[emerillon] Updated Portuguese translation



commit 4c9cb7c2a2e1dd21f757683a052ad80b57a17c1c
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date:   Mon Jan 18 01:49:33 2010 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/pt.po   |  346 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 347 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 57ad9b1..6d60482 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -10,6 +10,7 @@ id
 is
 ja
 lv
+pt
 pt_BR
 sl
 sv
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..2a08b8a
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+# Portuguese translation for emerillon.
+# Copyright (C) 2009 emerillon's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the emerillon package.
+#
+# António Lima <amrlima gmail com>, 200, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: emerillon master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-18 01:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-09 17:16-0100\n"
+"Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/emerillon.schemas.in.h:1
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Plugins activos"
+
+#: ../data/emerillon.schemas.in.h:2
+msgid "List of active plugins."
+msgstr "Lista de plugins activos"
+
+#: ../data/emerillon.schemas.in.h:3
+msgid "Show/hide the window side pane."
+msgstr "Apresentar/ocultar o painel lateral da janela."
+
+#: ../data/emerillon.schemas.in.h:4
+msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgstr "Apresentar/ocultar a barra de estado da janela."
+
+#: ../data/emerillon.schemas.in.h:5
+msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgstr "Apresentar/ocultar a barra de ferramentas da janela."
+
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse maps"
+msgstr "Navegar nos mapas"
+
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:2 ../emerillon/window.c:383
+msgid "Emerillon"
+msgstr "Emerillon"
+
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:3 ../emerillon/main.c:59
+msgid "Emerillon Map Viewer"
+msgstr "Visualizador de Mapas Emerillon"
+
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:4
+msgid "Map Viewer"
+msgstr "Visualizador de Mapas"
+
+#: ../emerillon/window.c:363
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"Este programa é software livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob as "
+"condições da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free "
+"Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer "
+"versão posterior.\n"
+
+#: ../emerillon/window.c:367
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Este programa é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
+"QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou "
+"ADEQUA��O A UM DETERMINADO PROP�SITO.  Consulte a Licença Pública Genérica "
+"GNU para mais detalhes.\n"
+
+#: ../emerillon/window.c:371
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com "
+"o Brasero; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.(em inglês)."
+
+#: ../emerillon/window.c:376
+msgid "translator-credits"
+msgstr "António Lima <amrlima gmail com>"
+
+#: ../emerillon/window.c:387
+msgid "A map viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "Um visualizador de mapas para o ambiente de trabalho GNOME"
+
+#: ../emerillon/window.c:608
+msgid "_Map"
+msgstr "_Mapa"
+
+#: ../emerillon/window.c:609
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../emerillon/window.c:610
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../emerillon/window.c:611
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramentas"
+
+#: ../emerillon/window.c:612
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../emerillon/window.c:615
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Sair da aplicação"
+
+#: ../emerillon/window.c:618
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Ampliar a imagem"
+
+#: ../emerillon/window.c:621
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Reduzir a imagem"
+
+#: ../emerillon/window.c:624
+msgid "Edit the preferences"
+msgstr "Editar as preferências"
+
+#: ../emerillon/window.c:626
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteúdos"
+
+#: ../emerillon/window.c:627
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Contribua para esta aplicação"
+
+#: ../emerillon/window.c:630
+msgid "About this application"
+msgstr "Sobre esta aplicação"
+
+#: ../emerillon/window.c:635
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Barra de Ferramentas"
+
+#: ../emerillon/window.c:636
+msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
+msgstr "Apresentar ou ocultar a barra de ferramentas na janela actual"
+
+#: ../emerillon/window.c:638
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Barra de Estado"
+
+#: ../emerillon/window.c:639
+msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
+msgstr "Apresentar ou ocultar a barra de estado na janela actual"
+
+#: ../emerillon/window.c:641
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Painel Lateral"
+
+#: ../emerillon/window.c:642
+msgid "Show or hide the side pane in the current window"
+msgstr "Apresentar ou ocultar o painel lateral na janela actual"
+
+#: ../emerillon/window.c:645
+msgid "Enable or disable full screen mode"
+msgstr "Activar ou desactivar modo de ecrã inteiro"
+
+#: ../emerillon/window.c:650
+msgid "_Street"
+msgstr "_Rua"
+
+#: ../emerillon/window.c:651
+msgid "View the street map based on OpenStreetMap"
+msgstr "Visualizar o mapa de ruas baseado no OpenStreetMap"
+
+#: ../emerillon/window.c:652
+msgid "_Cycling"
+msgstr "_Ciclismo"
+
+#: ../emerillon/window.c:653
+msgid "View the cycling map based on OpenCycleMap"
+msgstr "Visualizar o mapa de ciclismo baseado no OpenStreetMap"
+
+#: ../emerillon/window.c:654
+msgid "_Public Transportation"
+msgstr "Transportes _Públicos"
+
+#: ../emerillon/window.c:655
+msgid "View the public transportation map based on Ã?pnvkarte"
+msgstr "Visualizar o mapa de transportes públicos baseado no �pnvkarte"
+
+#: ../emerillon/window.c:656
+msgid "_Terrain"
+msgstr "_Terreno"
+
+#: ../emerillon/window.c:657
+msgid "View the terrain map based on mapsforfree.com Relief"
+msgstr "Visualizar o mapa topográfico baseado no mapsforfree.com Relief"
+
+#: ../emerillon/window.c:692
+msgid "In"
+msgstr "Aumentar"
+
+#: ../emerillon/window.c:696
+msgid "Out"
+msgstr "Diminuir"
+
+#: ../emerillon/preferences.c:118
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: ../emerillon/preferences.c:137
+msgid "Emerillon Preferences"
+msgstr "Preferências do Emerillon"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.emerillon-plugin.in.h:1
+msgid "Copy link to Web"
+msgstr "Copiar localização para Web"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.emerillon-plugin.in.h:2
+msgid "Provides a link for current view to major online maps"
+msgstr ""
+"Disponibiliza uma localização da vista actual para os principais mapas online"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:110
+msgid "Copy to clipboard the link to this web service"
+msgstr ""
+"Copiar para a área de transferência a localização para este serviço web"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:157
+msgid "OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:158
+msgid "Yahoo! Maps"
+msgstr "Yahoo! Maps"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:159
+msgid "Google Maps"
+msgstr "Google Maps"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:175
+msgid "_Copy link to"
+msgstr "_Copiar localização para"
+
+#: ../plugins/map-position/map-position.emerillon-plugin.in.h:1
+msgid "Display in the statusbar the coordinates at the center of the map"
+msgstr "Apresentar na barra de estado as coordenadas no centro do mapa"
+
+#: ../plugins/map-position/map-position.emerillon-plugin.in.h:2
+msgid "Map Position"
+msgstr "Posição do Mapa"
+
+#: ../plugins/placemarks/add-dialog.c:117
+msgid "New Placemark"
+msgstr "Nova Localização Marcada"
+
+#: ../plugins/placemarks/add-dialog.c:130
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the %s placemark!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Está prestes a remover a localização %s!\n"
+"Tem a certeza que deseja continuar?"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:201
+msgid "Organize Placemarks"
+msgstr "Organizar Localizações Marcadas"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:233 ../plugins/search/search.c:506
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:252
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitude"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:260
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitude"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:268
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:112
+msgid "Go to this placemark"
+msgstr "Ir para este local marcado"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:497
+msgid "_Placemarks"
+msgstr "_Locais Marcados"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:501
+msgid "Placemark this location"
+msgstr "Marcar esta localização"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:503
+msgid "Add current location to your placemarks"
+msgstr "Adicionar localização actual às suas localizações marcadas"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:507
+msgid "Organize placemarks..."
+msgstr "Organizar localizações marcadas..."
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:509
+msgid "Edit and delete existing placemarks"
+msgstr "Editar e apagar localizações marcadas existentes"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.emerillon-plugin.in.h:1
+msgid "Placemarks"
+msgstr "Locais Marcados"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.emerillon-plugin.in.h:2
+msgid "Remembers your favorite view points"
+msgstr "Guarda os seus pontos de visualização favoritos"
+
+#: ../plugins/search/search.c:109 ../plugins/search/search.c:110
+msgid "No result found"
+msgstr "Nenhum resultado encontrado"
+
+#: ../plugins/search/search.c:497
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: ../plugins/search/search.c:516
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados de procura"
+
+#: ../plugins/search/search.emerillon-plugin.in.h:1
+msgid "Allows searching GeoNames database"
+msgstr "Permite procurar na base de dados GeoNames"
+
+#: ../plugins/search/search.emerillon-plugin.in.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]