[gbrainy] Update Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Czech translation
- Date: Mon, 18 Jan 2010 17:06:13 +0000 (UTC)
commit 1b626787580adab1c02a480c9c861296a03b7875
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Mon Jan 18 18:05:58 2010 +0100
Update Czech translation
help/cs/cs.po | 536 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 409 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 473bb49..341aa35 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,14 +1,15 @@
# Czech translation for gbrainy.
# Copyright (C) 2009 gbrainy's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-29 22:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-04 19:38+0100\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-09 08:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-09 11:45+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,15 +17,26 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: C/legal.xml:3(p)
-msgid "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
-msgstr "Tato práce je licencované pod <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
+msgid ""
+"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
+"License</link>."
+msgstr ""
+"Tato práce je licencované pod <link href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
+"License</link>."
#: C/legal.xml:6(p)
-msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction."
-msgstr "Jako speciálnà výjimku, držitel autorských práv vám dává oprávnÄ?nà kopÃrovat, upravovat a Å¡ÃÅ?it ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za podmÃnek, které si zvolÃte a bez omezenÃ."
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Jako speciálnà výjimku, držitel autorských práv vám dává oprávnÄ?nà "
+"kopÃrovat, upravovat a Å¡ÃÅ?it ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za "
+"podmÃnek, které si zvolÃte a bez omezenÃ."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -32,32 +44,51 @@ msgstr "Jako speciálnà výjimku, držitel autorských práv vám dává opráv
msgid "@@image: 'figures/history.png'; md5=c432b503d498019521a5374a8bc5ae76"
msgstr "@@image: 'figures/history.png'; md5=c432b503d498019521a5374a8bc5ae76"
-#: C/history.page:5(title)
-#: C/results.page:5(title)
+#: C/history.page:5(title) C/results.page:5(title)
msgid "3"
msgstr "3"
-#: C/history.page:9(title)
-#: C/preferences.page:39(title)
-#: C/index.page:23(title)
+#: C/history.page:9(title) C/preferences.page:39(title) C/index.page:23(title)
msgid "Player's Game History"
msgstr "Historie her hráÄ?e"
#: C/history.page:10(p)
-msgid "You can access the <gui>Player's Game History</gui> from the main application menu."
+msgid ""
+"You can access the <gui>Player's Game History</gui> from the main "
+"application menu."
msgstr "<gui>Historie her hráÄ?e</gui> je pÅ?Ãstupná z hlavnà nabÃdky aplikace."
#: C/history.page:12(p)
-msgid "In this dialog the player can see how his performance has been evolving from every game type during the last recorded game sessions."
-msgstr "V tomto dialogovém oknÄ? hráÄ? může vidÄ?t, jak se jeho výkony vyvÃjely u každého typu hry bÄ?hem naposledy uloženého hernÃho sezenÃ."
+msgid ""
+"In this dialog the player can see how his performance has been evolving from "
+"every game type during the last recorded game sessions."
+msgstr ""
+"V tomto dialogovém oknÄ? hráÄ? může vidÄ?t, jak se jeho výkony vyvÃjely u "
+"každého typu hry bÄ?hem naposledy uloženého hernÃho sezenÃ."
#: C/history.page:13(p)
-msgid "By clicking on the <gui>Total</gui>, <gui>Logic</gui>, <gui>Memory</gui>, <gui>Mental Calculation</gui> and <gui>Verbal</gui> checkboxes the user can select which game types results are drawn on the player's game history graphic."
-msgstr "KliknutÃm na zaÅ¡krtávacà pole <gui>CelkovÄ?</gui>, <gui>Logické</gui>, <gui>PamÄ?Å¥ové</gui>, <gui>PoÄ?Ãtánà z hlavy</gui> a <gui>SlovnÃ</gui> si může uživatel vybrat, pro které typy her chce výsledky v grafu historie her hráÄ?e vykreslit."
+msgid ""
+"By clicking on the <gui>Total</gui>, <gui>Logic</gui>, <gui>Memory</gui>, "
+"<gui>Mental Calculation</gui> and <gui>Verbal</gui> checkboxes the user can "
+"select which game types results are shown on the player's game history "
+"graphic."
+msgstr ""
+"KliknutÃm na zaÅ¡krtávacà pole <gui>CelkovÄ?</gui>, <gui>Logické</gui>, "
+"<gui>PamÄ?Å¥ové</gui>, <gui>PoÄ?Ãtánà z hlavy</gui> a <gui>SlovnÃ</gui> si může "
+"uživatel vybrat, pro které typy her chce výsledky v grafu historie her hráÄ?e "
+"vykreslit."
#: C/history.page:14(p)
-msgid "<app>gbrainy</app> saves the player game scores to be able to track player's score evolution. Using the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> the user can select how many games sessions are recorded and how many games you have to play in order that the game gets stored."
-msgstr "Aplikace <app>gbrainy</app> ukládá hodnocenà her hráÄ?e, aby bylo možné sledovat vývoj hráÄ?ova hodnocenÃ. Pomocà <link xref=\"preferences\">NastavenÃ</link> si může uživatel vybrat, kolik hernÃch sezenà má být zaznamenáno a kolik her se musà odehrát, aby se hra vůbec uložila."
+msgid ""
+"<app>gbrainy</app> saves the player game scores to be able to track player's "
+"score evolution. Using the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> the "
+"user can select how many games sessions are recorded and how many games you "
+"have to play to have the game results stored."
+msgstr ""
+"Aplikace <app>gbrainy</app> ukládá hodnocenà her hráÄ?e, aby bylo možné "
+"sledovat vývoj hráÄ?ova hodnocenÃ. Pomocà <link xref=\"preferences"
+"\">NastavenÃ</link> si může uživatel vybrat, kolik hernÃch sezenà má být "
+"zaznamenáno a kolik her se musà odehrát, aby se hra vůbec uložila."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -70,34 +101,62 @@ msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
#: C/results.page:10(p)
-msgid "When the game session is finished <app>gbrainy</app> shows a summary of the results of the session."
-msgstr "Jakmile je hernà sezenà skonÄ?eno, aplikace <app>gbrainy</app> zobrazà souhrn výsledků sezenÃ."
+msgid ""
+"When the game session is finished <app>gbrainy</app> shows a summary of the "
+"results of the session."
+msgstr ""
+"Jakmile je hernà sezenà skonÄ?eno, aplikace <app>gbrainy</app> zobrazà souhrn "
+"výsledků sezenÃ."
#: C/results.page:12(p)
-msgid "The results for every game type are computed using the <link xref=\"scoring\">scoring</link> algorithm that takes into account time used, tips and the number of total games."
-msgstr "Výsledky pro každý typ hry se vypoÄ?Ãtávajà pomocà <link xref=\"scoring\">hodnotÃcÃho</link> algoritmu, který bere v úvahu množstvà potÅ?ebného Ä?asu, použità pomůcek a celkový poÄ?et her."
+msgid ""
+"The results for every game type are computed using the <link xref=\"scoring"
+"\">scoring</link> algorithm that takes into account time used, tips and the "
+"number of total games."
+msgstr ""
+"Výsledky pro každý typ hry se vypoÄ?Ãtávajà pomocà <link xref=\"scoring"
+"\">hodnotÃcÃho</link> algoritmu, který bere v úvahu množstvà potÅ?ebného "
+"Ä?asu, použità pomůcek a celkový poÄ?et her."
#: C/results.page:13(p)
-msgid "<app>gbrainy</app> keeps track of the player's personal records using the player's game history. If you have obtained a better score that in previous games for any of the game types, <app>gbrainy</app> informs that a new personal record has been set. Otherwise, general tips on how to improve when playing next games are given."
-msgstr "Aplikace <app>gbrainy</app> sleduje hráÄ?ovy osobnà záznamy pomocà historie her hráÄ?e. Když zÃskáte pro libovolný typ hry lepÅ¡Ã hodnocenà než v pÅ?edchozà hÅ?e, aplikace <app>gbrainy</app> vás informuje, že byl zaznamenán nový osobnà rekord. V ostatnÃch pÅ?Ãpadech následujà obecné rady, jak se zdokonalit pÅ?i hranà dalÅ¡Ãch her."
+msgid ""
+"<app>gbrainy</app> keeps track of the player's personal records using the "
+"player's game history. If you have obtained a better score that in previous "
+"games for any of the game types, <app>gbrainy</app> informs that a new "
+"personal record has been set. Otherwise, general tips on how to improve when "
+"playing next games are given."
+msgstr ""
+"Aplikace <app>gbrainy</app> sleduje hráÄ?ovy osobnà záznamy pomocà historie "
+"her hráÄ?e. Když zÃskáte pro libovolný typ hry lepÅ¡Ã hodnocenà než v "
+"pÅ?edchozà hÅ?e, aplikace <app>gbrainy</app> vás informuje, že byl zaznamenán "
+"nový osobnà rekord. V ostatnÃch pÅ?Ãpadech následujà obecné rady, jak se "
+"zdokonalit pÅ?i hranà dalÅ¡Ãch her."
#: C/results.page:14(p)
-msgid "If the number of games played during the session are minimum defined in the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> to store the session, then the results of the game session are recorded in the player's game history."
-msgstr "Pokud je poÄ?et her odehraných bÄ?hem hernÃho sezenà nejménÄ? takový, jak je urÄ?eno v <link xref=\"preferences\">NastavenÃ</link>, aby se sezenà uložilo, zaznamenajà se výsledky hernÃho sezenà do historie her hráÄ?e."
+msgid ""
+"If the number of games played during the session are minimum defined in the "
+"<link xref=\"preferences\">Preferences</link> to store the session, then the "
+"results of the game session are recorded in the player's game history."
+msgstr ""
+"Pokud je poÄ?et her odehraných bÄ?hem hernÃho sezenà nejménÄ? takový, jak je "
+"urÄ?eno v <link xref=\"preferences\">NastavenÃ</link>, aby se sezenà uložilo, "
+"zaznamenajà se výsledky hernÃho sezenà do historie her hráÄ?e."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/preferences.page:10(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=77aea548de8fde67e9728440ebdb009d"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=77aea548de8fde67e9728440ebdb009d"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=77aea548de8fde67e9728440ebdb009d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=77aea548de8fde67e9728440ebdb009d"
-#: C/preferences.page:7(title)
-#: C/index.page:27(title)
+#: C/preferences.page:7(title) C/index.page:27(title)
msgid "Preferences"
msgstr "NastavenÃ"
#: C/preferences.page:9(p)
-msgid "You can access the <gui>Preferences</gui> from the main application menu."
+msgid ""
+"You can access the <gui>Preferences</gui> from the main application menu."
msgstr "<gui>NastavenÃ</gui> je pÅ?Ãstupné z hlavnà nabÃdky aplikace."
#: C/preferences.page:13(title)
@@ -105,32 +164,62 @@ msgid "General Settings"
msgstr "Obecná nastavenÃ"
#: C/preferences.page:14(p)
-msgid "The <gui>Skip games that use colors</gui> option removes, from the list of available games, the games that use colors to challenge the player making it friendly to color blind users."
-msgstr "Volba <gui>PÅ?eskoÄ?it hry využÃvajÃcà barvy</gui> odstranà ze seznamu dostupných her takové, jejichž Å?eÅ¡enà je založené na použità barev. To má význam pro uživatele, kteÅ?à jsou barvoslepÃ."
+msgid ""
+"The <gui>Skip games that use colors</gui> option removes, from the list of "
+"available games, the games that use colors to challenge the player, making "
+"it friendly to color blind users."
+msgstr ""
+"Volba <gui>PÅ?eskoÄ?it hry využÃvajÃcà barvy</gui> odstranà ze seznamu "
+"dostupných her takové, jejichž Å?eÅ¡enà je založené na použità barev. To má "
+"význam pro uživatele, kteÅ?à jsou barvoslepÃ."
#: C/preferences.page:18(title)
msgid "Difficulty Level"
msgstr "NároÄ?nost"
#: C/preferences.page:19(p)
-msgid "The difficulty level establishes the complexity of the games shown during a gaming session. It influences the number of elements to remember in memory games, the size of numbers in calculation games, makes more obvious or obfuscated logic puzzles, etc. The available difficulty levels are:"
-msgstr "Ã?roveÅ? nároÄ?nosti urÄ?uje obtÞnost her zobrazovaných v průbÄ?hu hernÃho sezenÃ. Je tÃm ovlivnÄ?n poÄ?et prvků k zapamatovánà v pamÄ?Å¥ových hrách, velikost Ä?Ãsel v poÄ?etnÃch hrách, logické hlavolamy to dÄ?lá pochopitelnÄ?jÅ¡Ã nebo naopak vÃce matoucà apod. Dostupné úrovnÄ? nároÄ?nosti jsou:"
+msgid ""
+"The difficulty level establishes the complexity of the games during a gaming "
+"session. It influences the number of elements to remember in memory games, "
+"the size of numbers in calculation games, makes more obvious or obfuscated "
+"logic puzzles, etc. The available difficulty levels are:"
+msgstr ""
+"Ã?roveÅ? nároÄ?nosti urÄ?uje obtÞnost her zobrazovaných v průbÄ?hu hernÃho "
+"sezenÃ. Je tÃm ovlivnÄ?n poÄ?et prvků k zapamatovánà v pamÄ?Å¥ových hrách, "
+"velikost Ä?Ãsel v poÄ?etnÃch hrách, logické hlavolamy to dÄ?lá pochopitelnÄ?jÅ¡Ã "
+"nebo naopak vÃce matoucà apod. Dostupné úrovnÄ? nároÄ?nosti jsou:"
#: C/preferences.page:21(p)
-msgid "<gui>Easy</gui>. The complexity of the games shows is the average for kids."
+msgid "<gui>Easy</gui>. The complexity of the games is the average for kids."
msgstr "<gui>Lehká</gui>. ObtÞnost zobrazovaných her je v průmÄ?ru pro dÄ?ti."
#: C/preferences.page:22(p)
-msgid "<gui>Medium</gui>. This is the default level of the difficulty of <app>gbrainy</app>. The complexity of the games shown is considered good for a regular player."
-msgstr "<gui>StÅ?ednÃ</gui>. Jedná se o výchozà úroveÅ? nároÄ?nosti aplikace <app>gbrainy</app>. ObtÞnost zobrazovaných her je považována za dobrou pro bÄ?žného hráÄ?e."
+msgid ""
+"<gui>Medium</gui>. This is the default level of the difficulty of "
+"<app>gbrainy</app>. The complexity of the games is considered good for a "
+"regular player."
+msgstr ""
+"<gui>StÅ?ednÃ</gui>. Jedná se o výchozà úroveÅ? nároÄ?nosti aplikace "
+"<app>gbrainy</app>. ObtÞnost zobrazovaných her je považována za dobrou pro "
+"bÄ?žného hráÄ?e."
#: C/preferences.page:23(p)
-msgid "<gui>Master</gui>. Ideal for advanced players with a special talent for playing <app>gbrainy</app> alike games."
-msgstr "<gui>TÄ?žká</gui>. Ideálnà pro pokroÄ?ilé hráÄ?e se speciálnÃm talentem na hranà her typu <app>gbrainy</app>."
+msgid ""
+"<gui>Master</gui>. Ideal for advanced players with a special talent for "
+"playing <app>gbrainy</app> alike games."
+msgstr ""
+"<gui>TÄ?žká</gui>. Ideálnà pro pokroÄ?ilé hráÄ?e se speciálnÃm talentem na "
+"hranà her typu <app>gbrainy</app>."
#: C/preferences.page:25(p)
-msgid "The difficulty level additionally fine tunes the scoring algorithm by being more generous when playing at the easy level or more demanding when playing at master level."
-msgstr "Ã?roveÅ? nároÄ?nosti také detailnÄ? vylaÄ?uje algoritmus hodnocenÃ, aby byl vÃce velkorysý, když hrajete jednoduchou úroveÅ? nebo vÃce pÅ?Ãsný, když hrajete mistrovskou úroveÅ?."
+msgid ""
+"The difficulty level additionally fine tunes the scoring algorithm by being "
+"more generous when playing at the easy level or more demanding when playing "
+"at master level."
+msgstr ""
+"Ã?roveÅ? nároÄ?nosti také detailnÄ? vylaÄ?uje algoritmus hodnocenÃ, aby byl vÃce "
+"velkorysý, když hrajete jednoduchou úroveÅ? nebo vÃce pÅ?Ãsný, když hrajete "
+"mistrovskou úroveÅ?."
#: C/preferences.page:30(title)
msgid "Memory Games"
@@ -141,31 +230,60 @@ msgid "These options affect the behaviour of memory games:"
msgstr "Tyto volby ovlivÅ?ujà chovánà pamÄ?Å¥ových her:"
#: C/preferences.page:33(p)
-msgid "<gui>Time in seconds to memorize the challenge</gui>. Establishes the time that a collection of objects is shown to allow the player to memorize it."
-msgstr "<gui>Ä?as v sekundách na zapamatovánÃ</gui>. UrÄ?uje Ä?as, po který jsou sady objektů zobrazené, aby si je hráÄ? mohl zapamatovat."
+msgid ""
+"<gui>Time in seconds to memorize the challenge</gui>. Establishes the time "
+"that a collection of objects is shown to allow the player to memorize it."
+msgstr ""
+"<gui>Ä?as v sekundách na zapamatovánÃ</gui>. UrÄ?uje Ä?as, po který jsou sady "
+"objektů zobrazené, aby si je hráÄ? mohl zapamatovat."
#: C/preferences.page:34(p)
-msgid "<gui>Show countdown message</gui>. When checked shows the player a countdown message before every memory game. This is helpfully when playing different game types in a single game session because indicates to the user that should get ready for a memory game. Advanced players usually disable this option."
-msgstr "<gui>PÅ?ed hrou zobrazit odpoÄ?ÃtávánÃ</gui>. Pokud je zaÅ¡krtnuté, zobrazà se hráÄ?i pÅ?ed každou pamÄ?Å¥ovou hrou odpoÄ?Ãtávánà do zaÄ?átku. To je užiteÄ?né, pokud hrajete různé typy her v jednom hernÃm sezenÃ, protože hráÄ? dostane upozornÄ?nÃ, že se má pÅ?ipravit na pamÄ?Å¥ovou hru. PokroÄ?ilà hráÄ?i tuto volbu obvykle vypÃnajÃ."
+msgid ""
+"<gui>Show countdown message</gui>. When checked shows the player a countdown "
+"message before every memory game. This is helpful when playing different "
+"game types in a single game session because indicates to the user that "
+"should get ready for a memory game. Advanced players usually disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"<gui>PÅ?ed hrou zobrazit odpoÄ?ÃtávánÃ</gui>. Pokud je zaÅ¡krtnuté, zobrazà se "
+"hráÄ?i pÅ?ed každou pamÄ?Å¥ovou hrou odpoÄ?Ãtávánà do zaÄ?átku. To je užiteÄ?né, "
+"pokud hrajete různé typy her v jednom hernÃm sezenÃ, protože hráÄ? dostane "
+"upozornÄ?nÃ, že se má pÅ?ipravit na pamÄ?Å¥ovou hru. PokroÄ?ilà hráÄ?i tuto volbu "
+"obvykle vypÃnajÃ."
#: C/preferences.page:40(p)
msgid "These options affect the behaviour of the player's game history:"
msgstr "Tyto volby ovlivÅ?ujà chovánà historie her hráÄ?e:"
#: C/preferences.page:42(p)
-msgid "<gui>Minimum number of played games to store the game</gui>. Determines the number of games that a player should play in a game session to store it and make it available in the player's history."
-msgstr "<gui>Minimálnà poÄ?et her potÅ?ebný na uloženà hry</gui> UrÄ?uje poÄ?et her, které by mÄ?l hráÄ? v hernÃm sezenà odehrát, aby se uložilo a tak zpÅ?Ãstupnilo v historii her hráÄ?e."
+msgid ""
+"<gui>Minimum number of played games to store the game</gui>. Determines the "
+"number of games that a player should play in a game session to store it and "
+"make it available in the player's history."
+msgstr ""
+"<gui>Minimálnà poÄ?et her potÅ?ebný na uloženà hry</gui> UrÄ?uje poÄ?et her, "
+"které by mÄ?l hráÄ? v hernÃm sezenà odehrát, aby se uložilo a tak zpÅ?Ãstupnilo "
+"v historii her hráÄ?e."
#: C/preferences.page:43(p)
-msgid "<gui>Maximum number of stored games in the player's history</gui>. Once this limit has been reach the result of the older games is removed to store the results of the new game sessions."
-msgstr "<gui>Maximálnà poÄ?et her uložených v historii hráÄ?e</gui>. Když je dosaženo tohoto limitu, zaÄ?nou se pÅ?ed uloženÃm nových hernÃch sezenà umazávat starÅ¡Ã uložené výsledky her."
+msgid ""
+"<gui>Maximum number of stored games in the player's history</gui>. Once this "
+"limit has been reach the result of the older games is removed to store the "
+"results of the new game sessions."
+msgstr ""
+"<gui>Maximálnà poÄ?et her uložených v historii hráÄ?e</gui>. Když je dosaženo "
+"tohoto limitu, zaÄ?nou se pÅ?ed uloženÃm nových hernÃch sezenà umazávat starÅ¡Ã "
+"uložené výsledky her."
#: C/preferences.page:44(p)
-msgid "<gui>Clear Player's Game History</gui>. Clears the player's game history by removing all the previous recorded sessions."
-msgstr "<gui>Vymazat historii her hráÄ?e</gui>. Vymaže historii her hráÄ?e odstranÄ?nÃm vÅ¡ech dÅ?Ãve uložených hernÃch sezenÃ."
+msgid ""
+"<gui>Clear Player's Game History</gui>. Clears the player's game history by "
+"removing all the previous recorded game sessions results."
+msgstr ""
+"<gui>Vymazat historii her hráÄ?e</gui>. Vymaže historii her hráÄ?e odstranÄ?nÃm "
+"vÅ¡ech dÅ?Ãve uložených výsledků hernÃch sezenÃ."
-#: C/scoring.page:5(title)
-#: C/gametypes.page:5(title)
+#: C/scoring.page:5(title) C/gametypes.page:5(title)
msgid "2"
msgstr "2"
@@ -173,27 +291,43 @@ msgstr "2"
msgid "Scoring"
msgstr "HodnocenÃ"
-#: C/scoring.page:12(title)
-#: C/introduction.page:8(title)
+#: C/scoring.page:12(title) C/introduction.page:8(title)
#: C/index.page:15(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Ã?vod"
#: C/scoring.page:13(p)
-msgid "During a game session a player usually solves several games. <app>gbrainy</app> scores every individual game and then computes the totals for every set of game types played during the session."
-msgstr "BÄ?hem hernÃho sezenà hráÄ? obvykle Å?eÅ¡Ã nÄ?kolik her. Aplikace <app>gbrainy</app> hodnotà každou jednotlivou hru a potom teprve vypoÄ?Ãtá celkové hodnocenà pro každou sadu her stejného typu odehraných bÄ?hem sezenÃ."
+msgid ""
+"During a game session a player usually solves several games. <app>gbrainy</"
+"app> scores every individual game and then computes the totals for every set "
+"of game types played during the session."
+msgstr ""
+"BÄ?hem hernÃho sezenà hráÄ? obvykle Å?eÅ¡Ã nÄ?kolik her. Aplikace <app>gbrainy</"
+"app> hodnotà každou jednotlivou hru a potom teprve vypoÄ?Ãtá celkové "
+"hodnocenà pro každou sadu her stejného typu odehraných bÄ?hem sezenÃ."
#: C/scoring.page:17(title)
msgid "Scoring individual games"
msgstr "Hodnocenà jednotlivých her"
#: C/scoring.page:18(p)
-msgid "If the player answers a game incorrectly the player does not get any score for the answer. If the player answers the game correctly <app>gbrainy</app> scores the player considering the time used and if the played used a tip during the game."
-msgstr "Pokud hráÄ? neodpovà u hry správnÄ?, nedostane za odpovÄ?Ä? žádné hodnocenÃ. Pokud odpovà správnÄ?, aplikace <app>gbrainy</app> vezme pÅ?i hodnocenà v úvahu potÅ?ebný Ä?as a zda byla bÄ?hem hry použita pomůcka."
+msgid ""
+"If the player answers a game incorrectly, the player does not get any score "
+"for the answer. If the player answers the game correctly, <app>gbrainy</app> "
+"scores the player considering the time used and if the played used a tip "
+"during the game."
+msgstr ""
+"Pokud hráÄ? neodpovà u hry správnÄ?, nedostane za odpovÄ?Ä? žádné hodnocenÃ. "
+"Pokud odpovà správnÄ?, aplikace <app>gbrainy</app> vezme pÅ?i hodnocenà v "
+"úvahu potÅ?ebný Ä?as a zda byla bÄ?hem hry použita pomůcka."
#: C/scoring.page:20(p)
-msgid "When playing at medium difficulty level the player is expected to solve in the time indicated the following game types:"
-msgstr "Když se hraje stÅ?ednà úroveÅ? nároÄ?nosti, oÄ?ekává se od hráÄ?e Å?eÅ¡enà v Ä?asech daných podle typu hry následovnÄ?:"
+msgid ""
+"When playing at medium difficulty level the player is expected to solve in "
+"the time indicated the following game types:"
+msgstr ""
+"Když se hraje stÅ?ednà úroveÅ? nároÄ?nosti, oÄ?ekává se od hráÄ?e Å?eÅ¡enà v Ä?asech "
+"daných podle typu hry následovnÄ?:"
#: C/scoring.page:22(p)
msgid "Logic puzzles in 120 seconds."
@@ -212,12 +346,20 @@ msgid "Verbal analogies in 30 seconds."
msgstr "Slovnà analogie za 30 sekund."
#: C/scoring.page:27(p)
-msgid "At easy difficulty level the player is given 30% more time and at master level is given only 70% of the previous times."
-msgstr "U lehké úrovni nároÄ?nosti dostává hráÄ? 30% Ä?asu navÃc a pÅ?i mistrovské úrovni naopak jen 70% Ä?asu uvedeného v pÅ?edchozÃm."
+msgid ""
+"At easy difficulty level the player is given 30% more time and at master "
+"level is given only 70% of the previous times."
+msgstr ""
+"U lehké úrovni nároÄ?nosti dostává hráÄ? 30% Ä?asu navÃc a pÅ?i mistrovské "
+"úrovni naopak jen 70% Ä?asu uvedeného v pÅ?edchozÃm."
#: C/scoring.page:28(p)
-msgid "With the expected time for the current difficulty level and the time used by the player to complete the game the following logic is applied:"
-msgstr "S pomocà oÄ?ekávaného Ä?asu pro aktuálnà úroveÅ? nároÄ?nosti a Ä?asu, který hráÄ? ve skuteÄ?nosti potÅ?eboval k vyÅ?eÅ¡enÃ, se použije následujÃcà logika:"
+msgid ""
+"With the expected time for the current difficulty level and the time used by "
+"the player to complete the game, the following logic is applied:"
+msgstr ""
+"S pomocà oÄ?ekávaného Ä?asu pro aktuálnà úroveÅ? nároÄ?nosti a Ä?asu, který hráÄ? "
+"ve skuteÄ?nosti potÅ?eboval k vyÅ?eÅ¡enÃ, se použije následujÃcà logika:"
#: C/scoring.page:30(p)
msgid "If the player required less than the time expected scores 100%."
@@ -228,32 +370,63 @@ msgid "If the player required more than the time expected scores 80%."
msgstr "Pokud hráÄ? potÅ?eboval vÃce Ä?asu, než se oÄ?ekává, je hodnocenà 80%."
#: C/scoring.page:32(p)
-msgid "if the player required more than the double of time expected scores 70%."
-msgstr "Pokud hráÄ? potÅ?eboval vÃce než dvojnásobek Ä?asu, než se oÄ?ekává, je hodnocenà 70%."
+msgid ""
+"If the player required more than the double of time expected scores 70%."
+msgstr ""
+"Pokud hráÄ? potÅ?eboval vÃce než dvojnásobek Ä?asu, než se oÄ?ekává, je "
+"hodnocenà 70%."
#: C/scoring.page:33(p)
-msgid "If the player required more than three times the time expected scores 60%."
-msgstr "Pokud hráÄ? potÅ?eboval vÃce než trojnásobek Ä?asu, než se oÄ?ekává, je hodnocenà 60%."
+msgid ""
+"If the player required more than three times the time expected scores 60%."
+msgstr ""
+"Pokud hráÄ? potÅ?eboval vÃce než trojnásobek Ä?asu, než se oÄ?ekává, je "
+"hodnocenà 60%."
#: C/scoring.page:35(p)
-msgid "Additionally, if the player used the tip then scores only 80% of the previous score for the game."
-msgstr "NavÃc, pokud hráÄ? použil pomůcku, snÞà se hodnocenà na 80% hodnocenà hry uvedeného v pÅ?edchozÃm."
+msgid ""
+"Additionally, if the player used the tip then scores only 80% of the "
+"previous score for the game."
+msgstr ""
+"NavÃc, pokud hráÄ? použil pomůcku, snÞà se hodnocenà na 80% hodnocenà hry "
+"uvedeného v pÅ?edchozÃm."
#: C/scoring.page:39(title)
msgid "Computing the totals"
msgstr "VýpoÄ?et celkového hodnocenÃ"
#: C/scoring.page:40(p)
-msgid "<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To compute the final score of every set of game types it sums all the results of the same game types played and then applies a factor based on the logarithm of 10 for the easy difficult level, 20 for the medium difficult level and 30 for master difficult level."
-msgstr "Aplikace <app>gbrainy</app> si pamatuje různé typy odehraných her. K výpoÄ?tu závÄ?reÄ?ného hodnocenà každé sady her stejného typu se seÄ?tou vÅ¡echny výsledky odehraných her stejného typu a použije se faktor založený na logaritmu 10 pro lehkou nároÄ?nost, 20 pro stÅ?ednà nároÄ?nost a 30 pro mistrovskou nároÄ?nost."
+msgid ""
+"<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To "
+"compute the final score of every set of game types it sums all the results "
+"of the same game types played and then applies a factor based on the "
+"logarithm of 10 for the easy difficult level, 20 for the medium difficult "
+"level and 30 for master difficult level."
+msgstr ""
+"Aplikace <app>gbrainy</app> si pamatuje různé typy odehraných her. K výpoÄ?tu "
+"závÄ?reÄ?ného hodnocenà každé sady her stejného typu se seÄ?tou vÅ¡echny "
+"výsledky odehraných her stejného typu a použije se faktor založený na "
+"logaritmu 10 pro lehkou nároÄ?nost, 20 pro stÅ?ednà nároÄ?nost a 30 pro "
+"mistrovskou nároÄ?nost."
#: C/scoring.page:41(p)
-msgid "This means that when playing at medium difficult level to get a score of 100% you need to score 100% on at least 20 games of every game type played."
-msgstr "To znamená, že když se hraje stÅ?ednà úroveÅ? nároÄ?nosti, je potÅ?eba pro zÃskánà 100% hodnocenà zÃskat 100% hodnocenà nejménÄ? 20 her každého odehraného typu hry."
+msgid ""
+"This means that when playing at medium difficult level to get a score of "
+"100% you need to score 100% on at least 20 games of every game type played."
+msgstr ""
+"To znamená, že když se hraje stÅ?ednà úroveÅ? nároÄ?nosti, je potÅ?eba pro "
+"zÃskánà 100% hodnocenà zÃskat 100% hodnocenà nejménÄ? 20 her každého "
+"odehraného typu hry."
#: C/scoring.page:42(p)
-msgid "This may sound challenging but allows players to compare game scores from different sessions (in the player history) and allows to track better the progression of the player during all the games that has played."
-msgstr "To může znÃt nároÄ?nÄ?, ale umožÅ?uje to hráÄ?ům srovnávat hodnocenà z různých sezenà (v historii hráÄ?e) a umožÅ?uje to lépe sledovat vývoj hráÄ?e bÄ?hem vÅ¡ech her, co odehrál."
+msgid ""
+"This may sound challenging but allows players to compare game scores from "
+"different sessions (in the player's game history) and allows to track better "
+"the progression of the player during all the games that has played."
+msgstr ""
+"To může znÃt nároÄ?nÄ?, ale umožÅ?uje to hráÄ?ům srovnávat hodnocenà z různých "
+"sezenà (v historii her hráÄ?e) a umožÅ?uje to lépe sledovat vývoj hráÄ?e bÄ?hem "
+"všech her, co odehrál."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -267,13 +440,11 @@ msgstr "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=01d6db1a4c09e048637eaa69d72f8c63"
msgid "@@image: 'figures/bottom.png'; md5=b30a680e13d6b48da12029414b4d2900"
msgstr "@@image: 'figures/bottom.png'; md5=b30a680e13d6b48da12029414b4d2900"
-#: C/playing.page:5(title)
-#: C/introduction.page:5(title)
+#: C/playing.page:5(title) C/introduction.page:5(title)
msgid "1"
msgstr "1"
-#: C/playing.page:8(title)
-#: C/index.page:19(title)
+#: C/playing.page:8(title) C/index.page:19(title)
msgid "Game Session"
msgstr "Hernà sezenÃ"
@@ -282,8 +453,12 @@ msgid "Starting a game"
msgstr "SpuÅ¡tÄ?nà hry"
#: C/playing.page:11(p)
-msgid "You can start a new game by clicking on the different buttons of the application toolbar."
-msgstr "Novou hru můžete spustit kliknutÃm na různá tlaÄ?Ãtka na panelu nástrojů aplikace."
+msgid ""
+"You can start a new game by clicking on the different buttons of the "
+"application toolbar."
+msgstr ""
+"Novou hru můžete spustit kliknutÃm na různá tlaÄ?Ãtka na panelu nástrojů "
+"aplikace."
#: C/playing.page:13(p)
msgid "The following actions are associated to the buttons:"
@@ -291,55 +466,94 @@ msgstr "Jednotlivá tlaÄ?Ãtka majà následujÃcà úÄ?el:"
#: C/playing.page:15(p)
msgid "<gui>All</gui>. Starts a new game playing all the available game types."
-msgstr "<gui>Všechny</gui>. Spustà novou hru, ve které budete hrát všechny dostupné typy her."
+msgstr ""
+"<gui>Všechny</gui>. Spustà novou hru, ve které budete hrát všechny dostupné "
+"typy her."
#: C/playing.page:16(p)
msgid "<gui>Logic</gui>. Starts a new game playing only logic games."
-msgstr "<gui>Logické</gui>. Spustà novou hru, ve které budete hrát pouze logické hry."
+msgstr ""
+"<gui>Logické</gui>. Spustà novou hru, ve které budete hrát pouze logické hry."
#: C/playing.page:17(p)
-msgid "<gui>Calculation</gui>. Starts a new game playing only calculation games."
-msgstr "<gui>Matematické</gui>. Spustà novou hru, ve které budete hrát pouze matematické hry."
+msgid ""
+"<gui>Calculation</gui>. Starts a new game playing only calculation games."
+msgstr ""
+"<gui>Matematické</gui>. Spustà novou hru, ve které budete hrát pouze "
+"matematické hry."
#: C/playing.page:18(p)
msgid "<gui>Memory</gui>. Starts a new game playing only memory games."
-msgstr "<gui>PamÄ?Å¥ové</gui>. Spustà novou hru, ve které budete hrát pouze pamÄ?Å¥ové hry."
+msgstr ""
+"<gui>PamÄ?Å¥ové</gui>. Spustà novou hru, ve které budete hrát pouze pamÄ?Å¥ové "
+"hry."
#: C/playing.page:19(p)
-msgid "<gui>Verbal</gui>. Starts a new game playing only verbal analogies games."
-msgstr "<gui>SlovnÃ</gui>. Spustà novou hru, ve které budete hrát pouze hry se slovnÃmi analogiemi."
+msgid ""
+"<gui>Verbal</gui>. Starts a new game playing only verbal analogies games."
+msgstr ""
+"<gui>SlovnÃ</gui>. Spustà novou hru, ve které budete hrát pouze hry se "
+"slovnÃmi analogiemi."
#: C/playing.page:21(p)
-msgid "You have also the same functionality available under the <guiseq><gui>Game</gui><gui>New Game</gui></guiseq> menu."
-msgstr "Stejné funkce můžete najÃt také v nabÃdce <guiseq><gui>Hra</gui><gui>Nová hra</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"You have also the same functionality available under the <guiseq><gui>Game</"
+"gui><gui>New Game</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Stejné funkce můžete najÃt také v nabÃdce <guiseq><gui>Hra</gui><gui>Nová "
+"hra</gui></guiseq>."
#: C/playing.page:25(title)
msgid "During the game session"
msgstr "PrůbÄ?h hernÃho sezenÃ"
#: C/playing.page:27(p)
-msgid "The game session starts by showing a game and asking the user to solve it. Read always the instructions carefully."
-msgstr "Hernà sezenà zapoÄ?ne zobrazenÃm hry a žádostà uživatele o jejà vyÅ?eÅ¡enÃ. Vždy si peÄ?livÄ? pÅ?eÄ?tÄ?te instrukce."
+msgid ""
+"The game session starts by showing a game and asking the user to solve it. "
+"Read always the instructions carefully."
+msgstr ""
+"Hernà sezenà zapoÄ?ne zobrazenÃm hry a žádostà uživatele o jejà vyÅ?eÅ¡enÃ. "
+"Vždy si peÄ?livÄ? pÅ?eÄ?tÄ?te instrukce."
#: C/playing.page:29(p)
-msgid "At the bottom of the application (see the capture below) you have the main set of controls to interact with the game."
-msgstr "V dolnà Ä?ásti aplikace (viz následujÃcà obrázek) máte hlavnà ovládacà prvky, kterými na hru reagujete."
+msgid ""
+"At the bottom of the application (see the capture below) you have the main "
+"set of controls to interact with the game."
+msgstr ""
+"V dolnà Ä?ásti aplikace (viz následujÃcà obrázek) máte hlavnà ovládacà prvky, "
+"kterými na hru reagujete."
#: C/playing.page:33(p)
-msgid "Once you know the answer you have to type it in the entry field next to the <gui>Answer:</gui> label."
-msgstr "Když znáte odpovÄ?Ä?, musÃte ji napsat do textového pole oznaÄ?eného jako <gui>OdpovÄ?Ä?:</gui>."
+msgid ""
+"Once you know the answer you have to type it in the entry field next to the "
+"<gui>Answer:</gui> label."
+msgstr ""
+"Když znáte odpovÄ?Ä?, musÃte ji napsat do textového pole oznaÄ?eného jako "
+"<gui>OdpovÄ?Ä?:</gui>."
#: C/playing.page:35(p)
-msgid "Some games include a tip that gives some guidance when trying to solve them. You can use the <gui>Tip</gui> button when it is enabled to get the tip."
-msgstr "NÄ?které hry obsahujà rady, které vám pomohou pÅ?i jejich Å?eÅ¡enÃ. Pokud takovou radu chcete, zkuste tlaÄ?Ãtko <gui>Pomůcka</gui>."
+msgid ""
+"Some games include a tip that gives some guidance when trying to solve them. "
+"You can use the <gui>Tip</gui> button when it is enabled to get the tip."
+msgstr ""
+"NÄ?které hry obsahujà rady, které vám pomohou pÅ?i jejich Å?eÅ¡enÃ. Pokud "
+"takovou radu chcete, zkuste tlaÄ?Ãtko <gui>Pomůcka</gui>."
#: C/playing.page:37(p)
-msgid "Once you have answered the game you will be informed if you did provide the right answer. You can use the <gui>Next</gui> button to go to the next game."
-msgstr "Jakmile odpovÃte, hra vás informuje, zda odpovÄ?Ä? byla správná. Pomocà tlaÄ?Ãtka <gui>DalÅ¡Ã</gui> se pÅ?esunete na následujÃcà hru."
+msgid ""
+"Once you have answered the game you will be informed if you did provide the "
+"right answer. You can use the <gui>Next</gui> button to go to the next game."
+msgstr ""
+"Jakmile odpovÃte, hra vás informuje, zda odpovÄ?Ä? byla správná. Pomocà "
+"tlaÄ?Ãtka <gui>DalÅ¡Ã</gui> se pÅ?esunete na následujÃcà hru."
#: C/playing.page:39(p)
-msgid "You can pause the game session using the <gui>Pause</gui> button and resume it later at any point."
-msgstr "Hru můžete pozastavit pomocà tlaÄ?Ãtka <gui>PÅ?estávka</gui> a pozdÄ?ji od daného mÃsta pokraÄ?ovat."
+msgid ""
+"You can pause the game session using the <gui>Pause</gui> button and resume "
+"it at any moment."
+msgstr ""
+"Hernà sezenà můžete pozastavit pomocà tlaÄ?Ãtka <gui>PÅ?estávka</gui> a "
+"pozdÄ?ji od daného mÃsta pokraÄ?ovat."
#: C/gametypes.page:8(title)
msgid "Game Types"
@@ -350,40 +564,108 @@ msgid "<app>gbrainy</app> provides the following types of games:"
msgstr "Aplikace <app>gbrainy</app> nabÃzà následujÃcà typy her:"
#: C/gametypes.page:12(p)
-msgid "Logic puzzles. Games designed to challenge your reasoning and thinking skills. These games are based on sequences of elements, visual and spatial reasoning or relationships between elements."
-msgstr "Logické hlavolamy. Hry navržené jako výzva vaÅ¡emu logickému myÅ¡lenà a rozumovým schopnostem. Tyto hry jsou založené na Å?adách prvků, obrazovém a prostorovém myÅ¡lenà nebo vztazÃch mezi prvky."
+msgid ""
+"Logic puzzles. Games designed to challenge your reasoning and thinking "
+"skills. These games are based on sequences of elements, visual and spatial "
+"reasoning or relationships between elements."
+msgstr ""
+"Logické hlavolamy. Hry navržené jako výzva vašemu logickému myšlenà a "
+"rozumovým schopnostem. Tyto hry jsou založené na Å?adách prvků, obrazovém a "
+"prostorovém myÅ¡lenà nebo vztazÃch mezi prvky."
#: C/gametypes.page:13(p)
-msgid "Mental calculation. Games based on arithmetical operations designed to prove your mental calculation skills. Games that require the player to use multiplication, division, addition and subtraction combined in different ways."
-msgstr "PoÄ?Ãtánà z hlavy. Hry založené na aritmetických poÄ?etnÃch operacÃch, navržené ke zdokonalenà vaÅ¡ich poÄ?etnÃch schopnostÃ. Hry, které po hráÄ?i vyžadujà použÃvat násobenÃ, dÄ?lenÃ, sÄ?Ãtánà a odeÄ?Ãtánà a to vÅ¡e kombinované různými způsoby."
+msgid ""
+"Mental calculation. Games based on arithmetical operations designed to prove "
+"your mental calculation skills. Games that require the player to use "
+"multiplication, division, addition and subtraction combined in different "
+"ways."
+msgstr ""
+"PoÄ?Ãtánà z hlavy. Hry založené na aritmetických poÄ?etnÃch operacÃch, "
+"navržené ke zdokonalenà vaÅ¡ich poÄ?etnÃch schopnostÃ. Hry, které po hráÄ?i "
+"vyžadujà použÃvat násobenÃ, dÄ?lenÃ, sÄ?Ãtánà a odeÄ?Ãtánà a to vÅ¡e kombinované "
+"různými způsoby."
#: C/gametypes.page:14(p)
-msgid "Memory trainers. Games designed to challenge your short term memory. These games show collections of objects and ask the player to recall them, sometimes establishing relationships between figures, words, numbers or colors."
-msgstr "Trénovánà pamÄ?ti. Hry navržené jako výzva pro vaÅ¡i krátkodobou pamÄ?Å¥. Tyto hry zobrazà sadu objektů a po hráÄ?i chtÄ?jÃ, aby si vzpomnÄ?l jaké, nÄ?kdy vÄ?etnÄ? urÄ?enà vztahu mezi obrazci, slovy, Ä?Ãsly nebo barvami."
+msgid ""
+"Memory trainers. Games designed to challenge your short term memory. These "
+"games show collections of objects and ask the player to recall them, "
+"sometimes establishing relationships between figures, words, numbers or "
+"colors."
+msgstr ""
+"Trénovánà pamÄ?ti. Hry navržené jako výzva pro vaÅ¡i krátkodobou pamÄ?Å¥. Tyto "
+"hry zobrazà sadu objektů a po hráÄ?i chtÄ?jÃ, aby si vzpomnÄ?l jaké, nÄ?kdy "
+"vÄ?etnÄ? urÄ?enà vztahu mezi obrazci, slovy, Ä?Ãsly nebo barvami."
#: C/gametypes.page:15(p)
-msgid "Verbal analogies. Games that challenge your verbal aptitude. Games that ask the player to identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use his vocabulary."
-msgstr "Slovnà analogie. Hry, které jsou výzvou pro vaÅ¡i slovnà zásobu. Hry, které po hráÄ?i chtÄ?jà urÄ?it vÄ?ci a jevy pomocà synonym nebo antonym a se zapojenÃm jeho slovnÃku."
+msgid ""
+"Verbal analogies. Games that challenge your verbal aptitude. Games that ask "
+"the player to identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use "
+"his vocabulary."
+msgstr ""
+"Slovnà analogie. Hry, které jsou výzvou pro vaši slovnà zásobu. Hry, které "
+"po hráÄ?i chtÄ?jà urÄ?it vÄ?ci a jevy pomocà synonym nebo antonym a se zapojenÃm "
+"jeho slovnÃku."
#: C/introduction.page:9(p)
-msgid "<app>gbrainy</app> is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your brain trained."
-msgstr "Aplikace <app>gbrainy</app> je hra založená na hlavolamech, které váš mozek trénujà zábavným způsobem a udržuje jej v kondici."
+msgid ""
+"<app>gbrainy</app> is a brain teaser game and trainer to have fun and to "
+"keep your brain trained."
+msgstr ""
+"Aplikace <app>gbrainy</app> je hra založená na hlavolamech, které váš mozek "
+"trénujà zábavným způsobem a udržuje jej v kondici."
#: C/introduction.page:10(p)
-msgid "It features different <link xref=\"gametypes\">game types</link> like logic puzzles, mental calculation games, memory trainers and verbal analogies designed to test different cognitive skills."
-msgstr "Obsahuje různé <link xref=\"gametypes\">typy her</link>, jako jsou logické hlavolamy, poÄ?Ãtánà z hlavy, trénovánà pamÄ?ti a slovnà analogie, navržené tak, aby se otestovaly různé znalostnà schopnosti."
+msgid ""
+"It features different <link xref=\"gametypes\">game types</link> like logic "
+"puzzles, mental calculation games, memory trainers and verbal analogies "
+"designed to test different cognitive skills."
+msgstr ""
+"Obsahuje různé <link xref=\"gametypes\">typy her</link>, jako jsou logické "
+"hlavolamy, poÄ?Ãtánà z hlavy, trénovánà pamÄ?ti a slovnà analogie, navržené "
+"tak, aby se otestovaly různé znalostnà schopnosti."
#: C/introduction.page:11(p)
-msgid "<app>gbrainy</app> relies heavily on the talent of previous puzzle masters ranging from classic puzzles from the ancient times to the ideas of more recent works like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\">Terry Stickels</link> puzzles or the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\">Dr. Brain</link> classical game."
-msgstr "Aplikace <app>gbrainy</app> se hodnÄ? spoléhá na dÅ?ÃvÄ?jÅ¡Ã pÅ?ednà logické hlavolamy vycházejÃcà z klasických starodávných logických hlavolamů, které byly pÅ?edlohou pro mnohem novÄ?jÅ¡Ã práce, jako jsou logické hlavolamy <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\">Terryho Stickela</link> nebo klasické hry <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\">Dr. Brain</link>."
+msgid ""
+"<app>gbrainy</app> relies heavily on the talent of previous puzzle masters "
+"ranging from classic puzzles from the ancient times to the ideas of more "
+"recent works like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels"
+"\">Terry Stickels</link> puzzles or the <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Dr._Brain\">Dr. Brain</link> classical game."
+msgstr ""
+"Aplikace <app>gbrainy</app> se hodnÄ? spoléhá na dÅ?ÃvÄ?jÅ¡Ã pÅ?ednà logické "
+"hlavolamy vycházejÃcà z klasických starodávných logických hlavolamů, které "
+"byly pÅ?edlohou pro mnohem novÄ?jÅ¡Ã práce, jako jsou logické hlavolamy <link "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\">Terryho Stickela</link> "
+"nebo klasické hry <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\">Dr. "
+"Brain</link>."
#: C/introduction.page:13(p)
-msgid "The player can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features player's game history, player's personal records, tips for the player and fullscreen mode support. <app>gbrainy</app> can also be <link href=\"http://live.gnome.org/gbrainy/Extending\">extended</link> easily with new games developed by third parties."
-msgstr "HráÄ? si může vybrat různé úrovnÄ? nároÄ?nosti, což dÄ?lá aplikaci <app>gbrainy</app> zábavnou pro dÄ?ti, dospÄ?lé i seniory. Obsahuje také historii her hráÄ?e, osobnà záznamy hráÄ?e, pomůcky pro hráÄ?e a podporu režimu celé obrazovky. Aplikaci <app>gbrainy</app> lze také jednoduÅ¡e <link href=\"http://live.gnome.org/gbrainy/Extending\">rozÅ¡iÅ?ovat</link> o nové hry vyvinuté tÅ?etÃmi stranami."
+msgid ""
+"The player can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> "
+"enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features player's "
+"game history, player's personal records, tips for the player and fullscreen "
+"mode support. <app>gbrainy</app> can also be <link href=\"http://live.gnome."
+"org/gbrainy/Extending\">extended</link> easily with new games developed by "
+"third parties."
+msgstr ""
+"HráÄ? si může vybrat různé úrovnÄ? nároÄ?nosti, což dÄ?lá aplikaci <app>gbrainy</"
+"app> zábavnou pro dÄ?ti, dospÄ?lé i seniory. Obsahuje také historii her hráÄ?e, "
+"osobnà záznamy hráÄ?e, pomůcky pro hráÄ?e a podporu režimu celé obrazovky. "
+"Aplikaci <app>gbrainy</app> lze také jednoduše <link href=\"http://live."
+"gnome.org/gbrainy/Extending\">rozÅ¡iÅ?ovat</link> o nové hry vyvinuté tÅ?etÃmi "
+"stranami."
#: C/introduction.page:14(p)
-msgid "There have been recent discussions in the scientific community regarding if playing brain training software improves cognitive performance. Most of the studies show that there is no or little improvement. However, you can have a good time playing games like <app>gbrainy</app>."
-msgstr "Nedávno probÄ?hla mezi vÄ?dci diskuze na téma, zda hranà programů pro trénovánà pamÄ?ti opravdu zdokonaluje kognitivnà výkonnost. Å?ada studià ukazuje, že pÅ?Ãnos nenà žádný nebo jen malý. Navzdory tomu můžete s hrami jako je <app>gbrany</app> strávit pÅ?ÃjemnÄ? Ä?as."
+msgid ""
+"There have been recent discussions in the scientific community regarding if "
+"playing brain training software improves cognitive performance. Most of the "
+"studies show that there is no or little improvement. However, you can have a "
+"good time playing games like <app>gbrainy</app>."
+msgstr ""
+"Nedávno probÄ?hla mezi vÄ?dci diskuze na téma, zda hranà programů pro "
+"trénovánà pamÄ?ti opravdu zdokonaluje kognitivnà výkonnost. Å?ada studià "
+"ukazuje, že pÅ?Ãnos nenà žádný nebo jen malý. Navzdory tomu můžete s hrami "
+"jako je <app>gbrany</app> strávit pÅ?ÃjemnÄ? Ä?as."
#: C/index.page:6(name)
msgid "Jordi Mas i Hernandez"
@@ -400,5 +682,5 @@ msgstr "NápovÄ?da k aplikaci gbrainy"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009"
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]