[evince] Updated Norwegian bokmål translation



commit 2e2d579cfa65f7d2d39db4269f28917a7286207a
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Tue Jan 19 14:07:58 2010 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  295 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 151 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 4a6aa3f..bdeeed6 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
 # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2000-2009.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2000-2010.
 # Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 2.29.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-06 10:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-06 10:24+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-19 13:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-19 13:36+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb lster ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5314
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5316
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
@@ -425,7 +425,7 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4199
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4201
 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME dokumentvisning"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2999
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
 
@@ -467,27 +467,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "GÃ¥ til forrige side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "GÃ¥ til neste side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
@@ -495,31 +495,31 @@ msgstr "Komprimer dokumentet"
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5167
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5168
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5170
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5171
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5236
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5238
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5239
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
@@ -686,6 +686,13 @@ msgid ""
 "â?¢ \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
+"Skaler dokumentets sider til å passe til skriverens sidestørrelse. Velg fra en av følgende:\n"
+"\n"
+"� «None»: Ingen skalering av sidene utføres.\n"
+"\n"
+"� «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn utskriftsområdet reduseres til å passe til skriverens utskriftsområde.\n"
+"\n"
+"� «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1913
 msgid "Auto Rotate and Center"
@@ -695,7 +702,7 @@ msgstr "Roter og sentrer automatisk"
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr ""
+msgstr "Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet."
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1921
 msgid "Select page size using document page size"
@@ -705,7 +712,7 @@ msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse"
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
-msgstr ""
+msgstr "Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets sidestørrelse hvis dette slås på."
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:2005
 msgid "Page Handling"
@@ -744,51 +751,51 @@ msgstr "GÃ¥ til side:"
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1724
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå til første side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1734
+#: ../libview/ev-view.c:1726
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "GÃ¥ til forrige side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1736
+#: ../libview/ev-view.c:1728
 msgid "Go to next page"
 msgstr "GÃ¥ til neste side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1738
+#: ../libview/ev-view.c:1730
 msgid "Go to last page"
 msgstr "GÃ¥ til siste side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1740
+#: ../libview/ev-view.c:1732
 msgid "Go to page"
 msgstr "GÃ¥ til side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1742
+#: ../libview/ev-view.c:1734
 msgid "Find"
 msgstr "Søk"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1770
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "GÃ¥ til side %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1776
+#: ../libview/ev-view.c:1768
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
 msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1779
+#: ../libview/ev-view.c:1771
 #, c-format
 msgid "Go to file â??%sâ??"
 msgstr "Gå til fil «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1787
+#: ../libview/ev-view.c:1779
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Start %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3934 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
@@ -797,7 +804,7 @@ msgstr "Laster..."
 msgid "Find:"
 msgstr "Finn:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5040
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn forri_ge"
 
@@ -805,7 +812,7 @@ msgstr "Finn forri_ge"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
@@ -960,102 +967,102 @@ msgstr "Side %s - %s"
 msgid "Page %s"
 msgstr "Side %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1271
+#: ../shell/ev-window.c:1279
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1274
+#: ../shell/ev-window.c:1282
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1468 ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:1476 ../shell/ev-window.c:1642
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1605
+#: ../shell/ev-window.c:1613
 #, c-format
 msgid "Loading document from â??%sâ??"
 msgstr "Laster dokument fra «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:1755 ../shell/ev-window.c:2032
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1780
+#: ../shell/ev-window.c:1788
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1968
+#: ../shell/ev-window.c:1976
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2000
+#: ../shell/ev-window.c:2008
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2155
+#: ../shell/ev-window.c:2163
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ã?pne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2419
+#: ../shell/ev-window.c:2427
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2422
+#: ../shell/ev-window.c:2430
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2425
+#: ../shell/ev-window.c:2433
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Lagrer bilde til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2569
+#: ../shell/ev-window.c:2477 ../shell/ev-window.c:2577
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2508
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2504
+#: ../shell/ev-window.c:2512
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2516
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2630
+#: ../shell/ev-window.c:2638
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:2943
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
 msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3048
+#: ../shell/ev-window.c:3056
 #, c-format
 msgid "Printing job â??%sâ??"
 msgstr "Skriver ut jobb %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3251
+#: ../shell/ev-window.c:3259
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
 msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3254
+#: ../shell/ev-window.c:3262
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1063,28 +1070,28 @@ msgstr ""
 "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
 "fullført?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3266
+#: ../shell/ev-window.c:3274
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3270
+#: ../shell/ev-window.c:3278
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3282
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Lukk etter ut_skrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3832
+#: ../shell/ev-window.c:3840
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3964
+#: ../shell/ev-window.c:3972
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4195
+#: ../shell/ev-window.c:4197
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -1093,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4224
+#: ../shell/ev-window.c:4226
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1105,7 +1112,7 @@ msgstr ""
 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
 "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4228
+#: ../shell/ev-window.c:4230
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1116,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
 "ET SPESIELT FORMÃ?L. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4234
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1126,337 +1133,337 @@ msgstr ""
 "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4256
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4261
 msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:4518
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4524
+#: ../shell/ev-window.c:4526
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5003
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:5004
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5005
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:5006
 msgid "_Go"
 msgstr "_GÃ¥ til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5276
+#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5278
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ã?pne..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5279
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ã?pne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../shell/ev-window.c:5013
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ã?pn_e en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:5014
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ã?pne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5016
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../shell/ev-window.c:5017
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5017
+#: ../shell/ev-window.c:5019
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Side_oppsett..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5020
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5020
+#: ../shell/ev-window.c:5022
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5025
 msgid "P_roperties"
 msgstr "E_genskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5033
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5033
+#: ../shell/ev-window.c:5035
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Søk..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5036
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window.c:5042
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5044
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:5046
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automati_sk rulling"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5074
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "GÃ¥ til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5086
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Start presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5088
+#: ../shell/ev-window.c:5090
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Start en presentasjon"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5152
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Si_defelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5155
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5156
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5158
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5157
+#: ../shell/ev-window.c:5159
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5160
+#: ../shell/ev-window.c:5162
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5164
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5165
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5173
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Inverterte farger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5172
+#: ../shell/ev-window.c:5174
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5180
+#: ../shell/ev-window.c:5182
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ã?pne lenke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5182
+#: ../shell/ev-window.c:5184
 msgid "_Go To"
 msgstr "_GÃ¥ til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5186
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ã?pne i nytt _vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5188
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5188
+#: ../shell/ev-window.c:5190
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Lagre bilde _som..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:5192
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopier b_ilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../shell/ev-window.c:5197
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Ã?pne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5197
+#: ../shell/ev-window.c:5199
 msgid "_Save Attachment As..."
 msgstr "_Lagre vedlegg som..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5250
+#: ../shell/ev-window.c:5252
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5254
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5262
+#: ../shell/ev-window.c:5264
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../shell/ev-window.c:5266
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbake"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5267
+#: ../shell/ev-window.c:5269
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5297
+#: ../shell/ev-window.c:5299
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5302
+#: ../shell/ev-window.c:5304
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5306
+#: ../shell/ev-window.c:5308
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5310
+#: ../shell/ev-window.c:5312
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5318
+#: ../shell/ev-window.c:5320
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5479 ../shell/ev-window.c:5496
+#: ../shell/ev-window.c:5481 ../shell/ev-window.c:5498
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:5555
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5722
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5764
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5796
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagre bilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5861
+#: ../shell/ev-window.c:5863
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5914
+#: ../shell/ev-window.c:5916
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:5961
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Lagre vedlegg"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]