[glom] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated German translation
- Date: Sat, 16 Jan 2010 12:05:10 +0000 (UTC)
commit 123d4c0bff79ee937bf089aafbab5ae414c69050
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sat Jan 16 13:05:03 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 759 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 380 insertions(+), 379 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 874780a..09023be 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,22 +2,21 @@
# Copyright (C) 2004 THE glom'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glom package.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2006.
-# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008, 2009.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009.
+# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007-2009.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
#
# record = Datensatz
# notebook = Reitermappe
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
-#: ../glom/dialog_connection.cc:237
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glom HEAD\n"
+"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-17 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-17 23:54+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-15 15:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-16 12:55+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,202 +25,202 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: ../glom/application.cc:144
+#: ../glom/application.cc:146
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: Verschlüsselungszertifikate werden erzeugt"
-#: ../glom/application.cc:145
+#: ../glom/application.cc:147
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
-"Bitte warten Sie, während Glom das System für das Veröffentlichen im "
-"Netzwerk vorbereitet."
+"Bitte warten Sie, während Glom das System für das Veröffentlichen im Netzwerk "
+"vorbereitet."
-#: ../glom/application.cc:172
+#: ../glom/application.cc:174
msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
msgstr "(c) 2000-2005 Murray Cumming"
-#: ../glom/application.cc:172
+#: ../glom/application.cc:174
msgid "A Database GUI"
msgstr "Eine grafische Datenbankschnittstelle"
-#: ../glom/application.cc:259 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:279
+#: ../glom/application.cc:261 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:279
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:123
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:55
#: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:675
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../glom/application.cc:260 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:280
+#: ../glom/application.cc:262 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:280
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../glom/application.cc:268
+#: ../glom/application.cc:270
msgid "Save As Example"
msgstr "Als Beispiel speichern"
-#: ../glom/application.cc:275
+#: ../glom/application.cc:277
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/application.cc:278 ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#: ../glom/application.cc:280 ../glom/glom_developer.glade.h:150
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
-#: ../glom/application.cc:282
+#: ../glom/application.cc:284
msgid "Shared On Network"
msgstr "Im Netzwerk freigegeben"
-#: ../glom/application.cc:293
+#: ../glom/application.cc:295
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"
-#: ../glom/application.cc:297
+#: ../glom/application.cc:299
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Druck-Layouts bearbeiten"
-#: ../glom/application.cc:381 ../glom/frame_glom.cc:152
-#: ../glom/frame_glom.cc:489 ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:273
+#: ../glom/application.cc:383 ../glom/frame_glom.cc:152
+#: ../glom/frame_glom.cc:489 ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:274
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: ../glom/application.cc:381
+#: ../glom/application.cc:383
msgid "Search for records in the table"
msgstr "Nach Datensätzen in der Tabelle suchen"
-#: ../glom/application.cc:385
+#: ../glom/application.cc:387
msgid "Add Record"
msgstr "Datensatz hinzufügen"
-#: ../glom/application.cc:385
+#: ../glom/application.cc:387
msgid "Create a new record in the table"
msgstr "Einen neuen Datensatz in der Tabelle erstellen"
#. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:401
+#: ../glom/application.cc:403
msgid "_Tables"
msgstr "_Tabellen"
-#: ../glom/application.cc:411
+#: ../glom/application.cc:413
msgid "_Edit Tables"
msgstr "Tabellen b_earbeiten"
-#: ../glom/application.cc:416
+#: ../glom/application.cc:418
msgid "Add _Related Table"
msgstr "_Bezugstabelle hinzufügen"
#. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:423
+#: ../glom/application.cc:425
msgid "_Reports"
msgstr "_Berichte"
-#: ../glom/application.cc:426
+#: ../glom/application.cc:428
msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Berichte bearbeiten"
#. "UserLevel" menu:
-#: ../glom/application.cc:434
+#: ../glom/application.cc:436
msgid "_User Level"
msgstr "_Benutzerebene"
-#: ../glom/application.cc:437 ../glom/application.cc:461
+#: ../glom/application.cc:439 ../glom/application.cc:463
msgid "_Developer"
msgstr "_Entwickler"
-#: ../glom/application.cc:441
+#: ../glom/application.cc:443
msgid "_Operator"
msgstr "_Operator"
#. "Mode" menu:
-#: ../glom/application.cc:447
+#: ../glom/application.cc:449
msgid "_Mode"
msgstr "_Modus"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:452
+#: ../glom/application.cc:454
msgid "D_ata"
msgstr "D_aten"
-#: ../glom/application.cc:456 ../glom/frame_glom.cc:149
+#: ../glom/application.cc:458 ../glom/frame_glom.cc:149
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../glom/application.cc:465
+#: ../glom/application.cc:467
msgid "_Database Preferences"
msgstr "_Datenbankeinstellungen"
-#: ../glom/application.cc:470
+#: ../glom/application.cc:472
msgid "_Fields"
msgstr "_Felder"
-#: ../glom/application.cc:474
+#: ../glom/application.cc:476
msgid "_Relationships Overview"
msgstr "�bersicht über Be_ziehungen"
-#: ../glom/application.cc:478
+#: ../glom/application.cc:480
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "Be_ziehungen dieser Tabelle"
-#: ../glom/application.cc:482
+#: ../glom/application.cc:484
msgid "_Users"
msgstr "Be_nutzer"
-#: ../glom/application.cc:486
+#: ../glom/application.cc:488
msgid "_Print Layouts"
msgstr "_Druck-Layouts"
-#: ../glom/application.cc:490
+#: ../glom/application.cc:492
msgid "R_eports"
msgstr "B_erichte"
-#: ../glom/application.cc:494
+#: ../glom/application.cc:496
msgid "Script _Library"
msgstr "Skript-_Bibliothek"
-#: ../glom/application.cc:499
+#: ../glom/application.cc:501
msgid "_Layout"
msgstr "_Layout"
-#: ../glom/application.cc:503
+#: ../glom/application.cc:505
msgid "_Test Translation"
msgstr "Ã?bersetzung _testen"
-#: ../glom/application.cc:507
+#: ../glom/application.cc:509
msgid "_Translations"
msgstr "_Ã?bersetzungen"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:513
+#: ../glom/application.cc:515
msgid "_Active Platform"
msgstr "_Aktive Plattform"
-#: ../glom/application.cc:518
+#: ../glom/application.cc:520
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../glom/application.cc:518
+#: ../glom/application.cc:520
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "Das in gewöhnlichen Arbeitsumgebungen zu verwendende Layout."
-#: ../glom/application.cc:523
+#: ../glom/application.cc:525
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/application.cc:523
+#: ../glom/application.cc:525
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "Das für Maemo-Geräte zu verwendende Layout."
-#: ../glom/application.cc:528
+#: ../glom/application.cc:530
msgid "_Show Layout Toolbar"
msgstr "_Layout-Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../glom/application.cc:662 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:494
+#: ../glom/application.cc:664 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:494
msgid "Open Failed."
msgstr "Ã?ffnen gescheitert."
-#: ../glom/application.cc:663
+#: ../glom/application.cc:665
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -231,23 +230,22 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:713 ../glom/frame_glom.cc:2357
+#: ../glom/application.cc:715 ../glom/frame_glom.cc:2357
#: ../glom/frame_glom.cc:2433
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
-#: ../glom/application.cc:713 ../glom/frame_glom.cc:2357
+#: ../glom/application.cc:715 ../glom/frame_glom.cc:2357
#: ../glom/frame_glom.cc:2433
msgid ""
-"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
-"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
-"not running."
+"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect "
+"user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
msgstr ""
"Glom konnte sich nicht mit dem Datenbank-Server verbinden. Eventuell haben "
"Sie einen falschen Benutzernamen oder ein ungültiges Passwort eingegeben, "
"möglich wäre auch,dass der Postgres-Datenbank-Server nicht läuft."
-#: ../glom/application.cc:900
+#: ../glom/application.cc:907
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -255,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Die Datei kann nicht geöffnet werden, da diese Version von Glom keine selbst "
"verwalteten Datenbanken unterstützt."
-#: ../glom/application.cc:905 ../glom/application.cc:914
+#: ../glom/application.cc:912 ../glom/application.cc:921
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -263,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Die Datei kann nicht geöffnet werden, da diese Version von Glom keine "
"PostgreSQL-Datenbanken unterstützt."
-#: ../glom/application.cc:922
+#: ../glom/application.cc:929
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -272,15 +270,15 @@ msgstr ""
"Datenbanken unterstützt."
#. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:940
+#: ../glom/application.cc:947
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Datei benutzt ein nicht unterstütztes Datenbank-Backend"
-#: ../glom/application.cc:1000
+#: ../glom/application.cc:1007
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Aus Beispieldatei erstellen"
-#: ../glom/application.cc:1001
+#: ../glom/application.cc:1008
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -289,11 +287,11 @@ msgstr ""
"Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue Datenbank auf dem "
"Server erstellt."
-#: ../glom/application.cc:1057
+#: ../glom/application.cc:1064
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Schreibgeschützte Datei öffnen."
-#: ../glom/application.cc:1058
+#: ../glom/application.cc:1065
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -301,16 +299,16 @@ msgstr ""
"Diese Datei ist nur lesbar, somit können Sie nicht in den Entwicklermodus "
"wechseln, um Ã?nderungen an der Struktur vorzunehmen."
-#: ../glom/application.cc:1061
+#: ../glom/application.cc:1068
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Ohne Entwicklermodus fortsetzen"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1119
+#: ../glom/application.cc:1126
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Die Datenbank wurde auf diesem Server nicht gefunden"
-#: ../glom/application.cc:1119
+#: ../glom/application.cc:1126
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -318,29 +316,29 @@ msgstr ""
"Die Datenbank wurde auf dem Server nicht gefunden. Bitte fragen Sie Ihren "
"Systemadministrator."
-#: ../glom/application.cc:1496
+#: ../glom/application.cc:1503
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../glom/application.cc:1496
+#: ../glom/application.cc:1503
msgid "Help with the application"
msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
-#: ../glom/application.cc:1594
+#: ../glom/application.cc:1601
msgid "Creating Glom Database"
msgstr "Glom-Datenbank wird erstellt"
-#: ../glom/application.cc:1594
+#: ../glom/application.cc:1601
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Glom-Datenbank wird aus Beispieldatei erstellt."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2118 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
+#: ../glom/application.cc:2125 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:284
msgid "Save failed."
msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
-#: ../glom/application.cc:2118 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
+#: ../glom/application.cc:2125 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:284
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
@@ -348,17 +346,17 @@ msgstr ""
"Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten. Ihre Ã?nderungen wurden "
"nicht gespeichert."
-#: ../glom/application.cc:2159 ../glom/application.cc:2164
+#: ../glom/application.cc:2166 ../glom/application.cc:2171
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:590
msgid "Save Document"
msgstr "Dokument speichern"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2252 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+#: ../glom/application.cc:2259 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
msgid "Read-only File."
msgstr "Schreibgeschützte Datei."
-#: ../glom/application.cc:2252 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+#: ../glom/application.cc:2259 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -367,11 +365,11 @@ msgstr ""
"nötigen Zugriffsrechte fehlen."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2266 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+#: ../glom/application.cc:2273 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Schreibgeschützter Ordner."
-#: ../glom/application.cc:2266 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+#: ../glom/application.cc:2273 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -379,19 +377,19 @@ msgstr ""
"Sie können keine Datei in diesem Ordner erstellen, da Ihnen die nötigen "
"Zugriffsrechte fehlen."
-#: ../glom/application.cc:2283
+#: ../glom/application.cc:2290
msgid "Database Title missing"
msgstr "Datenbank-Titel fehlt"
-#: ../glom/application.cc:2283
+#: ../glom/application.cc:2290
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Sie müssen einen Titel für die neue Datenbank angeben."
-#: ../glom/application.cc:2312 ../glom/frame_glom.cc:2090
+#: ../glom/application.cc:2319 ../glom/frame_glom.cc:2090
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Ordner besteht bereits"
-#: ../glom/application.cc:2312 ../glom/frame_glom.cc:2091
+#: ../glom/application.cc:2319 ../glom/frame_glom.cc:2091
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -401,7 +399,7 @@ msgstr ""
"die neuen Datenbank-Dateien erzeugt werden soll. Bitte geben Sie einen "
"anderen Dateinamen ein, um einen neue Ordner zu nutzen."
-#: ../glom/application.cc:2522 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
+#: ../glom/application.cc:2529 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
msgid " (read-only)"
msgstr "(schreibgeschützt)"
@@ -436,8 +434,7 @@ msgstr "Wert ist nicht eindeutig"
#: ../glom/base_db.cc:3180
msgid ""
-"The field's value must be unique, but a record with this value already "
-"exists."
+"The field's value must be unique, but a record with this value already exists."
msgstr ""
"Die Werte des Feldes müssen eindeutig sein, es besteht jedoch ein weiterer "
"Datensatz mit diesem Wert."
@@ -447,8 +444,8 @@ msgstr ""
#: ../glom/base_db_table_data.cc:309
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
-"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
-"of new related records."
+"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation of "
+"new related records."
msgstr ""
"In dieses Bezugsfeld können keine Daten eingegeben werden, da der "
"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und die Beziehungseigenschaften das "
@@ -467,9 +464,9 @@ msgid ""
"therefore can not be created with the key value in this record."
msgstr ""
"In dieses Bezugsfeld können keine Daten eingegeben werden, da der "
-"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der Schlüssel im "
-"Bezugsdatensatz automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben "
-"Schlüsselwert erstellt werden kann."
+"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der Schlüssel im Bezugsdatensatz "
+"automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben Schlüsselwert "
+"erstellt werden kann."
#: ../glom/base_db_table_data.cc:339
msgid "Related Record Cannot Be Created"
@@ -492,7 +489,7 @@ msgstr "Datensatz löschen"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:90 ../glom/glom_developer.glade.h:158
+#: ../glom/box_reports.cc:90 ../glom/glom_developer.glade.h:160
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:51
@@ -578,16 +575,16 @@ msgstr "Lokales Netzwerk"
msgid "Recently Opened"
msgstr "Zuletzt geöffnet"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:230
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:232
msgid "New Empty Document"
msgstr "Neues leeres Dokument"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:233
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:235
msgid "New From Template"
msgstr "Neu aus Vorlage"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:876
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:878
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s auf %s (per %s)"
@@ -600,7 +597,7 @@ msgstr "In Datei exportieren."
msgid "Define Data _Format"
msgstr "Datums_format festlegen"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:41 ../glom/glom_developer.glade.h:118
+#: ../glom/filechooser_export.cc:41 ../glom/glom_developer.glade.h:120
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:518
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
@@ -647,9 +644,9 @@ msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
msgstr ""
-"Der Entwicklermodus steht nicht zur Verfügung, da die Datei über das "
-"Netzwerk von einer laufenden Glom-Instanz geöffnet wurde. Nur die Original-"
-"Datei kann bearbeitet werden."
+"Der Entwicklermodus steht nicht zur Verfügung, da die Datei über das Netzwerk "
+"von einer laufenden Glom-Instanz geöffnet wurde. Nur die Original-Datei kann "
+"bearbeitet werden."
#: ../glom/frame_glom.cc:577
msgid "Developer Mode Not Available"
@@ -674,9 +671,9 @@ msgid ""
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
"earlier versions of the application."
msgstr ""
-"Das Dokument wurde von einer früheren Version dieser Anwendung erzeugt. "
-"Falls Sie Ã?nderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument "
-"nicht mehr von früheren Versionen dieser Anwendung geöffnet werden."
+"Das Dokument wurde von einer früheren Version dieser Anwendung erzeugt. Falls "
+"Sie Ã?nderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument nicht "
+"mehr von früheren Versionen dieser Anwendung geöffnet werden."
#: ../glom/frame_glom.cc:589
msgid "Continue"
@@ -1080,8 +1077,8 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fehler beim Erstellen der Datenbank</"
"span>\n"
"\n"
-"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht "
-"die notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
+"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht die "
+"notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
"Systemadministrator in Verbindung."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:59
@@ -1128,8 +1125,8 @@ msgstr ""
"eine Anwendung auf einem Rechner gestartet wird, der die jeweilige Sprache "
"verwendet.\n"
"\n"
-"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie "
-"z.B. Menüs oder Dialogfenster, nur übersetzt werden, wenn Glom auf einem "
+"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie z."
+"B. Menüs oder Dialogfenster, nur übersetzt werden, wenn Glom auf einem "
"Rechner gestartet wird, der die entsprechende Sprache verwendet."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
@@ -1194,16 +1191,16 @@ msgid ""
"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
"relationship to use, and the fields to show from the related table."
msgstr ""
-"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um "
-"einen Kalender der die Einträge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, "
-"dass Sie das Layout-Element bearbeiten müssen, um die zu benutzende "
-"Beziehung und die anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
+"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um einen "
+"Kalender der die Einträge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, dass Sie "
+"das Layout-Element bearbeiten müssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
+"anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
msgid ""
"Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
-"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
-"the fields to show from the related table."
+"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the "
+"fields to show from the related table."
msgstr ""
"Ein Bezugsdatensatz-Portal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um eine Liste "
"der Datensätze in einer Bezugstabelle. Beachten Sie, dass Sie das Layout-"
@@ -1297,24 +1294,33 @@ msgid "Choose User"
msgstr "Benutzer wählen"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
+#| msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
+msgid ""
+"Click this check box to use a different foreground color to display negative "
+"values."
+msgstr ""
+"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie eine andere Vordergrundfarbe für "
+"negative Werte verwenden möchten."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
msgstr ""
"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-"
"Hintergrundfarbe verwenden möchten."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
msgid "Click this check box to use a non-standard font."
msgstr ""
"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-Schriftart "
"verwenden möchten."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
msgstr ""
"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-"
"Vordergrundfarbe verwenden möchten."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
msgid ""
"Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
"relationship:"
@@ -1322,69 +1328,73 @@ msgstr ""
"Das Klicken des Zeilen-Knopfs bringt den Benutzer zur Tabelle, die durch "
"diese Beziehung bestimmt ist:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
+msgid "Color for Negative Values:"
+msgstr "Farbe für negative Werte:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
msgid "Columns:"
msgstr "Spalten:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
msgid "Confirm Password"
msgstr "Passwort bestätigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
msgid "Copy From Existing Translation"
msgstr "Aus vorhandener Ã?bersetzung kopieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
msgid "Create Group"
msgstr "Gruppe anlegen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Währungssymbol"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
msgid "Custom Choice List"
msgstr "Eigene Auswahlliste"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
msgid "Database Preferences"
msgstr "Datenbankeinstellungen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:115
msgid "Date Field:"
msgstr "Datumsfeld:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
msgid "Decimal Places"
msgstr "Dezimalstelle"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:115
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
msgid "Default Formatting"
msgstr "Standardformatierung"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
msgid "English"
msgstr "Englisch"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
msgid "Export Format"
msgstr "Exportierungsformat"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:196
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:54
@@ -1392,114 +1402,114 @@ msgstr "Exportierungsformat"
msgid "Field"
msgstr "Feld"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
msgid "Field Calculation"
msgstr "Feldberechnung"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
msgid "Field Definition"
msgstr "Felddefinition"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:123 ../glom/mode_design/dialog_fields.cc:36
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:125 ../glom/mode_design/dialog_fields.cc:36
msgid "Field Definitions"
msgstr "Felddefinitionen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
msgid "Field Layout"
msgstr "Feld-Layout"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:71
msgid "Field Summary"
msgstr "Feldübersicht"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
msgid "Field:"
msgstr "Feld:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
msgid "Font:"
msgstr "Schriftart:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:55
msgid "Footer"
msgstr "FuÃ?zeile"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
msgid "Foreground Color:"
msgstr "Vordergrundfarbe:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
msgid "Formatting"
msgstr "Formatierung"
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
msgid "From Field:"
msgstr "»From«-Feld:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1247
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1274
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1283
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1310
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:74
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:102
msgid "Group By"
msgstr "Gruppieren nach"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
msgid "Group By - Secondary Fields"
msgstr "Gruppieren nach - sekundäre Felder"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
msgid "Group By - Sort Fields"
msgstr "Gruppieren nach - Felder sortieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
msgid "Group Properties"
msgstr "Gruppeneigenschaften"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeilen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
msgid "Height (lines)"
msgstr "Höhe (Zeilen)"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
msgid "Identify Original"
msgstr "Original identifizieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
msgid "Identify Source"
msgstr "Quelle identifizieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
msgid ""
"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
"language."
msgstr ""
-"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wählen Sie bitte "
-"die richtige Sprache"
+"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wählen Sie bitte die "
+"richtige Sprache"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
msgid ""
"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
@@ -1510,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"normalerweise ein solches verwenden - andernfalls wird ein Trennzeichen nur "
"verwendet, wenn dies in Ihren Landeseinstellungen angegeben ist."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
msgid ""
"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
"with a scrollbar."
@@ -1518,117 +1528,117 @@ msgstr ""
"Falls ausgewählt, so wird der Feldwert in einem mehrzeiligen Textfeld mit "
"Bildlaufleiste angezeigt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
msgid "Image Object"
msgstr "Bildobjekt"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
#. be sensitive anyway
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:501
#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:276
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
msgid "Locale:"
msgstr "Gebietsschema:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
msgid "Lookup value when a field changes."
msgstr "Wert suchen, wenn sich ein Feld ändert."
#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
msgid "Main"
msgstr "Hauptteil"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
msgid "Module name:"
msgstr "Modulname:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
msgid "Multi-line"
msgstr "Mehrzeilig"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
msgid "Name of new related table:"
msgstr "Name der neuen Bezugstabelle:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
msgid "Name of new relationship:"
msgstr "Name der neuen Beziehung:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
msgid "No Choices"
msgstr "Keine Auswahl"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
msgid "None"
msgstr "Nichts"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164 ../glom/glom.glade.h:32
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:166 ../glom/glom.glade.h:32
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:54
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:493
msgid "None selected"
msgstr "Nichts markiert"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:994
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Reiter der Mappe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:167 ../glom/glom.glade.h:36
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:169 ../glom/glom.glade.h:36
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
msgid "Primary Key"
msgstr "Primärschlüssel"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
msgid "Print Layout Editor"
msgstr "Editor für Druck-Layout"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
msgid "Print Layouts"
msgstr "Druck-Layouts"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
msgid "Relationship"
msgstr "Beziehung"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
msgid "Relationship:"
msgstr "Beziehung:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
msgid "Relationships Overview"
msgstr "�bersicht über Beziehungen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
msgid ""
"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -1638,57 +1648,57 @@ msgstr ""
"entfernt nicht das Feld aus der Tabelle, sondern das Feld wird nicht im "
"Layout dargestellt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
msgid "Report Layout"
msgstr "Layout des Berichts"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
msgid "Restrict data to these choices"
msgstr "Daten auf diese Auswahlmöglichkeiten begrenzen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
msgid "Script name:"
msgstr "Skriptname:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
msgid "Secondary Fields:"
msgstr "Sekundäre Felder:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:88
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:415
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
msgid "Select Field"
msgstr "Feld auswählen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
msgid "Select Relationship"
msgstr "Beziehung auswählen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
msgid "Show Related Relationships"
msgstr "Zugehörige Beziehungen anzeigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
msgid "Show Table Title"
msgstr "Tabellentitel zeigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
msgid "Show child relationships"
msgstr "Kindesbeziehungen anzeigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
msgid "Sort Fields:"
msgstr "Felder sortieren:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
msgid ""
"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
"another target locale."
@@ -1696,55 +1706,55 @@ msgstr ""
"Eine �bersetzung für diese Zielsprache starten, indem die Zeichenketten aus "
"einer anderen Zielsprache kopiert werden."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
msgid "State/County:"
msgstr "Bundesland/Provinz:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
msgid "Street (Line 2):"
msgstr "StraÃ?e (Zusatz):"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
msgid "Street:"
msgstr "StraÃ?e:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
msgid "Summary Type:"
msgstr "Ã?bersichttyp"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
msgid "System Name:"
msgstr "Systemname:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
msgid "Table Name"
msgstr "Tabellenname"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195 ../glom/glom.glade.h:44
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:197 ../glom/glom.glade.h:44
msgid "Table:"
msgstr "Tabelle:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
msgid "Table: "
msgstr "Tabelle: "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
msgid "Test Translation"
msgstr "Ã?bersetzung testen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
msgid "Text Format"
msgstr "Textformat"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
msgid "Text Object"
msgstr "Textobjekt"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
msgid ""
"The field value will be the return value of the python function, which you "
"implement here."
@@ -1752,26 +1762,25 @@ msgstr ""
"Das Feld hat erhält den Wert, der von der Python-Funktion zurückgeliefert "
"wird, die Sie hier implementieren."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
msgid ""
-"These modules will be available to your button scripts and field "
-"calculations via the python import keyword."
+"These modules will be available to your button scripts and field calculations "
+"via the python import keyword."
msgstr ""
"Diese Module werden über das Python-Import-Schlüsselwort für Ihre Knopf-"
"Skripte und Feldberechnungen verfügbar sein."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
-msgid ""
-"This field will be used to decide which records to show in the calendar."
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
+msgid "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
msgstr "Dieses Feld bestimmt, welche Einträge im Kalender angezeigt werden."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
msgid ""
"This will add a new table and add a relationship that refers to the new "
"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
"\n"
-"If a suitable related table already exists then you should instead cancel "
-"and just add a relationship."
+"If a suitable related table already exists then you should instead cancel and "
+"just add a relationship."
msgstr ""
"Hiermit werden eine neue Tabelle und eine neue Beziehung die sich auf die "
"neue Tabelle bezieht hinzugefügt, um einen bequemen Weg zu bieten und nicht "
@@ -1780,69 +1789,69 @@ msgstr ""
"Falls eine passende Bezugstabelle bereits existiert, so sollten Sie nun "
"abbrechen und stattdessen nur eine Beziehung hinzufügen."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
msgid "Town:"
msgstr "Stadt:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
msgid "Translations"
msgstr "Ã?bersetzungen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
msgid "Triggered by:"
msgstr "Ausgelöst durch:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
msgid "Unique"
msgstr "Eindeutig"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
msgid "Use 1000s separator"
msgstr "Tausender-Trennzeichen verwenden"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
msgid "Use custom formatting"
msgstr "Benutzerdefinierte Formatierung verwenden"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
msgid "Use custom title:"
msgstr "Benutzerdefinierten Titel verwenden:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
msgid "Use default field title: "
msgstr "Standardfeldtitel verwenden"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
msgid "Use default formatting"
msgstr "Standardformatierung verwenden"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218 ../glom/glom.glade.h:46
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:220 ../glom/glom.glade.h:46
#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:64
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
msgid "User Entry"
msgstr "Benutzereingabe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
msgid ""
"When the button is clicked it will run the python function which you "
"implement here."
@@ -1850,15 +1859,15 @@ msgstr ""
"Wenn der Schalter angeklickt wird, wird die hier implementierte Python-"
"Funktion ausgeführt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
msgid ""
-"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
-"report in addition to the report title."
+"When this is checked the table's title will be shown at the top of the report "
+"in addition to the report title."
msgstr ""
-"Falls ausgewählt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts "
-"zusätzlich zum Reporttitel angezeigt."
+"Falls ausgewählt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts zusätzlich "
+"zum Reporttitel angezeigt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
msgid ""
"When this is selected you will see extra relationships in the Table list, "
"allowing you to choose fields from relationships in related tables, instead "
@@ -1868,31 +1877,31 @@ msgstr ""
"angezeigt, die es Ihnen erlauben, Felder aus Beziehungen von Bezugstabellen "
"auszuwählen, anstatt nur reguläre Felder aus diesen Bezugstabellen."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr "Postleitzahl:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
msgid "_Confirm Password"
msgstr "_Passwort bestätigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227 ../glom/glom.glade.h:52
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:229 ../glom/glom.glade.h:52
msgid "_Password"
msgstr "_Passwort"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228 ../glom/glom.glade.h:54
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:230 ../glom/glom.glade.h:54
msgid "_User"
msgstr "Be_nutzer"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
msgid "field name"
msgstr "Feldname"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
msgid "table name"
msgstr "Tabellenname"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
msgid "the title"
msgstr "der Titel"
@@ -1941,13 +1950,12 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ungültige Formatierung</span>\n"
"\n"
"Die Daten des Feldes wurden nicht erkannt. Bitte versuchen Sie die Daten zu "
-"korrigieren, oder stellen Sie den ursprünglichen Wert wieder her.Hier ist "
-"ein Beispiel für richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
+"korrigieren, oder stellen Sie den ursprünglichen Wert wieder her.Hier ist ein "
+"Beispiel für richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
#: ../glom/glom.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Dokument öffnen oder erstellen</span>"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Dokument öffnen oder erstellen</span>"
#: ../glom/glom.glade.h:16
msgid "C_onnect"
@@ -2193,9 +2201,8 @@ msgid ""
"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
"one, or try \"Auto Detect\"."
msgstr ""
-"Die Datei enthält Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. "
-"Bitte wählen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wählen Sie »Automatisch "
-"erkennen«."
+"Die Datei enthält Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. Bitte "
+"wählen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wählen Sie »Automatisch erkennen«."
#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:503
@@ -2217,8 +2224,8 @@ msgstr "<Bild>"
#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:710
msgid ""
-"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
-"target field before importing"
+"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as target "
+"field before importing"
msgstr ""
"Einer Spalte muss der Primärschlüssel (<b>%1</b>) der Tabelle als Zielfeld "
"zugewiesen werden, bevor importiert werden kann"
@@ -2395,37 +2402,37 @@ msgstr "Bild"
#. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be
#. * correct for your locale.
#. * Thanks.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:100
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:96
#, no-c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:147
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:143
msgid ""
-"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
-"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
+"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not parse "
+"a date's text representation that it generated itself, in this locale."
msgstr ""
"FEHLER: sanity_check_date_parsing(): Integritätsprüfung gescheitert: Glom "
"konnte nicht eine von Glom selbst erzeugte Textdarstellung eines Datums in "
"dieser Spracheinstellung (\"locale\") einlesen."
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:181
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:177
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
-"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
-"date's text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though "
-"this might be incorrect for your locale. This needs attention from a "
-"translator. Please file a bug - see http://www.glom.org"
+"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a date's "
+"text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though this "
+"might be incorrect for your locale. This needs attention from a translator. "
+"Please file a bug - see http://www.glom.org"
msgstr ""
"FEHLER: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): "
"Integritätsprüfung gescheitert: Glom scheint nicht 4 Stellen für die "
-"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser "
-"Spracheinstellung (\"locale\") zu benutzen. Das Zurückfallen auf das "
-"Datumsformat dd/mm/yyyy könnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") "
-"jedoch falsch sein. Bitte wenden Sie sich an das Ã?bersetzungsteam, indem Sie "
-"einen Fehlerbericht einreichen. Siehe http://www.glom.org"
+"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser Spracheinstellung "
+"(\"locale\") zu benutzen. Das Zurückfallen auf das Datumsformat dd/mm/yyyy "
+"könnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") jedoch falsch sein. Bitte "
+"wenden Sie sich an das Ã?bersetzungsteam, indem Sie einen Fehlerbericht "
+"einreichen. Siehe http://www.glom.org"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:314
@@ -2440,7 +2447,7 @@ msgstr "Kalenderportal"
#. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1243
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1279
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
msgid "Notebook"
msgstr "Reitermappe"
@@ -2510,44 +2517,44 @@ msgstr "Layout-Gruppe"
msgid "Field Title"
msgstr "Feldtitel"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:469
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:487
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:470
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:488
msgid "System Preferences"
msgstr "Systemeinstellungen"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:500
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:501
msgid "System Name"
msgstr "Systemname"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:506
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:507
msgid "Organisation Name"
msgstr "Organisationsname"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:512
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:513
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Organisationslogo"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:519
msgid "Street"
msgstr "StraÃ?e"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:525
msgid "Street (line 2)"
msgstr "StraÃ?e (Zusatz)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:530
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:531
msgid "City"
msgstr "Stadt"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
msgid "State"
msgstr "Land"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:548
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
msgid "Zip Code"
msgstr "Postleitzahl"
@@ -2562,38 +2569,38 @@ msgstr "Paket konnte nicht installiert werden"
#: ../glom/libglom/gst-package.c:75
msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
msgstr ""
-"Die benötigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht "
-"gefunden werden."
+"Die benötigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht gefunden "
+"werden."
-#: ../glom/main.cc:83
+#: ../glom/main.cc:193
msgid "Glom options"
msgstr "Glom-Optionen"
-#: ../glom/main.cc:83
+#: ../glom/main.cc:193
msgid "Command-line options for glom"
msgstr "Befehlszeilenoptionen für glom"
-#: ../glom/main.cc:91
+#: ../glom/main.cc:201
msgid "The Filename"
msgstr "Der Dateiname"
-#: ../glom/main.cc:97
+#: ../glom/main.cc:207
msgid "The version of this application."
msgstr "Die Version dieser Anwendung."
-#: ../glom/main.cc:102
+#: ../glom/main.cc:212
msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
msgstr "Die erzeugten SQL-Anfragen auf dem stdout für Debug-Zwecke ausgeben."
-#: ../glom/main.cc:107
+#: ../glom/main.cc:217
msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
msgstr ""
"Zeigt, wie Glom ein Datum in dieser Spracheinstellung ausgibt, und beendet."
-#: ../glom/main.cc:120
+#: ../glom/main.cc:230
msgid ""
-"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
-"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
+"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom may "
+"not be run with such privileges for security reasons.\n"
"Please login to your system as a normal user."
msgstr ""
"Es scheint, als ob Glom vom Administrator gestartet wurde. Glom darf aus "
@@ -2602,7 +2609,7 @@ msgstr ""
"Bitte melden Sie sich an Ihrem System als normaler Benutzer an."
#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:134
+#: ../glom/main.cc:244
msgid ""
"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -2611,20 +2618,20 @@ msgstr ""
"als Administrator ausgeführt werden.\n"
"Bitte melden Sie sich an Ihrem System als normaler Benutzer an."
-#: ../glom/main.cc:141
+#: ../glom/main.cc:251
msgid "Running As Root"
msgstr "Nutzung als Administrator"
#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:188 ../glom/main.cc:201 ../glom/main.cc:439
+#: ../glom/main.cc:298 ../glom/main.cc:311 ../glom/main.cc:560
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "Unvollständige Glom-Installation"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:189
+#: ../glom/main.cc:299
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -2639,20 +2646,20 @@ msgstr ""
"Sie können nun PostgreSQL installieren, um die Installation von Glom "
"erfolgreich zu beenden."
-#: ../glom/main.cc:191
+#: ../glom/main.cc:301
msgid "Install PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL installieren"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:202
+#: ../glom/main.cc:312
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
"databases.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
+"be corrected."
msgstr ""
"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil PostgreSQL nicht auf Ihrem "
"System verfügbar ist. PostgreSQL wird benötigt, um Glom-Datenbanken lokal "
@@ -2662,13 +2669,13 @@ msgstr ""
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:218
+#: ../glom/main.cc:328
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
"not available on your system.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
+"be corrected."
msgstr ""
"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil Gloms Python-Modul nicht auf "
"Ihrem System verfügbar ist .\n"
@@ -2676,18 +2683,18 @@ msgstr ""
"Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
-#: ../glom/main.cc:221
+#: ../glom/main.cc:331
msgid "Glom Python Module Not Installed"
msgstr "Glom-Python-Modul ist nicht installiert"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:238
+#: ../glom/main.cc:348
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gda Python module is "
"not available on your system.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
+"be corrected."
msgstr ""
"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da das gda-Python-Modul nicht "
"verfügbar ist.\n"
@@ -2695,29 +2702,29 @@ msgstr ""
"Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
-#: ../glom/main.cc:241
+#: ../glom/main.cc:351
msgid "gda Python Module Not Installed"
msgstr "gda-Python-Modul ist nicht installiert"
-#: ../glom/main.cc:374
+#: ../glom/main.cc:495
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Fehler beim Einlesen der Befehlszeilenoptionen: "
-#: ../glom/main.cc:375
+#: ../glom/main.cc:496
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr ""
"Benutzen Sie --help um eine Liste der verfügbaren Befehlszeilenoptionen zu "
"erhalten."
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:436
+#: ../glom/main.cc:557
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
"Postgres database servers.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
+"be corrected."
msgstr ""
"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da der PostgreSQL-libgda-Provider "
"nicht verfügbar ist. Dieser Provider wird benötigt, um auf Postgres-"
@@ -2729,8 +2736,8 @@ msgstr ""
#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:96
#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:95
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:258
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:272
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:260
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:274
msgid "Undefined Table"
msgstr "Unbekannte Tabelle"
@@ -2833,12 +2840,10 @@ msgid "Details"
msgstr "Details"
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:160
-#, fuzzy
msgid "New Related %1"
msgstr "Neuer Bezug von %1 "
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:202
-#, fuzzy
#| msgid "Add Related Table"
msgid "Add Related %1"
msgstr "Bezug von %1 hinzufügen"
@@ -2847,11 +2852,11 @@ msgstr "Bezug von %1 hinzufügen"
msgid "Add related record"
msgstr "Bezugsdatensatz hinzufügen"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:557
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:559
msgid "No Corresponding Record Exists"
msgstr "Es existiert kein korrespondierender Datensatz"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:557
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:559
msgid ""
"No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
"is not possible."
@@ -2860,8 +2865,8 @@ msgstr ""
"diesem Bezugsdatensatz nicht möglich."
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1136
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1246
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1273
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1282
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1309
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:113
msgid "New Group"
@@ -2887,37 +2892,38 @@ msgid "button"
msgstr "Schalter"
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1165
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1287
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1323
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:703
msgid "New Button"
msgstr "Neuer Schalter"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1171
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1300
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1336
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:380
msgid "text"
msgstr "Text"
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1301
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1337
msgid "New Text"
msgstr "Neuer Text"
-#. TODO: Avoid this error message
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1379
+#. TODO: Avoid this error message, maybe by adding a group.
+#. TODO: At least avoid losing the dragged item.
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1421
msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
msgstr ""
"An dieser Stelle kann nichts abgelegt werden. Fügen Sie zuerst eine Gruppe "
"hinzu"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1440
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1482
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Gesamte Gruppe »%1« löschen?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1446
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1488
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Gesamte Gruppe löschen?"
@@ -2975,8 +2981,8 @@ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:85
#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
msgid ""
-"The entered password does not match the entered password confirmation. "
-"Please try again."
+"The entered password does not match the entered password confirmation. Please "
+"try again."
msgstr ""
"Das eingegebene Passwort stimmt nicht mit der eingegebenen "
"Passwortbestätigung überein. Bitte versuchen Sie es noch einmal."
@@ -2999,8 +3005,7 @@ msgstr "Beziehungen"
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:333
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
-msgstr ""
-"Dieses Feld existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Feldnamen"
+msgstr "Dieses Feld existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Feldnamen"
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
msgid "Type"
@@ -3031,8 +3036,8 @@ msgstr "Ungültige Datenbankstruktur"
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:279
msgid ""
-"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
-"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
+"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data type "
+"that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
"correct this."
msgstr ""
"Dieses Datenbankfeld wurde auÃ?erhalb von Glom erstellt oder bearbeitet. Es "
@@ -3124,7 +3129,7 @@ msgstr "Vorgabewert"
#. otherwise we get this warning:
#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:216
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:215
msgid "(None)"
msgstr "(Nichts)"
@@ -3227,15 +3232,15 @@ msgstr ""
"kann."
#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:111
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:120
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:114
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:123
msgid "Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:117
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:126
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
@@ -3279,8 +3284,7 @@ msgstr "Datenbankfeld"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
-msgstr ""
-"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufügen."
+msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufügen."
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:74
@@ -3320,8 +3324,8 @@ msgstr "Bezugsdatensätze"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:57
msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
msgstr ""
-"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal für relative Datensätze "
-"zu erzeugen."
+"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal für relative Datensätze zu "
+"erzeugen."
#. Note for translators: These are layout items, like widgets in GTK+.
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:60
@@ -3423,11 +3427,10 @@ msgid "Remove library script"
msgstr "Bibliothekskript entfernen"
#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:134
-msgid ""
-"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
+msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr ""
-"Möchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten können nicht "
-"wieder hergestellt werden"
+"Möchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten können nicht wieder "
+"hergestellt werden"
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
msgid "View"
@@ -3539,10 +3542,10 @@ msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
msgstr ""
-"Sie können diese Tabelle nicht öffnen, da keinerlei Informationen über sie "
-"im Dokument gefunden wurden."
+"Sie können diese Tabelle nicht öffnen, da keinerlei Informationen über sie im "
+"Dokument gefunden wurden."
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:287
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:288
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:38
msgid "Choose Field"
msgstr "Feld wählen"
@@ -3604,27 +3607,27 @@ msgstr "Schreibgeschütztes Feld."
msgid "This field may not be edited here."
msgstr "Dieses Feld kann hier nicht bearbeitet werden."
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:242
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:244
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:243
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:245
msgid "..."
msgstr "â?¦"
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:246
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:247
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "Wählen Sie ein Datum aus dem Bildschirm-Kalender aus."
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:258
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:259
msgid "Open"
msgstr "Ã?ffnen"
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:260
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:261
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr "Den zu dieser ID gehörenden Datensatz in der anderen Tabelle öffnen."
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:275
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:276
msgid ""
-"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
-"ID for this field."
+"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID "
+"for this field."
msgstr ""
"Geben Sie Suchkriterien ein um Datensätze in der anderen Tabelle zu suchen, "
"um eine ID für dieses Feld festzulegen."
@@ -3633,16 +3636,16 @@ msgstr ""
msgid "Table Content"
msgstr "Tabelleninhalt"
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2326
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2356
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Rechtsklick auf Layout, um die Bezugsfelder festzulegen."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2555
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2585
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "Zusätzliche Bezugsdatensätze nicht möglich"
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2556
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2586
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3739,20 +3742,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
-"Postgresql-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem "
-"Rechner lokal betrieben zu werden."
+"Postgresql-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
+"lokal betrieben zu werden."
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:115
msgid ""
-"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified "
-"in the next step."
+"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified in "
+"the next step."
msgstr ""
"Datenbank auf einem externen Postgresql-Datenbank-Server erstellen, der im "
"nächsten Schritt angegeben wird."
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:121
-msgid ""
-"Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgid "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
"SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Computer "
"lokal betrieben zu werden."
@@ -3768,8 +3770,7 @@ msgstr ""
#. TODO: Hide this because it's the only radio button, so it's not a choice:
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:132
msgid ""
-"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using "
-"SQLite"
+"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using SQLite"
msgstr ""
"SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
"lokal betrieben zu werden."
@@ -3799,7 +3800,7 @@ msgstr "Bild wählen"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:554
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:556
msgid "Choose File"
msgstr "Datei wählen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]