaar"
-
 #~ msgid "%.1f kB Media"
 #~ msgstr "Media van %.1f kB"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]