[gnome-desktop] Updated Kurdish translations



commit 33b23b2a30309ad9fb745ed973cb4fd76cfc8fad
Author: Erdal Ronahi <erdal ronahi gmail com>
Date:   Sat Jan 16 00:27:31 2010 +0100

    Updated Kurdish translations

 po/ku.po |  487 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 244 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 364dd0d..3a368e5 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-14 15:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-11-02 20:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-16 00:26+0100\n"
 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal ronahi gmail com>\n"
 "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,123 +16,87 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-14 13:48+0000\n"
 
-#: ../gnome-about/contributors.h:108
+#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Der barê GNOME de"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
+msgid "Learn more about GNOME"
+msgstr "Zêdetir agahî li ser GNOME bistîne"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
+msgid "News"
+msgstr "Nûçe"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
+msgid "GNOME Library"
+msgstr "Pirtûkxaneya GNOME"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
+msgid "Friends of GNOME"
+msgstr "Hevalên GNOME'yê"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
+msgid "Contact"
+msgstr "Têkilî"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
 msgid "The Mysterious GEGL"
 msgstr "GEGL ya bisir"
 
-#: ../gnome-about/contributors.h:301
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "Gnome ya Lastîk"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
+msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-about/contributors.h:336
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
 msgid "Wanda The GNOME Fish"
 msgstr "Wanda, masiyê GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:429
-msgid "Could not locate the directory with header images."
-msgstr "NegihîÅ?t peldanka ku wêneyên sernavan tê de ne"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_URL veke"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:438
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory with header images: %s"
-msgstr "Peldanka ku wêneyên sernavan tê de ne, venebû: %s"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
+msgid "_Copy URL"
+msgstr "_URLyê ji ber bigire"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:471
-#, c-format
-msgid "Unable to load header image: %s"
-msgstr "Wêneyê sernavê nehate barkirin: %s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:496
-msgid "Could not locate the GNOME logo."
-msgstr "Logoya GNOME nehat dîtin."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
+msgid "About the GNOME Desktop"
+msgstr "Der barê Sermaseya GNOME'yê de"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:505
-#, c-format
-msgid "Unable to load '%s': %s"
-msgstr "Barkirina '%s' bi ser neket: %s"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
+msgid "%(name)s: %(value)s"
+msgstr "%(nav)s: %(nirx)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:558
-#, c-format
-msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
-msgstr "Vekirina navnîÅ?ana '%s' bi ser neket: %s"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
+msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
+msgstr "Bi xêr hatî Sermaseya GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:877
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:907
-msgid "Could not get information about GNOME version."
-msgstr "NegîhîÅ?t agahîyên der barê guhertoya GNOME'yê de."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Yên ku ji te re anî:"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:881
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:882
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:883
-#, c-format
-msgid "%s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
+msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+msgstr "<b>%(nav)s:</b> %(nirx)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:881
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:921
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
 msgid "Version"
 msgstr "Guherto"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:882
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:940
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
 msgid "Distributor"
 msgstr "Belavkar"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:883
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:959
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
 msgid "Build Date"
 msgstr "Dîroka �êkirinê"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:914
-#, c-format
-msgid "%s: "
-msgstr "%s: "
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1042
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Der barê GNOME de"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1056
-msgid "News"
-msgstr "Nûçe"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1066
-msgid "Software"
-msgstr "Nivîsbarî"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1072
-msgid "Developers"
-msgstr "PêÅ?debir"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1078
-msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "Hevalên GNOME'yê"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1084
-msgid "Contact"
-msgstr "Têkilî"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1121
-msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "Bi xêr hatî Sermaseya GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1138
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Yên ku ji te re anî:"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1186
-msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "Der barê Sermaseya GNOME'yê de"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1256
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
 msgid "Display information on this GNOME version"
 msgstr "Agahiya der barê vê guhertoya GNOME'yê de nîÅ?an bide"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "Zêdetir agahî li ser GNOME bistîne"
-
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
 msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
 msgstr "GNOME di nava xwe de, wekî din, platformeke bêkêmasî ya pêÅ?xistinê ku pêÅ?xistinkarên sepanan dikarin pê sepanên bihêz û tevlihev biafirînin, dihewîne."
@@ -160,200 +124,237 @@ msgstr "Hêza herî mezin a GNOME'yê, koma me ya zexm e. Hemû kesên ku xwedî
 msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance."
 msgstr "Ji sala 1997an ku GNOME dest pê kir, bi sedan kes piÅ?tgiriyê dan kodkirina GNOME'yê; wekî din gelek kesên din bi wergerandin, belgekirin, kontrolkirina kalîteyê û bi gelek riyên din piÅ?tgiriyê dan GNOME'yê."
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:598
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262
+msgid "Laptop"
+msgstr "Laptop"
+
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nenas"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Di xwendina pelê '%s' de çewtî: %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
 #, c-format
 msgid "Error rewinding file '%s': %s"
 msgstr "Di Å?ûnde standiya pelê '%s'yê de çewtî: %s"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3742
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519
 msgid "No name"
 msgstr "Bênav"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:613
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
 msgstr "'%s' ne pel an jî peldankeke derbasdar e."
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:789
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788
 #, c-format
 msgid "Error cannot find file id '%s'"
 msgstr "�ewtî id ya pelê '%s'ê nayê dîtin"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:835
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834
+#, c-format
 msgid "No filename to save to"
 msgstr "Navê pelî ji bo tomarkirinê tune"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s dest pê dike"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2060
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055
+#, c-format
 msgid "No URL to launch"
 msgstr "URL'ya bê destpêkirin tune"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071
+#, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ev tiÅ?t nayê dan destpêkirin"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081
+#, c-format
 msgid "No command (Exec) to launch"
 msgstr "Ferman (Exec) ji bo destpêkirinê tune"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094
+#, c-format
 msgid "Bad command (Exec) to launch"
 msgstr "Fermana xerab (Exec) ji bo destpêkirinê"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3799
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding of: %s"
 msgstr "Kodkirina nenas: %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4030
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
+msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+msgstr "Tu termînal nehat dîtin, xterm bi kar tîne, her çiqas heye ku nexebite jî"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405
 #, c-format
-msgid "Error writing file '%s': %s"
-msgstr "Di nivîsandina pelê '%s' de çewtî: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
-msgid "Directory"
-msgstr "Pelrêç"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218
-msgid "Application"
-msgstr "Sepan"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
-msgid "Link"
-msgstr "Girêdan"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227
-msgid "FSDevice"
-msgstr "FSDevice"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Cureyê MIME"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:231
-msgid "Service"
-msgstr "Xizmet"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
-msgid "ServiceType"
-msgstr "Cureyê Xizmetê"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:322
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:389
-msgid "Comm_and:"
-msgstr "_Ferman:"
-
-#. Name
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:343
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nav:"
-
-#. Generic Name
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:360
-msgid "_Generic name:"
-msgstr "Navê _generîk:"
-
-#. Comment
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:377
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "Å?îro_ve:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:393
-msgid "Browse"
-msgstr "Bigere"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:404
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Cure:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:421
-msgid "_Icon:"
-msgstr "Da_wêr:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:431
-msgid "Browse icons"
-msgstr "Li dawêran bigere"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:445
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Di t_ermînalê de bixebitîne"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:763
-msgid "Language"
-msgstr "Ziman"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:770
-msgid "Name"
-msgstr "Nav"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:672
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:777
-msgid "Generic name"
-msgstr "Navê generîk"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:677
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786
-msgid "Comment"
-msgstr "Å?îrove"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:715
-msgid "_Try this before using:"
-msgstr "Berê bi kar bînî vê _biceribîne:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:726
-msgid "_Documentation:"
-msgstr "_Belgekirin:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:737
-msgid "_Name/Comment translations:"
-msgstr "Wergerên _Nav/Å?îroveyan"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788
-msgid "_Add/Set"
-msgstr "_Zêde/Saz bike"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
-msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
-msgstr "Wergerên Nav/Å?îroveyan Zêde bike an biguherîne"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:796
-msgid "Re_move"
-msgstr "_Rake"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:801
-msgid "Remove Name/Comment Translation"
-msgstr "Wergerên _Nav/Å?îroveyan Rake"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:817
-msgid "Basic"
-msgstr "Bingehîn"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:825
-msgid "Advanced"
-msgstr "PêÅ?ketî"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:181
-msgid "_Show Hints at Startup"
-msgstr "Di destpêkê de alîkariyan _nîÅ?an bide"
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "çavkaniyên ekranê nehat standin (CRTCs, outputs, modes)"
 
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425
+#, c-format
+msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431
+#, c-format
+msgid "could not get the range of screen sizes"
+msgstr "standina bejn û bilindahiya ekranê ne pêkan bû"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657
+#, c-format
+msgid "RANDR extension is not present"
+msgstr "pêveka RANDR ne amade ye"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923
+#, c-format
+msgid "could not get information about output %d"
+msgstr "Derbarê output %d de agahî nehat standin"
+
+#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
+#. * words here are not keywords; please translate them
+#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261
+#, c-format
+msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297
+#, c-format
+msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
+msgstr "mîhenga ji bo CRTC pêk nehat %d"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409
+#, c-format
+msgid "could not get information about CRTC %d"
+msgstr "derbarê CRTC %d de agahî nehat standin"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159
+#, c-format
+msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the "requested", "minimum", and
+#. * "maximum" words here are not keywords; please
+#. * translate them as usual.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1686
+#, c-format
+msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1700
+#, c-format
+msgid "could not find a suitable configuration of screens"
+msgstr "ji bo ekranan tu mîhenga guncan nehat dîtin"
+
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Ekranên awêne"
+
+#~ msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+#~ msgstr "Gnome ya Lastîk"
+#~ msgid "Could not locate the directory with header images."
+#~ msgstr "NegihîÅ?t peldanka ku wêneyên sernavan tê de ne"
+#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s"
+#~ msgstr "Peldanka ku wêneyên sernavan tê de ne, venebû: %s"
+#~ msgid "Unable to load header image: %s"
+#~ msgstr "Wêneyê sernavê nehate barkirin: %s"
+#~ msgid "Could not locate the GNOME logo."
+#~ msgstr "Logoya GNOME nehat dîtin."
+#~ msgid "Unable to load '%s': %s"
+#~ msgstr "Barkirina '%s' bi ser neket: %s"
+#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Vekirina navnîÅ?ana '%s' bi ser neket: %s"
+#~ msgid "Could not get information about GNOME version."
+#~ msgstr "NegîhîÅ?t agahîyên der barê guhertoya GNOME'yê de."
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+#~ msgid "%s: "
+#~ msgstr "%s: "
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Nivîsbarî"
+#~ msgid "Developers"
+#~ msgstr "PêÅ?debir"
+#~ msgid "Error writing file '%s': %s"
+#~ msgstr "Di nivîsandina pelê '%s' de çewtî: %s"
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Pelrêç"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Sepan"
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Girêdan"
+#~ msgid "FSDevice"
+#~ msgstr "FSDevice"
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "Cureyê MIME"
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Xizmet"
+#~ msgid "ServiceType"
+#~ msgstr "Cureyê Xizmetê"
+#~ msgid "_URL:"
+#~ msgstr "_URL:"
+#~ msgid "Comm_and:"
+#~ msgstr "_Ferman:"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nav:"
+#~ msgid "_Generic name:"
+#~ msgstr "Navê _generîk:"
+#~ msgid "Co_mment:"
+#~ msgstr "Å?îro_ve:"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Bigere"
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "_Cure:"
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "Da_wêr:"
+#~ msgid "Browse icons"
+#~ msgstr "Li dawêran bigere"
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "Di t_ermînalê de bixebitîne"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Ziman"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nav"
+#~ msgid "Generic name"
+#~ msgstr "Navê generîk"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Å?îrove"
+#~ msgid "_Try this before using:"
+#~ msgstr "Berê bi kar bînî vê _biceribîne:"
+#~ msgid "_Documentation:"
+#~ msgstr "_Belgekirin:"
+#~ msgid "_Name/Comment translations:"
+#~ msgstr "Wergerên _Nav/Å?îroveyan"
+#~ msgid "_Add/Set"
+#~ msgstr "_Zêde/Saz bike"
+#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
+#~ msgstr "Wergerên Nav/Å?îroveyan Zêde bike an biguherîne"
+#~ msgid "Re_move"
+#~ msgstr "_Rake"
+#~ msgid "Remove Name/Comment Translation"
+#~ msgstr "Wergerên _Nav/Å?îroveyan Rake"
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Bingehîn"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "PêÅ?ketî"
+#~ msgid "_Show Hints at Startup"
+#~ msgstr "Di destpêkê de alîkariyan _nîÅ?an bide"
 #~ msgid "Know more about GNOME"
 #~ msgstr "Der barê GNOME'yê de zêdetir agahî"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]