[evince] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Tue, 19 Jan 2010 13:08:05 +0000 (UTC)
commit 2e2d579cfa65f7d2d39db4269f28917a7286207a
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Tue Jan 19 14:07:58 2010 +0100
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 295 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 151 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 4a6aa3f..bdeeed6 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2000-2009.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2000-2010.
# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 2.29.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-06 10:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-06 10:24+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-19 13:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-19 13:36+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb lster ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5314
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5316
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4199
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4201
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2999
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
@@ -467,27 +467,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5065
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5066
msgid "Go to the previous page"
msgstr "GÃ¥ til forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5068
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5069
msgid "Go to the next page"
msgstr "GÃ¥ til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5052
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
@@ -495,31 +495,31 @@ msgstr "Komprimer dokumentet"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5023
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5167
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5168
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5170
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5171
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5236
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5238
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5239
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
@@ -686,6 +686,13 @@ msgid ""
"â?¢ \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
+"Skaler dokumentets sider til å passe til skriverens sidestørrelse. Velg fra en av følgende:\n"
+"\n"
+"� «None»: Ingen skalering av sidene utføres.\n"
+"\n"
+"� «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn utskriftsområdet reduseres til å passe til skriverens utskriftsområde.\n"
+"\n"
+"� «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
msgid "Auto Rotate and Center"
@@ -695,7 +702,7 @@ msgstr "Roter og sentrer automatisk"
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr ""
+msgstr "Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
msgid "Select page size using document page size"
@@ -705,7 +712,7 @@ msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse"
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
-msgstr ""
+msgstr "Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets sidestørrelse hvis dette slås på."
#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
msgid "Page Handling"
@@ -744,51 +751,51 @@ msgstr "GÃ¥ til side:"
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte."
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1724
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../libview/ev-view.c:1734
+#: ../libview/ev-view.c:1726
msgid "Go to previous page"
msgstr "GÃ¥ til forrige side"
-#: ../libview/ev-view.c:1736
+#: ../libview/ev-view.c:1728
msgid "Go to next page"
msgstr "GÃ¥ til neste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1738
+#: ../libview/ev-view.c:1730
msgid "Go to last page"
msgstr "GÃ¥ til siste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1740
+#: ../libview/ev-view.c:1732
msgid "Go to page"
msgstr "GÃ¥ til side"
-#: ../libview/ev-view.c:1742
+#: ../libview/ev-view.c:1734
msgid "Find"
msgstr "Søk"
-#: ../libview/ev-view.c:1770
+#: ../libview/ev-view.c:1762
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "GÃ¥ til side %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1776
+#: ../libview/ev-view.c:1768
#, c-format
msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1779
+#: ../libview/ev-view.c:1771
#, c-format
msgid "Go to file â??%sâ??"
msgstr "Gå til fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1787
+#: ../libview/ev-view.c:1779
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../libview/ev-view.c:3934 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
@@ -797,7 +804,7 @@ msgstr "Laster..."
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5040
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
@@ -805,7 +812,7 @@ msgstr "Finn forri_ge"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5038
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
@@ -960,102 +967,102 @@ msgstr "Side %s - %s"
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1271
+#: ../shell/ev-window.c:1279
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1274
+#: ../shell/ev-window.c:1282
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1468 ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:1476 ../shell/ev-window.c:1642
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1605
+#: ../shell/ev-window.c:1613
#, c-format
msgid "Loading document from â??%sâ??"
msgstr "Laster dokument fra «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:1755 ../shell/ev-window.c:2032
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1780
+#: ../shell/ev-window.c:1788
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:1968
+#: ../shell/ev-window.c:1976
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2000
+#: ../shell/ev-window.c:2008
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2155
+#: ../shell/ev-window.c:2163
msgid "Open Document"
msgstr "Ã?pne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2419
+#: ../shell/ev-window.c:2427
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2422
+#: ../shell/ev-window.c:2430
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2425
+#: ../shell/ev-window.c:2433
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2569
+#: ../shell/ev-window.c:2477 ../shell/ev-window.c:2577
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2508
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2504
+#: ../shell/ev-window.c:2512
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2516
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2630
+#: ../shell/ev-window.c:2638
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:2943
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
-#: ../shell/ev-window.c:3048
+#: ../shell/ev-window.c:3056
#, c-format
msgid "Printing job â??%sâ??"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3251
+#: ../shell/ev-window.c:3259
#, c-format
msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:3254
+#: ../shell/ev-window.c:3262
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1063,28 +1070,28 @@ msgstr ""
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
"fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:3266
+#: ../shell/ev-window.c:3274
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
-#: ../shell/ev-window.c:3270
+#: ../shell/ev-window.c:3278
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3282
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:3832
+#: ../shell/ev-window.c:3840
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3964
+#: ../shell/ev-window.c:3972
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:4195
+#: ../shell/ev-window.c:4197
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -1093,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4224
+#: ../shell/ev-window.c:4226
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1105,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4228
+#: ../shell/ev-window.c:4230
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1116,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÃ?L. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4234
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1126,337 +1133,337 @@ msgstr ""
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4256
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4267
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:4518
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:4524
+#: ../shell/ev-window.c:4526
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5003
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:5004
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5005
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:5006
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ¥ til"
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5276
+#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5278
msgid "_Open..."
msgstr "_Ã?pne..."
-#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5279
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ã?pne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../shell/ev-window.c:5013
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ã?pn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:5014
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ã?pne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5016
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../shell/ev-window.c:5017
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5017
+#: ../shell/ev-window.c:5019
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Side_oppsett..."
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5020
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:5020
+#: ../shell/ev-window.c:5022
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5025
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5033
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5033
+#: ../shell/ev-window.c:5035
msgid "_Find..."
msgstr "_Søk..."
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5036
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "Go to the last page"
msgstr "GÃ¥ til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5082
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5086
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5088
+#: ../shell/ev-window.c:5090
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5152
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5155
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5156
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5158
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:5157
+#: ../shell/ev-window.c:5159
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5160
+#: ../shell/ev-window.c:5162
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5164
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5165
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5173
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterte farger"
-#: ../shell/ev-window.c:5172
+#: ../shell/ev-window.c:5174
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5180
+#: ../shell/ev-window.c:5182
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ã?pne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:5182
+#: ../shell/ev-window.c:5184
msgid "_Go To"
msgstr "_GÃ¥ til"
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5186
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ã?pne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5188
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:5188
+#: ../shell/ev-window.c:5190
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde _som..."
-#: ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:5192
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../shell/ev-window.c:5197
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ã?pne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5197
+#: ../shell/ev-window.c:5199
msgid "_Save Attachment As..."
msgstr "_Lagre vedlegg som..."
-#: ../shell/ev-window.c:5250
+#: ../shell/ev-window.c:5252
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5254
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5262
+#: ../shell/ev-window.c:5264
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../shell/ev-window.c:5266
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5267
+#: ../shell/ev-window.c:5269
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5297
+#: ../shell/ev-window.c:5299
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5302
+#: ../shell/ev-window.c:5304
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5306
+#: ../shell/ev-window.c:5308
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5310
+#: ../shell/ev-window.c:5312
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5318
+#: ../shell/ev-window.c:5320
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:5479 ../shell/ev-window.c:5496
+#: ../shell/ev-window.c:5481 ../shell/ev-window.c:5498
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:5555
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5722
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5796
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5861
+#: ../shell/ev-window.c:5863
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5914
+#: ../shell/ev-window.c:5916
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:5961
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]