[rhythmbox] Updated Serbian translation



commit f012db285979e2bc40f631116a5c76dbb83d6155
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date:   Mon Jan 18 23:47:23 2010 +0000

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 2252 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/sr latin po | 2252 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 2426 insertions(+), 2078 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index fa72d8d..e609c92 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Exaile\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 20:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-17 15:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-18 23:44+0000\n"
 "Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,79 +20,77 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:591
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
 #, c-format
 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
 msgstr "Ð?елиÑ?е ли да пÑ?епиÑ?еÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ???"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:663
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? Ñ?евовод како биÑ? пÑ?Ñ?Ñ?ио %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:368
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:433
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим playbin2 елеменÑ?; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?а"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:582
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:632
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2773
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им излазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:627
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
 #, c-format
-#| msgid "Failed to start playback of %s"
 msgid "Unable to start playback pipeline"
 msgstr "Ð?е могÑ? да запоÑ?нем Ñ?евовод за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е мÑ?зике"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1165
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1156
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Ð?е могÑ? да повежем нови Ñ?ок Ñ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1198
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?нем нови Ñ?ок"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2679
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2698
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им излазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3020
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3049
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3120
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? елеменÑ?; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3031
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да напÑ?авим елеменÑ? звÑ?Ñ?ног излаза; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3144
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3153
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3094
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Ð?е могÑ? да повежем Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? Ñ?евовод; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3257
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? Ñ?евовод како биÑ? пÑ?Ñ?Ñ?ио %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3273
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3291
 #, c-format
 msgid "Failed to start playback of %s"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е %s"
@@ -107,7 +105,7 @@ msgstr "_Ð?одаÑ? ако задовоÑ?ава неки од Ñ?Ñ?лова"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
 msgid "Create automatically updating playlist where:"
-msgstr "СамооÑ?вежаваÑ?Ñ?Ñ?а лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а где:"
+msgstr "СамооÑ?вежаваÑ?Ñ?Ñ?а лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама где:"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
 msgid "GB"
@@ -154,7 +152,6 @@ msgid "G_enres, artists and albums"
 msgstr "Ð?а_нÑ?ови, извоÑ?аÑ?и и албÑ?ми"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
-#| msgid "_Icons"
 msgid "Icons only"
 msgstr "_Само икониÑ?е"
 
@@ -163,17 +160,14 @@ msgid "Lo_cation"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
-#| msgid "Text _below icons"
 msgid "Text below icons"
 msgstr "ТекÑ?Ñ? и_Ñ?под икониÑ?а"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
-#| msgid "Text b_eside icons"
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "ТекÑ?Ñ? п_оÑ?ед икониÑ?а"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
-#| msgid "Text Color"
 msgid "Text only"
 msgstr "Само Ñ?екÑ?Ñ?"
 
@@ -187,7 +181,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?пиÑ?и дÑ?гмиÑ?а Ñ? палеÑ?и алаÑ?а"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
 msgid "Track _number"
-msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? нÑ?меÑ?е"
+msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?ме"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
 msgid "Visible Columns"
@@ -249,7 +243,7 @@ msgstr "Ð?звоÑ? библиоÑ?еке"
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_РазгледаÑ?..."
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_УÑ?еди..."
 
@@ -269,6 +263,27 @@ msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а даÑ?оÑ?еке:"
 msgid "_Watch my library for new files"
 msgstr "_ТÑ?ажи нове даÑ?оÑ?еке Ñ? библиоÑ?еÑ?и"
 
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Ð?одаÑ?и</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#| msgid "Volume Usage:"
+msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgstr "<b>Ð?аÑ?зеÑ?оÑ?Ñ? диÑ?ка</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:1 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Ð?Ñ?новни"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#| msgid "Media Player Keys"
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а звÑ?Ñ?ног пÑ?огÑ?ама"
+
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "ТÑ?аÑ?аÑ?е пÑ?елаза (Ñ? Ñ?екÑ?ндама)"
@@ -287,7 +302,7 @@ msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?епени пÑ?елаз (заÑ?Ñ?ева поно
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>ФоÑ?маÑ? лиÑ?Ñ?е нÑ?меÑ?а</b>"
+msgstr "<b>ФоÑ?маÑ? лиÑ?Ñ?е пеÑ?ама</b>"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
 msgid "By extension"
@@ -295,11 +310,11 @@ msgstr "Ð?о екÑ?Ñ?ензиÑ?и"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
+msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
 msgid "Select playlist format:"
-msgstr "Ð?забеÑ?и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ?е нÑ?меÑ?а:"
+msgstr "Ð?забеÑ?и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ?е пеÑ?ама:"
 
 #: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 msgid "Author:"
@@ -322,13 +337,6 @@ msgstr "Ð?пиÑ?:"
 msgid "Site:"
 msgstr "Ð?еб Ñ?аÑ?Ñ?:"
 
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
-msgid "Basic"
-msgstr "Ð?Ñ?новни"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:4
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
@@ -420,31 +428,31 @@ msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?ано:"
 msgid "Play count:"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пÑ?еÑ?лÑ?Ñ?аваÑ?а:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:16 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "_Ð?Ñ?ена: "
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:12
 msgid "_Album:"
 msgstr "_Ð?лбÑ?м:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Ð?звоÑ?аÑ?:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
 msgid "_Disc number:"
 msgstr "Ð?_Ñ?оÑ? диÑ?ка"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Ð?анÑ?:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
 msgid "_Year:"
@@ -476,7 +484,7 @@ msgstr "_Ð?аÑ?лов:"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:18
 msgid "_Track number:"
-msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? нÑ?меÑ?е:"
+msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?ме:"
 
 #: ../data/playlists.xml.in.h:1
 msgid "My Top Rated"
@@ -491,10 +499,9 @@ msgid "Recently Played"
 msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?ане"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:207
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524 ../shell/rb-shell.c:1022
-#: ../shell/rb-shell.c:1989
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
+#: ../shell/rb-shell.c:1974
 msgid "Music Player"
 msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?ки пÑ?огÑ?ам"
 
@@ -574,35 +581,35 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи опÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?е"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "Ð?анаÑ? %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:283
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?е %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:299
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:311
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%b %d %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:316
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
@@ -612,88 +619,90 @@ msgstr "%b %d %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:576
-#: ../lib/rb-util.c:816
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
+#: ../lib/rb-util.c:814
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:238
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:242
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:182
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:436
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:245
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:249
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:175
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:493
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
 #: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:307
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:968
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:527
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1092
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:536
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:907
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:995
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:727
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:736
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1875
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1672 ../sources/rb-podcast-source.c:1657
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1044 ../widgets/rb-entry-view.c:1066
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 ../widgets/rb-entry-view.c:1532
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544 ../widgets/rb-song-info.c:882
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1048 ../widgets/rb-song-info.c:1372
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1285
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1663 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:877
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1043 ../widgets/rb-song-info.c:1382
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:211
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
 #, c-format
 msgid "Unable to move %s to %s: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?емеÑ?Ñ?им %s Ñ? %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:378
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Ð?Ñ?евиÑ?е Ñ?имболиÑ?киÑ? веза"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:986
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:984
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем Ñ?лободан пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:578 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:580 ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:615
+#: ../lib/rb-util.c:613
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "пÑ?еоÑ?Ñ?ало %d:%02d од %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:619
+#: ../lib/rb-util.c:617
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "пÑ?еоÑ?Ñ?ало %d:%02d:%02d од %d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:624
+#: ../lib/rb-util.c:622
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d од %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:628
+#: ../lib/rb-util.c:626
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d од %d:%02d:%02d"
@@ -711,43 +720,43 @@ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?а; поÑ?аÑ?иÑ?е изв
 msgid "D-BUS communication error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ð?Ð?УС комÑ?никаÑ?иÑ?и"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:517 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1063
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим елеменÑ? %s; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:735
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:733
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим извоÑ?ни елеменÑ?; пÑ?овеÑ?иÑ?и инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:797
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:795
 #, c-format
 msgid "GStreamer error: failed to change state"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? гÑ?еÑ?ка: не могÑ? да пÑ?оменим Ñ?Ñ?аÑ?е"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:848
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:846
 #, c-format
 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
 msgstr "Ð?е могÑ? да одÑ?едим вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:991
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:989
 #, c-format
 msgid "Unsupported file type: %s"
 msgstr "Ð?еподÑ?жан Ð?Ð?Ð?Ð? Ñ?ип: %s"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1000
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
 #, c-format
 msgid "Unable to create tag-writing elements"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим елеменÑ? за Ñ?пиÑ? ознака"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1015
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1013
 #, c-format
 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?екло Ñ?е вÑ?еме за поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е Ñ?евовода Ñ?а NULL"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1039
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1037
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е оÑ?Ñ?еÑ?ена Ñ?оком Ñ?пиÑ?а"
@@ -777,7 +786,6 @@ msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е звÑ?Ñ?ниÑ? диÑ?кова"
 
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
-#| msgid "A_lbum"
 msgid "A_lbum:"
 msgstr "_Ð?лбÑ?м:"
 
@@ -786,7 +794,6 @@ msgid "Artist s_ort order:"
 msgstr "Ð?_оÑ?еÑ?аÑ? извоÑ?аÑ?е:"
 
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
-#| msgid "Disc"
 msgid "_Disc:"
 msgstr "_Ð?иÑ?к:"
 
@@ -806,77 +813,75 @@ msgstr ""
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?ави"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
-#| msgid "Regular"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:135
 msgid "Reload"
 msgstr "Ð?Ñ?вежи"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:139
-#| msgid "Magnatune Information"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:136
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Ð?оново Ñ?Ñ?иÑ?ава подаÑ?ке о албÑ?мÑ?"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
-#| msgid "_Album"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Ð?о_Ñ?аÑ?и албÑ?м"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:310
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:316
 msgid "Hide"
 msgstr "СакÑ?иÑ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:312
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем албÑ?м на MusicBrainz-Ñ?."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:313
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:319
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Ð?ожеÑ?е да побоÑ?Ñ?аÑ?е MusicBrainz базÑ?, Ñ?ако Ñ?Ñ?о додаÑ?е оваÑ? албÑ?м."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:444
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<неиÑ?пÑ?аван Ñ?никод>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:486
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:490
 #, c-format
 msgid "Track %u"
-msgstr "Ð?Ñ?меÑ?а %u"
+msgstr "Ð?еÑ?ма %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:546
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:554
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:942
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:948
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:547
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не може да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пи звÑ?Ñ?ном диÑ?кÑ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:555
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:559
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не може да пÑ?оÑ?иÑ?а подаÑ?ке о звÑ?Ñ?ном диÑ?кÑ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
-#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1476
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
+#: ../sources/rb-library-source.c:146 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
 msgid "Title"
 msgstr "Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
-#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1486
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:666
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
+#: ../sources/rb-library-source.c:137 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
 msgid "Artist"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:943
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:949
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не може да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пи Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?а звÑ?Ñ?ним диÑ?ком."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:249
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
 msgstr "Ð?е могÑ? да закÑ?Ñ?Ñ?ам ЦÐ? ниÑ?и."
@@ -892,17 +897,17 @@ msgid "Unknown Title"
 msgstr "Ð?епознаÑ? наÑ?лов"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:132
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Ð?епознаÑ? извоÑ?аÑ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:129
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
 #, c-format
 msgid "Track %d"
-msgstr "Ð?Ñ?меÑ?а %d"
+msgstr "Ð?еÑ?ма %d"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:150
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пим диÑ?кÑ?: %s"
@@ -943,13 +948,13 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?иÑ?ам звÑ?Ñ?ни диÑ?к: %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:711
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr "ШаÑ?е подаÑ?ке о нÑ?меÑ?и на Last.fm и пÑ?Ñ?Ñ?а Last.fm Ñ?адио Ñ?окове"
+msgstr "ШаÑ?е подаÑ?ке о пеÑ?ми на Last.fm и пÑ?Ñ?Ñ?а Last.fm Ñ?адио Ñ?окове"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
 msgid "Account Login"
@@ -968,11 +973,11 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Ð?Ñ?еме поÑ?ледÑ?ег Ñ?лаÑ?а:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:980
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:502
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3706 ../widgets/rb-entry-view.c:992
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1579 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1345
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715 ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1355
 msgid "Never"
 msgstr "Ð?икада"
 
@@ -982,7 +987,7 @@ msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е нови на Last.fm?"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
 msgid "Queued tracks:"
-msgstr "Ð?аказане нÑ?меÑ?е:"
+msgstr "Ð?аказане пеÑ?ме:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
 msgid "Sign up for an account"
@@ -998,7 +1003,7 @@ msgstr "СÑ?аÑ?е:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
 msgid "Tracks submitted:"
-msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?е нÑ?меÑ?е:"
+msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?е пеÑ?ме:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
 msgid "_Password:"
@@ -1012,253 +1017,249 @@ msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
 msgid "Last.fm Preferences"
 msgstr "Last.fm поÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
 msgid "OK"
 msgstr "У Ñ?едÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1768
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
 msgid "Logging in"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ави Ñ?е"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1009
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
 msgid "Request failed"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ев неÑ?Ñ?пео"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1012
-#| msgid "Incorrect username"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Ð?огÑ?еÑ?но коÑ?иÑ?ниÑ?ко име или лозинка"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1015
-#| msgid "Track is not present in collection"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "СаÑ? ниÑ?е иÑ?пÑ?авно подеÑ?ен"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1018
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:880
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
 msgstr "Ð?во издаÑ?е РиÑ?ам маÑ?ине Ñ?е избаÑ?ено Ñ?а Last.fm."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1021
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "СлаÑ?е ниÑ?е Ñ?Ñ?пело иÑ?Ñ?виÑ?е много пÑ?Ñ?а"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
 msgid "Similar Artists radio"
 msgstr "Радио Ñ?а Ñ?лиÑ?ним извоÑ?аÑ?има"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1267
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
 #, c-format
 msgid "Artists similar to %s"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?и Ñ?лиÑ?ни Ñ?а %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
 msgid "Tag radio"
 msgstr "Ð?знаÑ?и Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
 #, c-format
 msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "Ð?Ñ?меÑ?е ознаÑ?ене Ñ?а %s"
+msgstr "Ð?еÑ?ме ознаÑ?ене Ñ?а %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
 msgid "Artist Fan radio"
 msgstr "Радио за обожаваоÑ?е"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
 #, c-format
 msgid "Artists liked by fans of %s"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?и коÑ?е Ñ?анови наÑ?виÑ?е воле %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
 msgid "Group radio"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пни Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
 #, c-format
 msgid "Tracks liked by the %s group"
-msgstr "Ð?Ñ?меÑ?е коÑ?е %s гÑ?Ñ?па наÑ?виÑ?е воли"
+msgstr "Ð?еÑ?ме коÑ?е %s гÑ?Ñ?па наÑ?виÑ?е воли"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
 msgid "Neighbour radio"
 msgstr "Ð?омÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?адио"
 
 # Ð?лÑ?пи енглези :(
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1277
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbour Radio"
 msgstr "Ð?омÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?адио од %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
 msgid "Personal radio"
 msgstr "Ð?иÑ?ни Ñ?адио"
 
 # ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
 #, c-format
 msgid "%s's Personal Radio"
 msgstr "%s-ов лиÑ?ни Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
 msgid "Loved tracks"
-msgstr "Ð?миÑ?ене нÑ?меÑ?е"
+msgstr "Ð?миÑ?ене пеÑ?ме"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "Ð?миÑ?ена нÑ?меÑ?а коÑ?иÑ?ника %s"
+msgstr "Ð?миÑ?ена пеÑ?ме коÑ?иÑ?ника %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
 msgid "Recommended tracks"
-msgstr "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?ене нÑ?меÑ?е"
+msgstr "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?ене пеÑ?ме"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
 #, c-format
 msgid "Tracks recommended to %s"
-msgstr "Ð?Ñ?меÑ?е коÑ?е Ñ?е пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?ио %s"
+msgstr "Ð?еÑ?ме коÑ?е Ñ?е пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?ио %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
-#| msgid "_Playlist"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
 msgid "Playlist"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а пеÑ?ама"
 
 # ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
 #, c-format
-#| msgid "%s's Playlist"
 msgid "%s's playlist"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а коÑ?иÑ?ника %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
 msgid "Love"
 msgstr "Ð?миÑ?ена"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
 msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Ð?знаÑ?ава овÑ? нÑ?меÑ?Ñ? као омиÑ?енÑ?"
+msgstr "Ð?знаÑ?ава овÑ? пеÑ?мÑ? као омиÑ?енÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
 msgid "Ban"
 msgstr "Ð?абÑ?аÑ?ена"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
 msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Ð?абÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е поновно пÑ?еÑ?лÑ?Ñ?аваÑ?е ове нÑ?меÑ?е"
+msgstr "Ð?абÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е поновно пÑ?еÑ?лÑ?Ñ?аваÑ?е ове пеÑ?ме"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
 msgid "Delete Station"
 msgstr "OбÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
 msgid "Delete the selected station"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?е изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
 msgid "Download song"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми нÑ?меÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:294
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
 msgid "Download this song"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зима изабÑ?анÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зима изабÑ?анÑ? пеÑ?мÑ?"
 
 #. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:501
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
 msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?авкÑ? за изгÑ?адÑ?Ñ? Last.fm Ñ?Ñ?аниÑ?е од:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:504
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
 msgid "Add"
 msgstr "Ð?одаÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:851
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е налога"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:876
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
 msgid ""
 "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?Ñ?ебни Ñ?Ñ? подаÑ?и о налогÑ? како би Ñ?е повезали.  Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е ваÑ?е поÑ?Ñ?авке."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:884
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1258
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
 #, c-format
 msgid "Global Tag %s"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?а ознака %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
 msgstr "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?адио од Ñ?Ñ?Ñ?ане %s: %s поÑ?Ñ?о"
 
 # ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s's Playlist"
-msgstr "%s-ова лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а"
+msgstr "%s-ова лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама"
 
 # ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
 #. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
 #, c-format
 msgid "%s's %s Radio"
 msgstr "%s-ов %s Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1295
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s гÑ?Ñ?пни Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1738
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
 msgid "Neighbour Radio"
 msgstr "Ð?омÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1746
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
 msgid "Personal Radio"
 msgstr "Ð?иÑ?ни Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1836
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
 msgid "Server did not respond"
 msgstr "СеÑ?веÑ? ниÑ?е одговоÑ?ио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1904
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
 msgid "There is not enough content available to play this station."
 msgstr "Ð?ема довоÑ?но доÑ?Ñ?Ñ?пног Ñ?адÑ?жаÑ?а за Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е ове Ñ?Ñ?аниÑ?е."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
 msgid "This station is available to subscribers only."
 msgstr "Ð?ва Ñ?Ñ?аниÑ?а Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?амо за пÑ?еÑ?плаÑ?нике."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1916
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
 msgid ""
 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
 msgstr "СиÑ?Ñ?ем за конÑ?Ñ?олÑ? пÑ?оÑ?ока иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?ади одÑ?жаваÑ?а, покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е каÑ?ниÑ?е."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1955
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
 msgid "Changing station"
 msgstr "Ð?еÑ?ам Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2176
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2186
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
 msgid "Retrieving playlist"
-msgstr "Ð?обавÑ?ам лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?обавÑ?ам лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2280
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
 msgid "Banning song"
-msgstr "Ð?абÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ем нÑ?меÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?абÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ем пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2298
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
 msgid "Adding song to your Loved tracks"
-msgstr "Ð?одаÑ?ем нÑ?меÑ?Ñ? Ñ? ваÑ?е омиÑ?ене"
+msgstr "Ð?одаÑ?ем пеÑ?мÑ? Ñ? омиÑ?ене"
 
 #. and maybe some more
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
@@ -1268,7 +1269,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?езиваÑ?е звÑ?Ñ?ниÑ? диÑ?кова"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
-msgstr "Снима звÑ?Ñ?не диÑ?кове из лиÑ?Ñ?е нÑ?меÑ?а и Ñ?множава звÑ?Ñ?не диÑ?кове"
+msgstr "Снима звÑ?Ñ?не диÑ?кове из лиÑ?Ñ?е пеÑ?ама и Ñ?множава звÑ?Ñ?не диÑ?кове"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
@@ -1278,7 +1279,7 @@ msgstr "Ð?апÑ?ави _звÑ?Ñ?ни диÑ?к..."
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
 msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Ð?Ñ?ави звÑ?Ñ?ни на оÑ?новÑ? лиÑ?Ñ?е нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?ави звÑ?Ñ?ни на оÑ?новÑ? лиÑ?Ñ?е пеÑ?ама"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
@@ -1290,53 +1291,53 @@ msgstr "УмножÑ? _звÑ?Ñ?ни диÑ?к..."
 msgid "Create a copy of this audio CD"
 msgstr "Ð?Ñ?ави нови звÑ?Ñ?ни диÑ?к на оÑ?новÑ? Ñ?баÑ?еног"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:192
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не може да Ñ?множи звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не може да Ñ?ними звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:228
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
-msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?иним лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?иним лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:239
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:431
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?ем даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а звÑ?Ñ?ним пÑ?оÑ?екÑ?ом %s: %s "
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:257
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:438
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?ем звÑ?Ñ?ни пÑ?оÑ?екаÑ?"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:478
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:730
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
 msgid "Burn"
 msgstr "Ð?аÑ?ежи диÑ?к"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:736
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
 msgid "Copy CD"
 msgstr "_Умножи ЦÐ?"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "Ð?одаÑ?е подÑ?Ñ?кÑ? за наÑ?езиваÑ?е звÑ?Ñ?ниÑ? диÑ?кова из лиÑ?Ñ?е нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?одаÑ?е подÑ?Ñ?кÑ? за наÑ?езиваÑ?е звÑ?Ñ?ниÑ? диÑ?кова из лиÑ?Ñ?е пеÑ?ама"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
 msgid "Unable to create audio CD"
@@ -1350,69 +1351,67 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?множим звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
 msgid "Reason"
 msgstr "Разлог"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:419
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipeline"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ñ?евовод"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:525
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:531
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
 #, c-format
 msgid "Unable to unlink '%s'"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?екинем везÑ? Ñ?а â??%sâ??"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:586
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
 msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
 msgstr "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?ег Ñ?евовода"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:601
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
 msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?иÑ?ам Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е нÑ?меÑ?е"
+msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?иÑ?ам Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е пеÑ?ме"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:649
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
 #, c-format
 msgid "Could not start pipeline playing"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е низа"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:660
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
 #, c-format
 msgid "Could not pause playback"
 msgstr "Ð?е могÑ? да заÑ?Ñ?Ñ?авим Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:841
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive"
 msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:881
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:890
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
 #, c-format
 msgid "Drive %s is not a recorder"
 msgstr "УÑ?еÑ?аÑ? %s не може да наÑ?езÑ?Ñ?е диÑ?кове"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1018
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1203
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
 #, c-format
-#| msgid "No writable drives found."
 msgid "No writable drives found"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ? пÑ?онаÑ?ени Ñ?пиÑ?иви Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?и"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1153
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
 #, c-format
 msgid "Could not get track time for file: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?иÑ?ам дÑ?жинÑ? Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?еке: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1212
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
 #, c-format
-#| msgid "Could not determine audio track durations."
 msgid "Could not determine audio track durations"
-msgstr "Ð?е могÑ? да одÑ?едим Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?е могÑ? да одÑ?едим Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е пеÑ?ме"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1254
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error writing to the CD:\n"
@@ -1421,20 +1420,20 @@ msgstr ""
 "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом наÑ?езиваÑ?а диÑ?ка:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1258
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
 msgid "There was an error writing to the CD"
 msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом наÑ?езиваÑ?а диÑ?ка"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:279
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
 msgid "Maximum possible"
 msgstr "Ð?аÑ?виÑ?е могÑ?Ñ?е"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:346
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
 #, c-format
 msgid "Invalid writer device: %s"
 msgstr "РезаÑ? ниÑ?е иÑ?пÑ?аван: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1442,7 +1441,7 @@ msgstr[0] "%d Ñ?аÑ?"
 msgstr[1] "%d Ñ?аÑ?а"
 msgstr[2] "%d Ñ?аÑ?и"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1450,7 +1449,7 @@ msgstr[0] "%d минÑ?Ñ?"
 msgstr[1] "%d минÑ?Ñ?а"
 msgstr[2] "%d минÑ?Ñ?а"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:452
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1459,42 +1458,42 @@ msgstr[1] "%d Ñ?екÑ?нде"
 msgstr[2] "%d Ñ?екÑ?нди"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:460
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:463
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:466
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 Ñ?екÑ?нди"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
 #, c-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало Ñ?е око %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:513
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
 msgid "Writing audio to CD"
 msgstr "Ð?аÑ?езÑ?Ñ?ем звÑ?к на диÑ?к"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:529
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
 msgid "Finished creating audio CD."
 msgstr "Ð?аÑ?езиваÑ?е звÑ?Ñ?ног диÑ?ка Ñ?е завÑ?Ñ?ено."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
 msgid ""
 "Finished creating audio CD.\n"
 "Create another copy?"
@@ -1502,192 +1501,192 @@ msgstr ""
 "Ð?вÑ?Ñ?ни диÑ?к Ñ?е наÑ?езан.\n"
 "Ð?елиÑ?е ли Ñ?оÑ? Ñ?еднÑ? копиÑ?Ñ??"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
 msgid "Writing failed.  Try again?"
 msgstr "Ð?аÑ?езиваÑ?е ниÑ?е Ñ?Ñ?пело.  Ð?а покÑ?Ñ?ам поново?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
 msgid "Writing canceled.  Try again?"
 msgstr "Ð?аÑ?езиваÑ?е Ñ?е обÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ено.  Ð?а покÑ?Ñ?ам поново?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:619
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
 msgid "Audio recording error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?нимаÑ?Ñ? звÑ?ка"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:648
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
 msgid "Audio Conversion Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?евоÑ?еÑ?а звÑ?ка"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:678
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
 msgid "Recording error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?нимаÑ?а"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:798
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
 msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да пÑ?екинеÑ?е наÑ?езиваÑ?е диÑ?ка?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:801
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
 msgid "This may result in an unusable disc."
 msgstr "Ð?во може да напÑ?ави неÑ?поÑ?Ñ?ебÑ?ив диÑ?к."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ави"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:809
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
 msgid "_Interrupt"
 msgstr "_Ð?Ñ?екини"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:831
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
 msgid "Could not create audio CD"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
 msgstr "УвеÑ?иÑ?е Ñ?е да ни Ñ?едан дÑ?Ñ?ги пÑ?огÑ?ам не коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
 msgid "Drive is busy"
 msgstr "УÑ?еÑ?аÑ? Ñ?е заÑ?зеÑ?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
 msgstr "УбаÑ?иÑ?е пÑ?епиÑ?ив или пÑ?азан диÑ?к Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
 msgstr "УбаÑ?иÑ?е пÑ?епиÑ?ив или пÑ?азан диÑ?к"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
 msgid "Please put a blank CD in the drive."
 msgstr "УбаÑ?иÑ?е пÑ?азан диÑ?к Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
 msgid "Insert a blank CD"
 msgstr "УбаÑ?иÑ?е пÑ?азан диÑ?к"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
 msgstr "Ð?амениÑ?е диÑ?к Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? пÑ?епиÑ?ивим или пÑ?азним диÑ?ком."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
 msgstr "Ð?оново Ñ?баÑ?иÑ?е пÑ?епиÑ?ив или пÑ?азан диÑ?к"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
 msgstr "Ð?амениÑ?е диÑ?к Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? пÑ?азним диÑ?ком."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:866
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
 msgid "Reload a blank CD"
 msgstr "Ð?оново Ñ?баÑ?иÑ?е пÑ?азан диÑ?к"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:917
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
 msgid "Converting audio tracks"
 msgstr "Ð?Ñ?еводим звÑ?Ñ?не Ñ?Ñ?аке"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:920
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
 msgid "Preparing to write CD"
 msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?емам Ñ?е за наÑ?езиваÑ?е диÑ?ка"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:923
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
 msgid "Writing CD"
 msgstr "Ð?аÑ?езÑ?Ñ?ем на диÑ?к"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:926
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
 msgid "Finishing write"
 msgstr "Ð?авÑ?Ñ?авам наÑ?езиваÑ?е диÑ?ка"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:929
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
 msgid "Erasing CD"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ем диÑ?к"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:932
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
 msgstr "Ð?еÑ?кÑ?оÑ?ива Ñ?адÑ?а Ñ? burn_action_changed_cb"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:956
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
 #, c-format
 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
 msgstr "Ð?ваÑ? %s изгледа да веÑ? Ñ?адÑ?жи наÑ?езане подаÑ?ке."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:963
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
 msgid "Erase information on this disc?"
 msgstr "Ð?а ли да избÑ?иÑ?ем подаÑ?ке Ñ?а диÑ?ка?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:972
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
 msgid "_Try Another"
 msgstr "_Ð?Ñ?обаÑ? дÑ?Ñ?ги"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:979
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
 msgid "_Erase Disc"
 msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и диÑ?к"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
 msgid "C_reate"
 msgstr "Ð?ап_Ñ?ави"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1221
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
 #, c-format
 msgid "Failed to create the recorder: %s"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело пÑ?авÑ?еÑ?е Ñ?езаÑ?а: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
 #, c-format
 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним пÑ?ивÑ?емени диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м â??%sâ??: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
 msgid "Create Audio CD"
 msgstr "Ð?апÑ?ави звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
 #, c-format
 msgid "Create audio CD from '%s'?"
 msgstr "Ð?а напÑ?авим звÑ?Ñ?ни диÑ?к из â??%sâ???"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list."
-msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?иним лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а."
+msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?иним лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
 #, c-format
 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-msgstr "Ð?ва лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а Ñ?е иÑ?Ñ?виÑ?е дÑ?гаÑ?ка за Ñ?едан звÑ?Ñ?ни диÑ?к."
+msgstr "Ð?ва лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама Ñ?е иÑ?Ñ?виÑ?е дÑ?гаÑ?ка за Ñ?едан звÑ?Ñ?ни диÑ?к."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
 "audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
 "please insert it in the drive and try again."
 msgstr ""
-"Ð?ва лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?е %s минÑ?Ñ?а.  То пÑ?екоÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?андаÑ?дног "
+"Ð?ва лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?е %s минÑ?Ñ?а.  То пÑ?екоÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?андаÑ?дног "
 "звÑ?Ñ?ног диÑ?ка.  Уколико Ñ?е диÑ?к веÑ?и од Ñ?Ñ?андаÑ?дног звÑ?Ñ?ног диÑ?ка, Ñ?баÑ?иÑ?е "
 "га Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
 msgid "Playlist too long"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а Ñ?е пÑ?едÑ?гаÑ?ка"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а пеÑ?ама Ñ?е пÑ?едÑ?гаÑ?ка"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
 msgid "Could not find temporary space!"
 msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? за пÑ?ивÑ?емене подаÑ?ке!"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
 "required."
 msgstr ""
-"Ð?е могÑ? да наÑ?ем довоÑ?но пÑ?ивÑ?еменог пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а за пÑ?евоÑ?еÑ?е нÑ?меÑ?а.  Ð?оÑ?Ñ?ебно "
+"Ð?е могÑ? да наÑ?ем довоÑ?но пÑ?ивÑ?еменог пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а за пÑ?евоÑ?еÑ?е пеÑ?ама.  Ð?оÑ?Ñ?ебно "
 "Ñ?е %s MB."
 
 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
 msgid "Create audio CD from playlist?"
-msgstr "Ð?а напÑ?авим звÑ?Ñ?ни диÑ?к Ñ?а лиÑ?Ñ?е нÑ?меÑ?а?"
+msgstr "Ð?а напÑ?авим звÑ?Ñ?ни диÑ?к Ñ?а лиÑ?Ñ?е пеÑ?ама?"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
 msgid "Options"
@@ -1722,6 +1721,133 @@ msgstr ""
 msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за DLNA/UPnP деÑ?еÑ?е и Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е"
 
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Ð?оÑ?на повÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
+#| msgid "Scroll the view to the currently playing station"
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е подаÑ?ке о Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ном извоÑ?аÑ?Ñ? и пеÑ?ми."
+
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+msgid "Albums"
+msgstr "Ð?лбÑ?ми"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#, python-format
+msgid "Loading top albums for %s"
+msgstr "УÑ?иÑ?авам Ñ?пиÑ?ак наÑ?боÑ?иÑ? албÑ?ма од %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#, python-format
+#| msgid "Loading library from database..."
+msgid "Loading biography for %s"
+msgstr "УÑ?иÑ?авам биогÑ?аÑ?иÑ?Ñ? %s"
+
+#. Add button to toggle visibility of pane
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
+msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+msgstr "Ð?Ñ?иказ _боÑ?не повÑ?Ñ?и"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+#| msgid "Change the visibility of the side pane"
+msgid "Change the visibility of the context pane"
+msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? боÑ?не повÑ?Ñ?и"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
+#, python-format
+msgid "Top songs by %s"
+msgstr "Ð?аÑ?боÑ?е пеÑ?ме од %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
+#| msgid "Not Playing"
+msgid "Nothing Playing"
+msgstr "Ð?енÑ?аÑ?им"
+
+#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
+#. maybe we could provide a form to fill in?
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
+msgid ""
+"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
+"account details in the last.fm plugin configuration."
+msgstr ""
+"Ð?ви подаÑ?и Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пни Ñ?амо за коÑ?иÑ?нике Ð?аÑ?Ñ?.Ñ?м Ñ?адиÑ?а. УнеÑ?иÑ?е подаÑ?ке о "
+"ваÑ?ем налогÑ? Ñ? подеÑ?аваÑ?има Ð?аÑ?Ñ?.Ñ?м додаÑ?ка."
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+msgid "Lyrics"
+msgstr "ТекÑ?Ñ? пеÑ?ме"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#, python-format
+msgid "Loading lyrics for %s by %s"
+msgstr "УÑ?иÑ?авам Ñ?екÑ?Ñ? пеÑ?ме %s, од %s"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+#| msgid "No lyrics found"
+msgid "Lyrics not found"
+msgstr "Ð?иÑ?е наÑ?ен Ñ?екÑ?Ñ? пеÑ?ме"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+#| msgid "_Queue All Tracks"
+msgid "Hide all tracks"
+msgstr "СакÑ?иÑ? Ñ?ве пеÑ?ме"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+#| msgid "Show _All Tracks"
+msgid "Show all tracks"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?ве пеÑ?ме"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#, c-format
+#| msgid "%(album)s by %(artist)s"
+msgid "Top albums by %s"
+msgstr "Ð?аÑ?боÑ?и албÑ?ми од %s"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#, c-format
+#| msgid "%s (%d)"
+msgid "%s (%d tracks)"
+msgstr "%s (%d пеÑ?ама)"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+#| msgid "Playback position not available"
+msgid "Track list not available"
+msgstr "Ð?иÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан Ñ?пиÑ?ак пеÑ?ама"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+#| msgid "Unable to start visualization"
+msgid "Unable to retrieve album information:"
+msgstr "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем подаÑ?ке о албÑ?мÑ?:"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+#| msgid "Show information about the music player"
+msgid "No information available"
+msgstr "Ð?ема подаÑ?ака"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
+#| msgid "Remove"
+msgid "Read more"
+msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и виÑ?е"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
+msgid "Read less"
+msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и маÑ?е"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#| msgid "Unable to start visualization"
+msgid "Unable to retrieve artist information:"
+msgstr "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем подаÑ?ке о извоÑ?аÑ?Ñ?:"
+
 #: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
 msgid "DAAP Music Sharing"
 msgstr "DAAP деÑ?еÑ?е мÑ?зике"
@@ -1799,30 +1925,30 @@ msgid "The mDNS service is not published"
 msgstr "Ð?иÑ?е обÑ?авÑ?ен mDNS Ñ?еÑ?виÑ?"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "Ð?Ñ?екини _везÑ?"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Ð?дÑ?ави Ñ?е Ñ?а DAAP деÑ?еÑ?а"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:128
 msgid "Connect to _DAAP share..."
 msgstr "Ð?ове_жи Ñ?е на DAAP деÑ?еÑ?е..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
 msgid "Connect to a new DAAP share"
 msgstr "Ð?овежи Ñ?е на ново DAAP деÑ?еÑ?е"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "Ð?Ñ?екини _везÑ?"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+msgid "Disconnect from DAAP share"
+msgstr "Ð?дÑ?ави Ñ?е Ñ?а DAAP деÑ?еÑ?а"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и DAAP деÑ?еÑ?е"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Ð?омаÑ?ин:поÑ?Ñ? DAAP деÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:882
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
 msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е DAAP деÑ?ене мÑ?зике"
 
@@ -1831,34 +1957,25 @@ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е DAAP деÑ?ене мÑ?зике"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Ð?Ñ?зика од %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:414
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?ко деÑ?еÑ?е â??%sâ?? заÑ?Ñ?ева лозинкÑ? за повезиваÑ?е"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:416
-msgid "Password Required"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебна Ñ?е лозинка"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:528
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?ем Ñ?е на деÑ?енÑ? мÑ?зикÑ?"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:535
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
 msgid "Retrieving songs from music share"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам лÑ?иÑ?Ñ? деÑ?ениÑ? нÑ?меÑ?а..."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам лиÑ?Ñ?Ñ? деÑ?ениÑ? пеÑ?ама..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:622
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на деÑ?енÑ? мÑ?зикÑ?"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:495
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Ð?еза Ñ?а %s:%d Ñ?е одбиÑ?ена."
-
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:203
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
 msgid "FM Radio"
 msgstr "ФÐ? Ñ?адио"
 
@@ -1866,19 +1983,19 @@ msgstr "ФÐ? Ñ?адио"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за ФÐ? Ñ?адио Ñ?еÑ?виÑ?е"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:88
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
 msgid "New FM R_adio Station"
 msgstr "Ð?ова _ФÐ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:89
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Ð?Ñ?ави новÑ? ФÐ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Ð?ова ФÐ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "ФÑ?еквенÑ?иÑ?а Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
@@ -1891,74 +2008,74 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr ""
 "Ð?одÑ?Ñ?ка за Ñ?амоÑ?Ñ?алне звÑ?Ñ?не плеÑ?еÑ?е (заÑ?едно Ñ?а Ð?леÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?н и Ð?окиÑ?а 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1150 ../shell/rb-playlist-manager.c:1193
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
 msgid "New Playlist"
-msgstr "Ð?ова лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?ова лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
 msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "Ð?апÑ?ави новÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а на овом Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?апÑ?ави новÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама на овом Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
 msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Уклони лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Уклони лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:100
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
 msgid "Delete this playlist"
-msgstr "УклаÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
+msgstr "УклаÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:627
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:555
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Увозим (%d/%d)"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
-#| msgid "Status"
 msgid "IM Status"
 msgstr "СÑ?аÑ?е бÑ?зиÑ? поÑ?Ñ?ка"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Updates IM status according to the current song (works with Empathy & "
+#| "Gossip)"
 msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
 msgstr ""
-"Ð?жÑ?Ñ?иÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?е бÑ?зиÑ? поÑ?Ñ?ка на оÑ?новÑ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?не пеÑ?ме (Ñ?ади Ñ?а Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пиÑ?моноÑ?ом и Ð?оÑ?ипом)"
+"Ð?жÑ?Ñ?иÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?е бÑ?зиÑ? поÑ?Ñ?ка на оÑ?новÑ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?не пеÑ?ме (Ñ?ади Ñ?а Ð?нÑ?еÑ?неÑ? "
+"пиÑ?моноÑ?ом, Ð?оÑ?ипом и Ð?иÑ?ином)"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
 #. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:153
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
 #, python-format
-#| msgid "â?« {artist} - {album} â?«"
 msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
 #. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:158
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
 #, python-format
-#| msgid "â?« {artist} - {album} â?«"
 msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:162
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
 #, python-format
-#| msgid "â?« {artist} - {album} â?«"
 msgid "â?« %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
 #, python-format
 msgid "â?« %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(title)s â?«"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
-#| msgid "Listening to "
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
 msgid "â?« Listening to music... â?«"
 msgstr "â?« СлÑ?Ñ?ам мÑ?зикÑ?... â?«"
 
@@ -1971,66 +2088,58 @@ msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr ""
 "Ð?одÑ?Ñ?ка за Apple иÐ?од Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е (пÑ?иказ Ñ?адÑ?жаÑ?а, Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а)"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
-msgid "<b>Content</b>"
-msgstr "<b>СадÑ?жаÑ?</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Ð?одаÑ?и</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
 msgid "<b>System</b>"
 msgstr "<b>СиÑ?Ñ?ем</b>"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Ð?апÑ?едно"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
-msgid "Database Version:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
+#| msgid "Database Version:"
+msgid "Database version:"
 msgstr "Ð?здаÑ?е базе подаÑ?ака:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
-msgid "Device Node:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
+#| msgid "Device Node:"
+msgid "Device node:"
 msgstr "ТаÑ?ка Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-msgid "Firmware Version:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#| msgid "Firmware Version:"
+msgid "Firmware version:"
 msgstr "Ð?здаÑ?е Ñ?иÑ?мвеÑ?а:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
 msgid "Model:"
 msgstr "Ð?одел:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-msgid "Mount Point:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+#| msgid "Mount Point:"
+msgid "Mount point:"
 msgstr "ТаÑ?ка монÑ?иÑ?аÑ?а:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-msgid "Number of Playlists:"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ? лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#| msgid "Playlists"
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е пеÑ?ама:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "Number of Tracks:"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ? нÑ?меÑ?а:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#| msgid "Podcasts"
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Ð?одемиÑ?иÑ?е:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:13
-msgid "Serial Number:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+#| msgid "Serial Number:"
+msgid "Serial number:"
 msgstr "СеÑ?иÑ?Ñ?ки бÑ?оÑ?:"
 
-#. amount of disk space used on the iPod
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
-msgid "Volume Usage:"
-msgstr "Ð?аÑ?зеÑ?оÑ?Ñ?:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
-msgid "iPod Name:"
-msgstr "иÐ?од име:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#| msgid "Track"
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Ð?еÑ?ме:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:17
-msgid "iPod Properties"
-msgstr "Ð?Ñ?обине иÐ?ода"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
+#| msgid "iPod Name:"
+msgid "iPod _name:"
+msgstr "_Ð?азив иÐ?ода:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
 msgid ""
@@ -2070,63 +2179,62 @@ msgstr "_Ð?азив:"
 msgid "iPod detected"
 msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?ен Ñ?е иÐ?од"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:304
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем нови иÐ?од"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "_Rename"
 msgstr "Ð?_Ñ?еименÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
 msgid "Rename iPod"
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ? иÐ?од"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ð?Ñ?обине"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
 msgid "Display iPod properties"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи иÐ?од поÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Ð?ова лиÑ?Ñ?а"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
 msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "Ð?одаÑ? новÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а на иÐ?од"
+msgstr "Ð?одаÑ? новÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама на иÐ?од"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
 msgid "Delete playlist"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?е лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?е лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1212 ../sources/rb-podcast-source.c:843
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:832
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Ð?одемиÑ?иÑ?е"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
 msgid "New playlist"
 msgstr "Ð?ова лиÑ?Ñ?а"
 
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an iPod.
-#.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1693
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s од %s"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1773
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1223
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ð?апÑ?едно"
 
 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
@@ -2149,9 +2257,6 @@ msgid "MP3 (200Kbps)"
 msgstr "MP3 (200Kbps)"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
-#| msgid ""
-#| "Ogg Vorbis (300Kbps)\n"
-#| "MP3 (200Kbps)"
 msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
 msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
 
@@ -2264,69 +2369,64 @@ msgstr "Ð?одаÑ?е подÑ?Ñ?кÑ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е и пÑ?еÑ?зимаÑ?е
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
-msgid "Stores"
-msgstr "СкладиÑ?Ñ?а"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
 msgid "_Download Album"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?зми албÑ?м"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
 msgid "Download this album using BitTorrent"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми оваÑ? албÑ?м пÑ?еко ТоÑ?енÑ?а"
 
 #. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
 msgid "_Donate to Artist"
 msgstr "_Ð?онаÑ?иÑ?а извоÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
 msgid "Donate Money to this Artist"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?е новаÑ? овом извоÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:120
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
 msgid "Loading Jamendo catalog"
 msgstr "УÑ?иÑ?авам Jemendo каÑ?алог"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:303
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
 #, python-format
 msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? п2п везе за албÑ?м %s на jamendo.com"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:327
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
 #, python-format
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? извоÑ?аÑ?а %s на jamendo.com"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Ð?ова инÑ?еÑ?неÑ? _Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Ð?Ñ?ави новÑ? инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:314
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Ð?ова"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:356 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 msgid "Genre"
 msgstr "Ð?анÑ?"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:452
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
 msgid "Radio"
 msgstr "Радио"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:591
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2334,34 +2434,35 @@ msgstr[0] "%d Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 msgstr[1] "%d Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 msgstr[2] "%d Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:405
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Ð?ова инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?е:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368 ../widgets/rb-song-info.c:986
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:981
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине за %s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:493
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1070 ../widgets/rb-song-info.c:1050
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1045
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оменим Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оменим адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?е Ñ? %s Ñ?еÑ? Ñ?а Ñ?Ñ?аниÑ?а веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и"
@@ -2382,14 +2483,14 @@ msgstr "LIRC "
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
 msgid "No lyrics found"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ? наÑ?ени Ñ?екÑ?Ñ?ови нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?иÑ?е наÑ?ен Ñ?екÑ?Ñ? пеÑ?ме"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
 msgid "_Save"
 msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ?"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
 msgid "_Edit"
 msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
 
@@ -2397,34 +2498,49 @@ msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
 msgid "_Search again"
 msgstr "_ТÑ?ажи поново"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:315
-msgid "Lyrics"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?ови нÑ?меÑ?а"
-
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
 msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr "ТÑ?ажим Ñ?екÑ?Ñ? нÑ?меÑ?е..."
+msgstr "ТÑ?ажим Ñ?екÑ?Ñ? пеÑ?ме..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:325
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
 msgid "Song L_yrics"
-msgstr "_ТекÑ?Ñ?ови нÑ?меÑ?а"
+msgstr "_ТекÑ?Ñ? пеÑ?ме"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:326
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
 msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?ене нÑ?меÑ?е"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?ене пеÑ?ме"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:106
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?ове..."
 
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
+msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+msgstr "Ð?иÑ?ка (lyrc.com.ar)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?авеб (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Ð?еови Ñ?екÑ?Ñ?ови (www.leoslyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "Ð?инамп (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "ТеÑ?а бÑ?азол (terra.com.br)"
+
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми Ñ?екÑ?Ñ? нÑ?меÑ?е Ñ?а Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми Ñ?екÑ?Ñ? за пеÑ?мÑ? Ñ?а Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Song Lyrics"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?ови нÑ?меÑ?а"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?ови пеÑ?ама"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
@@ -2440,7 +2556,7 @@ msgstr "РазгледаÑ?..."
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
 msgid "Lyrics Plugin Preferences"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке додаÑ?ка за Ñ?екÑ?Ñ?ове нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке додаÑ?ка за Ñ?екÑ?Ñ?ове пеÑ?ама"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
 msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
@@ -2462,7 +2578,7 @@ msgid ""
 "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
 "sells both)"
 msgstr ""
-"    * Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?е и пÑ?еÑ?зимаÑ?е нÑ?меÑ?а и кÑ?повина диÑ?кова (нико дÑ?Ñ?ги на "
+"    * Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?е и пÑ?еÑ?зимаÑ?е пеÑ?ама и кÑ?повина диÑ?кова (нико дÑ?Ñ?ги на "
 "инÑ?еÑ?неÑ?Ñ? не нÑ?ди оба)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
@@ -2507,7 +2623,7 @@ msgid ""
 "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
 msgstr ""
 "    * Ð?ез заÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?оÑ?ив Ñ?множаваÑ?а мÑ?зике (Ð?РÐ?), коÑ?а дозвоÑ?ава Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е "
-"пÑ?еÑ?зеÑ?иÑ? нÑ?меÑ?а на било ком Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? (за Ñ?азликÑ? оÑ? иТÑ?Ñ?нÑ?, Ð?СÐ? и оÑ?Ñ?алиÑ? "
+"пÑ?еÑ?зеÑ?иÑ? пеÑ?ама на било ком Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? (за Ñ?азликÑ? оÑ? иТÑ?Ñ?нÑ?, Ð?СÐ? и оÑ?Ñ?алиÑ? "
 "магаÑ?ина)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
@@ -2839,7 +2955,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? поклон каÑ?Ñ?иÑ?е:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:36
 msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-msgstr "Ð?Ñ?пи Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н нÑ?меÑ?е"
+msgstr "Ð?Ñ?пи Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н пеÑ?ме"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:40
 msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
@@ -2885,42 +3001,42 @@ msgstr "УÑ?иÑ?авам Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?нов каÑ?алог"
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н албÑ?м(е)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:231
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:234
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Ð?е могÑ? да кÑ?пим албÑ?м"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:235
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е да одÑ?едиÑ?е меÑ?Ñ?о за библиоÑ?екÑ? како би кÑ?пили албÑ?м."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:258
 #, python-format
 msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
 msgstr ""
 "Ð?а ли Ñ?елиÑ?е да кÑ?пиÑ?е албÑ?м <i>%(album)s</i> коÑ?и изводи â??%(artist)sâ???"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:375
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам каÑ?алог"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:376
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не Ñ?азÑ?ме Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?нов каÑ?алог. Ð?оÑ?аÑ?иÑ?е извеÑ?Ñ?аÑ? о гÑ?еÑ?Ñ?и."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
 msgid "Authorizing Purchase"
 msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем кÑ?повинÑ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
 msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
 msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем кÑ?повинÑ? на Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?. СаÑ?екаÑ?Ñ?е..."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:509
 msgid "Purchase Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и кÑ?повини"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -2931,12 +3047,12 @@ msgstr ""
 "Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?е одговоÑ?ио Ñ?а:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1630
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:513
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:511
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:514
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -2948,35 +3064,35 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. Add the popup menu actions
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
 msgid "Purchase Album"
 msgstr "Ð?Ñ?пи албÑ?м"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
 msgid "Purchase this album from Magnatune"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава кÑ?повинÑ? овог албÑ?м Ñ? Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
 msgid "Purchase Physical CD"
 msgstr "Ð?Ñ?пи звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:124
 msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава кÑ?повинÑ? овог звÑ?Ñ?ног диÑ?ка Ñ? Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
 msgid "Artist Information"
 msgstr "Ð?одаÑ?и о извоÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "Ð?аÑ?и подаÑ?ке о овом извоÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "Ð?Ñ?екини пÑ?еÑ?зимаÑ?а"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
 msgid "Stop downloading purchased albums"
 msgstr "Ð?Ñ?екини пÑ?еÑ?зимаÑ?е кÑ?пÑ?ениÑ? албÑ?ма"
 
@@ -2998,45 +3114,76 @@ msgstr ""
 "Ð?одÑ?Ñ?ка за Ð?Ð?Т Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е (пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?адÑ?жаÑ?, дозвоÑ?ава пÑ?еноÑ? и пÑ?Ñ?Ñ?а мÑ?зикÑ? "
 "Ñ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:174
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:216
-#, c-format
-#| msgid "Failed to open output device: %s"
-msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?множим даÑ?оÑ?екÑ? из MTP Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а: %s"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#| msgid "Device Node:"
+msgid "Device _name:"
+msgstr "_Ð?азив Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а:"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:190
-#, c-format
-msgid "Not enough space in %s"
-msgstr "Ð?ема довоÑ?но меÑ?Ñ?а Ñ? %s"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#| msgid "Magnatune"
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Ð?Ñ?оизвоÑ?аÑ?:"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:202
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
 #, c-format
-#| msgid "Unable to move user data files"
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им пÑ?ивÑ?еменÑ? даÑ?оÑ?екÑ?: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:165
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:174
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ð?_збаÑ?и"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
 msgid "Eject MTP-device"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?и Ð?Ð?Т Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ? Ð?Ð?Т Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:145
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+#| msgid "Display iPod properties"
+msgid "Display device properties"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи подеÑ?аваÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? мÑ?лÑ?имедиÑ?алном Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:733
+#. Translators: first %s is the device manufacturer,
+#. * second is the product name.
+#.
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
+#, c-format
+#| msgid "Unable to move %s to %s: %s"
+msgid "Unable to open the %s %s device"
+msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им %s-ов Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Ð?игиÑ?ални звÑ?Ñ?ни плеÑ?еÑ?"
 
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?множим даÑ?оÑ?екÑ? из MTP Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
+#, c-format
+msgid "Not enough space in %s"
+msgstr "Ð?ема довоÑ?но меÑ?Ñ?а Ñ? %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
+#, c-format
+#| msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? MTP Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?: %s"
+
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr ""
@@ -3047,7 +3194,7 @@ msgstr ""
 msgid "Power Manager"
 msgstr "УпÑ?авник поÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ом"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:208
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
 msgid "Playing"
 msgstr "СвиÑ?ам"
 
@@ -3150,47 +3297,44 @@ msgstr "Ð?Ñ?икажи _обавеÑ?Ñ?еÑ?а"
 
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
 msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е обавеÑ?Ñ?еÑ?а пÑ?и пÑ?омени нÑ?меÑ?е и дÑ?Ñ?гим догаÑ?аÑ?има"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е обавеÑ?Ñ?еÑ?а пÑ?и пÑ?омени пеÑ?ме и дÑ?Ñ?гим догаÑ?аÑ?има"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:427
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:436
 msgid "Next"
 msgstr "Ð?аÑ?едно"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:578
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:587
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
 msgid "Not playing"
 msgstr "Ð?е Ñ?виÑ?ам"
 
 #. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:581
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:590
 #, c-format
 msgid "Paused, %s"
 msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?ано, %s"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:670
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:679
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "изводи <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:691
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "на албÑ?мÑ? <i>%s</i>"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
-#| msgid "Status"
 msgid "Status Icon"
 msgstr "Ð?кона Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
-#| msgid "Show album covers in notification"
 msgid "Status icon and notification popups"
 msgstr "Ð?кониÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем и обавеÑ?Ñ?еÑ?а"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
-#| msgid "Always on top"
 msgid "Always shown"
 msgstr "Увек Ñ?е пÑ?иказан"
 
@@ -3199,17 +3343,14 @@ msgid "Always visible"
 msgstr "Увек Ñ?е видан"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
-#| msgid "Banning song"
 msgid "Change song"
 msgstr "Ð?Ñ?омени пеÑ?мÑ?"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
-#| msgid "Change the music volume"
 msgid "Change volume"
 msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
-#| msgid "Never"
 msgid "Never shown"
 msgstr "Ð?икада не пÑ?иказÑ?Ñ?"
 
@@ -3218,37 +3359,30 @@ msgid "Never visible"
 msgstr "Ð?икада ниÑ?е видан"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
-#| msgid "Make the main window smaller"
 msgid "Owns the main window"
 msgstr "Ð?оÑ?едÑ?Ñ?е главни пÑ?озоÑ?"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
-#| msgid "Whether the main window is visible"
 msgid "Shown when the main window is hidden"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?е када Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?е главни пÑ?озоÑ?"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
-#| msgid "Magnatune Preferences"
 msgid "Status icon preferences"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а икониÑ?е за Ñ?Ñ?аÑ?е"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
-#| msgid "Show N_otifications"
 msgid "Visible with notifications"
 msgstr "Ð?идан пÑ?иликом обавеÑ?Ñ?аваÑ?а"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
-#| msgid "_Model:"
 msgid "_Mouse wheel:"
 msgstr "_ТоÑ?киÑ? миÑ?а:"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
-#| msgid "Notification"
 msgid "_Notifications:"
 msgstr "_Ð?бавеÑ?Ñ?еÑ?а:"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
-#| msgid "Status:"
 msgid "_Status icon:"
 msgstr "Ð?кона Ñ?а _Ñ?Ñ?аÑ?ем:"
 
@@ -3306,11 +3440,11 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?ледим нови визÑ?елни еÑ?ек
 msgid "Unable to start visualization"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем визÑ?ализаÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Ð?а омогÑ?Ñ?им визÑ?елни еÑ?екаÑ??"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1392
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
 msgid ""
 "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3318,7 +3452,7 @@ msgstr ""
 "Ð?згледа да Ñ?Ñ?е покÑ?енÑ?ли РиÑ?ам маÑ?инÑ? Ñ?а Ñ?даÑ?еног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а.\n"
 "Ð?а ли Ñ?игÑ?Ñ?но желиÑ?е да омогÑ?Ñ?иÑ?е визÑ?елне еÑ?екÑ?е?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1722
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
 msgid "Music Player Visualization"
 msgstr "Ð?изÑ?елизаÑ?иÑ?а мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
 
@@ -3350,30 +3484,30 @@ msgstr "Ð?Ñ?икажи визÑ?ализаÑ?иÑ?е"
 msgid "Visualization"
 msgstr "Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?а"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:813
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?авÑ?еÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма за пÑ?еÑ?зимаÑ?е подемиÑ?иÑ?а"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:814
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м за пÑ?еÑ?зимаÑ?е %s: %s "
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:940
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна адÑ?еÑ?а"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?авна. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е Ñ?е."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:951
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
 msgid "URL already added"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?е веÑ? додаÑ?а"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:952
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3382,7 +3516,7 @@ msgstr ""
 "Ð?дÑ?еÑ?а â??%sâ?? Ñ?е веÑ? додаÑ?а као Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а. Уколико Ñ?е ово довод подемиÑ?иÑ?е "
 "Ñ?клониÑ?е Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1020
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3392,36 +3526,36 @@ msgstr ""
 "Ð?дÑ?еÑ?а â??%sâ?? не изгледа као довод подемиÑ?иÑ?е. Ð?ожда Ñ?е погÑ?еÑ?на или Ñ?е довод "
 "покваÑ?ен. Ð?а ли желиÑ?е да РиÑ?ам маÑ?ина покÑ?Ñ?а да га коÑ?иÑ?Ñ?и?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1131
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
 msgid "Podcast"
 msgstr "Ð?одемиÑ?иÑ?а"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2055
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Ð?авио Ñ?е пÑ?облем пÑ?и додаваÑ?Ñ? подемиÑ?иÑ?е: %s. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
 #, c-format
 msgid "Unable to check file type: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?овеÑ?им вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?еке: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
 #, c-format
 msgid "Unexpected file type: %s"
 msgstr "Ð?еподÑ?жана вÑ?Ñ?Ñ?а даÑ?оÑ?еке: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
 #, c-format
 msgid "Unable to parse the feed contents"
 msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?адим Ñ?адÑ?жаÑ? довода"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
 #, c-format
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "Ð?овод не Ñ?адÑ?жи Ñ?Ñ?авке коÑ?е можеÑ?е пÑ?еÑ?зеÑ?и"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:431
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?еÑ?зеÑ?о"
 
@@ -3429,7 +3563,7 @@ msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?еÑ?зеÑ?о"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ð?е покÑ?еÑ?и Ñ?оÑ? Ñ?еднÑ? РиÑ?ам маÑ?инÑ?"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:116
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Ð?заÑ?и из РиÑ?ам маÑ?ине"
 
@@ -3443,15 +3577,15 @@ msgstr "СакÑ?иÑ? пÑ?озоÑ? РиÑ?ам маÑ?ине"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:88
 msgid "Jump to next song"
-msgstr "Ð?ди на Ñ?ледеÑ?Ñ? нÑ?меÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?ди на Ñ?ледеÑ?Ñ? пеÑ?мÑ?"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:89
 msgid "Jump to previous song"
-msgstr "Ð?ди на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?ди на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? пеÑ?мÑ?"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:91
 msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr "Ð?ди на наÑ?еднÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?ди на наÑ?еднÑ? пеÑ?мÑ?"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:93
 msgid "Resume playback if currently paused"
@@ -3476,19 +3610,19 @@ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а за извоÑ?еÑ?е"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:99
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
-msgstr "Ð?одаÑ? изабÑ?ане нÑ?меÑ?е Ñ? заказаÑ? лиÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?одаÑ? изабÑ?ане пеÑ?ме Ñ? заказанÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
-msgstr "Ð?Ñ?пÑ?азни лиÑ?Ñ?Ñ? заказаниÑ? пÑ?е додаваÑ?а новиÑ? нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?азни лиÑ?Ñ?Ñ? заказаниÑ? пÑ?е додаваÑ?а новиÑ? пеÑ?ама"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
-msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и наÑ?лов и извоÑ?аÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?е нÑ?меÑ?е"
+msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и наÑ?лов и извоÑ?аÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?е пеÑ?ме"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Print formatted details of the song"
-msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ане подаÑ?ке и нÑ?меÑ?и"
+msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ане подаÑ?ке о пеÑ?ми"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Set the playback volume"
@@ -3515,7 +3649,6 @@ msgid "Unmute playback"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?к"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:111
-#| msgid "Properties for the current song"
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? пеÑ?мÑ?"
 
@@ -3529,14 +3662,14 @@ msgstr "Ð?вÑ?к Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен.\n"
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Ð?аÑ?ина звÑ?ка Ñ?е %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:471
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "All"
 msgstr "Све"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
@@ -3545,7 +3678,7 @@ msgstr ""
 "Ð?аза подаÑ?ака Ñ?е напÑ?авÑ?ена новиÑ?им издаÑ?ем РиÑ?ам маÑ?ине.  Ð?во издаÑ?е не "
 "може да пÑ?оÑ?иÑ?а Ñ?Ñ? базÑ?."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:751
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:750
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пим %s: %s"
@@ -3555,7 +3688,7 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пим %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1698
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1697
 msgid "The Beatles"
 msgstr "РибÑ?а ЧоÑ?ба"
 
@@ -3563,7 +3696,7 @@ msgstr "РибÑ?а ЧоÑ?ба"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1704
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1703
 msgid "Help!"
 msgstr "Ð?окваÑ?ена маÑ?Ñ?а и пÑ?Ñ?аве Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?и"
 
@@ -3571,15 +3704,15 @@ msgstr "Ð?окваÑ?ена маÑ?Ñ?а и пÑ?Ñ?аве Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?и"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1710
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1709
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Ð?ва динаÑ?а, дÑ?Ñ?же"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2259
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "неиÑ?пÑ?аван Ñ?никод Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?и гÑ?еÑ?ке"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2319
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Ð?Ñ?азна даÑ?оÑ?ека"
@@ -3587,19 +3720,16 @@ msgstr "Ð?Ñ?азна даÑ?оÑ?ека"
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2431
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2434
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "You do not have the appropriate Gstreamer plugin installed to play this "
-#| "file: %(uri)s"
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебни Ñ?Ñ? додаÑ?ни Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?ови додаÑ?и за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е ове даÑ?оÑ?еке: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3191
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам звÑ?Ñ?нÑ? базÑ? подаÑ?ака:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4559
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4568
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3607,7 +3737,7 @@ msgstr[0] "%ld минÑ?Ñ?"
 msgstr[1] "%ld минÑ?Ñ?а"
 msgstr[2] "%ld минÑ?Ñ?а"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4569
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3615,7 +3745,7 @@ msgstr[0] "%ld Ñ?аÑ?"
 msgstr[1] "%ld Ñ?аÑ?а"
 msgstr[2] "%ld Ñ?аÑ?и"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4570
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3624,7 +3754,7 @@ msgstr[1] "%ld дана"
 msgstr[2] "%ld дана"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4567
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4576
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s и %s"
@@ -3632,45 +3762,45 @@ msgstr "%s, %s и %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4573 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4581
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4592
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4582 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4601
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s и %s"
 
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:109
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и опÑ?иÑ?ан иÑ?пиÑ? Ñ?ади Ñ?Ñ?ажеÑ?а гÑ?еÑ?ака"
 
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:110
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и опÑ?иÑ?ан иÑ?пиÑ? коÑ?и Ñ?е поклапа Ñ?а Ñ?неÑ?ом Ñ?Ñ?азом"
 
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:111
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Ð?е ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ? библиоÑ?екÑ? пÑ?и пÑ?оменама даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:112
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Ð?емоÑ? пÑ?иÑ?авиÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:113
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?ваÑ? никакве подаÑ?ке Ñ?Ñ?аÑ?но (подÑ?азÑ?мева --no-registration)"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:114
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а до даÑ?оÑ?еке Ñ?а базом подаÑ?ака"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а до даÑ?оÑ?еке Ñ?а лиÑ?Ñ?ом нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а до даÑ?оÑ?еке Ñ?а лиÑ?Ñ?ом пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:117
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[Ð?дÑ?еÑ?а...]"
 
-#: ../shell/main.c:149
+#: ../shell/main.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3679,136 +3809,136 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Ð?окÑ?ениÑ?е â??%s --helpâ?? за поÑ?пÑ?н Ñ?пиÑ?ак опÑ?иÑ?а из командне линиÑ?е.\n"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 msgstr "MPEG издаÑ?е 3.0 адÑ?еÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
 msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Shoutcast лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Shoutcast лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "XML облик лиÑ?Ñ?е за деÑ?еÑ?е"
 
 #. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
 msgid "_Playlist"
-msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а"
+msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?а пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
 msgid "_New Playlist..."
 msgstr "_Ð?ова лиÑ?Ñ?а..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
 msgid "Create a new playlist"
-msgstr "Ð?Ñ?ави новÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?ави новÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
 msgid "New _Automatic Playlist..."
 msgstr "Ð?ова _памеÑ?на лиÑ?Ñ?а..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "Ð?Ñ?ави новÑ? Ñ?амооÑ?вежаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?ави новÑ? Ñ?амооÑ?вежаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
 msgid "_Load from File..."
 msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? из _даÑ?оÑ?еке..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "УÑ?иÑ?ава изабÑ?анÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
+msgstr "УÑ?иÑ?ава изабÑ?анÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 ../shell/rb-playlist-manager.c:199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "ЧÑ?ва лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?"
+msgstr "ЧÑ?ва лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "Ð?змени Ñ?амооÑ?вежаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
 msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "_Ð?акажи Ñ?ве нÑ?меÑ?е"
+msgstr "_Ð?акажи Ñ?ве пеÑ?ме"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Ð?одаÑ?е Ñ?ве нÑ?меÑ?е Ñ?а лиÑ?Ñ?е Ñ? заказане"
+msgstr "Ð?одаÑ?е Ñ?ве пеÑ?ме Ñ?а лиÑ?Ñ?е Ñ? заказане"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
 msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?миÑ?на лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а"
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?миÑ?на лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Ð?еÑ?а Ñ?едоÑ?лед нÑ?меÑ?а Ñ? лиÑ?Ñ?и"
+msgstr "Ð?еÑ?а Ñ?едоÑ?лед пеÑ?ама Ñ? лиÑ?Ñ?и"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
 msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "ЧÑ?ва лиÑ?Ñ?Ñ? заказаниÑ? нÑ?меÑ?а Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?"
+msgstr "ЧÑ?ва лиÑ?Ñ?Ñ? заказаниÑ? пеÑ?ама Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
 msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "Ð?еименована лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?еименована лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а Ñ?е може биÑ?и непознаÑ?а или оÑ?Ñ?еÑ?ена."
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а пеÑ?ама Ñ?е може биÑ?и непознаÑ?а или оÑ?Ñ?еÑ?ена."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
 msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Ð?еименована лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?еименована лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
 msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?иÑ?ам лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?иÑ?ам лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399 ../sources/rb-source-group.c:63
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
 msgid "Playlists"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
 msgid "All Files"
 msgstr "Све даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
 msgid "Load Playlist"
-msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
+msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:631
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:643
 msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?е неподÑ?жана екÑ?Ñ?ензиÑ?а даÑ?оÑ?еке."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а â??%sâ?? веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а пеÑ?ама â??%sâ?? веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796 ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869 ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "Ð?епознаÑ?а лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а: %s"
+msgstr "Ð?епознаÑ?а лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837 ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а %s Ñ?е Ñ?амооÑ?вежаваÑ?Ñ?Ñ?а"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а пеÑ?ама %s Ñ?е Ñ?амооÑ?вежаваÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
 msgid "Plugin"
 msgstr "Ð?одаÑ?ак"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ен"
 
@@ -3821,464 +3951,480 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? додаÑ?кÑ?"
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем додаÑ?ак %s"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:166
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
 msgid "Eject this medium"
 msgstr "Ð?збаÑ?и оваÑ? медиÑ?Ñ?м"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:168
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:177
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Ð?звÑ?Ñ?и Ñ? библиоÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:169
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:178
 msgid "Copy all tracks to the library"
-msgstr "Умножава Ñ?ве нÑ?меÑ?е Ñ? библиоÑ?екÑ?"
+msgstr "Умножава Ñ?ве пеÑ?ме Ñ? библиоÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:171
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:180
 msgid "_Scan Removable Media"
 msgstr "Ð?Ñ?е_Ñ?Ñ?ажи Ñ?клоÑ?иве медиÑ?Ñ?ме"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:181
 msgid "Scan for new Removable Media"
 msgstr "Ð?окÑ?Ñ?ава да неÑ?е нови Ñ?клоÑ?иви медиÑ?Ñ?м"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:837
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:862
 msgid "Extract"
 msgstr "Ð?звÑ?Ñ?и"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:868
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:893
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Ð?е могÑ? да избазим"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:889
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:914
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Ð?е могÑ? да демонÑ?иÑ?ам"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1100
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?еноÑ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ð?забеÑ?и _Ñ?ве"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
 msgid "Select all songs"
-msgstr "Ð?иÑ?а Ñ?ве нÑ?меÑ?е"
+msgstr "Ð?иÑ?а Ñ?ве пеÑ?ме"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "Ð?забеÑ?и _ниÑ?Ñ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
 msgid "Deselect all songs"
-msgstr "Ð?ониÑ?Ñ?ава избоÑ? Ñ?виÑ? нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?ониÑ?Ñ?ава избоÑ? Ñ?виÑ? пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?а избоÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Умножава избоÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
 msgid "_Paste"
 msgstr "У_баÑ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
 msgid "Paste selection"
 msgstr "УбаÑ?Ñ?Ñ?е избоÑ?"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+#| msgid "Delete the selected station"
+msgid "Delete each selected item"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?е Ñ?ве изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
 msgid "_Remove"
 msgstr "У_клони"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168 ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
-msgid "Remove selection"
-msgstr "УклаÑ?а избоÑ?"
-
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+#| msgid "Removes exaile from the taskbar"
+msgid "Remove each selected item from the library"
+msgstr "УклаÑ?а изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке из збиÑ?ке"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?ме_Ñ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
-msgid "Move selection to the trash"
-msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?Ñ?Ñ?е изабÑ?ано Ñ? канÑ?Ñ? за Ñ?меÑ?е"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "Ð?_одаÑ? Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+#| msgid "Move selection to the trash"
+msgid "Move each selected item to the trash"
+msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?Ñ?Ñ?е изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке Ñ? канÑ?Ñ? за Ñ?меÑ?е"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add the selected songs to a new playlist"
-msgstr "Ð?одаÑ?е изабÑ?ано Ñ? новÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
+msgid "Add to P_laylist"
+msgstr "Ð?_одаÑ? Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+#| msgid "Add the selected songs to a new playlist"
+msgid "Add each selected song to a new playlist"
+msgstr "Ð?одаÑ?е изабÑ?ане пеÑ?ме Ñ? новÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
 msgid "Add _to Play Queue"
 msgstr "Ð?одаÑ? Ñ? _заказано"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
-msgid "Add the selected songs to the play queue"
-msgstr "Ð?одаÑ?е изабÑ?ано Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? заказаниÑ? нÑ?меÑ?а"
-
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+#| msgid "Add the selected songs to the play queue"
+msgid "Add each selected song to the play queue"
+msgstr "Ð?одаÑ?е изабÑ?ане пеÑ?ме Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? заказаниÑ? пеÑ?ама"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+#| msgid "Remove all songs from the play queue"
+msgid "Remove each selected item from the play queue"
+msgstr "УклаÑ?а изабÑ?ане пеÑ?ме из лиÑ?Ñ?е заказаниÑ? пеÑ?ама"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
 msgid "Pr_operties"
 msgstr "_Ð?Ñ?обине"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186 ../shell/rb-shell-clipboard.c:189
-msgid "Show information on the selected song"
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е подаÑ?ке о изабÑ?аноÑ? нÑ?меÑ?и"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+#| msgid "Show information on the selected song"
+msgid "Show information on each selected song"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е подаÑ?ке о изабÑ?аним пеÑ?мама"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:306
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одно"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
 msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
 msgid "_Next"
 msgstr "Ð?а_Ñ?едно"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
 msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а наÑ?еднÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а наÑ?еднÑ? пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "Ð?о_Ñ?аÑ?аÑ? звÑ?к"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "Ð?овеÑ?ава Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "_УÑ?иÑ?аÑ? звÑ?к"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "СмаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
+#: ../shell/rb-shell-player.c:323
 msgid "_Play"
 msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3732
+#: ../shell/rb-shell-player.c:324 ../shell/rb-shell-player.c:3727
 msgid "Start playback"
 msgstr "Ð?апоÑ?иÑ?е Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?миÑ?но"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327
 msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а нÑ?меÑ?е Ñ? пÑ?оизвоÑ?ном Ñ?едоÑ?ледÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а пеÑ?ме Ñ? пÑ?оизвоÑ?ном Ñ?едоÑ?ледÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Ð?онови"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:333
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
 msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а поново пÑ?вÑ? нÑ?меÑ?Ñ? када Ñ?ве бÑ?дÑ? пÑ?еÑ?лÑ?Ñ?ане"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а поново пÑ?вÑ? пеÑ?мÑ? када Ñ?ве бÑ?дÑ? пÑ?еÑ?лÑ?Ñ?ане"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
 msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_Ð?лизаÑ? Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?а нÑ?меÑ?е"
+msgstr "_Ð?лизаÑ? Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?а пеÑ?ме"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? клизаÑ?а коÑ?и показÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е нÑ?меÑ?е"
+msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? клизаÑ?а коÑ?и показÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е пеÑ?ме"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:788
+#: ../shell/rb-shell-player.c:779
 msgid "Stream error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?оÑ?окÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:789
+#: ../shell/rb-shell-player.c:780
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Ð?еоÑ?екивани кÑ?аÑ? Ñ?ока!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:921
+#: ../shell/rb-shell-player.c:912
 msgid "Linear"
 msgstr "Ð?иниÑ?Ñ?ки"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:923
+#: ../shell/rb-shell-player.c:914
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Ð?инеаÑ?на пеÑ?Ñ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:925
+#: ../shell/rb-shell-player.c:916
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?миÑ?но"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:927
+#: ../shell/rb-shell-player.c:918
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?ан избоÑ? Ñ?а Ñ?еднаке веÑ?оваÑ?ноÑ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:929
+#: ../shell/rb-shell-player.c:920
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?ан избоÑ? на оÑ?новÑ? вÑ?емена поÑ?ледÑ?ег Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:931
+#: ../shell/rb-shell-player.c:922
 msgid "Random by rating"
 msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?ан избоÑ? на оÑ?новÑ? оÑ?ене"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:933
+#: ../shell/rb-shell-player.c:924
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?ан избоÑ? на оÑ?новÑ? вÑ?емена поÑ?ледÑ?ег пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а и Ñ?анга"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:935
+#: ../shell/rb-shell-player.c:926
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Ð?иниÑ?Ñ?ки, Ñ?клаÑ?а Ñ?едном пÑ?еÑ?лÑ?Ñ?ано"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:945
+#: ../shell/rb-shell-player.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим мÑ?зиÑ?ки пÑ?огÑ?ам: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1491
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1482
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а Ñ?е била пÑ?азан"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а пеÑ?ама Ñ?е била пÑ?азна"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1980
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1971
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Ð?е Ñ?виÑ?ам"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2029
 #, c-format
 msgid "No previous song"
-msgstr "Ð?ема пÑ?еÑ?Ñ?одниÑ? нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?ема пеÑ?ама пÑ?е ове"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2138
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2129
 #, c-format
 msgid "No next song"
-msgstr "Ð?ема наÑ?едниÑ? нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?ема пеÑ?ама након ове"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2259 ../shell/rb-shell-player.c:3383
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2250 ../shell/rb-shell-player.c:3374
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?нем Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3145
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3136
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Ð?е могÑ? да заÑ?Ñ?Ñ?авим Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3246
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
-msgstr "Ð?иÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пно пÑ?оÑ?екло вÑ?еме нÑ?меÑ?е"
+msgstr "Ð?иÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пно пÑ?оÑ?екло вÑ?еме пеÑ?ме"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3278
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
-msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?емоÑ?ам Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?емоÑ?ам Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?мÑ?"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3722
+#| msgid "Mute playback"
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?а пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3730
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3724
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167 ../shell/rb-shell.c:2193
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
 msgid "Music Player Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:255
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
 msgid "General"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:304
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
 msgid "Playback"
 msgstr "РепÑ?одÑ?кÑ?иÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:382
 msgid "_Music"
 msgstr "_Ð?Ñ?зика"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:384
 msgid "_View"
 msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "_Control"
 msgstr "Уп_Ñ?авÑ?аÑ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:386
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ð?ла_Ñ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:387
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?омоÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "У_вези диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Ð?одаÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? библиоÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "Import _File..."
 msgstr "_Увези даÑ?оÑ?екÑ?..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:393
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Ð?одаÑ?е даÑ?оÑ?еке Ñ? библиоÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:396
 msgid "Show information about the music player"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е подаÑ?ке о мÑ?зиÑ?ком пÑ?огÑ?амÑ? "
 
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:399
 msgid "Display music player help"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е помоÑ? мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Ð?заÑ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:402
 msgid "Quit the music player"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а мÑ?зиÑ?ки пÑ?огÑ?ам"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:404
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:405
 msgid "Edit music player preferences"
 msgstr "УÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е поÑ?Ñ?авке мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:407
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "_Ð?одаÑ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:408
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Ð?еÑ?а и подеÑ?ава додаÑ?ке"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:410
 msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "Ð?Ñ?ика_жи Ñ?ве нÑ?меÑ?е"
+msgstr "Ð?Ñ?ика_жи Ñ?ве пеÑ?ме"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:411
 msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?ве нÑ?меÑ?е Ñ?а овог извоÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?ве пеÑ?ме Ñ?а овог извоÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:413
 msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "СкоÑ?и на _пÑ?Ñ?Ñ?енÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
+msgstr "СкоÑ?и на _пÑ?Ñ?Ñ?енÑ? пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:414
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?Ñ?Ñ?е поглед на пÑ?Ñ?Ñ?енÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?Ñ?Ñ?е поглед на пÑ?Ñ?Ñ?енÑ? пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:421
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Ð?оÑ?на повÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:422
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? боÑ?не повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:424
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Ð?лаÑ?ниÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:425
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? алаÑ?ниÑ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:427
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Ð?али пÑ?иказ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:428
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "СмаÑ?Ñ?Ñ?е велиÑ?инÑ? главног пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:430
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "Режим за _жÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:431
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?е Ñ? Ñ?веÑ?ани Ñ?ежим за жÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:433
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Ð?аказано Ñ? боÑ?нÑ? повÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:434
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава пÑ?иказ заказаниÑ? нÑ?меÑ?а Ñ? боÑ?ноÑ? повÑ?Ñ?и"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава пÑ?иказ заказаниÑ? пеÑ?ама Ñ? боÑ?ноÑ? повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:436
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?на линиÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:444
+#: ../shell/rb-shell.c:437
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? линиÑ?е Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:985 ../shell/rb-shell.c:1208
+#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?емеÑ?Ñ?им коÑ?иÑ?ниÑ?ке даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1294
+#: ../shell/rb-shell.c:1282
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Ð?змени Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1701
+#: ../shell/rb-shell.c:1686
 msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? подаÑ?ака о нÑ?меÑ?и"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? подаÑ?ака о пеÑ?ми"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1806
+#: ../shell/rb-shell.c:1791
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?иваÑ?е нÑ?меÑ?е %d од %d (%.0f%%)"
+msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?иваÑ?е пеÑ?ме %d од %d (%.0f%%)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1809
+#: ../shell/rb-shell.c:1794
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?иваÑ?е нÑ?меÑ?е %d од %d"
+msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?иваÑ?е пеÑ?ме %d од %d"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2009
+#: ../shell/rb-shell.c:1994
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (паÑ?зиÑ?ано)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2113
+#: ../shell/rb-shell.c:2098
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?едÑ?аг Ð?Ñ?Ñ?олиÑ?а <predrag_k optusnet com au>\n"
@@ -4286,7 +4432,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
+#: ../shell/rb-shell.c:2101
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4298,7 +4444,7 @@ msgstr ""
 "обÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е Ð?адÑ?жбина за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (FSF); било веÑ?зиÑ?е 2 Ñ?е\n"
 "Ð?иÑ?енÑ?е, било (по ваÑ?ем наÑ?оÑ?еÑ?Ñ?) било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2120
+#: ../shell/rb-shell.c:2105
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4310,7 +4456,7 @@ msgstr ""
 "Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?.  Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за\n"
 "виÑ?е деÑ?аÑ?а.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2124
+#: ../shell/rb-shell.c:2109
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4320,139 +4466,139 @@ msgstr ""
 "ако ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation,\n"
 "Inc.), 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2131
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "РазвоÑ?ни Ñ?им:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2134
+#: ../shell/rb-shell.c:2119
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одно одÑ?жавали:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2137
+#: ../shell/rb-shell.c:2122
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Ð?опÑ?инели:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2139
+#: ../shell/rb-shell.c:2124
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е и Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е мÑ?зике Ñ? Ð?ном окÑ?Ñ?жеÑ?Ñ?."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2148
+#: ../shell/rb-shell.c:2133
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?ана РиÑ?ам маÑ?ине"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2240
+#: ../shell/rb-shell.c:2222
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Ð?одеÑ?и додаÑ?ке"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2311
+#: ../shell/rb-shell.c:2294
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Увези Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? библиоÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2333
+#: ../shell/rb-shell.c:2316
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Увези даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? библиоÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2873
+#: ../shell/rb-shell.c:2857
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?овани извоÑ?и не могÑ? да оÑ?воÑ?е адÑ?еÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3143 ../shell/rb-shell.c:3172
+#: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "Ð?епознаÑ?а адÑ?еÑ?а нÑ?меÑ?е: %s"
+msgstr "Ð?епознаÑ?а адÑ?еÑ?а пеÑ?ме: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3181
+#: ../shell/rb-shell.c:3165
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3191
+#: ../shell/rb-shell.c:3179
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?ва %s за Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во %s Ñ?е непознаÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:142
+#: ../shell/rb-source-header.c:140
 msgid "_Browse"
 msgstr "_РазгледаÑ?..."
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:143
+#: ../shell/rb-source-header.c:141
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:314
+#: ../shell/rb-source-header.c:290
 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?иÑ?аÑ? пÑ?иказ мÑ?зике пÑ?ема жанÑ?Ñ?, извоÑ?аÑ?Ñ?, албÑ?мÑ? или наÑ?ловÑ?"
 
-#: ../shell/rb-statusbar.c:198
+#: ../shell/rb-statusbar.c:172
 msgid "Loading..."
 msgstr "УÑ?иÑ?авам..."
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажи Ñ?ва поÑ?а"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Artists"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?и"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Search artists"
 msgstr "Ð?аÑ?и извоÑ?аÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
-msgid "Albums"
-msgstr "Ð?лбÑ?ми"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 msgid "Search albums"
 msgstr "Ð?аÑ?и албÑ?ме"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Titles"
 msgstr "Ð?аÑ?лови"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Search titles"
 msgstr "Ð?аÑ?и наÑ?лове"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:741
+#: ../sources/rb-library-source.c:1209
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?еноÑ?Ñ? пеÑ?ама"
+
+#: ../sources/rb-browser-source.c:153
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "РазгледаÑ? оваÑ? _жанÑ?"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:161
+#: ../sources/rb-browser-source.c:154
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?амо изабÑ?ани жанÑ? Ñ? Ñ?азгледаÑ?Ñ?"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:163
+#: ../sources/rb-browser-source.c:156
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "РазгледаÑ? овог _извоÑ?аÑ?а"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:164
+#: ../sources/rb-browser-source.c:157
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?амо избÑ?аног извоÑ?аÑ?а Ñ? Ñ?азгледаÑ?Ñ?"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-browser-source.c:159
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "РазгледаÑ? оваÑ? _албÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?амо избÑ?ани албÑ?м Ñ? Ñ?азгледаÑ?Ñ?"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:227
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ке пÑ?и Ñ?возÑ?"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:263
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
 #, c-format
 msgid "%d import errors"
 msgid_plural "%d import errors"
@@ -4460,67 +4606,75 @@ msgstr[0] "%d гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?возÑ?"
 msgstr[1] "%d гÑ?еÑ?ке пÑ?и Ñ?возÑ?"
 msgstr[2] "%d гÑ?еÑ?ака пÑ?и Ñ?возÑ?"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:133
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?/Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?/Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1496
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:144
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../sources/rb-library-source.c:136 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
 msgid "Album"
 msgstr "Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
 msgid "Number - Title"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ? нÑ?меÑ?е â?? Ð?аÑ?лов"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?ме â?? Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:143
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
 msgid "Artist - Number - Title"
-msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?Ñ?оÑ? нÑ?меÑ?е â?? Ð?аÑ?лов"
+msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?ме â?? Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
-msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? (Ð?лбÑ?м) â?? Ð?Ñ?оÑ? нÑ?меÑ?е â?? Ð?аÑ?лов"
+msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? (Ð?лбÑ?м) â?? Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?ме â?? Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:151
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
 msgid "Number. Artist - Title"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ? нÑ?меÑ?е. Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?аÑ?лов"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?ме. Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:390
+#: ../sources/rb-library-source.c:382
 msgid "Music"
 msgstr "Ð?Ñ?зика"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:424
+#: ../sources/rb-library-source.c:416
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? до библиоÑ?еке"
 
 # bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../sources/rb-library-source.c:599
+#: ../sources/rb-library-source.c:591
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е виÑ?е пÑ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1008
+#: ../sources/rb-library-source.c:1000
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?Ñ?аÑ?е:"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:288
+#. Translators: this is used to display the amount of storage space
+#. * used and the total storage space on an device.
+#.
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s од %s"
+
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?еке коÑ?е недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:356
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
@@ -4528,151 +4682,161 @@ msgstr[0] "недоÑ?Ñ?аÑ?е %d даÑ?оÑ?ека"
 msgstr[1] "недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ? %d даÑ?оÑ?еке"
 msgstr[2] "недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ? %d даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
 msgid "Clear _Queue"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?и заказано"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:116
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
 msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "УклаÑ?а Ñ?ве нÑ?меÑ?е из лиÑ?Ñ?е заказаниÑ?"
+msgstr "УклаÑ?а Ñ?ве пеÑ?ме из лиÑ?Ñ?е заказаниÑ? пеÑ?ама"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
 msgid "Shuffle Queue"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?миÑ?ан Ñ?едоÑ?лед"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:119
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
 msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?миÑ?но пÑ?Ñ?Ñ?а нÑ?меÑ?е Ñ?а лиÑ?Ñ?е"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?миÑ?но пÑ?Ñ?Ñ?а пеÑ?ме из лиÑ?Ñ?е"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:241
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
 msgid "Clear"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:258 ../sources/rb-play-queue-source.c:318
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и заказано"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123
 msgid "from"
 msgstr "из"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:125
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
 msgid "by"
 msgstr "од"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+#| msgid "Remove Playlist"
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Уклони из лиÑ?Ñ?е пеÑ?ама"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+#| msgid "Remove all songs from the play queue"
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "УклаÑ?а изабÑ?ане пеÑ?ме из лиÑ?Ñ?е заказаниÑ? пеÑ?ама"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
 msgid "_New Podcast Feed..."
 msgstr "Ð?ови довод _подемиÑ?иÑ?е..."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?е на нови довод подемиÑ?иÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
 msgid "Download _Episode"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?зми епизодÑ?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
 msgid "Download Podcast Episode"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?е епизода подемиÑ?иÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
 msgid "_Cancel Download"
 msgstr "Ð?_бÑ?Ñ?Ñ?ави пÑ?еÑ?зимаÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
 msgid "Cancel Episode Download"
 msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ави пÑ?еÑ?зимаÑ?е епизоде"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
 msgid "Episode Properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине епизоде"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr "_Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? довод подемиÑ?иÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
 msgid "Update Feed"
 msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? довод"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
 msgid "_Delete Podcast Feed"
 msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и довод подемиÑ?иÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
 msgid "Delete Feed"
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и довод"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:326
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
 msgid "_Update All Feeds"
 msgstr "Ð?_жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? Ñ?ве доводе"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? Ñ?ве доводе"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
 msgid "Feeds"
 msgstr "Ð?оводи"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Ð?аÑ?и доводе подемиÑ?иÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
 msgid "Episodes"
 msgstr "Ð?пизоде"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "ТÑ?ажи епизодÑ? подемиÑ?иÑ?е"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:528
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
 msgctxt "Podcast"
 msgid "New"
 msgstr "Ð?ова"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:534
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
 msgid "Update"
 msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:578 ../sources/rb-podcast-source.c:589
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
 msgid "Date"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:610 ../sources/rb-podcast-source.c:678
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:732
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
 msgid "Feed"
 msgstr "Ð?овод"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:647
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
 msgid "Status"
 msgstr "СÑ?аÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1482
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зеÑ?о"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
 msgid "Waiting"
 msgstr "Чекам"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:632 ../sources/rb-podcast-source.c:1486
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
 msgid "Failed"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Ð?а обÑ?иÑ?ем епизодÑ? подемÑ?иÑ?е и пÑ?еÑ?зеÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ??"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:922
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -4682,19 +4846,19 @@ msgstr ""
 "обÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?амо епизодÑ? задÑ?жаваÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?еÑ?зеÑ?е даÑ?оÑ?еке избоÑ?ом могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и "
 "â??Ð?бÑ?иÑ?и Ñ?амо епизодÑ?â??."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:930
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и _Ñ?амо епизодÑ?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:936
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и _епизодÑ? и даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Ð?а обÑ?иÑ?ем довод подемиÑ?иÑ?е и пÑ?еÑ?зеÑ?е даÑ?оÑ?еке?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4704,15 +4868,15 @@ msgstr ""
 "обÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?амо довод задÑ?жаваÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?еÑ?зеÑ?е даÑ?оÑ?еке избоÑ?ом могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и "
 "â??Ð?бÑ?иÑ?и Ñ?амо доводâ??."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и _Ñ?амо довод"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1393
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и довод и даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1601
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -4720,36 +4884,36 @@ msgstr[0] "%d довод"
 msgstr[1] "%d довода"
 msgstr[2] "%d довода"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1738
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам подемиÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1753
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Ð?одемиÑ?иÑ?а Ñ?е пÑ?еÑ?зеÑ?а"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1768
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?Ñ? нова издаÑ?а"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1886
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? подемиÑ?иÑ?и"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1893
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Ð?а ли Ñ?веÑ?едно желиÑ?е да додаÑ?е довод подемиÑ?иÑ?е?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Ð?ови довод подемиÑ?иÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а довода подемиÑ?иÑ?е:"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2036
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -4757,39 +4921,43 @@ msgstr[0] "%d епизода"
 msgstr[1] "%d епизоде"
 msgstr[2] "%d епизода"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2144
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? подемиÑ?иÑ?и"
 
-#: ../sources/rb-source.c:720
+#: ../sources/rb-source.c:719
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] "%d нÑ?меÑ?а"
-msgstr[1] "%d нÑ?меÑ?е"
-msgstr[2] "%d нÑ?меÑ?а"
+msgstr[0] "%d пеÑ?ме"
+msgstr[1] "%d пеÑ?ме"
+msgstr[2] "%d пеÑ?ама"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:62
+#: ../sources/rb-source-group.c:63
 msgid "Library"
 msgstr "Ð?иблиоÑ?ека"
 
 #: ../sources/rb-source-group.c:64
+msgid "Stores"
+msgstr "СкладиÑ?Ñ?а"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:66
 msgid "Devices"
 msgstr "УÑ?еÑ?аÑ?и"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
+#: ../sources/rb-source-group.c:67
 msgid "Shared"
 msgstr "Ð?еÑ?ено"
 
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:710
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
 msgid "S_ource"
 msgstr "Ð?_звоÑ?"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
 msgid "Connecting"
 msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?ем Ñ?е"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
 msgid "Buffering"
 msgstr "Ð?Ñ?икÑ?пÑ?ам"
 
@@ -4801,73 +4969,73 @@ msgstr "Ð?икÑ?баÑ? обÑ?екаÑ?"
 msgid "The pixbuf to render."
 msgstr "Ð?икÑ?баÑ? подÑ?Ñ?ка за иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е."
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1064 ../widgets/rb-entry-view.c:1545
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1046
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1041
 msgid "Lossless"
 msgstr "Ð?ез гÑ?биÑ?ака"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1465
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
 msgid "Track"
-msgstr "Ð?Ñ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?еÑ?ма"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
 msgid "Time"
 msgstr "Ð?Ñ?еме"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgid "Year"
 msgstr "Ð?одина"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
 msgid "Quality"
 msgstr "Ð?валиÑ?еÑ?"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 msgid "Rating"
 msgstr "Ð?Ñ?ена"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "Play Count"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?лÑ?Ñ?на"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgid "Last Played"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ана"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgid "Date Added"
 msgstr "Ð?одаÑ?а"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Ð?адÑ?и пÑ?Ñ? виÑ?ена"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
 msgid "Location"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1881
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1875
 msgid "Now Playing"
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но Ñ?виÑ?ам"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1944
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1936
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?и"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:511
+#: ../widgets/rb-header.c:514
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Ð?е Ñ?виÑ?ам"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:630
+#: ../widgets/rb-property-view.c:627
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4875,7 +5043,7 @@ msgstr[0] "%d извоÑ?аÑ? (%d)"
 msgstr[1] "%d извоÑ?аÑ?а (%d)"
 msgstr[2] "%d извоÑ?аÑ?а (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:633
+#: ../widgets/rb-property-view.c:630
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4883,7 +5051,7 @@ msgstr[0] "%d албÑ?м (%d)"
 msgstr[1] "%d албÑ?ма (%d)"
 msgstr[2] "%d албÑ?ма (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:633
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4891,7 +5059,7 @@ msgstr[0] "%d жанÑ? (%d)"
 msgstr[1] "%d жанÑ?а (%d)"
 msgstr[2] "%d жанÑ?а (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4899,118 +5067,118 @@ msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "Сва %d (%d)"
 msgstr[2] "СвиÑ? %d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 msgid "Path"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgid "Track Number"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ? нÑ?меÑ?е"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?ме"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? диÑ?ка"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?ки пÑ?оÑ?ок"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgid "Duration"
 msgstr "ТÑ?аÑ?аÑ?е"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "Ð?Ñ?еме поÑ?ледÑ?ег Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "Ð?Ñ?еме додаваÑ?а Ñ? библиоÑ?екÑ?"
 
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "Ð?_бÑ?нÑ?Ñ? азбÑ?Ñ?ни Ñ?едоÑ?лед"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
-msgstr "Ð?аÑ?пÑ?е наÑ?боÑ?е _оÑ?еÑ?ене нÑ?меÑ?е"
+msgstr "Ð?аÑ?пÑ?е наÑ?боÑ?е _оÑ?еÑ?ене пеÑ?ме"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "W_ith more often played songs first"
-msgstr "Ð?аÑ?пÑ?е наÑ?_Ñ?лÑ?Ñ?аниÑ?е нÑ?меÑ?е"
+msgstr "Ð?аÑ?пÑ?е наÑ?_Ñ?лÑ?Ñ?аниÑ?е пеÑ?ме"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgid "W_ith newer tracks first"
-msgstr "Ð?аÑ?пÑ?е наÑ?_новиÑ?е нÑ?меÑ?е"
+msgstr "Ð?аÑ?пÑ?е наÑ?_новиÑ?е пеÑ?ме"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgid "W_ith longer tracks first"
-msgstr "Ð?аÑ?пÑ?е наÑ?д_Ñ?же нÑ?меÑ?е"
+msgstr "Ð?аÑ?пÑ?е наÑ?д_Ñ?же пеÑ?ме"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "У о_падаÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?едоÑ?ледÑ?"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
-msgstr "Ð?аÑ?пÑ?е наÑ?Ñ?_коÑ?иÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?ане нÑ?меÑ?е"
+msgstr "Ð?аÑ?пÑ?е наÑ?Ñ?_коÑ?иÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?ане пеÑ?ме"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
-msgstr "Ð?аÑ?пÑ?е наÑ?Ñ?коÑ?иÑ?е _додаÑ?е нÑ?меÑ?е"
+msgstr "Ð?аÑ?пÑ?е наÑ?Ñ?коÑ?иÑ?е _додаÑ?е пеÑ?ме"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
 msgid "contains"
 msgstr "Ñ?адÑ?жи"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
 msgid "does not contain"
 msgstr "не Ñ?адÑ?жи"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
 msgid "equals"
 msgstr "Ñ?еднако"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
 msgid "starts with"
 msgstr "поÑ?ни Ñ?а"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
 msgid "ends with"
 msgstr "завÑ?Ñ?и Ñ?а"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
 msgid "at least"
 msgstr "наÑ?маÑ?е"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
 msgid "at most"
 msgstr "баÑ?"
 
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "in"
 msgstr "Ñ?"
 
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "after"
 msgstr "након"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:172
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
 msgid "before"
 msgstr "пÑ?е"
 
@@ -5018,7 +5186,7 @@ msgstr "пÑ?е"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
 msgid "in the last"
 msgstr "Ñ? пÑ?оÑ?еклиÑ?"
 
@@ -5026,43 +5194,43 @@ msgstr "Ñ? пÑ?оÑ?еклиÑ?"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
 msgid "not in the last"
 msgstr "ниÑ?е Ñ? пÑ?оÑ?еклиÑ?"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
 msgid "seconds"
 msgstr "Ñ?екÑ?нди"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
 msgid "minutes"
 msgstr "минÑ?Ñ?а"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
 msgid "hours"
 msgstr "Ñ?аÑ?и"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
 msgid "days"
 msgstr "дана"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
 msgid "weeks"
 msgstr "недеÑ?а"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
 msgid "Create Automatic Playlist"
-msgstr "Ð?аÑ?ини памеÑ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?аÑ?ини памеÑ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:216
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
 msgid "Edit Automatic Playlist"
-msgstr "УÑ?еди памеÑ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
+msgstr "УÑ?еди памеÑ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
 msgid "No Stars"
 msgstr "Ð?ема звездиÑ?а"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
@@ -5071,35 +5239,56 @@ msgstr[1] "%d звезде"
 msgstr[2] "%d звезда"
 
 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:165
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:163
 msgid "_Search:"
 msgstr "_ТÑ?ажи:"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:176
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:174
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ? за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:369
+#: ../widgets/rb-song-info.c:367
 msgid "Song Properties"
-msgstr "Ð?Ñ?обине нÑ?меÑ?е"
+msgstr "Ð?Ñ?обине пеÑ?ме"
 
 # bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../widgets/rb-song-info.c:417
+#: ../widgets/rb-song-info.c:415
 msgid "Multiple Song Properties"
-msgstr "Ð?Ñ?обине виÑ?е нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?обине за виÑ?е пеÑ?ама"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1108
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1104
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о име даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1130
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1126
 msgid "On the desktop"
 msgstr "УнÑ?Ñ?аÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1139
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1149
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 
+#~ msgid "Password Required"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебна Ñ?е лозинка"
+
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Ð?еза Ñ?а %s:%d Ñ?е одбиÑ?ена."
+
+#~ msgid "<b>Content</b>"
+#~ msgstr "<b>СадÑ?жаÑ?</b>"
+
+#~ msgid "Number of Playlists:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а:"
+
+#~ msgid "Number of Tracks:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? нÑ?меÑ?а:"
+
+#~ msgid "iPod Properties"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?обине иÐ?ода"
+
+#~ msgid "Remove selection"
+#~ msgstr "УклаÑ?а избоÑ?"
+
 #~ msgid "Unknown playback error"
 #~ msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка Ñ? лиÑ?Ñ?и нÑ?меÑ?а"
 
@@ -6085,9 +6274,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Change the visibility of the genre browser"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?омени видÑ?ивоÑ?Ñ? пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?а жанÑ?ова"
 
-#~ msgid "Scroll the view to the currently playing station"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?и поглед на Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? коÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но изводи"
-
 #~ msgid "Show information on the selected station"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е подаÑ?ке о изабÑ?аноÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?и"
 
@@ -6868,9 +7054,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "iPod Driver for the Devices Panel"
 #~ msgstr "Ð?одаÑ?е каÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на панел за iPod Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ки пÑ?огÑ?ам"
 
-#~ msgid "Remove Playlist"
-#~ msgstr "Уклони лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected playlist?"
 #~ msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?но желиÑ?е да заÑ?век обÑ?иÑ?еÑ?е лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а?"
 
@@ -6929,9 +7112,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "No Taskbar Entry"
 #~ msgstr "Ð?ез Ñ?ноÑ?а Ñ? Ñ?Ñ?акÑ? задаÑ?ака"
 
-#~ msgid "Removes exaile from the taskbar"
-#~ msgstr "УклаÑ?а exaile из Ñ?Ñ?аке задаÑ?ака"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to browse the Shoutcast Streaming Radio\n"
 #~ "network"
@@ -7059,9 +7239,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Do not show this dialog again"
 #~ msgstr "Ð?е пÑ?иказÑ?Ñ? виÑ?е оваÑ? пÑ?озоÑ?"
 
-#~ msgid "%(album)s by %(artist)s"
-#~ msgstr "%(album)s, извоÑ?аÑ? %(artist)s"
-
 #~ msgid "Current amazon image is too old, fetching  a new one"
 #~ msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на Ñ?лика Ñ?а Ð?мазона Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?а, Ñ?кидам новÑ?"
 
@@ -7119,9 +7296,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Add tracks to current playlist after importing"
 #~ msgstr "Ð?одаÑ? нÑ?меÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? након Ñ?воза"
 
-#~ msgid "Loading library from database..."
-#~ msgstr "ЧиÑ?ам библиоÑ?екÑ? из базе..."
-
 #~ msgid "Scanning collection..."
 #~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажÑ?Ñ?ем збиÑ?кÑ?..."
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index f6d3871..50b86f6 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Exaile\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 20:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-17 15:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-18 23:44+0000\n"
 "Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,79 +20,77 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:591
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
 #, c-format
 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
 msgstr "Želite li da prepiÅ¡ete datoteku â??%sâ???"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:663
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer cevovod kako bih pustio %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:368
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:433
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Ne mogu da napravim playbin2 element; proverite instalaciju Gstrimera"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:582
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:632
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2773
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni ureÄ?aj: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:627
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
 #, c-format
-#| msgid "Failed to start playback of %s"
 msgid "Unable to start playback pipeline"
 msgstr "Ne mogu da zapoÄ?nem cevovod za puÅ¡tanje muzike"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1165
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1156
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Ne mogu da povežem novi tok u Gstrimer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1198
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Ne mogu da poÄ?nem novi tok"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2679
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2698
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni ureÄ?aj"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3020
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3049
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3120
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer element; proverite instalaciju programa"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3031
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "Ne mogu da napravim element zvuÄ?nog izlaza; proverite instalaciju programa"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3144
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3153
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3094
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Ne mogu da povežem Gstrimer cevovod; proverite instalaciju programa"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3257
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer cevovod kako bih pustio %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3273
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3291
 #, c-format
 msgid "Failed to start playback of %s"
 msgstr "Neuspelo puštanje %s"
@@ -107,7 +105,7 @@ msgstr "_Dodaj ako zadovoljava neki od uslova"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
 msgid "Create automatically updating playlist where:"
-msgstr "SamoosvežavajuÄ?a lista numera gde:"
+msgstr "SamoosvežavajuÄ?a lista pesama gde:"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
 msgid "GB"
@@ -154,7 +152,6 @@ msgid "G_enres, artists and albums"
 msgstr "Ža_nrovi, izvoÄ?aÄ?i i albumi"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
-#| msgid "_Icons"
 msgid "Icons only"
 msgstr "_Samo ikonice"
 
@@ -163,17 +160,14 @@ msgid "Lo_cation"
 msgstr "_Putanja"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
-#| msgid "Text _below icons"
 msgid "Text below icons"
 msgstr "Tekst i_spod ikonica"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
-#| msgid "Text b_eside icons"
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Tekst p_ored ikonica"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
-#| msgid "Text Color"
 msgid "Text only"
 msgstr "Samo tekst"
 
@@ -187,7 +181,7 @@ msgstr "Natpisi dugmiÄ?a u paleti alata"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
 msgid "Track _number"
-msgstr "_Broj numere"
+msgstr "_Broj pesme"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
 msgid "Visible Columns"
@@ -249,7 +243,7 @@ msgstr "Izvor biblioteke"
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Razgledaj..."
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Uredi..."
 
@@ -269,6 +263,27 @@ msgstr "_Vrsta datoteke:"
 msgid "_Watch my library for new files"
 msgstr "_Traži nove datoteke u biblioteci"
 
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Podaci</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#| msgid "Volume Usage:"
+msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgstr "<b>Zauzetost diska</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:1 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovni"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#| msgid "Media Player Keys"
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "PodeÅ¡avanja zvuÄ?nog programa"
+
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "Trajanje prelaza (u sekundama)"
@@ -287,7 +302,7 @@ msgstr "_Koristi postepeni prelaz (zahteva ponovno pokretanje programa)"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>Format liste numera</b>"
+msgstr "<b>Format liste pesama</b>"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
 msgid "By extension"
@@ -295,11 +310,11 @@ msgstr "Po ekstenziji"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "SaÄ?uvaj listu numera"
+msgstr "SaÄ?uvaj listu pesama"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
 msgid "Select playlist format:"
-msgstr "Izaberi vrstu liste numera:"
+msgstr "Izaberi vrstu liste pesama:"
 
 #: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 msgid "Author:"
@@ -322,13 +337,6 @@ msgstr "Opis:"
 msgid "Site:"
 msgstr "Veb sajt:"
 
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
-msgid "Basic"
-msgstr "Osnovni"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:4
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
@@ -420,31 +428,31 @@ msgstr "Poslednje slušano:"
 msgid "Play count:"
 msgstr "Broj preslušavanja:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:16 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "_Ocena: "
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:12
 msgid "_Album:"
 msgstr "_Album:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_IzvoÄ?aÄ?:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
 msgid "_Disc number:"
 msgstr "B_roj diska"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Žanr:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
 msgid "_Year:"
@@ -476,7 +484,7 @@ msgstr "_Naslov:"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:18
 msgid "_Track number:"
-msgstr "_Broj numere:"
+msgstr "_Broj pesme:"
 
 #: ../data/playlists.xml.in.h:1
 msgid "My Top Rated"
@@ -491,10 +499,9 @@ msgid "Recently Played"
 msgstr "Poslednje slušane"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:207
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524 ../shell/rb-shell.c:1022
-#: ../shell/rb-shell.c:1989
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
+#: ../shell/rb-shell.c:1974
 msgid "Music Player"
 msgstr "MuziÄ?ki program"
 
@@ -574,35 +581,35 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Prikaži opcije upravnika sesije"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "Danas %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:283
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "JuÄ?e %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:299
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:311
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%b %d %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:316
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
@@ -612,88 +619,90 @@ msgstr "%b %d %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:576
-#: ../lib/rb-util.c:816
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
+#: ../lib/rb-util.c:814
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:238
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:242
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:182
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:436
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:245
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:249
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:175
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:493
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
 #: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:307
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:968
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:527
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1092
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:536
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:907
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:995
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:727
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:736
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1875
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1672 ../sources/rb-podcast-source.c:1657
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1044 ../widgets/rb-entry-view.c:1066
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 ../widgets/rb-entry-view.c:1532
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544 ../widgets/rb-song-info.c:882
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1048 ../widgets/rb-song-info.c:1372
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1285
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1663 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:877
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1043 ../widgets/rb-song-info.c:1382
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:211
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
 #, c-format
 msgid "Unable to move %s to %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da premestim %s u %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:378
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "PreviÅ¡e simboliÄ?kih veza"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:986
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:984
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da dobijem slobodan prostor na %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:578 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:580 ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:615
+#: ../lib/rb-util.c:613
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "preostalo %d:%02d od %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:619
+#: ../lib/rb-util.c:617
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "preostalo %d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:624
+#: ../lib/rb-util.c:622
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d od %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:628
+#: ../lib/rb-util.c:626
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
@@ -711,43 +720,43 @@ msgstr "Program unutar Gstrimera; pošaljite izveštaj o grešci"
 msgid "D-BUS communication error"
 msgstr "Greška u DBUS komunikaciji"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:517 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1063
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 msgstr "Ne mogu da napravim element %s; proverite instalaciju programa"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:735
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:733
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Ne mogu da napravim izvorni element; proveriti instalaciju"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:797
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:795
 #, c-format
 msgid "GStreamer error: failed to change state"
 msgstr "Gstrimer greška: ne mogu da promenim stanje"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:848
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:846
 #, c-format
 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
 msgstr "Ne mogu da odredim vrstu datoteke"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:991
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:989
 #, c-format
 msgid "Unsupported file type: %s"
 msgstr "Nepodržan MIME tip: %s"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1000
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
 #, c-format
 msgid "Unable to create tag-writing elements"
 msgstr "Ne mogu da napravim element za upis oznaka"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1015
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1013
 #, c-format
 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
 msgstr "Isteklo je vreme za postavljanje cevovoda sa NULL"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1039
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1037
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Datoteka je oÅ¡teÄ?ena tokom upisa"
@@ -777,7 +786,6 @@ msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "PodrÅ¡ka za puÅ¡tanje zvuÄ?nih diskova"
 
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
-#| msgid "A_lbum"
 msgid "A_lbum:"
 msgstr "_Album:"
 
@@ -786,7 +794,6 @@ msgid "Artist s_ort order:"
 msgstr "P_oreÄ?aj izvoÄ?aÄ?e:"
 
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
-#| msgid "Disc"
 msgid "_Disc:"
 msgstr "_Disk:"
 
@@ -806,77 +813,75 @@ msgstr ""
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Nastavi"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
-#| msgid "Regular"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:135
 msgid "Reload"
 msgstr "Osveži"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:139
-#| msgid "Magnatune Information"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:136
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Ponovo uÄ?itava podatke o albumu"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
-#| msgid "_Album"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Po_Å¡alji album"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:310
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:316
 msgid "Hide"
 msgstr "Sakrij"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:312
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Ne mogu da naÄ?em album na MusicBrainz-u."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:313
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:319
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Možete da poboljšate MusicBrainz bazu, tako što dodate ovaj album."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:444
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<neispravan unikod>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:486
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:490
 #, c-format
 msgid "Track %u"
-msgstr "Numera %u"
+msgstr "Pesma %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:546
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:554
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:942
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:948
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam zvuÄ?ni disk"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:547
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Ritam maÅ¡ina ne može da pristupi zvuÄ?nom disku"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:555
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:559
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Ritam maÅ¡ina ne može da proÄ?ita podatke o zvuÄ?nom disku"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
-#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1476
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
+#: ../sources/rb-library-source.c:146 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
-#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1486
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:666
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
+#: ../sources/rb-library-source.c:137 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
 msgid "Artist"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:943
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:949
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Ritam maÅ¡ina ne može da pristupi ureÄ?aju sa zvuÄ?nim diskom."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:249
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
 msgstr "Ne mogu da zakljuÄ?am CD niti."
@@ -892,17 +897,17 @@ msgid "Unknown Title"
 msgstr "Nepoznat naslov"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:132
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Nepoznat izvoÄ?aÄ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:129
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
 #, c-format
 msgid "Track %d"
-msgstr "Numera %d"
+msgstr "Pesma %d"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:150
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Ne mogu da pristupim disku: %s"
@@ -943,13 +948,13 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Ne mogu da proÄ?itam zvuÄ?ni disk: %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:711
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr "Šalje podatke o numeri na Last.fm i pušta Last.fm radio tokove"
+msgstr "Šalje podatke o pesmi na Last.fm i pušta Last.fm radio tokove"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
 msgid "Account Login"
@@ -968,11 +973,11 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Vreme poslednjeg slanja:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:980
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:502
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3706 ../widgets/rb-entry-view.c:992
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1579 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1345
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715 ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1355
 msgid "Never"
 msgstr "Nikada"
 
@@ -982,7 +987,7 @@ msgstr "Da li ste novi na Last.fm?"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
 msgid "Queued tracks:"
-msgstr "Zakazane numere:"
+msgstr "Zakazane pesme:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
 msgid "Sign up for an account"
@@ -998,7 +1003,7 @@ msgstr "Stanje:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
 msgid "Tracks submitted:"
-msgstr "Poslate numere:"
+msgstr "Poslate pesme:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
 msgid "_Password:"
@@ -1012,253 +1017,249 @@ msgstr "_KorisniÄ?ko ime:"
 msgid "Last.fm Preferences"
 msgstr "Last.fm postavke"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
 msgid "OK"
 msgstr "U redu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1768
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
 msgid "Logging in"
 msgstr "Prijavi se"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1009
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
 msgid "Request failed"
 msgstr "Zahtev neuspeo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1012
-#| msgid "Incorrect username"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "PogreÅ¡no korisniÄ?ko ime ili lozinka"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1015
-#| msgid "Track is not present in collection"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "Sat nije ispravno podešen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1018
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:880
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
 msgstr "Ovo izdanje Ritam maÅ¡ine je izbaÄ?eno sa Last.fm."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1021
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Slanje nije uspelo isuviše mnogo puta"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
 msgid "Similar Artists radio"
 msgstr "Radio sa sliÄ?nim izvoÄ?aÄ?ima"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1267
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
 #, c-format
 msgid "Artists similar to %s"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ?i sliÄ?ni sa %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
 msgid "Tag radio"
 msgstr "OznaÄ?i radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
 #, c-format
 msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "Numere oznaÄ?ene sa %s"
+msgstr "Pesme oznaÄ?ene sa %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
 msgid "Artist Fan radio"
 msgstr "Radio za obožavaoce"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
 #, c-format
 msgid "Artists liked by fans of %s"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ?i koje fanovi najviÅ¡e vole %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
 msgid "Group radio"
 msgstr "Grupni radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
 #, c-format
 msgid "Tracks liked by the %s group"
-msgstr "Numere koje %s grupa najviše voli"
+msgstr "Pesme koje %s grupa najviše voli"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
 msgid "Neighbour radio"
 msgstr "Komšijski radio"
 
 # Glupi englezi :(
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1277
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbour Radio"
 msgstr "Komšijski radio od %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
 msgid "Personal radio"
 msgstr "LiÄ?ni radio"
 
 # Fuj, bljak
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
 #, c-format
 msgid "%s's Personal Radio"
 msgstr "%s-ov liÄ?ni radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
 msgid "Loved tracks"
-msgstr "Omiljene numere"
+msgstr "Omiljene pesme"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "Omiljena numera korisnika %s"
+msgstr "Omiljena pesme korisnika %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
 msgid "Recommended tracks"
-msgstr "PreporuÄ?ene numere"
+msgstr "PreporuÄ?ene pesme"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
 #, c-format
 msgid "Tracks recommended to %s"
-msgstr "Numere koje je preporuÄ?io %s"
+msgstr "Pesme koje je preporuÄ?io %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
-#| msgid "_Playlist"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
 msgid "Playlist"
-msgstr "Lista numera"
+msgstr "Lista pesama"
 
 # Fuj, bljak
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
 #, c-format
-#| msgid "%s's Playlist"
 msgid "%s's playlist"
 msgstr "Lista korisnika %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
 msgid "Love"
 msgstr "Omiljena"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
 msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "OznaÄ?ava ovu numeru kao omiljenu"
+msgstr "OznaÄ?ava ovu pesmu kao omiljenu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
 msgid "Ban"
 msgstr "Zabranjena"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
 msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Zabranjuje ponovno preslušavanje ove numere"
+msgstr "Zabranjuje ponovno preslušavanje ove pesme"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
 msgid "Delete Station"
 msgstr "Obriši stanicu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
 msgid "Delete the selected station"
 msgstr "Briše izabranu stanicu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
 msgid "Download song"
-msgstr "Preuzmi numeru"
+msgstr "Preuzmi pesmu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:294
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
 msgid "Download this song"
-msgstr "Preuzima izabranu numeru"
+msgstr "Preuzima izabranu pesmu"
 
 #. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:501
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
 msgstr "Unesite stavku za izgradnju Last.fm stanice od:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:504
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:851
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Podešavanje naloga"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:876
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
 msgid ""
 "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
 msgstr ""
 "Potrebni su podaci o nalogu kako bi se povezali.  Proverite vaše postavke."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:884
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Ne mogu da se povežem"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1258
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
 #, c-format
 msgid "Global Tag %s"
 msgstr "Opšta oznaka %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
 msgstr "PreporuÄ?en radio od strane %s: %s posto"
 
 # Fuj, bljak
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s's Playlist"
-msgstr "%s-ova lista numera"
+msgstr "%s-ova lista pesama"
 
 # Fuj, bljak
 #. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
 #, c-format
 msgid "%s's %s Radio"
 msgstr "%s-ov %s radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1295
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s grupni radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1738
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
 msgid "Neighbour Radio"
 msgstr "Komšijski radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1746
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
 msgid "Personal Radio"
 msgstr "LiÄ?ni radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1836
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
 msgid "Server did not respond"
 msgstr "Server nije odgovorio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1904
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
 msgid "There is not enough content available to play this station."
 msgstr "Nema dovoljno dostupnog sadržaja za slušanje ove stanice."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
 msgid "This station is available to subscribers only."
 msgstr "Ova stanica je dostupna samo za pretplatnike."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1916
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
 msgid ""
 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
 msgstr "Sistem za kontrolu protoka iskljuÄ?en radi održavanja, pokuÅ¡ajte kasnije."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1955
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
 msgid "Changing station"
 msgstr "Menjam stanicu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2176
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2186
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
 msgid "Retrieving playlist"
-msgstr "Dobavljam listu numera"
+msgstr "Dobavljam listu pesama"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2280
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
 msgid "Banning song"
-msgstr "Zabranjujem numeru"
+msgstr "Zabranjujem pesmu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2298
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
 msgid "Adding song to your Loved tracks"
-msgstr "Dodajem numeru u vaše omiljene"
+msgstr "Dodajem pesmu u omiljene"
 
 #. and maybe some more
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
@@ -1268,7 +1269,7 @@ msgstr "Narezivanje zvuÄ?nih diskova"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
-msgstr "Snima zvuÄ?ne diskove iz liste numera i umnožava zvuÄ?ne diskove"
+msgstr "Snima zvuÄ?ne diskove iz liste pesama i umnožava zvuÄ?ne diskove"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
@@ -1278,7 +1279,7 @@ msgstr "Napravi _zvuÄ?ni disk..."
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
 msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Pravi zvuÄ?ni na osnovu liste numera"
+msgstr "Pravi zvuÄ?ni na osnovu liste pesama"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
@@ -1290,53 +1291,53 @@ msgstr "Umnožu _zvuÄ?ni disk..."
 msgid "Create a copy of this audio CD"
 msgstr "Pravi novi zvuÄ?ni disk na osnovu ubaÄ?enog"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:192
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Ritam maÅ¡ina ne može da umnoži zvuÄ?ni disk"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Ritam maÅ¡ina ne može da snimi zvuÄ?ni disk"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:228
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
-msgstr "Ne mogu da naÄ?inim listu numera"
+msgstr "Ne mogu da saÄ?inim listu pesama"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:239
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:431
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da upiÅ¡em datoteku sa zvuÄ?nim projektom %s: %s "
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:257
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:438
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Ne mogu da upiÅ¡em zvuÄ?ni projekat"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:478
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Ne mogu da napravim zvuÄ?ni disk"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:730
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
 msgid "Burn"
 msgstr "Nareži disk"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:736
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
 msgid "Copy CD"
 msgstr "_Umnoži CD"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "Dodaje podrÅ¡ku za narezivanje zvuÄ?nih diskova iz liste numera"
+msgstr "Dodaje podrÅ¡ku za narezivanje zvuÄ?nih diskova iz liste pesama"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
 msgid "Unable to create audio CD"
@@ -1350,69 +1351,67 @@ msgstr "Ne mogu da umnožim zvuÄ?ni disk"
 msgid "Reason"
 msgstr "Razlog"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:419
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipeline"
 msgstr "Ne mogu da napravim cevovod"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:525
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:531
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
 #, c-format
 msgid "Unable to unlink '%s'"
 msgstr "Ne mogu da prekinem vezu sa â??%sâ??"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:586
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
 msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
 msgstr "Ne mogu da dobijem stanje sa tekuÄ?eg cevovoda"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:601
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
 msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Ne mogu da oÄ?itam trajanje numere"
+msgstr "Ne mogu da oÄ?itam trajanje pesme"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:649
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
 #, c-format
 msgid "Could not start pipeline playing"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem puštanje niza"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:660
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
 #, c-format
 msgid "Could not pause playback"
 msgstr "Ne mogu da zaustavim reprodukciju"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:841
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive"
 msgstr "Ne mogu da naÄ?em ureÄ?aj"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:881
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Ne mogu da naÄ?em ureÄ?aj %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:890
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
 #, c-format
 msgid "Drive %s is not a recorder"
 msgstr "UreÄ?aj %s ne može da narezuje diskove"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1018
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1203
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
 #, c-format
-#| msgid "No writable drives found."
 msgid "No writable drives found"
 msgstr "Nisu pronaÄ?eni upisivi ureÄ?aji"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1153
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
 #, c-format
 msgid "Could not get track time for file: %s"
 msgstr "Ne mogu da oÄ?itam dužinu trajanja datoteke: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1212
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
 #, c-format
-#| msgid "Could not determine audio track durations."
 msgid "Could not determine audio track durations"
-msgstr "Ne mogu da odredim trajanje numera"
+msgstr "Ne mogu da odredim trajanje pesme"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1254
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error writing to the CD:\n"
@@ -1421,20 +1420,20 @@ msgstr ""
 "Javila se greška prilikom narezivanja diska:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1258
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
 msgid "There was an error writing to the CD"
 msgstr "Javila se greška prilikom narezivanja diska"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:279
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
 msgid "Maximum possible"
 msgstr "NajviÅ¡e moguÄ?e"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:346
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
 #, c-format
 msgid "Invalid writer device: %s"
 msgstr "RezaÄ? nije ispravan: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1442,7 +1441,7 @@ msgstr[0] "%d sat"
 msgstr[1] "%d sata"
 msgstr[2] "%d sati"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1450,7 +1449,7 @@ msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minuta"
 msgstr[2] "%d minuta"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:452
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1459,42 +1458,42 @@ msgstr[1] "%d sekunde"
 msgstr[2] "%d sekundi"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:460
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:463
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:466
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekundi"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
 #, c-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Preostalo je oko %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:513
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
 msgid "Writing audio to CD"
 msgstr "Narezujem zvuk na disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:529
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
 msgid "Finished creating audio CD."
 msgstr "Narezivanje zvuÄ?nog diska je zavrÅ¡eno."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
 msgid ""
 "Finished creating audio CD.\n"
 "Create another copy?"
@@ -1502,192 +1501,192 @@ msgstr ""
 "ZvuÄ?ni disk je narezan.\n"
 "Želite li još jednu kopiju?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
 msgid "Writing failed.  Try again?"
 msgstr "Narezivanje nije uspelo.  Da pokušam ponovo?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
 msgid "Writing canceled.  Try again?"
 msgstr "Narezivanje je obustavljeno.  Da pokušam ponovo?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:619
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
 msgid "Audio recording error"
 msgstr "Greška prilikom snimanju zvuka"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:648
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
 msgid "Audio Conversion Error"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom prevoÄ?enja zvuka"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:678
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
 msgid "Recording error"
 msgstr "Greška prilikom snimanja"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:798
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
 msgstr "Da li želite da prekinete narezivanje diska?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:801
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
 msgid "This may result in an unusable disc."
 msgstr "Ovo može da napravi neupotrebljiv disk."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Obustavi"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:809
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
 msgid "_Interrupt"
 msgstr "_Prekini"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:831
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
 msgid "Could not create audio CD"
 msgstr "Ne mogu da napravim zvuÄ?ni disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
 msgstr "Uverite se da ni jedan drugi program ne koristi ureÄ?aj."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
 msgid "Drive is busy"
 msgstr "UreÄ?aj je zauzet"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
 msgstr "Ubacite prepisiv ili prazan disk u ureÄ?aj."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
 msgstr "Ubacite prepisiv ili prazan disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
 msgid "Please put a blank CD in the drive."
 msgstr "Ubacite prazan disk u ureÄ?aj."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
 msgid "Insert a blank CD"
 msgstr "Ubacite prazan disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
 msgstr "Zamenite disk u ureÄ?aju prepisivim ili praznim diskom."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
 msgstr "Ponovo ubacite prepisiv ili prazan disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
 msgstr "Zamenite disk u ureÄ?aju praznim diskom."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:866
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
 msgid "Reload a blank CD"
 msgstr "Ponovo ubacite prazan disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:917
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
 msgid "Converting audio tracks"
 msgstr "Prevodim zvuÄ?ne trake"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:920
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
 msgid "Preparing to write CD"
 msgstr "Pripremam se za narezivanje diska"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:923
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
 msgid "Writing CD"
 msgstr "Narezujem na disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:926
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
 msgid "Finishing write"
 msgstr "Završavam narezivanje diska"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:929
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
 msgid "Erasing CD"
 msgstr "Brišem disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:932
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
 msgstr "Neukrotiva radnja u burn_action_changed_cb"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:956
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
 #, c-format
 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
 msgstr "Ovaj %s izgleda da veÄ? sadrži narezane podatke."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:963
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
 msgid "Erase information on this disc?"
 msgstr "Da li da izbrišem podatke sa diska?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:972
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
 msgid "_Try Another"
 msgstr "_Probaj drugi"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:979
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
 msgid "_Erase Disc"
 msgstr "_Obriši disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
 msgid "C_reate"
 msgstr "Nap_ravi"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1221
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
 #, c-format
 msgid "Failed to create the recorder: %s"
 msgstr "Nije uspelo pravljenje rezaÄ?a: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
 #, c-format
 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu da uklonim privremeni direktorijum â??%sâ??: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
 msgid "Create Audio CD"
 msgstr "Napravi zvuÄ?ni disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
 #, c-format
 msgid "Create audio CD from '%s'?"
 msgstr "Da napravim zvuÄ?ni disk iz â??%sâ???"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list."
-msgstr "Ne mogu da naÄ?inim listu numera."
+msgstr "Ne mogu da naÄ?inim listu pesama."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
 #, c-format
 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-msgstr "Ova lista numera je isuviÅ¡e dugaÄ?ka za jedan zvuÄ?ni disk."
+msgstr "Ova lista pesama je isuviÅ¡e dugaÄ?ka za jedan zvuÄ?ni disk."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
 "audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
 "please insert it in the drive and try again."
 msgstr ""
-"Ova lista numera je traje %s minuta.  To prekoraÄ?uje trajanje standardnog "
+"Ova lista pesama je traje %s minuta.  To prekoraÄ?uje trajanje standardnog "
 "zvuÄ?nog diska.  Ukoliko je disk veÄ?i od standardnog zvuÄ?nog diska, ubacite "
 "ga u ureÄ?aj i pokuÅ¡ajte ponovo."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
 msgid "Playlist too long"
-msgstr "Lista numera je predugaÄ?ka"
+msgstr "Lista pesama je predugaÄ?ka"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
 msgid "Could not find temporary space!"
 msgstr "Ne mogu da naÄ?em prostor za privremene podatke!"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
 "required."
 msgstr ""
-"Ne mogu da naÄ?em dovoljno privremenog prostora za prevoÄ?enje numera.  Potrebno "
+"Ne mogu da naÄ?em dovoljno privremenog prostora za prevoÄ?enje pesama.  Potrebno "
 "je %s MB."
 
 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
 msgid "Create audio CD from playlist?"
-msgstr "Da napravim zvuÄ?ni disk sa liste numera?"
+msgstr "Da napravim zvuÄ?ni disk sa liste pesama?"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
 msgid "Options"
@@ -1722,6 +1721,133 @@ msgstr ""
 msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
 msgstr "Podrška za DLNA/UPnP deljenje i upravljanje"
 
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "BoÄ?na povrÅ¡"
+
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
+#| msgid "Scroll the view to the currently playing station"
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "Prikazuje podatke o trenutnom izvoÄ?aÄ?u i pesmi."
+
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumi"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#, python-format
+msgid "Loading top albums for %s"
+msgstr "UÄ?itavam spisak najboljih albuma od %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#, python-format
+#| msgid "Loading library from database..."
+msgid "Loading biography for %s"
+msgstr "UÄ?itavam biografiju %s"
+
+#. Add button to toggle visibility of pane
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
+msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+msgstr "Prikaz _boÄ?ne povrÅ¡i"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+#| msgid "Change the visibility of the side pane"
+msgid "Change the visibility of the context pane"
+msgstr "Menja vidljivost boÄ?ne povrÅ¡i"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
+#, python-format
+msgid "Top songs by %s"
+msgstr "Najbolje pesme od %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
+#| msgid "Not Playing"
+msgid "Nothing Playing"
+msgstr "LenÄ?arim"
+
+#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
+#. maybe we could provide a form to fill in?
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
+msgid ""
+"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
+"account details in the last.fm plugin configuration."
+msgstr ""
+"Ovi podaci su dostupni samo za korisnike Last.fm radija. Unesite podatke o "
+"vašem nalogu u podešavanjima Last.fm dodatka."
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Tekst pesme"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#, python-format
+msgid "Loading lyrics for %s by %s"
+msgstr "UÄ?itavam tekst pesme %s, od %s"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+#| msgid "No lyrics found"
+msgid "Lyrics not found"
+msgstr "Nije naÄ?en tekst pesme"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+#| msgid "_Queue All Tracks"
+msgid "Hide all tracks"
+msgstr "Sakrij sve pesme"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+#| msgid "Show _All Tracks"
+msgid "Show all tracks"
+msgstr "Prikaži sve pesme"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#, c-format
+#| msgid "%(album)s by %(artist)s"
+msgid "Top albums by %s"
+msgstr "Najbolji albumi od %s"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#, c-format
+#| msgid "%s (%d)"
+msgid "%s (%d tracks)"
+msgstr "%s (%d pesama)"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+#| msgid "Playback position not available"
+msgid "Track list not available"
+msgstr "Nije dostupan spisak pesama"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+#| msgid "Unable to start visualization"
+msgid "Unable to retrieve album information:"
+msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o albumu:"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+#| msgid "Show information about the music player"
+msgid "No information available"
+msgstr "Nema podataka"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
+#| msgid "Remove"
+msgid "Read more"
+msgstr "Ispiši više"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
+msgid "Read less"
+msgstr "Ispiši manje"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#| msgid "Unable to start visualization"
+msgid "Unable to retrieve artist information:"
+msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o izvoÄ?aÄ?u:"
+
 #: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
 msgid "DAAP Music Sharing"
 msgstr "DAAP deljenje muzike"
@@ -1799,30 +1925,30 @@ msgid "The mDNS service is not published"
 msgstr "Nije objavljen mDNS servis"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "Prekini _vezu"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Odjavi se sa DAAP deljenja"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:128
 msgid "Connect to _DAAP share..."
 msgstr "Pove_ži se na DAAP deljenje..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
 msgid "Connect to a new DAAP share"
 msgstr "Poveži se na novo DAAP deljenje"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "Prekini _vezu"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+msgid "Disconnect from DAAP share"
+msgstr "Odjavi se sa DAAP deljenja"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Ne postoji DAAP deljenje"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "DomaÄ?in:port DAAP deljenja:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:882
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
 msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
 msgstr "Podešavanje DAAP deljene muzike"
 
@@ -1831,34 +1957,25 @@ msgstr "Podešavanje DAAP deljene muzike"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Muzika od %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:414
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "MuziÄ?ko deljenje â??%sâ?? zahteva lozinku za povezivanje"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:416
-msgid "Password Required"
-msgstr "Potrebna je lozinka"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:528
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Povezujem se na deljenu muziku"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:535
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
 msgid "Retrieving songs from music share"
-msgstr "Dostavljam lsitu deljenih numera..."
+msgstr "Dostavljam listu deljenih pesama..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:622
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Ne mogu da se povežem na deljenu muziku"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:495
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Veza sa %s:%d je odbijena."
-
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:203
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM radio"
 
@@ -1866,19 +1983,19 @@ msgstr "FM radio"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Podrška za FM radio servise"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:88
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
 msgid "New FM R_adio Station"
 msgstr "Nova _FM radio stanica"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:89
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Pravi novu FM radio stanicu"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Nova FM radio stanica"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frekvencija radio stanice"
 
@@ -1891,74 +2008,74 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr ""
 "PodrÅ¡ka za samostalne zvuÄ?ne plejere (zajedno sa Plej stejÅ¡n i Nokija 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1150 ../shell/rb-playlist-manager.c:1193
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
 msgid "New Playlist"
-msgstr "Nova lista numera"
+msgstr "Nova lista pesama"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
 msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "Napravi novu listu numera na ovom ureÄ?aju"
+msgstr "Napravi novu listu pesama na ovom ureÄ?aju"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
 msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Ukloni listu numera"
+msgstr "Ukloni listu pesama"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:100
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
 msgid "Delete this playlist"
-msgstr "Uklanja tekuÄ?u listu numera"
+msgstr "Uklanja tekuÄ?u listu pesama"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:627
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:555
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Uvozim (%d/%d)"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
-#| msgid "Status"
 msgid "IM Status"
 msgstr "Stanje brzih poruka"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Updates IM status according to the current song (works with Empathy & "
+#| "Gossip)"
 msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
 msgstr ""
-"Ažurira stanje brzih poruka na osnovu trenutne pesme (radi sa Internet pismonošom i Gosipom)"
+"Ažurira stanje brzih poruka na osnovu trenutne pesme (radi sa Internet "
+"pismonošom, Gosipom i Pidžinom)"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
 #. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:153
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
 #, python-format
-#| msgid "â?« {artist} - {album} â?«"
 msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
 #. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:158
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
 #, python-format
-#| msgid "â?« {artist} - {album} â?«"
 msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:162
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
 #, python-format
-#| msgid "â?« {artist} - {album} â?«"
 msgid "â?« %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
 #, python-format
 msgid "â?« %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(title)s â?«"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
-#| msgid "Listening to "
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
 msgid "â?« Listening to music... â?«"
 msgstr "� Slušam muziku... �"
 
@@ -1971,66 +2088,58 @@ msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr ""
 "PodrÅ¡ka za Apple iPod ureÄ?aje (prikaz sadržaja, reprodukcija sa ureÄ?aja)"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
-msgid "<b>Content</b>"
-msgstr "<b>Sadržaj</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Podaci</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
 msgid "<b>System</b>"
 msgstr "<b>Sistem</b>"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
-msgid "Database Version:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
+#| msgid "Database Version:"
+msgid "Database version:"
 msgstr "Izdanje baze podataka:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
-msgid "Device Node:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
+#| msgid "Device Node:"
+msgid "Device node:"
 msgstr "TaÄ?ka ureÄ?aja:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-msgid "Firmware Version:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#| msgid "Firmware Version:"
+msgid "Firmware version:"
 msgstr "Izdanje firmvera:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-msgid "Mount Point:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+#| msgid "Mount Point:"
+msgid "Mount point:"
 msgstr "TaÄ?ka montiranja:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-msgid "Number of Playlists:"
-msgstr "Broj lista numera:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#| msgid "Playlists"
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Liste pesama:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "Number of Tracks:"
-msgstr "Broj numera:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#| msgid "Podcasts"
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podemisije:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:13
-msgid "Serial Number:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+#| msgid "Serial Number:"
+msgid "Serial number:"
 msgstr "Serijski broj:"
 
-#. amount of disk space used on the iPod
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
-msgid "Volume Usage:"
-msgstr "Zauzetost:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
-msgid "iPod Name:"
-msgstr "iPod ime:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#| msgid "Track"
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Pesme:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:17
-msgid "iPod Properties"
-msgstr "Osobine iPoda"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
+#| msgid "iPod Name:"
+msgid "iPod _name:"
+msgstr "_Naziv iPoda:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
 msgid ""
@@ -2070,63 +2179,62 @@ msgstr "_Naziv:"
 msgid "iPod detected"
 msgstr "PronaÄ?en je iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:304
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem novi iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "_Rename"
 msgstr "P_reimenuj"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
 msgid "Rename iPod"
 msgstr "Preimenuj iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Osobine"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
 msgid "Display iPod properties"
 msgstr "Prikaži iPod postavke"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Nova lista"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
 msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "Dodaj novu listu numera na iPod"
+msgstr "Dodaj novu listu pesama na iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "Preimenuj listu"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
 msgid "Delete playlist"
-msgstr "Briše listu numera"
+msgstr "Briše listu pesama"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1212 ../sources/rb-podcast-source.c:843
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:832
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podemisije"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nova lista"
 
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an iPod.
-#.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1693
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s od %s"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1773
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1223
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
 
 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
@@ -2149,9 +2257,6 @@ msgid "MP3 (200Kbps)"
 msgstr "MP3 (200Kbps)"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
-#| msgid ""
-#| "Ogg Vorbis (300Kbps)\n"
-#| "MP3 (200Kbps)"
 msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
 msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
 
@@ -2264,69 +2369,64 @@ msgstr "Dodaje podršku za puštanje i preuzimanje Jamendo albuma u Ritam mašin
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
-msgid "Stores"
-msgstr "Skladišta"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
 msgid "_Download Album"
 msgstr "_Preuzmi album"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
 msgid "Download this album using BitTorrent"
 msgstr "Preuzmi ovaj album preko Torenta"
 
 #. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
 msgid "_Donate to Artist"
 msgstr "_Donacija izvoÄ?aÄ?u"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
 msgid "Donate Money to this Artist"
 msgstr "Dajte novac ovom izvoÄ?aÄ?u"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:120
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
 msgid "Loading Jamendo catalog"
 msgstr "UÄ?itavam Jemendo katalog"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:303
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
 #, python-format
 msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
 msgstr "Greška pri traženju p2p veze za album %s na jamendo.com"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:327
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
 #, python-format
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 msgstr "GreÅ¡ka pri traženju izvoÄ?aÄ?a %s na jamendo.com"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Nova internet _radio stanica"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Pravi novu internet radio stanicu"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:314
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:356 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:452
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:591
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2334,34 +2434,35 @@ msgstr[0] "%d stanica"
 msgstr[1] "%d stanice"
 msgstr[2] "%d stanica"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:405
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nova internet radio stanica"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Adresa internet radio stanice:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368 ../widgets/rb-song-info.c:986
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:981
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Osobine za %s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:493
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1070 ../widgets/rb-song-info.c:1050
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1045
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Ne mogu da promenim svojstvo stanice"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr "Ne mogu da promenim adresu stanice u %s jer ta stanica veÄ? postoji"
@@ -2382,14 +2483,14 @@ msgstr "LIRC "
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
 msgid "No lyrics found"
-msgstr "Nisu naÄ?eni tekstovi numera"
+msgstr "Nije naÄ?en tekst pesme"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
 msgid "_Save"
 msgstr "_SaÄ?uvaj"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UreÄ?ivanje"
 
@@ -2397,34 +2498,49 @@ msgstr "_UreÄ?ivanje"
 msgid "_Search again"
 msgstr "_Traži ponovo"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:315
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Tekstovi numera"
-
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
 msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr "Tražim tekst numere..."
+msgstr "Tražim tekst pesme..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:325
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
 msgid "Song L_yrics"
-msgstr "_Tekstovi numera"
+msgstr "_Tekst pesme"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:326
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
 msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Prikazuje tekst puštene numere"
+msgstr "Prikazuje tekst puštene pesme"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:106
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Izaberite fasciklu za tekstove..."
 
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
+msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+msgstr "Lirka (lyrc.com.ar)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraveb (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Leovi tekstovi (www.leoslyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "Vinamp (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "Tera brazol (terra.com.br)"
+
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "Preuzmi tekst numere sa Interneta"
+msgstr "Preuzmi tekst za pesmu sa Interneta"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Tekstovi numera"
+msgstr "Tekstovi pesama"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
@@ -2440,7 +2556,7 @@ msgstr "Razgledaj..."
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
 msgid "Lyrics Plugin Preferences"
-msgstr "Postavke dodatka za tekstove numera"
+msgstr "Postavke dodatka za tekstove pesama"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
 msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
@@ -2462,7 +2578,7 @@ msgid ""
 "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
 "sells both)"
 msgstr ""
-"    * Dostupno je i preuzimanje numera i kupovina diskova (niko drugi na "
+"    * Dostupno je i preuzimanje pesama i kupovina diskova (niko drugi na "
 "internetu ne nudi oba)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
@@ -2507,7 +2623,7 @@ msgid ""
 "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
 msgstr ""
 "    * Bez zaštite protiv umnožavanja muzike (DRM), koja dozvoljava slušanje "
-"preuzetih numera na bilo kom ureÄ?aju (za razliku os iTjuns, MSN i ostalih "
+"preuzetih pesama na bilo kom ureÄ?aju (za razliku os iTjuns, MSN i ostalih "
 "magacina)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
@@ -2839,7 +2955,7 @@ msgstr "Broj poklon kartice:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:36
 msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-msgstr "Kupi Megatjun numere"
+msgstr "Kupi Megatjun pesme"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:40
 msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
@@ -2885,42 +3001,42 @@ msgstr "UÄ?itavam Megatjunov katalog"
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Preuzimam Megatjun album(e)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:231
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:234
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Ne mogu da kupim album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:235
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "Morate da odredite mesto za biblioteku kako bi kupili album."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:258
 #, python-format
 msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
 msgstr ""
 "Da li Ä?elite da kupite album <i>%(album)s</i> koji izvodi â??%(artist)sâ???"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:375
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam katalog"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:376
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr "Ritam mašina ne razume Megatjunov katalog. Pošaljite izveštaj o grešci."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
 msgid "Authorizing Purchase"
 msgstr "Registrujem kupovinu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
 msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
 msgstr "Registrujem kupovinu na Megatjun serveru. SaÄ?ekajte..."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:509
 msgid "Purchase Error"
 msgstr "Greška pri kupovini"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -2931,12 +3047,12 @@ msgstr ""
 "Megatjun server je odgovorio sa:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1630
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:513
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:511
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:514
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -2948,35 +3064,35 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. Add the popup menu actions
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
 msgid "Purchase Album"
 msgstr "Kupi album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
 msgid "Purchase this album from Magnatune"
 msgstr "OmoguÄ?ava kupovinu ovog album u Megatjunu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
 msgid "Purchase Physical CD"
 msgstr "Kupi zvuÄ?ni disk"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:124
 msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
 msgstr "OmoguÄ?ava kupovinu ovog zvuÄ?nog diska u Megatjunu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
 msgid "Artist Information"
 msgstr "Podaci o izvoÄ?aÄ?u"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "NaÄ?i podatke o ovom izvoÄ?aÄ?u"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "Prekini preuzimanja"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
 msgid "Stop downloading purchased albums"
 msgstr "Prekini preuzimanje kupljenih albuma"
 
@@ -2998,45 +3114,76 @@ msgstr ""
 "PodrÅ¡ka za MPT ureÄ?aje (prikazuje sadržaj, dozvoljava prenos i puÅ¡ta muziku "
 "sa ureÄ?aja)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:174
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:216
-#, c-format
-#| msgid "Failed to open output device: %s"
-msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
-msgstr "Ne mogu da umnožim datoteku iz MTP ureÄ?aja: %s"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#| msgid "Device Node:"
+msgid "Device _name:"
+msgstr "_Naziv ureÄ?aja:"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:190
-#, c-format
-msgid "Not enough space in %s"
-msgstr "Nema dovoljno mesta u %s"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#| msgid "Magnatune"
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "ProizvoÄ?aÄ?:"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:202
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
 #, c-format
-#| msgid "Unable to move user data files"
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:165
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:174
 msgid "_Eject"
 msgstr "I_zbaci"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
 msgid "Eject MTP-device"
 msgstr "OtkaÄ?i MPT ureÄ?aj"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Preimenuj MPT ureÄ?aj"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:145
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+#| msgid "Display iPod properties"
+msgid "Display device properties"
+msgstr "Prikaži podeÅ¡avanja ureÄ?aja"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
 msgid "Media player device error"
 msgstr "GreÅ¡ka u multimedijalnom ureÄ?aju"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:733
+#. Translators: first %s is the device manufacturer,
+#. * second is the product name.
+#.
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
+#, c-format
+#| msgid "Unable to move %s to %s: %s"
+msgid "Unable to open the %s %s device"
+msgstr "Ne mogu da otvorim %s-ov ureÄ?aj %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digitalni zvuÄ?ni plejer"
 
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgstr "Ne mogu da umnožim datoteku iz MTP ureÄ?aja: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
+#, c-format
+msgid "Not enough space in %s"
+msgstr "Nema dovoljno mesta u %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
+#, c-format
+#| msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
+msgstr "Ne mogu da poÅ¡aljem datoteku u MTP ureÄ?aj: %s"
+
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr ""
@@ -3047,7 +3194,7 @@ msgstr ""
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Upravnik potrošnjom"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:208
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
 msgid "Playing"
 msgstr "Sviram"
 
@@ -3150,47 +3297,44 @@ msgstr "Prikaži _obaveštenja"
 
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
 msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "Prikazuje obaveÅ¡tenja pri promeni numere i drugim dogaÄ?ajima"
+msgstr "Prikazuje obaveÅ¡tenja pri promeni pesme i drugim dogaÄ?ajima"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:427
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:436
 msgid "Next"
 msgstr "Naredno"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:578
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:587
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
 msgid "Not playing"
 msgstr "Ne sviram"
 
 #. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:581
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:590
 #, c-format
 msgid "Paused, %s"
 msgstr "Pauzirano, %s"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:670
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:679
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "izvodi <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:691
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "na albumu <i>%s</i>"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
-#| msgid "Status"
 msgid "Status Icon"
 msgstr "Ikona sa stanjem"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
-#| msgid "Show album covers in notification"
 msgid "Status icon and notification popups"
 msgstr "Ikonica sa stanjem i obaveštenja"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
-#| msgid "Always on top"
 msgid "Always shown"
 msgstr "Uvek je prikazan"
 
@@ -3199,17 +3343,14 @@ msgid "Always visible"
 msgstr "Uvek je vidan"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
-#| msgid "Banning song"
 msgid "Change song"
 msgstr "Promeni pesmu"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
-#| msgid "Change the music volume"
 msgid "Change volume"
 msgstr "Promeni jaÄ?inu zvuka"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
-#| msgid "Never"
 msgid "Never shown"
 msgstr "Nikada ne prikazuj"
 
@@ -3218,37 +3359,30 @@ msgid "Never visible"
 msgstr "Nikada nije vidan"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
-#| msgid "Make the main window smaller"
 msgid "Owns the main window"
 msgstr "Poseduje glavni prozor"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
-#| msgid "Whether the main window is visible"
 msgid "Shown when the main window is hidden"
 msgstr "Prikazuje se kada sakrijete glavni prozor"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
-#| msgid "Magnatune Preferences"
 msgid "Status icon preferences"
 msgstr "Podešavanja ikonice za stanje"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
-#| msgid "Show N_otifications"
 msgid "Visible with notifications"
 msgstr "Vidan prilikom obaveštavanja"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
-#| msgid "_Model:"
 msgid "_Mouse wheel:"
 msgstr "_ToÄ?kiÄ? miÅ¡a:"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
-#| msgid "Notification"
 msgid "_Notifications:"
 msgstr "_Obaveštenja:"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
-#| msgid "Status:"
 msgid "_Status icon:"
 msgstr "Ikona sa _stanjem:"
 
@@ -3306,11 +3440,11 @@ msgstr "Ne mogu da prosledim novi vizuelni efekat u Gstrimer cevovod"
 msgid "Unable to start visualization"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem vizualizaciju"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Da omoguÄ?im vizuelni efekat?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1392
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
 msgid ""
 "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3318,7 +3452,7 @@ msgstr ""
 "Izgleda da sre pokrenuli Ritam maÅ¡inu sa udaljenog raÄ?unara.\n"
 "Da li sigurno želite da omoguÄ?ite vizuelne efekte?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1722
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
 msgid "Music Player Visualization"
 msgstr "Vizuelizacija muziÄ?kog programa"
 
@@ -3350,30 +3484,30 @@ msgstr "Prikaži vizualizacije"
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vizualizacija"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:813
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Greška pri pravljenju direktorijuma za preuzimanje podemisija"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:814
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za preuzimanje %s: %s "
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:940
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Neispravna adresa"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Adresa â??%sâ?? nije ispravna. Proverite je."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:951
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
 msgid "URL already added"
 msgstr "Adresa je veÄ? dodata"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:952
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3382,7 +3516,7 @@ msgstr ""
 "Adresa â??%sâ?? je veÄ? dodata kao radio stanica. Ukoliko je ovo dovod podemisije "
 "uklonite radio stanicu."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1020
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3392,36 +3526,36 @@ msgstr ""
 "Adresa â??%sâ?? ne izgleda kao dovod podemisije. Možda je pogreÅ¡na ili je dovod "
 "pokvaren. Da li želite da Ritam mašina pokuša da ga koristi?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1131
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podemisija"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2055
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Javio se problem pri dodavanju podemisije: %s. Proverite adresu: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
 #, c-format
 msgid "Unable to check file type: %s"
 msgstr "Ne mogu da proverim vrstu datoteke: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
 #, c-format
 msgid "Unexpected file type: %s"
 msgstr "Nepodržana vrsta datoteke: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
 #, c-format
 msgid "Unable to parse the feed contents"
 msgstr "Ne mogu da obradim sadržaj dovoda"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
 #, c-format
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "Dovod ne sadrži stavke koje možete preuzeti"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:431
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Nije preuzeto"
 
@@ -3429,7 +3563,7 @@ msgstr "Nije preuzeto"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ne pokreÄ?i joÅ¡ jednu Ritam maÅ¡inu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:116
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "IzaÄ?i iz Ritam maÅ¡ine"
 
@@ -3443,15 +3577,15 @@ msgstr "Sakrij prozor Ritam mašine"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:88
 msgid "Jump to next song"
-msgstr "Idi na sledeÄ?u numeru"
+msgstr "Idi na sledeÄ?u pesmu"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:89
 msgid "Jump to previous song"
-msgstr "Idi na prethodnu numeru"
+msgstr "Idi na prethodnu pesmu"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:91
 msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr "Idi na narednu numeru"
+msgstr "Idi na narednu pesmu"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:93
 msgid "Resume playback if currently paused"
@@ -3476,19 +3610,19 @@ msgstr "Adresa za izvoÄ?enje"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:99
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
-msgstr "Dodaj izabrane numere u zakazau listu"
+msgstr "Dodaj izabrane pesme u zakazanu listu pesama"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
-msgstr "Isprazni listu zakazanih pre dodavanja novih numera"
+msgstr "Isprazni listu zakazanih pre dodavanja novih pesama"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
-msgstr "IspiÅ¡i naslov i izvoÄ?aÄ?a tekuÄ?e numere"
+msgstr "IspiÅ¡i naslov i izvoÄ?aÄ?a tekuÄ?e pesme"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Print formatted details of the song"
-msgstr "Ispiši formatirane podatke i numeri"
+msgstr "Ispiši formatirane podatke o pesmi"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Set the playback volume"
@@ -3515,7 +3649,6 @@ msgid "Unmute playback"
 msgstr "UkljuÄ?i zvuk"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:111
-#| msgid "Properties for the current song"
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Ocenjuje trenutnu pesmu"
 
@@ -3529,14 +3662,14 @@ msgstr "Zvuk je iskljuÄ?en.\n"
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "JaÄ?ina zvuka je %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:471
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
@@ -3545,7 +3678,7 @@ msgstr ""
 "Baza podataka je napravljena novijim izdanjem Ritam mašine.  Ovo izdanje ne "
 "može da proÄ?ita tu bazu."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:751
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:750
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da pristupim %s: %s"
@@ -3555,7 +3688,7 @@ msgstr "Ne mogu da pristupim %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1698
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1697
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Riblja Ä?orba"
 
@@ -3563,7 +3696,7 @@ msgstr "Riblja Ä?orba"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1704
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1703
 msgid "Help!"
 msgstr "Pokvarena mašta i prljave strasti"
 
@@ -3571,15 +3704,15 @@ msgstr "Pokvarena mašta i prljave strasti"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1710
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1709
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Dva dinara, druže"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2259
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "neispravan unikod u poruci greške"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2319
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Prazna datoteka"
@@ -3587,19 +3720,16 @@ msgstr "Prazna datoteka"
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2431
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2434
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "You do not have the appropriate Gstreamer plugin installed to play this "
-#| "file: %(uri)s"
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "Potrebni su dodatni Gstrimerovi dodaci za puštanje ove datoteke: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3191
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam zvuÄ?nu bazu podataka:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4559
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4568
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3607,7 +3737,7 @@ msgstr[0] "%ld minut"
 msgstr[1] "%ld minuta"
 msgstr[2] "%ld minuta"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4569
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3615,7 +3745,7 @@ msgstr[0] "%ld sat"
 msgstr[1] "%ld sata"
 msgstr[2] "%ld sati"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4570
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3624,7 +3754,7 @@ msgstr[1] "%ld dana"
 msgstr[2] "%ld dana"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4567
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4576
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s i %s"
@@ -3632,45 +3762,45 @@ msgstr "%s, %s i %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4573 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4581
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4592
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4582 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4601
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:109
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "OmoguÄ?i opÅ¡iran ispis radi traženja greÅ¡aka"
 
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:110
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "OmoguÄ?i opÅ¡iran ispis koji se poklapa sa unetom frazom"
 
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:111
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Ne ažuriraj biblioteku pri promenama datoteka"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:112
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Nemoj prijaviti ljusku"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:113
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Ne Ä?uvaj nikakve podatke trajno (podrazumeva --no-registration)"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:114
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Putanja do datoteke sa bazom podataka"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "Putanja do datoteke sa listom numera"
+msgstr "Putanja do datoteke sa listom pesama"
 
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:117
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[Adresa...]"
 
-#: ../shell/main.c:149
+#: ../shell/main.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3679,136 +3809,136 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Pokrenite â??%s --helpâ?? za potpun spisak opcija iz komandne linije.\n"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 msgstr "MPEG izdanje 3.0 adresa"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
 msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Shoutcast lista numera"
+msgstr "Shoutcast lista pesama"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "XML oblik liste za deljenje"
 
 #. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
 msgid "_Playlist"
-msgstr "_Lista numera"
+msgstr "_Lista pesama"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
 msgid "_New Playlist..."
 msgstr "_Nova lista..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
 msgid "Create a new playlist"
-msgstr "Pravi novu listu numera"
+msgstr "Pravi novu listu pesama"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
 msgid "New _Automatic Playlist..."
 msgstr "Nova _pametna lista..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "Pravi novu samoosvežavajuÄ?u listu numera"
+msgstr "Pravi novu samoosvežavajuÄ?u listu pesama"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
 msgid "_Load from File..."
 msgstr "UÄ?itaj iz _datoteke..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "UÄ?itava izabranu listu numera"
+msgstr "UÄ?itava izabranu listu pesama"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 ../shell/rb-playlist-manager.c:199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "_SaÄ?uvaj u datoteku..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "Ä?uva listu numera u datoteku"
+msgstr "Ä?uva listu pesama u datoteku"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "Izmeni samoosvežavajuÄ?u listu"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
 msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "_Zakaži sve numere"
+msgstr "_Zakaži sve pesme"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Dodaje sve numere sa liste u zakazane"
+msgstr "Dodaje sve pesme sa liste u zakazane"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
 msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "_NasumiÄ?na lista numera"
+msgstr "_NasumiÄ?na lista pesama"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Meša redosled numera u listi"
+msgstr "Meša redosled pesama u listi"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
 msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "Ä?uva listu zakazanih numera u datoteku"
+msgstr "Ä?uva listu zakazanih pesama u datoteku"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
 msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "Neimenovana lista numera"
+msgstr "Neimenovana lista pesama"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "Lista numera je može biti nepoznata ili oÅ¡teÄ?ena."
+msgstr "Lista pesama je može biti nepoznata ili oÅ¡teÄ?ena."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
 msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Neimenovana lista numera"
+msgstr "Neimenovana lista pesama"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
 msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Ne mogu da proÄ?itam listu numera"
+msgstr "Ne mogu da proÄ?itam listu pesama"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399 ../sources/rb-source-group.c:63
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
 msgid "Playlists"
-msgstr "Liste numera"
+msgstr "Liste pesama"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
 msgid "Load Playlist"
-msgstr "UÄ?itaj listu numera"
+msgstr "UÄ?itaj listu pesama"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:631
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:643
 msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam listu numera"
+msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam listu pesama"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Data je nepodržana ekstenzija datoteke."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "Lista numera â??%sâ?? veÄ? postoji"
+msgstr "Lista pesama â??%sâ?? veÄ? postoji"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796 ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869 ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "Nepoznata lista numera: %s"
+msgstr "Nepoznata lista pesama: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837 ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "Lista numera %s je samoosvežavajuÄ?a"
+msgstr "Lista pesama %s je samoosvežavajuÄ?a"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
 msgid "Plugin"
 msgstr "Dodatak"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
 msgid "Enabled"
 msgstr "OmoguÄ?en"
 
@@ -3821,464 +3951,480 @@ msgstr "Greška u dodatku"
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem dodatak %s"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:166
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
 msgid "Eject this medium"
 msgstr "Izbaci ovaj medijum"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:168
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:177
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Izvuci u biblioteku"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:169
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:178
 msgid "Copy all tracks to the library"
-msgstr "Umnožava sve numere u biblioteku"
+msgstr "Umnožava sve pesme u biblioteku"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:171
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:180
 msgid "_Scan Removable Media"
 msgstr "Pre_traži uklonjive medijume"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:181
 msgid "Scan for new Removable Media"
 msgstr "PokuÅ¡ava da neÄ?e novi uklonjivi medijum"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:837
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:862
 msgid "Extract"
 msgstr "Izvuci"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:868
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:893
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Ne mogu da izbazim"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:889
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:914
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Ne mogu da demontiram"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1100
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Greška u prenosu numera"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
 msgid "Select all songs"
-msgstr "Bira sve numere"
+msgstr "Bira sve pesme"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "Izaberi _ništa"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
 msgid "Deselect all songs"
-msgstr "Poništava izbor svih numera"
+msgstr "Poništava izbor svih pesama"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Iseci"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Iseca izbor"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Umnoži"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Umnožava izbor"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
 msgid "_Paste"
 msgstr "U_baci"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Ubacuje izbor"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+#| msgid "Delete the selected station"
+msgid "Delete each selected item"
+msgstr "Briše sve izabrane stavke"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
 msgid "_Remove"
 msgstr "U_kloni"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168 ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
-msgid "Remove selection"
-msgstr "Uklanja izbor"
-
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+#| msgid "Removes exaile from the taskbar"
+msgid "Remove each selected item from the library"
+msgstr "Uklanja izabrane stavke iz zbirke"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "Premesti u sme_Ä?e"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
-msgid "Move selection to the trash"
-msgstr "Prebacuje izabrano u kantu za smeÄ?e"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "D_odaj u listu numera"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+#| msgid "Move selection to the trash"
+msgid "Move each selected item to the trash"
+msgstr "Prebacuje izabrane stavke u kantu za smeÄ?e"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add the selected songs to a new playlist"
-msgstr "Dodaje izabrano u novu listu numera"
+msgid "Add to P_laylist"
+msgstr "D_odaj u listu pesama"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+#| msgid "Add the selected songs to a new playlist"
+msgid "Add each selected song to a new playlist"
+msgstr "Dodaje izabrane pesme u novu listu pesama"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
 msgid "Add _to Play Queue"
 msgstr "Dodaj u _zakazano"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
-msgid "Add the selected songs to the play queue"
-msgstr "Dodaje izabrano u listu zakazanih numera"
-
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+#| msgid "Add the selected songs to the play queue"
+msgid "Add each selected song to the play queue"
+msgstr "Dodaje izabrane pesme u listu zakazanih pesama"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+#| msgid "Remove all songs from the play queue"
+msgid "Remove each selected item from the play queue"
+msgstr "Uklanja izabrane pesme iz liste zakazanih pesama"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
 msgid "Pr_operties"
 msgstr "_Osobine"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186 ../shell/rb-shell-clipboard.c:189
-msgid "Show information on the selected song"
-msgstr "Prikazuje podatke o izabranoj numeri"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+#| msgid "Show information on the selected song"
+msgid "Show information on each selected song"
+msgstr "Prikazuje podatke o izabranim pesmama"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:306
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Prethodno"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
 msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Pušta prethodnu numeru"
+msgstr "Pušta prethodnu pesmu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
 msgid "_Next"
 msgstr "Na_redno"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
 msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Pušta narednu numeru"
+msgstr "Pušta narednu pesmu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "Po_jaÄ?aj zvuk"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "PoveÄ?ava jaÄ?inu zvuka"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "_Utišaj zvuk"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Smanjuje jaÄ?inu zvuka"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
+#: ../shell/rb-shell-player.c:323
 msgid "_Play"
 msgstr "Pu_sti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3732
+#: ../shell/rb-shell-player.c:324 ../shell/rb-shell-player.c:3727
 msgid "Start playback"
 msgstr "ZapoÄ?inje reprodukciju"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "_NasumiÄ?no"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327
 msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Pušta numere u proizvoljnom redosledu"
+msgstr "Pušta pesme u proizvoljnom redosledu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:333
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
 msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Pušta ponovo prvu numeru kada sve budu preslušane"
+msgstr "Pušta ponovo prvu pesmu kada sve budu preslušane"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
 msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_KlizaÄ? trajanja numere"
+msgstr "_KlizaÄ? trajanja pesme"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Menja vidljivost klizaÄ?a koji pokazuje trajanje numere"
+msgstr "Menja vidljivost klizaÄ?a koji pokazuje trajanje pesme"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:788
+#: ../shell/rb-shell-player.c:779
 msgid "Stream error"
 msgstr "Greška u protoku"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:789
+#: ../shell/rb-shell-player.c:780
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "NeoÄ?ekivani kraj toka!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:921
+#: ../shell/rb-shell-player.c:912
 msgid "Linear"
 msgstr "Linijski"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:923
+#: ../shell/rb-shell-player.c:914
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Linearna petlja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:925
+#: ../shell/rb-shell-player.c:916
 msgid "Shuffle"
 msgstr "NasumiÄ?no"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:927
+#: ../shell/rb-shell-player.c:918
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "SluÄ?ajan izbor sa jednake verovatnoÄ?e"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:929
+#: ../shell/rb-shell-player.c:920
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "SluÄ?ajan izbor na osnovu vremena poslednjeg sluÅ¡anja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:931
+#: ../shell/rb-shell-player.c:922
 msgid "Random by rating"
 msgstr "SluÄ?ajan izbor na osnovu ocene"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:933
+#: ../shell/rb-shell-player.c:924
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "SluÄ?ajan izbor na osnovu vremena poslednjeg puÅ¡tanja i ranga"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:935
+#: ../shell/rb-shell-player.c:926
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Linijski, uklanja jednom preslušano"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:945
+#: ../shell/rb-shell-player.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim muziÄ?ki program: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1491
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1482
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
-msgstr "Lista numera je bila prazan"
+msgstr "Lista pesama je bila prazna"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1980
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1971
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Ne sviram"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2029
 #, c-format
 msgid "No previous song"
-msgstr "Nema prethodnih numera"
+msgstr "Nema pesama pre ove"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2138
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2129
 #, c-format
 msgid "No next song"
-msgstr "Nema narednih numera"
+msgstr "Nema pesama nakon ove"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2259 ../shell/rb-shell-player.c:3383
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2250 ../shell/rb-shell-player.c:3374
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Ne mogu da poÄ?nem reprodukciju"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3145
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3136
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Ne mogu da zaustavim reprodukciju"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3246
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
-msgstr "Nije dostupno proteklo vreme numere"
+msgstr "Nije dostupno proteklo vreme pesme"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3278
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
-msgstr "Ne mogu da premotam tekuÄ?u numeru"
+msgstr "Ne mogu da premotam tekuÄ?u pesmu"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3722
+#| msgid "Mute playback"
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pauzira pesmu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3730
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3724
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zaustavi reprodukciju"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167 ../shell/rb-shell.c:2193
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
 msgid "Music Player Preferences"
 msgstr "Postavke muziÄ?kog programa"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:255
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:304
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
 msgid "Playback"
 msgstr "Reprodukcija"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:382
 msgid "_Music"
 msgstr "_Muzika"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:384
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "_Control"
 msgstr "Up_ravljanje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:386
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ala_ti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:387
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "U_vezi direktorijum..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Dodaje fasciklu u biblioteku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "Import _File..."
 msgstr "_Uvezi datoteku..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:393
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Dodaje datoteke u biblioteku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:396
 msgid "Show information about the music player"
 msgstr "Prikazuje podatke o muziÄ?kom programu "
 
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:399
 msgid "Display music player help"
 msgstr "Prikazuje pomoÄ? muziÄ?kog programa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "_Quit"
 msgstr "_IzaÄ?i"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:402
 msgid "Quit the music player"
 msgstr "Zatvara muziÄ?ki program"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:404
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Postavke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:405
 msgid "Edit music player preferences"
 msgstr "UreÄ?uje postavke muziÄ?kog programa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:407
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "_Dodaci"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:408
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Menja i podešava dodatke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:410
 msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "Prika_ži sve numere"
+msgstr "Prika_ži sve pesme"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:411
 msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Prikazuje sve numere sa ovog izvora"
+msgstr "Prikazuje sve pesme sa ovog izvora"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:413
 msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "SkoÄ?i na _puÅ¡tenu numeru"
+msgstr "SkoÄ?i na _puÅ¡tenu pesmu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:414
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Prebacuje pogled na puštenu numeru"
+msgstr "Prebacuje pogled na puštenu pesmu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:421
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_BoÄ?na povrÅ¡"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:422
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Menja vidljivost boÄ?ne povrÅ¡i"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:424
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Alatnica"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:425
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Menja vidljivost alatnice"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:427
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Mali prikaz"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:428
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Smanjuje veliÄ?inu glavnog prozora"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:430
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "Režim za _žurke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:431
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Prebacuje se u uveÄ?ani režim za žurke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:433
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Zakazano u boÄ?nu povrÅ¡"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:434
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "OmoguÄ?ava prikaz zakazanih numera u boÄ?noj povrÅ¡i"
+msgstr "OmoguÄ?ava prikaz zakazanih pesama u boÄ?noj povrÅ¡i"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:436
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_Statusna linija"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:444
+#: ../shell/rb-shell.c:437
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Menja vidljivost linije sa stanjem"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:985 ../shell/rb-shell.c:1208
+#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Ne mogu da premestim korisniÄ?ke datoteke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1294
+#: ../shell/rb-shell.c:1282
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Izmeni jaÄ?inu zvuka"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1701
+#: ../shell/rb-shell.c:1686
 msgid "Error while saving song information"
-msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?uvanju podataka o numeri"
+msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?uvanju podataka o pesmi"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1806
+#: ../shell/rb-shell.c:1791
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "Prebacivanje numere %d od %d (%.0f%%)"
+msgstr "Prebacivanje pesme %d od %d (%.0f%%)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1809
+#: ../shell/rb-shell.c:1794
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "Prebacivanje numere %d od %d"
+msgstr "Prebacivanje pesme %d od %d"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2009
+#: ../shell/rb-shell.c:1994
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (pauzirano)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2113
+#: ../shell/rb-shell.c:2098
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Predrag Krtolica <predrag_k optusnet com au>\n"
@@ -4286,7 +4432,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
+#: ../shell/rb-shell.c:2101
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4298,7 +4444,7 @@ msgstr ""
 "objavljuje Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te\n"
 "Licence, bilo (po vaÅ¡em nahoÄ?enju) bilo koje novije verzije.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2120
+#: ../shell/rb-shell.c:2105
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4310,7 +4456,7 @@ msgstr ""
 "PRILAGOÄ?ENOSTI ODREÄ?ENOJ NAMENI.  Vidite GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za\n"
 "više detalja.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2124
+#: ../shell/rb-shell.c:2109
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4320,139 +4466,139 @@ msgstr ""
 "ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation,\n"
 "Inc.), 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2131
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Razvojni tim:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2134
+#: ../shell/rb-shell.c:2119
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Prethodno održavali:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2137
+#: ../shell/rb-shell.c:2122
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Doprineli:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2139
+#: ../shell/rb-shell.c:2124
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Program za ureÄ?ivanje i sluÅ¡anje muzike u Gnom okruženju."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2148
+#: ../shell/rb-shell.c:2133
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Veb strana Ritam mašine"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2240
+#: ../shell/rb-shell.c:2222
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Podesi dodatke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2311
+#: ../shell/rb-shell.c:2294
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Uvezi fasciklu u biblioteku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2333
+#: ../shell/rb-shell.c:2316
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Uvezi datoteku u biblioteku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2873
+#: ../shell/rb-shell.c:2857
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Registrovani izvori ne mogu da otvore adresu %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3143 ../shell/rb-shell.c:3172
+#: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "Nepoznata adresa numere: %s"
+msgstr "Nepoznata adresa pesme: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3181
+#: ../shell/rb-shell.c:3165
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Nepoznato svojstvo %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3191
+#: ../shell/rb-shell.c:3179
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Vrsta svojstva %s za svojstvo %s je nepoznata"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:142
+#: ../shell/rb-source-header.c:140
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Razgledaj..."
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:143
+#: ../shell/rb-source-header.c:141
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "Menja vidljivost pretraživaÄ?a"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:314
+#: ../shell/rb-source-header.c:290
 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
 msgstr "Filtriraj prikaz muzike prema žanru, izvoÄ?aÄ?u, albumu ili naslovu"
 
-#: ../shell/rb-statusbar.c:198
+#: ../shell/rb-statusbar.c:172
 msgid "Loading..."
 msgstr "UÄ?itavam..."
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Pretraži sva polja"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Artists"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ?i"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Search artists"
 msgstr "NaÄ?i izvoÄ?aÄ?e"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
-msgid "Albums"
-msgstr "Albumi"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 msgid "Search albums"
 msgstr "NaÄ?i albume"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Titles"
 msgstr "Naslovi"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Search titles"
 msgstr "NaÄ?i naslove"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:741
+#: ../sources/rb-library-source.c:1209
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Greška u prenosu pesama"
+
+#: ../sources/rb-browser-source.c:153
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "Razgledaj ovaj _žanr"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:161
+#: ../sources/rb-browser-source.c:154
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "Prikazuje samo izabrani žanr u razgledaÄ?u"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:163
+#: ../sources/rb-browser-source.c:156
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "Razgledaj ovog _izvoÄ?aÄ?a"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:164
+#: ../sources/rb-browser-source.c:157
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "Prikazuje samo izbranog izvoÄ?aÄ?a u razgledaÄ?u"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-browser-source.c:159
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "Razgledaj ovaj _album"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Prikazuje samo izbrani album u razgledaÄ?u"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:227
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Greške pri uvozu"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:263
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
 #, c-format
 msgid "%d import errors"
 msgid_plural "%d import errors"
@@ -4460,67 +4606,75 @@ msgstr[0] "%d greška pri uvozu"
 msgstr[1] "%d greške pri uvozu"
 msgstr[2] "%d grešaka pri uvozu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:133
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ?/IzvoÄ?aÄ? â?? Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ?/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ? â?? Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1496
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:144
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../sources/rb-library-source.c:136 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
 msgid "Number - Title"
-msgstr "Broj numere â?? Naslov"
+msgstr "Broj pesme â?? Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:143
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ? â?? Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
 msgid "Artist - Number - Title"
-msgstr "IzvoÄ?aÄ? â?? Broj numere â?? Naslov"
+msgstr "IzvoÄ?aÄ? â?? Broj pesme â?? Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
-msgstr "IzvoÄ?aÄ? (Album) â?? Broj numere â?? Naslov"
+msgstr "IzvoÄ?aÄ? (Album) â?? Broj pesme â?? Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:151
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
 msgid "Number. Artist - Title"
-msgstr "Broj numere. IzvoÄ?aÄ? â?? Naslov"
+msgstr "Broj pesme. IzvoÄ?aÄ? â?? Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:390
+#: ../sources/rb-library-source.c:382
 msgid "Music"
 msgstr "Muzika"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:424
+#: ../sources/rb-library-source.c:416
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Izaberite putanju do biblioteke"
 
 # bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../sources/rb-library-source.c:599
+#: ../sources/rb-library-source.c:591
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Postavljanje više putanja"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1008
+#: ../sources/rb-library-source.c:1000
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Primer putanje:"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:288
+#. Translators: this is used to display the amount of storage space
+#. * used and the total storage space on an device.
+#.
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s od %s"
+
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Datoteke koje nedostaju"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:356
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
@@ -4528,151 +4682,161 @@ msgstr[0] "nedostaje %d datoteka"
 msgstr[1] "nedostaju %d datoteke"
 msgstr[2] "nedostaju %d datoteka"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
 msgid "Clear _Queue"
 msgstr "O_Ä?isti zakazano"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:116
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
 msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Uklanja sve numere iz liste zakazanih"
+msgstr "Uklanja sve pesme iz liste zakazanih pesama"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
 msgid "Shuffle Queue"
 msgstr "NasumiÄ?an redosled"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:119
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
 msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "NasumiÄ?no puÅ¡ta numere sa liste"
+msgstr "NasumiÄ?no puÅ¡ta pesme iz liste"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:241
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
 msgid "Clear"
 msgstr "OÄ?isti"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:258 ../sources/rb-play-queue-source.c:318
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Pusti zakazano"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123
 msgid "from"
 msgstr "iz"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:125
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
 msgid "by"
 msgstr "od"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+#| msgid "Remove Playlist"
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Ukloni iz liste pesama"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+#| msgid "Remove all songs from the play queue"
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "Uklanja izabrane pesme iz liste zakazanih pesama"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
 msgid "_New Podcast Feed..."
 msgstr "Novi dovod _podemisije..."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 msgstr "Prijavljuje se na novi dovod podemisije"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
 msgid "Download _Episode"
 msgstr "_Preuzmi epizodu"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
 msgid "Download Podcast Episode"
 msgstr "Preuzimanje epizoda podemisije"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
 msgid "_Cancel Download"
 msgstr "O_bustavi preuzimanje"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
 msgid "Cancel Episode Download"
 msgstr "Obustavi preuzimanje epizode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
 msgid "Episode Properties"
 msgstr "Osobine epizode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr "_Ažuriraj dovod podemisije"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
 msgid "Update Feed"
 msgstr "Ažuriraj dovod"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
 msgid "_Delete Podcast Feed"
 msgstr "_Obriši dovod podemisije"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
 msgid "Delete Feed"
 msgstr "Obriši dovod"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:326
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
 msgid "_Update All Feeds"
 msgstr "A_žuriraj sve dovode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Ažuriraj sve dovode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
 msgid "Feeds"
 msgstr "Dovodi"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "NaÄ?i dovode podemisije"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
 msgid "Episodes"
 msgstr "Epizode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Traži epizodu podemisije"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:528
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
 msgctxt "Podcast"
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:534
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
 msgid "Update"
 msgstr "Ažuriraj"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:578 ../sources/rb-podcast-source.c:589
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:610 ../sources/rb-podcast-source.c:678
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:732
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
 msgid "Feed"
 msgstr "Dovod"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:647
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1482
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Preuzeto"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
 msgid "Waiting"
 msgstr "Ä?ekam"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:632 ../sources/rb-podcast-source.c:1486
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
 msgid "Failed"
 msgstr "Neuspelo"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Da obrišem epizodu podemsije i preuzetu datoteku?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:922
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -4682,19 +4846,19 @@ msgstr ""
 "obrisati samo epizodu zadržavajuÄ?i preuzete datoteke izborom moguÄ?nosti "
 "â??ObriÅ¡i samo epizoduâ??."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:930
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Obriši _samo epizodu"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:936
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "Obriši _epizodu i datoteku"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Da obrišem dovod podemisije i preuzete datoteke?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4704,15 +4868,15 @@ msgstr ""
 "obrisati samo dovod zadržavajuÄ?i preuzete datoteke izborom moguÄ?nosti "
 "â??ObriÅ¡i samo dovodâ??."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Obriši _samo dovod"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1393
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Obriši dovod i datoteke"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1601
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -4720,36 +4884,36 @@ msgstr[0] "%d dovod"
 msgstr[1] "%d dovoda"
 msgstr[2] "%d dovoda"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1738
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Preuzimam podemisiju"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1753
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Podemisija je preuzeta"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1768
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Dostupna su nova izdanja"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1886
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Greška u podemisiji"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1893
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Da li svejedno želite da dodate dovod podemisije?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Novi dovod podemisije"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "Adresa dovoda podemisije:"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2036
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -4757,39 +4921,43 @@ msgstr[0] "%d epizoda"
 msgstr[1] "%d epizode"
 msgstr[2] "%d epizoda"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2144
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Greška u podemisiji"
 
-#: ../sources/rb-source.c:720
+#: ../sources/rb-source.c:719
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] "%d numera"
-msgstr[1] "%d numere"
-msgstr[2] "%d numera"
+msgstr[0] "%d pesme"
+msgstr[1] "%d pesme"
+msgstr[2] "%d pesama"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:62
+#: ../sources/rb-source-group.c:63
 msgid "Library"
 msgstr "Biblioteka"
 
 #: ../sources/rb-source-group.c:64
+msgid "Stores"
+msgstr "Skladišta"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:66
 msgid "Devices"
 msgstr "UreÄ?aji"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
+#: ../sources/rb-source-group.c:67
 msgid "Shared"
 msgstr "Deljeno"
 
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:710
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
 msgid "S_ource"
 msgstr "I_zvor"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
 msgid "Connecting"
 msgstr "Povezujem se"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
 msgid "Buffering"
 msgstr "Prikupljam"
 
@@ -4801,73 +4969,73 @@ msgstr "Piksbaf objekat"
 msgid "The pixbuf to render."
 msgstr "Piksbaf podrška za iscrtavanje."
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1064 ../widgets/rb-entry-view.c:1545
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1046
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1041
 msgid "Lossless"
 msgstr "Bez gubitaka"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1465
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
 msgid "Track"
-msgstr "Numera"
+msgstr "Pesma"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
 msgid "Time"
 msgstr "Vreme"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgid "Year"
 msgstr "Godina"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalitet"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "Play Count"
 msgstr "Preslušna"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgid "Last Played"
 msgstr "Puštana"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgid "Date Added"
 msgstr "Dodata"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Zadnji put viÄ?ena"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
 msgid "Location"
 msgstr "Putanja"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1881
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1875
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Trenutno sviram"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1944
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1936
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Greška u reprodukciji"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:511
+#: ../widgets/rb-header.c:514
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Ne sviram"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:630
+#: ../widgets/rb-property-view.c:627
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4875,7 +5043,7 @@ msgstr[0] "%d izvoÄ?aÄ? (%d)"
 msgstr[1] "%d izvoÄ?aÄ?a (%d)"
 msgstr[2] "%d izvoÄ?aÄ?a (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:633
+#: ../widgets/rb-property-view.c:630
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4883,7 +5051,7 @@ msgstr[0] "%d album (%d)"
 msgstr[1] "%d albuma (%d)"
 msgstr[2] "%d albuma (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:633
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4891,7 +5059,7 @@ msgstr[0] "%d žanr (%d)"
 msgstr[1] "%d žanra (%d)"
 msgstr[2] "%d žanra (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4899,118 +5067,118 @@ msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "Sva %d (%d)"
 msgstr[2] "Svih %d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 msgid "Path"
 msgstr "Putanja"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgid "Track Number"
-msgstr "Broj numere"
+msgstr "Broj pesme"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Broj diska"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitski protok"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "Vreme poslednjeg slušanja"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "Vreme dodavanja u biblioteku"
 
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "O_brnut azbuÄ?ni redosled"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
-msgstr "Najpre najbolje _ocenjene numere"
+msgstr "Najpre najbolje _ocenjene pesme"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "W_ith more often played songs first"
-msgstr "Najpre naj_slušanije numere"
+msgstr "Najpre naj_slušanije pesme"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgid "W_ith newer tracks first"
-msgstr "Najpre naj_novije numere"
+msgstr "Najpre naj_novije pesme"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgid "W_ith longer tracks first"
-msgstr "Najpre najd_uže numere"
+msgstr "Najpre najd_uže pesme"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "U o_padajuÄ?em redosledu"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
-msgstr "Najpre najs_korije slušane numere"
+msgstr "Najpre najs_korije slušane pesme"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
-msgstr "Najpre najskorije _dodate numere"
+msgstr "Najpre najskorije _dodate pesme"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
 msgid "contains"
 msgstr "sadrži"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
 msgid "does not contain"
 msgstr "ne sadrži"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
 msgid "equals"
 msgstr "jednako"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
 msgid "starts with"
 msgstr "poÄ?ni sa"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
 msgid "ends with"
 msgstr "završi sa"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
 msgid "at least"
 msgstr "najmanje"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
 msgid "at most"
 msgstr "bar"
 
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "in"
 msgstr "u"
 
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "after"
 msgstr "nakon"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:172
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
 msgid "before"
 msgstr "pre"
 
@@ -5018,7 +5186,7 @@ msgstr "pre"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
 msgid "in the last"
 msgstr "u proteklih"
 
@@ -5026,43 +5194,43 @@ msgstr "u proteklih"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
 msgid "not in the last"
 msgstr "nije u proteklih"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
 msgid "minutes"
 msgstr "minuta"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
 msgid "hours"
 msgstr "sati"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
 msgid "days"
 msgstr "dana"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
 msgid "weeks"
 msgstr "nedelja"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
 msgid "Create Automatic Playlist"
-msgstr "NaÄ?ini pametnu listu numera"
+msgstr "NaÄ?ini pametnu listu pesama"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:216
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
 msgid "Edit Automatic Playlist"
-msgstr "Uredi pametnu listu numera"
+msgstr "Uredi pametnu listu pesama"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
 msgid "No Stars"
 msgstr "Nema zvezdica"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
@@ -5071,35 +5239,56 @@ msgstr[1] "%d zvezde"
 msgstr[2] "%d zvezda"
 
 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:165
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:163
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Traži:"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:176
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:174
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Briše tekst za pretragu"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:369
+#: ../widgets/rb-song-info.c:367
 msgid "Song Properties"
-msgstr "Osobine numere"
+msgstr "Osobine pesme"
 
 # bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../widgets/rb-song-info.c:417
+#: ../widgets/rb-song-info.c:415
 msgid "Multiple Song Properties"
-msgstr "Osobine više numera"
+msgstr "Osobine za više pesama"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1108
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1104
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Nepoznato ime datoteke"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1130
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1126
 msgid "On the desktop"
 msgstr "Unutar radne površi"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1139
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1149
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Nepoznato mesto"
 
+#~ msgid "Password Required"
+#~ msgstr "Potrebna je lozinka"
+
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Veza sa %s:%d je odbijena."
+
+#~ msgid "<b>Content</b>"
+#~ msgstr "<b>Sadržaj</b>"
+
+#~ msgid "Number of Playlists:"
+#~ msgstr "Broj lista numera:"
+
+#~ msgid "Number of Tracks:"
+#~ msgstr "Broj numera:"
+
+#~ msgid "iPod Properties"
+#~ msgstr "Osobine iPoda"
+
+#~ msgid "Remove selection"
+#~ msgstr "Uklanja izbor"
+
 #~ msgid "Unknown playback error"
 #~ msgstr "Nepoznata greška u listi numera"
 
@@ -6085,9 +6274,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Change the visibility of the genre browser"
 #~ msgstr "Promeni vidljivost pretraživaÄ?a žanrova"
 
-#~ msgid "Scroll the view to the currently playing station"
-#~ msgstr "Prevuci pogled na stanicu koja se trenutno izvodi"
-
 #~ msgid "Show information on the selected station"
 #~ msgstr "Prikazuje podatke o izabranoj stanici"
 
@@ -6868,9 +7054,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "iPod Driver for the Devices Panel"
 #~ msgstr "Dodaje karticu na panel za iPod upravljaÄ?ki program"
 
-#~ msgid "Remove Playlist"
-#~ msgstr "Ukloni listu numera"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected playlist?"
 #~ msgstr "Da li ste sigurno želite da zauvek obrišete listu numera?"
 
@@ -6929,9 +7112,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "No Taskbar Entry"
 #~ msgstr "Bez unosa u traku zadataka"
 
-#~ msgid "Removes exaile from the taskbar"
-#~ msgstr "Uklanja exaile iz trake zadataka"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to browse the Shoutcast Streaming Radio\n"
 #~ "network"
@@ -7059,9 +7239,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Do not show this dialog again"
 #~ msgstr "Ne prikazuj više ovaj prozor"
 
-#~ msgid "%(album)s by %(artist)s"
-#~ msgstr "%(album)s, izvoÄ?aÄ? %(artist)s"
-
 #~ msgid "Current amazon image is too old, fetching  a new one"
 #~ msgstr "Trenutna slika sa Amazona je stara, skidam novu"
 
@@ -7119,9 +7296,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Add tracks to current playlist after importing"
 #~ msgstr "Dodaj numere u trenutnu listu nakon uvoza"
 
-#~ msgid "Loading library from database..."
-#~ msgstr "Ä?itam biblioteku iz baze..."
-
 #~ msgid "Scanning collection..."
 #~ msgstr "Pretražujem zbirku..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]