[goobox] Updated Czech translation by Adrian Gunis
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goobox] Updated Czech translation by Adrian Gunis
- Date: Sun, 17 Jan 2010 21:24:56 +0000 (UTC)
commit 97a1f5918d7ecaa9963bf9d9da907c781bd898e4
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Sun Jan 17 22:24:48 2010 +0100
Updated Czech translation by Adrian Gunis
Reviewed by: Lucas Lommer.
po/cs.po | 745 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 430 insertions(+), 315 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 55fbc8c..706ab6f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goobox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-26 17:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-26 16:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-07 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,51 +19,133 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../data/glade/cover_chooser.glade.h:1
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Soubor nenà platným souborem .desktop"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaná verze '%s' souboru pracovnà plochy"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spouštà se %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikace nepÅ?ijÃmá dokumenty z pÅ?Ãkazové Å?ádky"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná volba spuÅ¡tÄ?nÃ: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "URI dokumentu nelze postoupit položce pracovnà plochy 'Type=Link'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nespustitelná položka"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Vypnout spojenà se Správcem sezenÃ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Stanovit soubor obsahujÃcà uloženou konfiguraci"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Stanovit ID Správy sezenÃ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti Správy sezenÃ:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobrazit možnosti Správy sezenÃ"
+
+#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ../src/actions.c:160
+#: ../src/goo-window.c:2058 ../src/goo-window.c:2512 ../src/main.c:378
+msgid "CD Player"
+msgstr "PÅ?ehrávaÄ? CD"
+
+#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play and extract CDs"
+msgstr "PÅ?ehrávat a extrahovat CD"
+
+#: ../data/goobox.schemas.in.h:1
+msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
+msgstr "Možné hodnoty jsou: ogg, flac, mp3, wave."
+
+#: ../data/goobox.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
+msgstr ""
+"Možné hodnoty jsou: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
+
+#: ../data/ui/cover-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a CD Cover"
msgstr "Zvolte obal CD"
-#: ../data/glade/cover_chooser.glade.h:2
+#: ../data/ui/cover-chooser.ui.h:2
msgid "Found images:"
msgstr "Nalezené obrázky:"
-#: ../data/glade/extract_dialog.glade.h:1 ../data/glade/preferences.glade.h:1
+#: ../data/ui/extract.ui.h:1 ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../data/glade/extract_dialog.glade.h:2
+#: ../data/ui/extract.ui.h:2
msgid "<b>Extract</b>"
msgstr "<b>Extrahovat</b>"
-#: ../data/glade/extract_dialog.glade.h:3
+#: ../data/ui/extract.ui.h:3
msgid "Extract Tracks"
msgstr "Extrahovat stopy"
-#: ../data/glade/extract_dialog.glade.h:4
+#: ../data/ui/extract.ui.h:4
msgid "_All tracks"
msgstr "_VÅ¡echny stopy"
-#: ../data/glade/extract_dialog.glade.h:5
+#: ../data/ui/extract.ui.h:5
msgid "_Selected tracks"
msgstr "_Zvolené stopy"
-#: ../data/glade/format_dialog.glade.h:1
+#: ../data/ui/format-options.ui.h:1
msgid "Format Properties"
msgstr "Vlastnosti formátu"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:2
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "<b>CD Drive</b>"
msgstr "<b>Mechanika CD</b>"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:3
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
msgid "<b>Destination folder</b>"
msgstr "<b>CÃlový adresáÅ?</b>"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "<b>Output format</b>"
msgstr "<b>Výstupnà formát</b>"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
msgid ""
"<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that "
"compresses but does not degrade audio quality.</i></small>"
@@ -71,7 +153,7 @@ msgstr ""
"<small><i>Svobodný bezeztrátový zvukový kodek (FLAC) je kodek s otevÅ?eným "
"zdrojovým kódem, který komprimuje, ale nesnižuje kvalitu zvuku.</i></small>"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
msgid ""
"<small><i>Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality "
"output at a lower file size than MP3.</i></small>"
@@ -79,7 +161,7 @@ msgstr ""
"<small><i>Vorbis je ztrátový zvukový kodek s otevÅ?eným zdrojovým kódem, s "
"vysoce kvalitnÃm výstupem a menÅ¡Ã velikostà souboru než MP3.</i></small>"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
msgid ""
"<small><i>WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-"
"code modulated (PCM) audio.</i></small>"
@@ -87,173 +169,138 @@ msgstr ""
"<small><i>WAV+PCM je bezeztrátový formát, který uchovává nekomprimovaný, "
"neupravený zvuk pulznÄ? kódové modulace (PCM).</i></small>"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "Automatically play newly inserted discs"
msgstr "Automaticky pÅ?ehrávat novÄ? vložené disky"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:9
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "CD Player Preferences"
msgstr "Nastavenà pÅ?ehrávaÄ?e CD"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Zvolte cÃlový adresáÅ?"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "Extraction"
msgstr "Extrakce"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:12
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:13
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "_Save playlist"
msgstr "_Uložit seznam skladeb"
-#: ../data/glade/properties.glade.h:1
+#: ../data/ui/properties.ui.h:1
msgid "No album found."
msgstr "Nenalezeno žádné album."
-#: ../data/glade/properties.glade.h:2
+#: ../data/ui/properties.ui.h:2
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../data/glade/properties.glade.h:3
+#: ../data/ui/properties.ui.h:3
msgid "Search for the remaining data"
msgstr "Hledat zbývajÃcà data"
-#: ../data/glade/properties.glade.h:4
-msgid ""
-"Single artist\n"
-"Various artists\n"
-msgstr ""
-"Jediný umÄ?lec\n"
-"Různà umÄ?lci\n"
+#: ../data/ui/properties.ui.h:4
+msgid "Single artist"
+msgstr "Jediný umÄ?lec"
-#: ../data/glade/properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/properties.ui.h:5
msgid "T_racks:"
msgstr "_Stopy:"
-#: ../data/glade/properties.glade.h:8
+#: ../data/ui/properties.ui.h:6
+msgid "Various artists"
+msgstr "Různà umÄ?lci"
+
+#: ../data/ui/properties.ui.h:7
msgid "_Artist:"
msgstr "_UmÄ?lec:"
-#: ../data/glade/properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/properties.ui.h:8
msgid "_Title:"
msgstr "_Název:"
-#: ../data/glade/properties.glade.h:10
+#: ../data/ui/properties.ui.h:9
msgid "_Year:"
msgstr "_Rok:"
-#: ../data/glade/ripper_dialog.glade.h:1
+#: ../data/ui/ripper.ui.h:1
msgid "<big><b>Extracting tracks</b></big>"
msgstr "<big><b>Extrahujà se stopy</b></big>"
-#: ../data/glade/ripper_dialog.glade.h:2
+#: ../data/ui/ripper.ui.h:2
msgid "Extracting Tracks"
msgstr "Extrahujà se stopy"
-#: ../data/GNOME_Goobox.server.in.h:1
-msgid "Goobox Application"
-msgstr "Aplikace Goobox"
-
-#: ../data/GNOME_Goobox.server.in.h:2
-msgid "Goobox Application Factory"
-msgstr "Generátor aplikace Goobox"
-
-#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ../src/actions.c:209
-#: ../src/goo-window.c:2608 ../src/main.c:148 ../src/main.c:234
-msgid "CD Player"
-msgstr "PÅ?ehrávaÄ? CD"
-
-#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and extract CDs"
-msgstr "PÅ?ehrávat a extrahovat CD"
-
-#: ../data/goobox.schemas.in.h:1
-msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
-msgstr "Možné hodnoty jsou: ogg, flac, mp3, wave."
+#: ../src/actions.c:140
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
+"Adrian Guniš <andygun696 gmail com>"
-#: ../data/goobox.schemas.in.h:2
+#: ../src/actions.c:143
msgid ""
-"Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
+"CD Player is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
msgstr ""
-"Možné hodnoty jsou: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
+"PÅ?ehrávaÄ? CD je svobodný software; můžete jej Å¡ÃÅ?it anebo upravovat podle "
+"ustanovenà GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buÄ? "
+"verze 2 této licence nebo (dle vlastnÃho uváženÃ) kterékoliv pozdÄ?jÅ¡Ã verze."
-#: ../src/actions.c:140
-msgid "Could not display help"
-msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du"
+#: ../src/actions.c:147
+msgid ""
+"CD Player is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"PÅ?ehrávaÄ? CD je Å¡ÃÅ?en v nadÄ?ji, že bude užiteÄ?ný, avÅ¡ak BEZ JAKÃ?KOLIV "
+"Z�RUKY; neposkytujà se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
+"URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. DalÅ¡Ã podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
-#.
-#. const char *documenters [] = {
-#. NULL
-#. };
-#: ../src/actions.c:189
-msgid "translator_credits"
+#: ../src/actions.c:151
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"CD Player; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
-"Adrian Guniš <andygun696 gmail com>"
+"Kopii GNU General Public License byste mÄ?li obdržet spolu s PÅ?ehrávaÄ?em CD; "
+"pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/actions.c:211
-msgid "Copyright © 2004-2007 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2004-2007 Free Software Foundation, Inc."
+#: ../src/actions.c:162
+msgid "Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:212 ../src/main.c:138
+#: ../src/actions.c:163 ../src/main.c:416
msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
msgstr "PÅ?ehrávat CD a uložit stopy na disk jako soubory"
-#: ../src/actions.c:335 ../src/actions.c:363 ../src/actions.c:390
-#: ../src/gtk-utils.c:797
+#: ../src/actions.c:284 ../src/actions.c:313 ../src/actions.c:340
msgid "Could not execute command"
msgstr "Nelze provést pÅ?Ãkaz"
-#: ../src/album-info.c:173
+#: ../src/album-info.c:174
msgid "Various"
msgstr "RůznÃ"
-#: ../src/bacon-cd-selection.c:194
-msgid "Unnamed CDROM"
-msgstr "Nepojmenované CDROM"
-
-#: ../src/cd-drive.c:835
-#, c-format
-msgid "Unnamed SCSI Drive (%s)"
-msgstr "Nepojmenovaná jednotka SCSI (%s)"
-
-#: ../src/cd-drive.c:1395
-msgid "File image"
-msgstr "Obraz souboru"
-
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:280
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:271
#, c-format
msgid "%u, loading image: %u"
msgstr "%u, naÄ?Ãtá se obrázek: %u"
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:333
-msgid "Loading images"
-msgstr "NaÄ?Ãtajà se obrázky"
-
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:447 ../src/goo-window.c:3172
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:336 ../src/goo-window.c:3064
msgid "Could not search for a cover on Internet"
msgstr "Nelze hledat obal na Internetu"
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:454
-msgid "No image found"
-msgstr "Nenalezen žádný obrázek"
-
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:518 ../src/dlg-extract.c:133
-#: ../src/dlg-preferences.c:149 ../src/dlg-properties.c:155
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du: %s"
-
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:734
-msgid "Searching images..."
-msgstr "Hledajà se obrázky..."
-
-#: ../src/dlg-extract.c:179
+#: ../src/dlg-extract.c:119
#, c-format
msgid ""
"You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
@@ -270,24 +317,24 @@ msgstr ""
"â?¢ %s â?? FLAC\n"
"â?¢ %s â?? Waveform PCM"
-#: ../src/dlg-extract.c:190
+#: ../src/dlg-extract.c:130
msgid "No encoder available."
msgstr "Nenà k dispozici kodér."
-#: ../src/dlg-preferences.c:323 ../src/dlg-preferences.c:580
+#: ../src/dlg-preferences.c:241 ../src/dlg-preferences.c:468
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/dlg-preferences.c:335 ../src/dlg-preferences.c:583
+#: ../src/dlg-preferences.c:253 ../src/dlg-preferences.c:471
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/dlg-preferences.c:347
+#: ../src/dlg-preferences.c:265
msgid "Waveform PCM"
msgstr "Waveform PCM"
#.
-#: ../src/dlg-preferences.c:374 ../src/dlg-preferences.c:607
+#: ../src/dlg-preferences.c:292 ../src/dlg-preferences.c:495
msgid ""
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
"lower file size than MP3."
@@ -295,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Vorbis je ztrátový zvukový kodek s otevÅ?eným zdrojovým kódem, s vysoce "
"kvalitnÃm výstupem a menÅ¡Ã velikostà souboru než MP3."
-#: ../src/dlg-preferences.c:375 ../src/dlg-preferences.c:610
+#: ../src/dlg-preferences.c:293 ../src/dlg-preferences.c:498
msgid ""
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
"does not degrade audio quality."
@@ -303,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Svobodný bezeztrátový zvukový kodek (FLAC) je kodek s otevÅ?eným zdrojovým "
"kódem, který komprimuje, ale nesnižuje kvalitu zvuku."
-#: ../src/dlg-preferences.c:376 ../src/dlg-preferences.c:613
+#: ../src/dlg-preferences.c:294 ../src/dlg-preferences.c:501
msgid ""
"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
"modulated (PCM) audio."
@@ -311,180 +358,168 @@ msgstr ""
"WAV+PCM je bezeztrátový formát, který uchovává nekomprimovaný, neupravený "
"zvuk pulznÄ? kódové modulace (PCM)."
-#: ../src/dlg-preferences.c:560
+#: ../src/dlg-preferences.c:448
msgid "Faster compression"
msgstr "Rychlejšà komprese"
-#: ../src/dlg-preferences.c:564
+#: ../src/dlg-preferences.c:452
msgid "Higher compression"
msgstr "Lepšà komprese"
-#: ../src/dlg-preferences.c:569
+#: ../src/dlg-preferences.c:457
msgid "Smaller size"
msgstr "Menšà velikost"
-#: ../src/dlg-preferences.c:573
+#: ../src/dlg-preferences.c:461
msgid "Higher quality"
msgstr "Vyššà kvalita"
-#: ../src/dlg-preferences.c:594
+#: ../src/dlg-preferences.c:482
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalita:"
-#: ../src/dlg-preferences.c:597
+#: ../src/dlg-preferences.c:485
msgid "Compression level:"
msgstr "Ã?roveÅ? komprese:"
-#: ../src/dlg-properties.c:218
+#: ../src/dlg-properties.c:189
#, c-format
msgid "Album %d of %d"
msgstr "Album %d z %d"
-#: ../src/dlg-properties.c:274
+#: ../src/dlg-properties.c:245
#, c-format
msgid "Search failed: %s\n"
msgstr "Hledánà selhalo: %s\n"
-#: ../src/dlg-properties.c:284
+#: ../src/dlg-properties.c:255
msgid "No album found"
msgstr "Nenalezeno žádné album"
-#: ../src/dlg-properties.c:345 ../src/goo-window.c:600
+#: ../src/dlg-properties.c:316 ../src/goo-window.c:534
msgid "#"
msgstr "Ä?."
-#: ../src/dlg-properties.c:363 ../src/goo-window.c:625
+#: ../src/dlg-properties.c:334 ../src/goo-window.c:559
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: ../src/dlg-properties.c:396 ../src/goo-window.c:648
+#: ../src/dlg-properties.c:367 ../src/goo-window.c:582
msgid "Artist"
msgstr "UmÄ?lec"
-#: ../src/dlg-ripper.c:201
+#: ../src/dlg-ripper.c:178
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
msgstr "(Zbývá %d:%02d:%02d)"
-#: ../src/dlg-ripper.c:203
+#: ../src/dlg-ripper.c:180
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(Zbývá %d:%02d)"
-#: ../src/dlg-ripper.c:208
+#: ../src/dlg-ripper.c:185
#, c-format
msgid "Extracting track: %d of %d %s"
msgstr "Extrahuje se stopa: %d z %d %s"
-#: ../src/dlg-ripper.c:245
+#: ../src/dlg-ripper.c:222
msgid "Could not extract the tracks"
msgstr "Nelze extrahovat stopy"
-#: ../src/dlg-ripper.c:410
+#: ../src/dlg-ripper.c:453
msgid "Could not display the destination folder"
msgstr "Nelze zobrazit cÃlový adresáÅ?"
-#: ../src/dlg-ripper.c:556
+#: ../src/dlg-ripper.c:578
msgid "Tracks extracted successfully"
msgstr "Stopy úspÄ?Å¡nÄ? extrahovány"
-#: ../src/dlg-ripper.c:558
+#: ../src/dlg-ripper.c:580
msgid "_View destination folder"
msgstr "_Zobrazit cÃlový adresáÅ?"
-#: ../src/dlg-ripper.c:572
+#: ../src/dlg-ripper.c:594
#, c-format
msgid "<i>Extracting \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Extrahuje se \"%s\"</i>"
-#: ../src/dlg-ripper.c:585
+#: ../src/dlg-ripper.c:604
msgid "Could not extract tracks"
msgstr "Nelze extrahovat stopy"
-#: ../src/dlg-ripper.c:586
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create folder \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nelze vytvoÅ?it adresáÅ? \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/dlg-ripper.c:616
+#: ../src/dlg-ripper.c:634
msgid "Ripped with CD Player"
msgstr "KopÃrováno pomocà PÅ?ehrávaÄ?e CD"
-#: ../src/eggtrayicon.c:133
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientace"
-
-#: ../src/eggtrayicon.c:134
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientace oznamovacà oblasti."
-
-#: ../src/file-utils.c:664
-msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr ""
-"Nelze najÃt terminál, použije se xterm, i když to možná nebude fungovat"
-
-#: ../src/goo-cdrom-bsd.c:140 ../src/goo-cdrom-linux.c:121
-#: ../src/goo-cdrom-solaris.c:123
-msgid "Error reading CD"
-msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tenà CD"
-
-#: ../src/goo-cdrom.c:323
-msgid "The specified device is not valid"
-msgstr "Zadané zaÅ?Ãzenà nenà platné"
+#: ../src/dlg-ripper.c:680
+msgid "Extracting disc tracks"
+msgstr "Extrahujà se stopy disku"
-#: ../src/goo-player.c:497
-msgid "Drive not ready"
-msgstr "Mechanika nenà pÅ?ipravena"
-
-#: ../src/goo-player.c:501
-msgid "Tray open"
-msgstr "Mechanika otevÅ?ena"
-
-#: ../src/goo-player.c:502 ../src/goo-player.c:506
-msgid "No disc"
-msgstr "Žádný disk"
-
-#: ../src/goo-player.c:510 ../src/goo-window.c:1459
-msgid "Data Disc"
-msgstr "Datový disk"
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/glib-utils.c:2348
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/glib-utils.c:2357
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/goo-player.c:610
-msgid "Invalid device"
-msgstr "Neplatné zaÅ?ÃzenÃ"
+#: ../src/goo-player.c:262
+msgid "Playing CD"
+msgstr "PÅ?ehrávánà CD"
-#: ../src/goo-player-info.c:247 ../src/goo-player-info.c:274
-#: ../src/goo-player-info.c:644
+#. translators: this is the current_time / total_time label
+#: ../src/goo-player-info.c:221 ../src/goo-player-info.c:249
+#: ../src/goo-player-info.c:549 ../src/goo-window.c:2040
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../src/goo-player-info.c:520
+#: ../src/goo-player-info.c:423
msgid "Click here to choose a cover for this CD"
msgstr "KliknutÃm sem zvolte obal pro toto CD"
-#: ../src/goo-player-info.c:760
+#: ../src/goo-player-info.c:651
+msgid "No disc"
+msgstr "Žádný disk"
+
+#: ../src/goo-player-info.c:656
+msgid "Data disc"
+msgstr "Datový disk"
+
+#: ../src/goo-player-info.c:671 ../src/goo-window.c:1423
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
-#: ../src/goo-player-info.c:769
+#: ../src/goo-player-info.c:680
msgid "Ejecting CD"
msgstr "Vysunuje se CD"
-#: ../src/goo-player-info.c:773
+#: ../src/goo-player-info.c:684
msgid "Checking CD drive"
msgstr "Kontroluje se mechanika CD"
-#: ../src/goo-player-info.c:777 ../src/goo-player-info.c:781
+#: ../src/goo-player-info.c:688 ../src/goo-player-info.c:692
msgid "Reading CD"
msgstr "ProbÃhá Ä?tenà CD"
-#: ../src/goo-player-info.c:797 ../src/goo-window.c:1463
+#: ../src/goo-player-info.c:708 ../src/goo-window.c:1433
msgid "Audio CD"
msgstr "Zvukové CD"
@@ -501,15 +536,36 @@ msgstr "_Vynulovat"
msgid "V_olume"
msgstr "_Hlasitost"
-#: ../src/goo-window.c:57
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:182
+#, c-format
+msgid "Volume level: %3.0f%%"
+msgstr "Ã?roveÅ? hlasitosti: %3.0f%%"
+
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:671
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:713
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:762
+msgid "Change the volume level"
+msgstr "ZmÄ?nit úroveÅ? hlasitosti"
+
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:797
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitost"
+
+#: ../src/goo-window.c:58
msgid "Hide _tracks"
msgstr "Skrýt _stopy"
-#: ../src/goo-window.c:58
+#: ../src/goo-window.c:59
msgid "Show _tracks"
msgstr "Zobrazit _stopy"
-#: ../src/goo-window.c:187
+#: ../src/goo-window.c:190
#, c-format
msgid "%d track"
msgid_plural "%d tracks"
@@ -517,177 +573,160 @@ msgstr[0] "%d stopa"
msgstr[1] "%d stopy"
msgstr[2] "%d stop"
-#: ../src/goo-window.c:672
+#: ../src/goo-window.c:606
msgid "Length"
msgstr "Délka"
-#: ../src/goo-window.c:1322 ../src/ui.h:65
+#: ../src/goo-window.c:1301 ../src/ui.h:64
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastavit"
-#: ../src/goo-window.c:1323 ../src/ui.h:66
+#: ../src/goo-window.c:1302 ../src/ui.h:65
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../src/goo-window.c:1456
+#: ../src/goo-window.c:1426
msgid "No Disc"
msgstr "Žádný disk"
-#: ../src/goo-window.c:1742 ../src/goo-window.c:1763 ../src/ui.h:53
-#: ../src/ui.h:57 ../src/ui.h:61
+#: ../src/goo-window.c:1429
+msgid "Data Disc"
+msgstr "Datový disk"
+
+#: ../src/goo-window.c:1667 ../src/goo-window.c:1685 ../src/ui.h:52
+#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:60
msgid "_Play"
msgstr "_PÅ?ehrávat"
-#: ../src/goo-window.c:1743 ../src/goo-window.c:1764 ../src/ui.h:58
+#: ../src/goo-window.c:1668 ../src/goo-window.c:1686 ../src/ui.h:57
msgid "Play"
msgstr "PÅ?ehrávat"
-#: ../src/goo-window.c:2928
-msgid "Could not eject the CD"
-msgstr "Nelze vysunout CD"
-
-#: ../src/goo-window.c:2941
-msgid "Could not read drive"
-msgstr "Nelze Ä?Ãst z mechaniky"
+#: ../src/goo-window.c:2882
+msgid "Could not save cover image"
+msgstr "Nelze uložit obrázek obalu"
-#: ../src/goo-window.c:3023
+#: ../src/goo-window.c:2907 ../src/goo-window.c:2933
msgid "Could not load image"
msgstr "Nelze naÄ?Ãst obrázek"
-#: ../src/goo-window.c:3046
-msgid "Could not save cover image"
-msgstr "Nelze uložit obrázek obalu"
-
-#: ../src/goo-window.c:3112
-msgid "Choose CD Cover Image"
-msgstr "Zvolte obrázek obalu CD"
+#: ../src/goo-window.c:3002
+msgid "Choose Disc Cover Image"
+msgstr "Zvolte obrázek obalu disku"
-#: ../src/goo-window.c:3131
+#: ../src/goo-window.c:3021
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../src/goo-window.c:3139
+#: ../src/goo-window.c:3029
msgid "All files"
msgstr "VÅ¡echny soubory"
-#: ../src/goo-window.c:3173
+#: ../src/goo-window.c:3065
msgid ""
"You have to enter the artist and album names in order to find the album "
"cover."
msgstr "Abyste mohli vyhledat obal alba, musÃte zadat jméno umÄ?lce a alba."
-#: ../src/goo-window.c:3212
+#: ../src/goo-window.c:3110
msgid "_Show Window"
msgstr "_Zobrazit okno"
-#: ../src/goo-window.c:3213
+#: ../src/goo-window.c:3111
msgid "Show the main window"
msgstr "Zobrazit hlavnà okno"
-#: ../src/goo-window.c:3225 ../src/ui.h:125
+#: ../src/goo-window.c:3124 ../src/ui.h:124
msgid "_Hide Window"
msgstr "_Skrýt okno"
#. "H"
-#: ../src/goo-window.c:3226 ../src/ui.h:126
+#: ../src/goo-window.c:3125 ../src/ui.h:125
msgid "Hide the main window"
msgstr "Skrýt hlavnà okno"
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:185
-#, c-format
-msgid "Volume level: %3.0f%%"
-msgstr "Ã?roveÅ? hlasitosti: %3.0f%%"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:747
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:789
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:838
-msgid "Change the volume level"
-msgstr "ZmÄ?nit úroveÅ? hlasitosti"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:882
-msgid "Volume"
-msgstr "Hlasitost"
-
-#: ../src/gth-image-list.c:3520
-msgid "No image"
-msgstr "Žádný obrázek"
-
-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:203
+#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:189
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:328
+#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:290
msgid "pixels"
msgstr "pixelů"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/gtk-utils.c:944
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:1208 ../src/gtk-utils.c:1216
+msgid "Could not launch the application"
+msgstr "Aplikaci nelze spustit"
+
+#: ../src/main.c:82
msgid "CD device to be used"
msgstr "ZaÅ?Ãzenà CD, které se má použÃvat"
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:83
msgid "DEVICE_PATH"
msgstr "CESTA_K_ZAÅ?Ã?ZENÃ?"
-#: ../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:85
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "PÅ?ehrávat CD po spuÅ¡tÄ?nÃ"
-#: ../src/main.c:90 ../src/ui.h:54
+#: ../src/main.c:88 ../src/ui.h:53
msgid "Play/Pause"
msgstr "PÅ?ehrávat/pozastavit"
-#: ../src/main.c:93 ../src/ui.h:70
+#: ../src/main.c:91 ../src/ui.h:69
msgid "Stop playing"
msgstr "Zastavit pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../src/main.c:96 ../src/ui.h:74
+#: ../src/main.c:94 ../src/ui.h:73
msgid "Play the next track"
msgstr "PÅ?ehrávat následujÃcà stopu"
-#: ../src/main.c:99 ../src/ui.h:78
+#: ../src/main.c:97 ../src/ui.h:77
msgid "Play the previous track"
msgstr "PÅ?ehrávat pÅ?edchozà stopu"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:100
msgid "Eject the CD"
msgstr "Vysunout CD"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:103
msgid "Hide/Show the main window"
msgstr "Skrýt/zobrazit hlavnà okno"
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:106
msgid "Volume Up"
msgstr "ZesÃlit"
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:109
msgid "Volume Down"
msgstr "Zeslabit"
-#: ../src/main.c:114 ../src/ui.h:110
+#: ../src/main.c:112 ../src/ui.h:109
msgid "Quit the application"
msgstr "UkonÄ?it aplikaci"
-#: ../src/main.c:347
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Show version"
+msgstr "Zobrazit verzi"
+
+#: ../src/main.c:315
msgid "Cannot start the CD player"
msgstr "Nelze spustit pÅ?ehrávaÄ? CD"
-#: ../src/main.c:348
+#: ../src/main.c:316
msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
msgstr ""
"Aby bylo možné Ä?Ãst CD, musÃte nainstalovat zásuvné moduly gstreamer base"
-#: ../src/main.c:705
+#: ../src/main.c:603
msgid "Next"
msgstr "NásledujÃcÃ"
-#: ../src/main.c:711
+#: ../src/main.c:609
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
@@ -696,146 +735,222 @@ msgstr "Zastavit"
msgid "Track %u"
msgstr "Stopa %u"
-#: ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui.h:33
msgid "_Disc"
msgstr "_Disk"
-#: ../src/ui.h:35
+#: ../src/ui.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/ui.h:36
+#: ../src/ui.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/ui.h:37
+#: ../src/ui.h:36
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../src/ui.h:38
+#: ../src/ui.h:37
msgid "C_over"
msgstr "_Obal"
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:41
msgid "Information about the program"
msgstr "Informace o programu"
-#: ../src/ui.h:46
+#: ../src/ui.h:45
msgid "Display the manual"
msgstr "Zobrazit pÅ?ÃruÄ?ku"
-#: ../src/ui.h:49
+#: ../src/ui.h:48
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"
-#: ../src/ui.h:62
+#: ../src/ui.h:61
msgid "Play this track"
msgstr "PÅ?ehrávat tuto stopu"
-#: ../src/ui.h:69
+#: ../src/ui.h:68
msgid "_Stop"
msgstr "_Zastavit"
-#: ../src/ui.h:73
+#: ../src/ui.h:72
msgid "_Next"
msgstr "_NásledujÃcÃ"
-#: ../src/ui.h:77
+#: ../src/ui.h:76
msgid "Pre_v"
msgstr "PÅ?_edchozÃ"
-#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:85
+#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:84
msgid "_Eject"
msgstr "V_ysunout"
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:86
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:85
msgid "Eject the disc"
msgstr "Vysunout disk"
-#: ../src/ui.h:90
+#: ../src/ui.h:89
msgid "Edit various preferences"
msgstr "Upravit různá nastavenÃ"
-#: ../src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:92
msgid "_Copy Disc"
msgstr "_KopÃrovat disk"
-#: ../src/ui.h:94
+#: ../src/ui.h:93
msgid "Copy the content of this disc on another disc"
msgstr "ZkopÃrovat obsah tohoto disku na jiný disk"
-#: ../src/ui.h:97 ../src/ui.h:101
+#: ../src/ui.h:96 ../src/ui.h:100
msgid "E_xtract Tracks"
msgstr "E_xtrahovat stopy"
-#: ../src/ui.h:98
+#: ../src/ui.h:97
msgid "Save the tracks to disk as files"
msgstr "Uložit stopy na disk jako soubory"
-#: ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:101
msgid "Save the selected tracks to disk as files"
msgstr "Uložit zvolené stopy na disk jako soubory"
-#: ../src/ui.h:106
+#: ../src/ui.h:105
msgid "Edit the disc artist, album and the tracks titles"
msgstr "Upravit umÄ?lce disku, název alba a stopy disku"
-#: ../src/ui.h:113
-msgid "_Choose from Disk"
-msgstr "_Vybrat z disku"
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "_Choose File..."
+msgstr "_Vybrat soubor..."
-#: ../src/ui.h:114
-msgid "Choose a disc cover from the local disk"
-msgstr "Vybrat obal disku z mÃstnÃho disku"
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Choose a file to use as disc cover"
+msgstr "Vyberte soubor použitý jako obal disku"
-#: ../src/ui.h:117
+#: ../src/ui.h:116
msgid "_Search on Internet"
msgstr "_Hledat na Internetu"
-#: ../src/ui.h:118
+#: ../src/ui.h:117
msgid "Search for a disc cover on Internet"
msgstr "Hledat obal disku na Internetu"
-#: ../src/ui.h:122
+#: ../src/ui.h:121
msgid "Remove current disc cover"
msgstr "Odstranit aktuálnà obal disku"
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:137
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../src/ui.h:139
+#: ../src/ui.h:138
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Zobrazit hlavnà lištu nástrojů"
-#: ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:142
msgid "Stat_usbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../src/ui.h:144
+#: ../src/ui.h:143
msgid "View the statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../src/ui.h:148
+#: ../src/ui.h:147
msgid "Play _All"
msgstr "PÅ?ehrávat _vÅ¡e"
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui.h:148
msgid "Play all tracks"
msgstr "PÅ?ehrávat vÅ¡echny stopy"
-#: ../src/ui.h:153
+#: ../src/ui.h:152
msgid "_Repeat"
msgstr "O_pakovat"
-#: ../src/ui.h:154
+#: ../src/ui.h:153
msgid "Restart playing when finished"
msgstr "Po dokonÄ?enà pÅ?ehrávánà zaÄ?Ãt znovu"
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:157
msgid "S_huffle"
msgstr "_ZamÃchat"
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:158
msgid "Play tracks in a random order"
msgstr "PÅ?ehrávat stopy v náhodném poÅ?adÃ"
+
+#~ msgid "Goobox Application"
+#~ msgstr "Aplikace Goobox"
+
+#~ msgid "Goobox Application Factory"
+#~ msgstr "Generátor aplikace Goobox"
+
+#~ msgid "Unnamed CDROM"
+#~ msgstr "Nepojmenované CDROM"
+
+#~ msgid "Unnamed SCSI Drive (%s)"
+#~ msgstr "Nepojmenovaná jednotka SCSI (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Obraz souboru"
+
+#~ msgid "Loading images"
+#~ msgstr "NaÄ?Ãtajà se obrázky"
+
+#~ msgid "No image found"
+#~ msgstr "Nenalezen žádný obrázek"
+
+#~ msgid "Could not display help: %s"
+#~ msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du: %s"
+
+#~ msgid "Searching images..."
+#~ msgstr "Hledajà se obrázky..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create folder \"%s\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze vytvoÅ?it adresáÅ? \"%s\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientace"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Orientace oznamovacà oblasti."
+
+#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze najÃt terminál, použije se xterm, i když to možná nebude fungovat"
+
+#~ msgid "Error reading CD"
+#~ msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tenà CD"
+
+#~ msgid "The specified device is not valid"
+#~ msgstr "Zadané zaÅ?Ãzenà nenà platné"
+
+#~ msgid "Drive not ready"
+#~ msgstr "Mechanika nenà pÅ?ipravena"
+
+#~ msgid "Tray open"
+#~ msgstr "Mechanika otevÅ?ena"
+
+#~ msgid "Invalid device"
+#~ msgstr "Neplatné zaÅ?ÃzenÃ"
+
+#~ msgid "Could not eject the CD"
+#~ msgstr "Nelze vysunout CD"
+
+#~ msgid "Could not read drive"
+#~ msgstr "Nelze Ä?Ãst z mechaniky"
+
+#~ msgid "No image"
+#~ msgstr "Žádný obrázek"
+
+#~ msgid "_Choose from Disk"
+#~ msgstr "_Vybrat z disku"
+
+#~ msgid "Choose a disc cover from the local disk"
+#~ msgstr "Vybrat obal disku z mÃstnÃho disku"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]