[balsa] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated German translation
- Date: Thu, 14 Jan 2010 20:47:54 +0000 (UTC)
commit 936653727533496f804601abbda807361ed7cc32
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Jan 14 21:47:12 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 1665 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 864 insertions(+), 801 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9072380..616b690 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,11 +5,11 @@
# Kai Lahmann <kl linuxfaqs de>, 2000.
# Christian Meyer <chrisime gnome org>, 2000-2002.
# Manuel Borchers <webmaster matronix de>, 2002.
-# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002, 2003, 2004.
+# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2004.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2005.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.
# Jens Seidel <jseidel cvs gnome org>, 2005.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
#
# Bitte nach der Evolution-Ã?bersetzung richten
#
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-25 01:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-14 15:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-05 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-14 21:44+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -91,25 +91,25 @@ msgstr "Mehrfacher Eintrag konnte nicht hinzugefügt werden"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Die Adresse konnte nicht im Adressbuch gefunden werden"
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2308
-#: ../src/main-window.c:4555 ../src/sendmsg-window.c:4132
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2351
+#: ../src/main-window.c:4720 ../src/sendmsg-window.c:4147
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/store-address.c:332
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3810 ../src/store-address.c:332
msgid "To:"
msgstr "An:"
#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/sendmsg-window.c:3803 ../src/store-address.c:333
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3818 ../src/store-address.c:333
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie an:"
#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
#: ../src/store-address.c:334
msgid "Bcc:"
msgstr "Blindkopie an:"
@@ -148,17 +148,17 @@ msgstr "_E-Mail-Adresse:"
msgid "A_dd"
msgstr "_Hinzufügen"
-#: ../libbalsa/body.c:122 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
-#: ../libbalsa/message.c:837
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
+#: ../libbalsa/message.c:841
msgid "(No subject)"
msgstr "(Kein Betreff)"
-#: ../libbalsa/body.c:339 ../libbalsa/body.c:391
+#: ../libbalsa/body.c:344 ../libbalsa/body.c:391
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Ausgabestrom konnte nicht erzeugt werden"
-#: ../libbalsa/body.c:536
+#: ../libbalsa/body.c:535
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Lesen der eingebetteten Nachricht ist fehlgeschlagen."
@@ -188,27 +188,27 @@ msgstr "Ungültige Filter %s für das Postfach %s"
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nachrichtenrumpf konnte nicht zum Filtern geladen werden"
-#: ../libbalsa/filter.c:234
+#: ../libbalsa/filter.c:236
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Ungültiger Filter: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
+#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Ungültiger Postfachname für den Filter: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:288
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Fehler beim Kopieren von Nachrichten: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:298
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Fehler beim Löschen von Nachrichten: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:309
+#: ../libbalsa/filter.c:311
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Fehler beim Verschieben von Nachrichten: %s"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Fehler beim Verschieben von Nachrichten: %s"
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Der MIME-Teil konnte nicht dekodiert werden: Analysefehler"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1594
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1596
#, c-format
msgid ""
"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Schlüssel: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1599
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1601
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -349,13 +349,13 @@ msgstr "%s: unzureichende Gültigkeit für Benutzerkennung %s"
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4029
-#: ../src/sendmsg-window.c:4031
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4044
+#: ../src/sendmsg-window.c:4046
msgid "Re:"
msgstr "AW:"
-#: ../libbalsa/identity.c:106 ../src/sendmsg-window.c:3969
-#: ../src/sendmsg-window.c:3970 ../src/sendmsg-window.c:3971
+#: ../libbalsa/identity.c:106 ../src/sendmsg-window.c:3984
+#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Face-Kopfzeilendatei %s enthält Binärdaten."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1259 ../src/balsa-message.c:1512
+#: ../libbalsa/identity.c:1259 ../src/balsa-message.c:1571
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Face konnte nicht geladen werden: %s"
@@ -586,7 +586,7 @@ msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME-Modus"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:302
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:306
+#: ../libbalsa/imap-server.c:325
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr ""
@@ -604,27 +604,27 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:312
+#: ../libbalsa/imap-server.c:331
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:556 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
#: ../libbalsa/server.c:392
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Balsa-Passwörter"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:607
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Verbindung mit %s konnte nicht aufgebaut werden"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:612 ../libbalsa/imap-server.c:617
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Verbindung mit Server konnte nicht aufgebaut werden: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:765
+#: ../libbalsa/imap-server.c:786
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Die maximale Anzahl an Verbindungen wurden für den Server %s erreicht"
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Die maximale Anzahl an Verbindungen wurden für den Server %s erreicht"
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr "Ihre Konfiguration von Balsa wurde in »~/.balsa/config« gesichert"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5145
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5168
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "Keine gültige Datei"
@@ -657,8 +657,8 @@ msgstr "_Teil mit %s öffnen"
msgid "Invalid date"
msgstr "Ungültiges Datum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1363
-#: ../src/pref-manager.c:1459
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1388
+#: ../src/pref-manager.c:1484
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -766,34 +766,34 @@ msgstr "Filterregeln auf %s anwenden"
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Von »%s« nach »%s« kopieren"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1924
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: Postfach %s ist geschlossen"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2134
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Löschen von Nachrichten im Quell-Postfach ist fehlgeschlagen"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3028
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3038
msgid "from unknown"
msgstr "von unbekannt"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3030
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3040
msgid "Loading..."
msgstr "Ladevorgang â?¦"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4000
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4010
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Durchsuchen von %s nach Teilnachrichten"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4090
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4100
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Nachricht wird wiederhergestellt"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4359
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4369
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Finden von Nachrichtenduplikaten im Quell-Postfach ist fehlgeschlagen"
@@ -846,37 +846,37 @@ msgstr ""
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Für das Postfach »%s« wurde kein Pfad gefunden, es wird »%s« verwendet"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1684 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1725
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1723 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1764
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Das IMAP-Handle konnte nicht ermittelt werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2349
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2388
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Lade %u kB herunter"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2381
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2420
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Fehler beim Holen der Nachricht vom IMAP-Server: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2393
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2432
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2413
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2452
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Es konnte nicht in die temporäre Datei %s geschrieben werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2642 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2761
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2681 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2800
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "%ld KB hochgeladen"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3060
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3099
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Serverseitiges Threading wird nicht unterstützt."
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Abspeichern der POP-Nachricht in %s ist fehlgeschlagen."
msgid "Transferring POP message to %s failed."
msgstr "Ã?bertragung der POP-Nachricht nach %s ist fehlgeschlagen."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:471
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1089,32 +1089,32 @@ msgstr ""
"Zugriffsfehler auf temporäre Datei des POP3-Postfachs %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:496
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "Fehler im POP3-Postfach %s: %s\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:533
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
msgstr "POP3-Nachricht %d ist zu groÃ?: %d KB - ausgelassen."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:545
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "POP3-Fehler: %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:553
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "POP3-Fehler: %s konnte nicht geschlossen werden."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:586
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "POP3-Fehler: %s"
-#: ../libbalsa/message.c:609
+#: ../libbalsa/message.c:613
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr ""
@@ -1221,13 +1221,13 @@ msgstr "Zeitüberschreitung beim Versuch ein flock-Lock zu erhalten!"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Warten auf flock-Versuch... %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1268
+#: ../libbalsa/misc.c:1265
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP-Verzeichnis für %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685 ../libbalsa/rfc2445.c:704
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1258
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1260
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"Die Signatur konnte aufgrund einer fehlerhaften Verschlüsselungsmethode nicht "
"überprüft werden."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:991 ../libbalsa/rfc3156.c:1755
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:991 ../libbalsa/rfc3156.c:1757
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"GnuPG erstellt die Vertrauensdatenbank neu und ist derzeit nicht verfügbar."
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Die Benutzerkennung ist voll und ganz gültig."
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "Die Benutzerkennung ist ultimativ gültig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014 ../libbalsa/rfc3156.c:1270
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014 ../libbalsa/rfc3156.c:1272
msgid "bad validity"
msgstr "fehlerhafte Gültigkeit"
@@ -1471,8 +1471,16 @@ msgstr ""
"E-Mail-Adresse: %s"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1062
-msgid "Signed on"
-msgstr "Signiert am"
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Signed by: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Signed on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Signiert am: %s"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1063
#, c-format
@@ -1501,33 +1509,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Fingerabdruck des Schlüssels: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1073
-msgid "Subkey created on"
-msgstr "Unterschlüssel erzeugt am"
-
+#. Subkey creation date
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1074
-msgid "Subkey expires on"
-msgstr "Unterschlüssel verfällt am"
+#, c-format
+#| msgid "Subkey created on"
+msgid ""
+"\n"
+"Subkey created on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Unterschlüssel erzeugt am: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1082
+#. Subkey expiration date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1076
+#, c-format
+#| msgid "Subkey expires on"
+msgid ""
+"\n"
+"Subkey expires on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Unterschlüssel verfällt am: %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1084
msgid " revoked"
msgstr " widerrufen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1087
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1089
msgid " expired"
msgstr " verfallen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1092
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1094
msgid " disabled"
msgstr " deaktiviert"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1097
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1099
msgid " invalid"
msgstr " ungültig"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1101
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1542,7 +1564,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Unterschlüsselmerkmale: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1110
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1112
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1551,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Herausgeber: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1116
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1560,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Herausgeberseriennummer: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1569,14 +1591,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Chain-ID: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1174
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1176
#, c-format
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr ""
"%s konnte nicht geöffnet werden, um den öffentlichen Schlüssel %s zu "
"ermitteln."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1224
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1226
#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1585,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"Ausführen von %s ist fehlgeschlagen mit Rückgabewert %d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1231
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
@@ -1594,72 +1616,72 @@ msgstr ""
"%s wurde erfolgreich ausgeführt:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1260
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1262
msgid "undefined"
msgstr "nicht festgelegt"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1262 ../src/address-book-config.c:200
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1264 ../src/address-book-config.c:200
msgid "never"
msgstr "niemals"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1264
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1266
msgid "marginal"
msgstr "geringfügig"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1266
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1268
msgid "full"
msgstr "voll und ganz"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1268
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1270
msgid "ultimate"
msgstr "absolut"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
msgid "User ID"
msgstr "Benutzerkennung"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
msgid "Key ID"
msgstr "Schlüsselkennung"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
msgid "Length"
msgstr "Länge"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
msgid "Validity"
msgstr "Gültigkeit"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1375
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1377
msgid "Select key"
msgstr "Wählen Sie einen Schlüssel"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1391
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1393
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr "Wählen Sie den privaten Schlüssel für den Urheber %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1395
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1397
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr "Wählen Sie den öffentlichen Schlüssel für den Empfänger %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1526
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1528
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr "Ungenügendes Vertrauen für Empfänger %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1528
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1530
#, c-format
msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
msgstr "Die Gültigkeit des Schlüssels mit der Kennung »%s« ist »%s«."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1539
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1541
msgid "Use this key anyway?"
msgstr "Soll dieser Schlüssel trotzdem verwendet werden?"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1756
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1758
msgid "Try again later."
msgstr "Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
@@ -1667,7 +1689,7 @@ msgstr "Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Verschicken von Nachrichten â?¦"
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2758
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2801
msgid "_Hide"
msgstr "_Verbergen"
@@ -1770,24 +1792,24 @@ msgstr ""
"SMTP-Server-Problem (%d): %s\n"
"Nachricht verbleibt im Ausgang."
-#: ../libbalsa/send.c:1730 ../libbalsa/send.c:1799
+#: ../libbalsa/send.c:1755 ../libbalsa/send.c:1824
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "»%s« ist nicht lesbar: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1733 ../libbalsa/send.c:1802
+#: ../libbalsa/send.c:1758 ../libbalsa/send.c:1827
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "»%s« ist nicht lesbar"
-#: ../libbalsa/send.c:1763
+#: ../libbalsa/send.c:1788
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""
"Der Zeichensatz für die Textdatei »%s« konnte nicht ermittelt werden, sie wird "
"als MIME-Typ »%s« gesendet"
-#: ../libbalsa/send.c:2106
+#: ../libbalsa/send.c:2140
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] ""
@@ -1795,7 +1817,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Diese Nachricht wird für die Empfänger einer Blindkopie nicht verschlüsselt."
-#: ../libbalsa/send.c:2194
+#: ../libbalsa/send.c:2228
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr ""
"Diese Nachricht wird für die Empfänger einer Blindkopie nicht verschlüsselt."
@@ -1807,8 +1829,8 @@ msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Anmelden an %s unter Verwendung von %s"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:204
-#: ../src/mailbox-conf.c:1466 ../src/pref-manager.c:396
-#: ../src/pref-manager.c:3285
+#: ../src/mailbox-conf.c:1466 ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:3386
msgid "Never"
msgstr "Nie"
@@ -1861,32 +1883,32 @@ msgstr "Kennwort des Z_ertifikats:"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Nachrichten a_ufteilen die grö�er sind als"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1873
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1898
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Top level
#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:327
-#: ../src/message-window.c:237 ../src/sendmsg-window.c:314
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:339
+#: ../src/message-window.c:239 ../src/sendmsg-window.c:319
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:328 ../src/message-window.c:238
-#: ../src/sendmsg-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:340 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:329
-#: ../src/message-window.c:239
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:341
+#: ../src/message-window.c:241
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#. Items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:478 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/main-window.c:493 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "_Close"
msgstr "S_chlieÃ?en"
@@ -1895,9 +1917,9 @@ msgid "Close the window"
msgstr "Fenster schlieÃ?en"
#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:399
-#: ../src/main-window.c:544 ../src/message-window.c:249
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:413
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
@@ -1905,11 +1927,11 @@ msgstr "_Kopieren"
msgid "Copy text"
msgstr "Text kopieren"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:546
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:561
msgid "_Select Text"
msgstr "Text _markieren"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:547
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:562
msgid "Select entire mail"
msgstr "Gesamte Nachricht markieren"
@@ -2197,14 +2219,14 @@ msgstr "Adressbuch: "
msgid "_Entry"
msgstr "Neuer _Eintrag"
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:333
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:345
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. new button
#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:335 ../src/main-window.c:566
-#: ../src/main-window.c:575
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:347 ../src/main-window.c:581
+#: ../src/main-window.c:590
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
@@ -2243,8 +2265,8 @@ msgstr "Die Eigenschaften des Adressbuchs bearbeiten"
#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1891
#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1671
-#: ../src/pref-manager.c:1746 ../src/pref-manager.c:2837
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1696
+#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2938
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
@@ -2252,7 +2274,7 @@ msgstr "_Löschen"
msgid "Delete address book"
msgstr "Adressbuch löschen"
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:367
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:381
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
@@ -2276,7 +2298,7 @@ msgstr "Eintrag _löschen"
msgid "Delete entry"
msgstr "Eintrag löschen"
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:438
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:453
msgid "_About"
msgstr "_Ã?ber"
@@ -2419,8 +2441,8 @@ msgstr "_Benutzerdressbuch-DN"
msgid "Enable _TLS"
msgstr "_TLS aktivieren"
-#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2608
-#: ../src/main-window.c:4206
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2651
+#: ../src/main-window.c:4369
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s\n"
@@ -2468,16 +2490,16 @@ msgstr "Postfach »%s« konnte nicht geöffnet werden!"
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: ../src/balsa-index.c:354 ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/balsa-index.c:354 ../src/pref-manager.c:415
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
-#: ../src/balsa-index.c:372 ../src/pref-manager.c:411
+#: ../src/balsa-index.c:372 ../src/pref-manager.c:416
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:412
-#: ../src/sendmsg-window.c:2981
+#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/sendmsg-window.c:2996
msgid "Size"
msgstr "Grö�e"
@@ -2492,8 +2514,8 @@ msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Verschieben in den Müll ist fehlgeschlagen: %s"
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1864 ../src/main-window.c:494
-#: ../src/message-window.c:266
+#: ../src/balsa-index.c:1864 ../src/main-window.c:509
+#: ../src/message-window.c:268
msgid "_Reply..."
msgstr "_Antworten â?¦"
@@ -2513,11 +2535,11 @@ msgstr "Als A_nlage weiterleiten â?¦"
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "E_ingebettet weiterleiten â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:521
+#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:536
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Leiten durch â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1876 ../src/main-window.c:501
+#: ../src/balsa-index.c:1876 ../src/main-window.c:516
msgid "_Store Address..."
msgstr "Adresse _speichern â?¦"
@@ -2534,7 +2556,7 @@ msgid "T_oggle"
msgstr "_Markieren"
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1909 ../src/main-window.c:571 ../src/main-window.c:610
+#: ../src/balsa-index.c:1909 ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:631
msgid "_Flagged"
msgstr "_Markiert"
@@ -2628,148 +2650,148 @@ msgstr "Verschlüsselte Signatur überprüfen"
msgid "Select message part to display"
msgstr "Wählen Sie den Nachrichtenteil, der angezeigt werden soll"
-#: ../src/balsa-message.c:407
+#: ../src/balsa-message.c:411
msgid "Wrapped"
msgstr "Verdeckt"
-#: ../src/balsa-message.c:411
+#: ../src/balsa-message.c:415
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: ../src/balsa-message.c:545
+#: ../src/balsa-message.c:604
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"
-#: ../src/balsa-message.c:558 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
-#: ../src/balsa-message.c:566 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
-#: ../src/balsa-message.c:657
+#: ../src/balsa-message.c:716
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
-#: ../src/balsa-message.c:748
+#: ../src/balsa-message.c:807
msgid "Message parts"
msgstr "Nachrichtenteile"
# Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/balsa-message.c:927
+#: ../src/balsa-message.c:986
msgid "Save selected as..."
msgstr "Auswahl speichern unter â?¦"
# Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/balsa-message.c:934
+#: ../src/balsa-message.c:993
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Auswahl in Ordner speichern â?¦"
-#: ../src/balsa-message.c:1027
+#: ../src/balsa-message.c:1086
msgid "(No sender)"
msgstr "(Kein Absender)"
-#: ../src/balsa-message.c:1076 ../src/balsa-message.c:1088
+#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "Auf Nachricht %u im Postfach »%s« konnte nicht zugegriffen werden"
-#: ../src/balsa-message.c:1262
+#: ../src/balsa-message.c:1321
msgid "mixed parts"
msgstr "gemischte Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1264
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "alternative parts"
msgstr "alternative Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1266
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "signed parts"
msgstr "signierte Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1268
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "encrypted parts"
msgstr "verschlüsselte Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1270
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "rfc822 message"
msgstr "rfc822-Nachricht"
-#: ../src/balsa-message.c:1272
+#: ../src/balsa-message.c:1331
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "»%s«-Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1320
+#: ../src/balsa-message.c:1379
msgid "force inline for all parts"
msgstr "Einbettung für alle Teile erzwingen"
-#: ../src/balsa-message.c:1363
+#: ../src/balsa-message.c:1422
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "rfc822-Nachricht (von %s, Betreff »%s«)"
-#: ../src/balsa-message.c:1375
+#: ../src/balsa-message.c:1434
msgid "complete message"
msgstr "Vollständige Nachricht"
-#: ../src/balsa-message.c:1392
+#: ../src/balsa-message.c:1451
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "Teil %s: %s (Datei %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1403
+#: ../src/balsa-message.c:1462
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "Teil %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1418
+#: ../src/balsa-message.c:1477
msgid "encrypted: "
msgstr "verschlüsselt: "
-#: ../src/balsa-message.c:1555
+#: ../src/balsa-message.c:1614
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Lesen der eingebetteten Nachricht ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1563
+#: ../src/balsa-message.c:1622
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Beilegen der Nachricht zu %s ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1592
+#: ../src/balsa-message.c:1651
msgid "_Save..."
msgstr "_Speichern â?¦"
-#: ../src/balsa-message.c:1601 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1660 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "In Ordner _kopieren â?¦"
-#: ../src/balsa-message.c:1684
+#: ../src/balsa-message.c:1743
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Ordner zum Speichern der markierten Teile auswählen"
-#: ../src/balsa-message.c:1708
+#: ../src/balsa-message.c:1767
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Adresse für %s konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/balsa-message.c:1733
+#: ../src/balsa-message.c:1792
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "Nachrichtenteil %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1825 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "%s konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2437 ../src/balsa-message.c:2581
+#: ../src/balsa-message.c:2495 ../src/balsa-message.c:2639
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "�bermittlung der Empfangsbestätigung gescheitert: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2534
+#: ../src/balsa-message.c:2592
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2780,11 +2802,11 @@ msgstr ""
"Empfangsbestätigung angefordert, die an »%s« zurückgeschickt werden soll.\n"
"Soll diese Bestätigung abgeschickt werden?"
-#: ../src/balsa-message.c:2544
+#: ../src/balsa-message.c:2602
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Auf Empfangsbestätigung antworten?"
-#: ../src/balsa-message.c:2754
+#: ../src/balsa-message.c:2812
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2795,18 +2817,18 @@ msgstr ""
"Bitte schlie�en Sie zunächst alle anderen Ansichten dieser Nachricht und "
"versuchen Sie es dann erneut."
-#: ../src/balsa-message.c:2775 ../src/balsa-message.c:2860
-#: ../src/balsa-message.c:2982
+#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
+#: ../src/balsa-message.c:3040
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Das Analysieren eines Nachrichtenteils ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2776 ../src/balsa-message.c:2861
-#: ../src/balsa-message.c:2983
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3041
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Es gibt möglicherweise ein Speicherplatzproblem."
-#: ../src/balsa-message.c:2790
+#: ../src/balsa-message.c:2848
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2815,7 +2837,7 @@ msgstr ""
"Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff »%s« enthält einen "
"verschlüsselten Teil, dessen Struktur jedoch ungültig ist."
-#: ../src/balsa-message.c:2798
+#: ../src/balsa-message.c:2856
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but "
@@ -2825,7 +2847,7 @@ msgstr ""
"verschlüsselten Teil, jedoch ist dieses Verschlüsselungsprotokoll nicht "
"verfügbar."
-#: ../src/balsa-message.c:2811
+#: ../src/balsa-message.c:2869
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2835,7 +2857,7 @@ msgstr ""
"verschlüsselten Teil, jedoch ist dieses Verschlüsselungsprotokoll nicht "
"verfügbar."
-#: ../src/balsa-message.c:2878
+#: ../src/balsa-message.c:2936
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2845,7 +2867,7 @@ msgstr ""
"verschlüsselten Teil, dessen Struktur jedoch ungültig ist. Falls eine "
"Signatur existiert, kann diese nicht überprüft werden."
-#: ../src/balsa-message.c:2891
+#: ../src/balsa-message.c:2949
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2855,31 +2877,31 @@ msgstr ""
"verschlüsselten Teil, jedoch ist das Verschlüsselungsprotokoll nicht "
"verfügbar."
-#: ../src/balsa-message.c:2894
+#: ../src/balsa-message.c:2952
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2894 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2952 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#: ../src/print-gtk.c:194
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2918 ../src/balsa-message.c:3045
+#: ../src/balsa-message.c:2976 ../src/balsa-message.c:3103
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Gültige Signatur erkannt"
-#: ../src/balsa-message.c:2924
+#: ../src/balsa-message.c:2982
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr ""
"Es wurde eine fehlerfreie Signatur mit unzureichender Gültigkeit erkannt"
-#: ../src/balsa-message.c:2929 ../src/balsa-message.c:3049
+#: ../src/balsa-message.c:2987 ../src/balsa-message.c:3107
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""
"Es wurde eine fehlerfreie Signatur mit unzureichender Gültigkeit oder "
"unzureichendem Vertrauen erkannt"
-#: ../src/balsa-message.c:2936 ../src/balsa-message.c:3055
+#: ../src/balsa-message.c:2994 ../src/balsa-message.c:3113
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2890,7 +2912,7 @@ msgstr ""
"lieferte:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2948
+#: ../src/balsa-message.c:3006
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2899,7 +2921,7 @@ msgstr ""
"Die �berprüfung der von %s mit dem Betreff »%s« verschickten Nachricht schlug "
"fehl und lieferte einen Fehler!"
-#: ../src/balsa-message.c:3007
+#: ../src/balsa-message.c:3065
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -2907,7 +2929,7 @@ msgstr ""
"Die Entschlüsselung konnte nicht ausgeführt werden, das diese Nachricht mehr "
"als einmal angezeigt wird."
-#: ../src/balsa-message.c:3009
+#: ../src/balsa-message.c:3067
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -2915,13 +2937,13 @@ msgstr ""
"Die Signaturüberprüfung und das Entfernen des OpenPGP-Schutzes konnte nicht "
"nicht durchgeführt werden, da diese Nachricht mehr als einmal angezeigt wird."
-#: ../src/balsa-message.c:3012
+#: ../src/balsa-message.c:3070
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
"Bitte schlieÃ?en Sie alle anderen Ansichten dieser Nachricht und versuchen Sie "
"es dann erneut."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1784
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden: %s"
@@ -2984,7 +3006,7 @@ msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Verbindungstyp: Lokale Datei\n"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:231
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:233
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Dateiname: %s"
@@ -3032,9 +3054,9 @@ msgstr "Betreff: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "_Nachrichten verschicken, um diesen Teil zu erhalten"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:941
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1209 ../src/main-window.c:2626
-#: ../src/sendmsg-window.c:1805
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:954
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1222 ../src/main-window.c:2669
+#: ../src/sendmsg-window.c:1820
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen %s: %s\n"
@@ -3059,20 +3081,20 @@ msgid "... [truncated]"
msgstr "... [gekürzt]"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1123
-#: ../src/sendmsg-window.c:1125 ../src/sendmsg-window.c:1216
-#: ../src/sendmsg-window.c:3780 ../src/sendmsg-window.c:5679
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
+#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
+#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/sendmsg-window.c:5702
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3776
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3791
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3787
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3802
#: ../src/store-address.c:331
msgid "From:"
msgstr "Von:"
@@ -3091,12 +3113,12 @@ msgstr "Durchschlag in:"
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Empfangsbestätigung an:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:153
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Ein Textabschnitt konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:203
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:206
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3106,60 +3128,60 @@ msgstr ""
"der Kopfzeile wurde jedoch nicht angegeben, welcher Zeichensatz verwendet "
"wurde (umgewandelt zu %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:653
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:666
msgid "Copy link"
msgstr "Link kopieren"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:658
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:671
msgid "Open link"
msgstr "Link öffnen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:663
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:676
msgid "Send link..."
msgstr "Link senden â?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:692 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:705 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1193
msgid "Save..."
msgstr "Speichern â?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:702
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:715
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Strukturierte Phrasen hervorheben"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:929
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:942
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "URL %s wird angefordert â?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1268
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1271
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1284
msgid "S_tore"
msgstr "S_peichern"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1279 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1292 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1280 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1293 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "Spitzname"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1294 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1282 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1295 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1283 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1296 ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1285 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1298 ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
@@ -3204,7 +3226,7 @@ msgid "Attendee"
msgstr "Teilnehmer"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:2993
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -3233,27 +3255,27 @@ msgstr "iTip-Kalenderanfrage"
msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
msgstr "Senden der Rückmeldung zum iTip-Kalender ist gescheitert: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:250
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen des Nachrichtenteils: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:274
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Typ: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Inhaltstyp: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:291
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr ""
"Mit diesem Inhaltstyp ist keine Aktion zum �ffnen oder Anzeigen verknüpft"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
msgid "S_ave part"
msgstr "Teil s_peichern"
@@ -3346,15 +3368,15 @@ msgstr "A_lle"
msgid "C_lear"
msgstr "_Nichts"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4082
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4245
msgid "_Body"
msgstr "_Rumpf"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4083
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4246
msgid "_To:"
msgstr "_An:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4084
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4247
msgid "_From:"
msgstr "_Von:"
@@ -3362,7 +3384,7 @@ msgstr "_Von:"
msgid "_Subject"
msgstr "Be_treff"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4086
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4249
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kopie an:"
@@ -3433,7 +3455,7 @@ msgstr "Such_typ:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Bedingung bearbeiten für den Filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1938
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1961
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter ohne Bedingungen wurden ignoriert"
@@ -3472,7 +3494,7 @@ msgstr "Sie müssen einen abzuspielenden Klang angeben"
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Beispiel: 31. Dezember 2000 als %s schreiben)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:418
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:423
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
@@ -3969,8 +3991,8 @@ msgstr "Aus Liste _entfernen"
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Löschen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1667
-#: ../src/pref-manager.c:1739 ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1692
+#: ../src/pref-manager.c:1764 ../src/pref-manager.c:2932
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
@@ -4043,7 +4065,7 @@ msgstr "_Ordnerpfad:"
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identität:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1468 ../src/pref-manager.c:3287
+#: ../src/mailbox-conf.c:1468 ../src/pref-manager.c:3388
msgid "Always"
msgstr "Immer"
@@ -4170,417 +4192,424 @@ msgstr "Lokales Postfach %s geladen als: %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokaler Ordner %s\n"
-#: ../src/main-window.c:305
+#: ../src/main-window.c:317
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa schlieÃ?t alle Dateien und Verbindungen. Bitte warten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:342
msgid "Mail_box"
msgstr "_Postfach"
-#: ../src/main-window.c:331 ../src/message-window.c:241
+#: ../src/main-window.c:343 ../src/message-window.c:243
msgid "_Message"
msgstr "_Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:332
+#: ../src/main-window.c:344
msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/main-window.c:337
+#: ../src/main-window.c:349
msgid "Mail_boxes"
msgstr "_Postfächer"
-#: ../src/main-window.c:338 ../src/main-window.c:342
-#: ../src/sendmsg-window.c:321 ../src/sendmsg-window.c:322
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#. Less frequently used entries of the 'View' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
+#. Less frequently used entries of the 'File' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
+#: ../src/main-window.c:351 ../src/main-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
msgid "_More"
msgstr "_Mehr"
-#: ../src/main-window.c:339
+#: ../src/main-window.c:352
msgid "_Headers"
msgstr "_Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:340
+#: ../src/main-window.c:353
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "Postfach _sortieren"
-#: ../src/main-window.c:341
+#: ../src/main-window.c:354
msgid "H_ide messages"
msgstr "Nachrichten _verbergen"
-#: ../src/main-window.c:343 ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:357 ../src/sendmsg-window.c:325
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/main-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:358
msgid "_Filters"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/main-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:359
msgid "F_ilters"
msgstr "F_ilter"
-#: ../src/main-window.c:346 ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:360 ../src/main-window.c:416
msgid "Manage filters"
msgstr "Filter verwalten"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:365
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsetzen"
-#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:366
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Bearbeiten der aktuellen Nachricht fortsetzen"
-#: ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:368
msgid "_Get New Mail"
msgstr "Neue Mails _abholen"
-#: ../src/main-window.c:355
+#: ../src/main-window.c:369
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Neueintreffende Mails abholen"
-#: ../src/main-window.c:356
+#: ../src/main-window.c:370
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "Wartende Mails ver_schicken"
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:371
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Nachrichten im Postausgang verschicken"
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:374
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "_Verschicken / Empfangen"
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:375
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Nachrichten verschicken und empfangen"
-#: ../src/main-window.c:363 ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/main-window.c:377 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
msgid "Page _Setup"
msgstr "Seite einric_hten"
-#: ../src/main-window.c:364 ../src/message-window.c:243
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/main-window.c:378 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Die Seiteneinstellungen beim Drucken festlegen"
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:379
msgid "_Address Book..."
msgstr "_Adressbuch â?¦"
-#: ../src/main-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:380
msgid "Open the address book"
msgstr "Das Adressbuch öffnen"
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:381
msgid "Quit Balsa"
msgstr "Balsa beenden"
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:384
msgid "_Message..."
msgstr "_Nachricht â?¦"
-#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:385
msgid "Compose a new message"
msgstr "Eine neue Nachricht verfassen"
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:387
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Lokales Mbox-Postfach â?¦"
-#: ../src/main-window.c:374 ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:388 ../src/main-window.c:397
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Ein neues Postfach im Mbox-Stil anlegen"
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:390
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Lokales Maildir-Postfach â?¦"
-#: ../src/main-window.c:377 ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:391 ../src/main-window.c:400
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Ein neues Postfach im Maildir-Stil anlegen"
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:393
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "Lokales MH-Postfach â?¦"
-#: ../src/main-window.c:380 ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Ein neues Postfach im MH-Stil anlegen"
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:396
msgid "New mailbox..."
msgstr "Neues Postfach â?¦"
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:399
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "Neues »Maildir«-Postfach �"
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:402
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Neues »MH«-Postfach �"
-#: ../src/main-window.c:391 ../src/pref-manager.c:3150
+#: ../src/main-window.c:405 ../src/pref-manager.c:3251
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "IMAP-Postfach im Netz â?¦"
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:406
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Ein neues IMAP-Postfach anlegen"
-#: ../src/main-window.c:393 ../src/pref-manager.c:3155
+#: ../src/main-window.c:407 ../src/pref-manager.c:3256
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "IMAP-Ordner im Netz â?¦"
-#: ../src/main-window.c:394
+#: ../src/main-window.c:408
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Einen neuen IMAP-Ordner anlegen"
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:409
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "IMAP-Unterordner im Netz â?¦"
-#: ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:410
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Einen neuen IMAP-Unterordner anlegen"
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:415
msgid "F_ilters..."
msgstr "_Filter â?¦"
-#: ../src/main-window.c:403
-msgid "_Export Filters"
-msgstr "Filter _exportieren"
+#. Export selected filters to a text file.
+#: ../src/main-window.c:418
+#| msgid "_Export Filters"
+msgid "_Export Filters..."
+msgstr "Filter _exportieren â?¦"
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:419
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Filter als Sieve-Skripte exportieren"
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:420
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Einstellungen"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:423
msgid "E_xpand All"
msgstr "Alle _aufklappen"
-#: ../src/main-window.c:409
+#: ../src/main-window.c:424
msgid "Expand all threads"
msgstr "Alle Nachrichtenthemen aufklappen"
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:425
msgid "_Collapse All"
msgstr "Alle _einklappen"
-#: ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:426
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Alle Nachrichtenthemen einklappen"
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/message-window.c:257
+#: ../src/main-window.c:428 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ver_grö�ern"
-#: ../src/main-window.c:414 ../src/message-window.c:258
+#: ../src/main-window.c:429 ../src/message-window.c:260
msgid "Increase magnification"
msgstr "Ansichtsgrö�e erhöhen"
-#: ../src/main-window.c:415 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:430 ../src/message-window.c:261
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
-#: ../src/main-window.c:416 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:431 ../src/message-window.c:262
msgid "Decrease magnification"
msgstr "Ansichtsgrö�e vermindern"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:419 ../src/message-window.c:263
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:265
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Auf _100% vergrö�ern"
-#: ../src/main-window.c:420 ../src/message-window.c:264
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:266
msgid "No magnification"
msgstr "Keine Vergrö�erung"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:423 ../src/main-window.c:424
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:438 ../src/main-window.c:439
+#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Nächste ungelesene Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:441
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Müll leeren"
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:442
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Nachrichten aus dem Müll-Postfach löschen"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:445
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Werkzeugleisten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:446
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten anpassen"
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:447
msgid "_Identities..."
msgstr "_Identitäten �"
-#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/main-window.c:448
msgid "Create and set current identities"
msgstr "Identitäten hinzufügen und verwalten"
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:436
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/main-window.c:437
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:438 ../src/main-window.c:2665
+#: ../src/main-window.c:453 ../src/main-window.c:2708
msgid "About Balsa"
msgstr "Info zu Balsa"
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:445 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/main-window.c:460 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles markieren"
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:462
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:464
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:452 ../src/main-window.c:453
-#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
+#: ../src/main-window.c:467 ../src/main-window.c:468
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
msgid "Next Message"
msgstr "Nächste Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:454 ../src/main-window.c:455
-#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
+#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:470
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
msgid "Previous Message"
msgstr "Vorherige Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:456 ../src/main-window.c:457
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:471 ../src/main-window.c:472
+#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Nächste markierte Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:474
msgid "_Hide Messages"
msgstr "Nachrichten _verbergen"
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:475
msgid "_Reset Filter"
msgstr "Filter _zurücksetzen"
-#: ../src/main-window.c:461
+#: ../src/main-window.c:476
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Postfachfilter zurücksetzen"
-#: ../src/main-window.c:462
+#: ../src/main-window.c:477
msgid "_Select All"
msgstr "_Alle auswählen"
-#: ../src/main-window.c:463
+#: ../src/main-window.c:478
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Alle Nachrichten im aktuellen Postfach auswählen"
-#: ../src/main-window.c:465
+#: ../src/main-window.c:480
msgid "_Edit..."
msgstr "_Bearbeiten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:466
+#: ../src/main-window.c:481
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Das gewählte Postfach bearbeiten"
-#: ../src/main-window.c:467
+#: ../src/main-window.c:482
msgid "_Delete..."
msgstr "_Löschen �"
-#: ../src/main-window.c:468
+#: ../src/main-window.c:483
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Das ausgewähltes Postfach löschen"
-#: ../src/main-window.c:471 ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:486 ../src/main-window.c:489
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "_Gelöschte Nachrichten entfernen"
-#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:487 ../src/main-window.c:490
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr ""
"Alle als gelöscht markierten Nachrichten im aktuell geöffneten Postfach "
"endgültig entfernen"
-#: ../src/main-window.c:478
+#: ../src/main-window.c:493
msgid "Close mailbox"
msgstr "Postfach schlieÃ?en"
-#: ../src/main-window.c:480
+#: ../src/main-window.c:495
msgid "Select _Filters"
msgstr "_Filter auswählen"
-#: ../src/main-window.c:481
+#: ../src/main-window.c:496
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Filter aus, welche automatisch auf das aktuelle Postfach "
"angewendet werden sollen"
-#: ../src/main-window.c:484
+#: ../src/main-window.c:499
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "Duplikate _entfernen"
-#: ../src/main-window.c:485
+#: ../src/main-window.c:500
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Doppelte Nachrichten aus dem ausgewählten Postfach entfernen"
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:510 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht beantworten"
-#: ../src/main-window.c:496 ../src/message-window.c:268
+#: ../src/main-window.c:511 ../src/message-window.c:270
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Antwort an a_lle â?¦"
-#: ../src/main-window.c:497 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Antwort an alle Empfänger der aktuellen Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:514 ../src/message-window.c:273
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Antwort an _Gruppe â?¦"
-#: ../src/main-window.c:500 ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:274
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Antwort an Mailingliste"
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:517
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Adresse des Absenders im Adressbuch speichern"
-#: ../src/main-window.c:504 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:278
msgid "_View Source..."
msgstr "_Quelltext anzeigen â?¦"
-#: ../src/main-window.c:505 ../src/message-window.c:277
+#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:279
msgid "View source form of the message"
msgstr "Den Quelltext der Nachricht anzeigen"
@@ -4588,192 +4617,206 @@ msgstr "Den Quelltext der Nachricht anzeigen"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/main-window.c:526
msgid "_Forward..."
msgstr "_Weiterleiten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:283
+#: ../src/main-window.c:527 ../src/message-window.c:285
msgid "Forward the current message"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht weiterleiten"
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:287
msgid "_Forward attached..."
msgstr "Als A_nlage weiterleiten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:286
+#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht als Anlage weiterleiten"
-#: ../src/main-window.c:518 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:290
msgid "Forward _inline..."
msgstr "_Inline weiterleiten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:291
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht als neue Nachricht weiterleiten"
-#: ../src/main-window.c:522
+#: ../src/main-window.c:537
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "Die Nachricht durch ein anderes Programm leiten"
-#: ../src/main-window.c:524
+#: ../src/main-window.c:539
msgid "Select _Thread"
msgstr "Nachrichten_thema auswählen"
-#: ../src/main-window.c:525
+#: ../src/main-window.c:540
msgid "Select all messages in current thread"
msgstr "Alle Nachrichten im aktuellen Nachrichtenthema auswählen"
#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken â?¦"
-#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:247
msgid "Print current message"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht drucken"
-#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:275
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Diesen Teil speichern â?¦"
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:551 ../src/message-window.c:276
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Den momentan angezeigten Teil der Nachricht speichern"
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:293
msgid "_Next Part"
msgstr "_Nächster Teil"
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:292
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:294
msgid "Next part in message"
msgstr "Nächster Teil der Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:541 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:295
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Vorheriger Teil"
-#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:296
msgid "Previous part in message"
msgstr "Vorheriger Teil der Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:560
msgid "Copy message"
msgstr "Nachricht kopieren"
-#: ../src/main-window.c:548
+#: ../src/main-window.c:563
msgid "Find in _Message"
msgstr "In Nachricht _suchen"
-#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:254
+#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:256
msgid "Find a string in this message"
msgstr "Nach einer Zeichenkette in dieser Nachricht suchen"
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:308
msgid "_Move to Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: ../src/main-window.c:560 ../src/main-window.c:564
+#: ../src/main-window.c:575 ../src/main-window.c:579
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Die ausgewählte Nachricht in das Müll-Postfach verschieben"
-#: ../src/main-window.c:563
+#: ../src/main-window.c:578
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:576
+#: ../src/main-window.c:582 ../src/main-window.c:591
msgid "Toggle New"
msgstr "Neu ein-/ausschalten"
-#: ../src/main-window.c:569
+#: ../src/main-window.c:584
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "Markierung ak_tivieren/deaktivieren"
-#: ../src/main-window.c:572
+#: ../src/main-window.c:587
msgid "Toggle flagged"
msgstr "Markierung umschalten"
#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:573 ../src/main-window.c:602
+#: ../src/main-window.c:588 ../src/main-window.c:623
msgid "_Deleted"
msgstr "_Gelöscht"
-#: ../src/main-window.c:574
+#: ../src/main-window.c:589
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "Gelöscht-Markierung setzen"
-#: ../src/main-window.c:577 ../src/main-window.c:614
+#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:635
msgid "_Answered"
msgstr "_Beantwortet"
-#: ../src/main-window.c:578
+#: ../src/main-window.c:593
msgid "Toggle Answered"
msgstr "Beantwortet ein-/ausschalten"
-#: ../src/main-window.c:585
+#: ../src/main-window.c:600
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Postfach-_Baum anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:586
+#: ../src/main-window.c:601
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "Anzeige von Postfach und Ordnerbaum ein-/ausschalten"
-#: ../src/main-window.c:588
+#: ../src/main-window.c:603
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Postfach-_Reiter anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:604
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "Anzeige von Postfach-Karteireitern ein-/ausschalten"
-#: ../src/main-window.c:592
+#: ../src/main-window.c:606 ../src/message-window.c:315
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "Werkzeug_leiste anzeigen"
+
+#: ../src/main-window.c:608
+#| msgid "Show in status bar"
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "St_atusleiste anzeigen"
+
+#: ../src/main-window.c:610
+#| msgid "Show in list"
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "_Indexfilter anzeigen"
+
+#: ../src/main-window.c:613
msgid "_Descending"
msgstr "_Absteigend"
-#: ../src/main-window.c:593
+#: ../src/main-window.c:614
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "In absteigender Reihenfolge sortieren"
-#: ../src/main-window.c:595
+#: ../src/main-window.c:616
msgid "_View filter"
msgstr "Filter an_zeigen"
-#: ../src/main-window.c:596
+#: ../src/main-window.c:617
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Schnellen Filter für Nachrichtenindex aktivieren"
-#: ../src/main-window.c:599 ../src/message-window.c:313
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:317
msgid "_Wrap"
msgstr "_Umbrechen"
-#: ../src/main-window.c:599 ../src/message-window.c:313
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Nachrichtenzeilen umbrechen"
-#: ../src/main-window.c:604
+#: ../src/main-window.c:625
msgid "Un_Deleted"
msgstr "Un_gelöscht"
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:627
msgid "_Read"
msgstr "_Gelesen"
-#: ../src/main-window.c:608
+#: ../src/main-window.c:629
msgid "Un_read"
msgstr "_Ungelesen"
-#: ../src/main-window.c:612
+#: ../src/main-window.c:633
msgid "Un_flagged"
msgstr "Un_markiert"
-#: ../src/main-window.c:616
+#: ../src/main-window.c:637
msgid "Un_answered"
msgstr "Unbe_antwortet"
#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:619 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:640 ../src/toolbar-factory.c:161
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -4781,107 +4824,107 @@ msgstr ""
"Alle\n"
"Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:316
+#: ../src/main-window.c:641 ../src/message-window.c:320
msgid "Show all headers"
msgstr "Alle Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:622 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:643 ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Msg Preview"
msgstr "Nachrichtenvorschau"
-#: ../src/main-window.c:623
+#: ../src/main-window.c:644
msgid "Show preview pane"
msgstr "Vorschaufläche anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:650 ../src/message-window.c:326
msgid "_No Headers"
msgstr "_Keine Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:630 ../src/message-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:651 ../src/message-window.c:327
msgid "Display no headers"
msgstr "Keine Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:652
msgid "S_elected Headers"
msgstr "A_usgewählte Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:632 ../src/message-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:653 ../src/message-window.c:329
msgid "Display selected headers"
msgstr "Ausgewählte Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:633 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:654 ../src/message-window.c:330
msgid "All _Headers"
msgstr "_Alle Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:331
msgid "Display all headers"
msgstr "Alle Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:659
msgid "_Flat index"
msgstr "_Flacher Index"
-#: ../src/main-window.c:639
+#: ../src/main-window.c:660
msgid "No threading at all"
msgstr "Keine Themendarstellung"
-#: ../src/main-window.c:640
+#: ../src/main-window.c:661
msgid "Si_mple threading"
msgstr "_Einfache Themendarstellung"
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:662
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "Einfacher Themenalgorithmus"
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:663
msgid "_JWZ threading"
msgstr "_JWZ-Themendarstellung"
-#: ../src/main-window.c:643
+#: ../src/main-window.c:664
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "Komplexe JWZ-Themendarstellung"
-#: ../src/main-window.c:648
+#: ../src/main-window.c:669
msgid "By _Arrival"
msgstr "Nach _Ankunft"
-#: ../src/main-window.c:649
+#: ../src/main-window.c:670
msgid "Arrival order"
msgstr "Reihenfolge des Eingangs"
-#: ../src/main-window.c:650
+#: ../src/main-window.c:671
msgid "By _Sender"
msgstr "Nach _Absender"
-#: ../src/main-window.c:651
+#: ../src/main-window.c:672
msgid "Sender order"
msgstr "Absenderreihenfolge"
-#: ../src/main-window.c:652
+#: ../src/main-window.c:673
msgid "By S_ubject"
msgstr "Nach _Betreff"
-#: ../src/main-window.c:653
+#: ../src/main-window.c:674
msgid "Subject order"
msgstr "Betreffreihenfolge"
-#: ../src/main-window.c:654
+#: ../src/main-window.c:675
msgid "By Si_ze"
msgstr "Nach _Grö�e"
-#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/main-window.c:676
msgid "By message size"
msgstr "Nach Nachrichtengrö�e"
-#: ../src/main-window.c:656
+#: ../src/main-window.c:677
msgid "_Threaded"
msgstr "_Nachrichtenthemen"
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:678
msgid "Use message threading"
msgstr "Nachrichtenthemen verwenden"
-#: ../src/main-window.c:991
+#: ../src/main-window.c:1028
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4889,36 +4932,36 @@ msgstr ""
"Balsa verschickt gerade eine Nachricht.\n"
"Vorgang abbrechen?"
-#: ../src/main-window.c:1161
+#: ../src/main-window.c:1198
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Betreff oder Absender enthält:"
-#: ../src/main-window.c:1162
+#: ../src/main-window.c:1199
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Betreff oder Empfänger enthält:"
-#: ../src/main-window.c:1163
+#: ../src/main-window.c:1200
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Betreff enthält:"
-#: ../src/main-window.c:1164
+#: ../src/main-window.c:1201
msgid "Body Contains:"
msgstr "Nachrichtenrumpf enthält:"
-#: ../src/main-window.c:1165
+#: ../src/main-window.c:1202
msgid "Older than (days):"
msgstr "Ã?lter als (Tage):"
-#: ../src/main-window.c:1166
+#: ../src/main-window.c:1203
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Ã?lter als (Tage):"
-#: ../src/main-window.c:2288
+#: ../src/main-window.c:2331
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "»%s« wird geöffnet"
-#: ../src/main-window.c:2307
+#: ../src/main-window.c:2350
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4927,169 +4970,169 @@ msgstr ""
"Postfach konnte nicht geöffnet werden!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2648
+#: ../src/main-window.c:2691
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
-#: ../src/main-window.c:2660
+#: ../src/main-window.c:2703
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Das Mailprogramm Balsa ist Teil der GNOME-Desktopumgebung"
-#: ../src/main-window.c:2755 ../src/main-window.c:2773
+#: ../src/main-window.c:2798 ../src/main-window.c:2816
msgid "Checking Mail..."
msgstr "�berprüfe auf neue Mail �"
-#: ../src/main-window.c:2971
+#: ../src/main-window.c:3014
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP-Postfach: %s"
-#: ../src/main-window.c:2975
+#: ../src/main-window.c:3018
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokales Postfach: %s"
-#: ../src/main-window.c:3128
+#: ../src/main-window.c:3171
msgid "Finished Checking."
msgstr "�berprüfung abgeschlossen."
-#: ../src/main-window.c:3193
+#: ../src/main-window.c:3236
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Sendefehler: %s"
-#: ../src/main-window.c:3258
+#: ../src/main-window.c:3301
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Sie haben %d neue Nachricht erhalten."
msgstr[1] "Sie haben %d neue Nachrichten erhalten."
-#: ../src/main-window.c:3261
+#: ../src/main-window.c:3304
msgid "You have new mail."
msgstr "Sie haben neue Nachrichten erhalten."
-#: ../src/main-window.c:3302
+#: ../src/main-window.c:3345
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
msgstr[0] "Balsa: Sie haben %d neue Nachricht erhalten."
msgstr[1] "Balsa: Sie haben %d neue Nachrichten erhalten."
-#: ../src/main-window.c:3306
+#: ../src/main-window.c:3349
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: Sie haben neue Nachrichten."
-#: ../src/main-window.c:3361
+#: ../src/main-window.c:3404
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Neue E-Mail"
-#: ../src/main-window.c:3531
+#: ../src/main-window.c:3663
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht befindet sich in %s"
-#: ../src/main-window.c:3538
+#: ../src/main-window.c:3670
#, c-format
msgid "Do you want to switch to %s?"
msgstr "Wollen Sie zu %s wechseln?"
-#: ../src/main-window.c:4041
+#: ../src/main-window.c:4204
msgid "Search mailbox"
msgstr "Postfach suchen"
-#: ../src/main-window.c:4061
+#: ../src/main-window.c:4224
msgid "_Search for:"
msgstr "_Suchen nach:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4074
+#: ../src/main-window.c:4237
msgid "In:"
msgstr "In:"
-#: ../src/main-window.c:4085
+#: ../src/main-window.c:4248
msgid "S_ubject"
msgstr "Be_treff:"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4090
+#: ../src/main-window.c:4253
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Nur zutreffende Nachrichten anzeigen"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4111
+#: ../src/main-window.c:4274
msgid "Open next matching message"
msgstr "Nächste zutreffende Nachricht öffnen"
-#: ../src/main-window.c:4122
+#: ../src/main-window.c:4285
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/main-window.c:4127
+#: ../src/main-window.c:4290
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Umlauf"
-#: ../src/main-window.c:4300
+#: ../src/main-window.c:4465
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Sie können Filter nur auf Postfächer anwenden\n"
-#: ../src/main-window.c:4315
+#: ../src/main-window.c:4480
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Entfernen der Duplikate fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/main-window.c:4321
+#: ../src/main-window.c:4486
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "%d Duplikat entfernt"
msgstr[1] "%d Duplikate entfernt"
-#: ../src/main-window.c:4326
+#: ../src/main-window.c:4491
msgid "No duplicates found"
msgstr "Keine Duplikate gefunden"
-#: ../src/main-window.c:4554
+#: ../src/main-window.c:4719
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Müll konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../src/main-window.c:4699
+#: ../src/main-window.c:4864
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (schreibgeschützt)"
-#: ../src/main-window.c:4701
+#: ../src/main-window.c:4866
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5277
+#: ../src/main-window.c:5443
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Angezeigtes Postfach: %s"
-#: ../src/main-window.c:5282
+#: ../src/main-window.c:5448
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "mit %d Nachricht"
msgstr[1] "mit %d Nachrichten"
-#: ../src/main-window.c:5289
+#: ../src/main-window.c:5455
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d new"
msgstr[1] ", %d neue"
-#: ../src/main-window.c:5296
+#: ../src/main-window.c:5462
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5186,204 +5229,205 @@ msgstr "Müll"
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Nachrichtenordner werden komprimiert â?¦"
-#: ../src/message-window.c:240
+#: ../src/message-window.c:242
msgid "M_ove"
msgstr "_Verschieben"
-#: ../src/message-window.c:247
+#: ../src/message-window.c:249
msgid "Close the message window"
msgstr "Nachrichtenfenster schlieÃ?en"
-#: ../src/message-window.c:253
+#: ../src/message-window.c:255
msgid "_Find in message"
msgstr "In Nachricht _suchen"
-#: ../src/message-window.c:307
+#: ../src/message-window.c:309
msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr "Die Nachricht in das Müll-Postfach verschieben"
-#: ../src/message-window.c:322
-msgid "N_o Headers"
-msgstr "_Keine Kopfzeilen"
+#: ../src/message-window.c:316
+#| msgid "Customize toolbars"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/message-window.c:324
+#: ../src/message-window.c:328
msgid "_Selected Headers"
msgstr "Ausgewählte Kopf_zeilen"
-#: ../src/message-window.c:1025
+#: ../src/message-window.c:1044
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Nachricht von %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:394
+#: ../src/pref-manager.c:399
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Beim Abholen von Nachrichten"
-#: ../src/pref-manager.c:395
+#: ../src/pref-manager.c:400
msgid "Until closed"
msgstr "Bis zum SchlieÃ?en"
-#: ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:406
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
-#: ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/pref-manager.c:407
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/pref-manager.c:408
msgid "Bad spellers"
msgstr "Rechtschreibfehler"
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:414
msgid "Message number"
msgstr "Nachrichtennummer"
-#: ../src/pref-manager.c:413
+#: ../src/pref-manager.c:418
msgid "Sender"
msgstr "Absender"
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/pref-manager.c:422
msgid "Flat"
msgstr "Flach"
-#: ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/pref-manager.c:424
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:515
+#: ../src/pref-manager.c:520
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Balsa Einstellungen"
-#: ../src/pref-manager.c:569
+#: ../src/pref-manager.c:574
msgid "Mail options"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
-#: ../src/pref-manager.c:571
+#: ../src/pref-manager.c:576
msgid "Display options"
msgstr "Einstellungen für die Anzeige"
-#: ../src/pref-manager.c:573 ../src/pref-manager.c:2778
+#: ../src/pref-manager.c:578 ../src/pref-manager.c:2879
msgid "Address books"
msgstr "Adressbücher"
-#: ../src/pref-manager.c:577 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:582 ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Spelling"
msgstr "Rechtschreibung"
-#: ../src/pref-manager.c:581
+#: ../src/pref-manager.c:586
msgid "Startup"
msgstr "Start"
-#: ../src/pref-manager.c:583 ../src/pref-manager.c:2566
+#: ../src/pref-manager.c:588 ../src/pref-manager.c:2667
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Weitere Einstellungen"
-#: ../src/pref-manager.c:1366
+#: ../src/pref-manager.c:1391
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (Vorgabe)"
-#: ../src/pref-manager.c:1626
+#: ../src/pref-manager.c:1651
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Postfachserver im Netz"
-#: ../src/pref-manager.c:1647 ../src/pref-manager.c:2799
-#: ../src/sendmsg-window.c:2963
+#: ../src/pref-manager.c:1672 ../src/pref-manager.c:2900
+#: ../src/sendmsg-window.c:2978
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:1655
+#: ../src/pref-manager.c:1680
msgid "Mailbox name"
msgstr "Postfachname"
-#: ../src/pref-manager.c:1669 ../src/pref-manager.c:1742
-#: ../src/pref-manager.c:2834
+#: ../src/pref-manager.c:1694 ../src/pref-manager.c:1767
+#: ../src/pref-manager.c:2935
msgid "_Modify"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/pref-manager.c:1683
+#: ../src/pref-manager.c:1708
msgid "Local mail directory"
msgstr "Lokaler E-Mail-Ordner"
-#: ../src/pref-manager.c:1685
+#: ../src/pref-manager.c:1710
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Wählen Sie Ihren lokalen Mail-Ordner"
-#: ../src/pref-manager.c:1706
+#: ../src/pref-manager.c:1731
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Server für ausgehende E-Mails"
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1753
msgid "Server name"
msgstr "Server-Name"
-#: ../src/pref-manager.c:1768
+#: ../src/pref-manager.c:1793
msgid "Mail servers"
msgstr "Mail-Server"
-#: ../src/pref-manager.c:1770
+#: ../src/pref-manager.c:1795
msgid "Incoming"
msgstr "Eingehend"
-#: ../src/pref-manager.c:1772
+#: ../src/pref-manager.c:1797
msgid "Outgoing"
msgstr "Ausgehend"
-#: ../src/pref-manager.c:1799
+#: ../src/pref-manager.c:1824
msgid "Checking"
msgstr "Prüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:1805
+#: ../src/pref-manager.c:1830
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Automatisch nach neuen Nachrichten sehen alle"
-#: ../src/pref-manager.c:1816 ../src/pref-manager.c:2589
-#: ../src/pref-manager.c:2649
+#: ../src/pref-manager.c:1841 ../src/pref-manager.c:2690
+#: ../src/pref-manager.c:2750
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
-#: ../src/pref-manager.c:1823
+#: ../src/pref-manager.c:1848
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "_IMAP-Postfächer überprüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:1829
+#: ../src/pref-manager.c:1854
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "_Nur Eingang überprüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:1836
+#: ../src/pref-manager.c:1861
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Bei eingehenden Nachrichten:"
-#: ../src/pref-manager.c:1841
+#: ../src/pref-manager.c:1866
msgid "Display message"
msgstr "Nachricht anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:1846
+#: ../src/pref-manager.c:1871
msgid "Play sound"
msgstr "Klang abspielen"
-#: ../src/pref-manager.c:1851
+#: ../src/pref-manager.c:1876
msgid "Show icon"
msgstr "Zeige Benachrichtigungssymbol"
-#: ../src/pref-manager.c:1860
+#: ../src/pref-manager.c:1885
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr ""
"�berprüfung im Hintergrund ausführen (keine Meldungen in der Statusanzeige)"
-#: ../src/pref-manager.c:1865
+#: ../src/pref-manager.c:1890
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Grö�enbeschränkung bei _POP-Nachrichten:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1892
+#: ../src/pref-manager.c:1917
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Zitierter und geflossener Text"
-#: ../src/pref-manager.c:1896
+#: ../src/pref-manager.c:1921
msgid ""
"Quoted text\n"
"regular expression:"
@@ -5391,42 +5435,42 @@ msgstr ""
"Zitierter Text\n"
"Regulärer Ausdruck:"
-#: ../src/pref-manager.c:1904
+#: ../src/pref-manager.c:1929
msgid "Wrap text at"
msgstr "Text umbrechen bei"
-#: ../src/pref-manager.c:1916 ../src/pref-manager.c:2083
+#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2108
msgid "characters"
msgstr "Zeichen"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1931
+#: ../src/pref-manager.c:1956
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Anzeige von Nachrichten mit mehreren Teilen (Multipart)"
-#: ../src/pref-manager.c:1934
+#: ../src/pref-manager.c:1959
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "Klartext (text/plain) gegenüber HTML bevorzugen"
-#: ../src/pref-manager.c:1950
+#: ../src/pref-manager.c:1975
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Nationale (8-Bit-)Zeichen in defekten Nachrichten ohne Zeichensatz-Kopfzeilen"
-#: ../src/pref-manager.c:1957
+#: ../src/pref-manager.c:1982
msgid "display as \"?\""
msgstr "als »?« anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:1966
+#: ../src/pref-manager.c:1991
msgid "display in codeset"
msgstr "In Zeichenkodierung anzeigen"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1996
+#: ../src/pref-manager.c:2021
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Bitte um Empfangsbestätigung"
-#: ../src/pref-manager.c:1998
+#: ../src/pref-manager.c:2023
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5435,7 +5479,7 @@ msgstr ""
"Empfangsbestätigung\n"
"(MDN) gebeten hat, diese in folgenden Fällen verschicken:"
-#: ../src/pref-manager.c:2010
+#: ../src/pref-manager.c:2035
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5445,236 +5489,240 @@ msgstr ""
"(die Bestätigungsadresse ist gleich dem Antwortpfad,\n"
"Sie sind in der »An:«- oder »Kopie«-Liste)"
-#: ../src/pref-manager.c:2027
+#: ../src/pref-manager.c:2052
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Wenn der Nachrichtenkopf verdächtig aussieht:"
-#: ../src/pref-manager.c:2064
+#: ../src/pref-manager.c:2089
msgid "Word wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: ../src/pref-manager.c:2069
+#: ../src/pref-manager.c:2094
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Ausgehenden Text umbrechen bei"
-#: ../src/pref-manager.c:2097
+#: ../src/pref-manager.c:2122
msgid "Other options"
msgstr "Weitere Einstellungen"
-#: ../src/pref-manager.c:2102
+#: ../src/pref-manager.c:2127
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Antwortpräfix:"
-#: ../src/pref-manager.c:2105
+#: ../src/pref-manager.c:2130
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Automatisch beim Antworten das Original zitieren"
-#: ../src/pref-manager.c:2108
+#: ../src/pref-manager.c:2133
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Mail als Anlage weiterleiten anstatt sie zu zitieren"
-#: ../src/pref-manager.c:2111
+#: ../src/pref-manager.c:2136
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Ausgehende Nachrichten in den Verschickt-Ordner kopieren"
-#: ../src/pref-manager.c:2113
+#: ../src/pref-manager.c:2138
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Verschicken-Knopf stellt Mails immer in die Warteschlange"
-#: ../src/pref-manager.c:2116
+#: ../src/pref-manager.c:2141
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Kopfzeilen im externen Editor bearbeiten"
-#: ../src/pref-manager.c:2118
+#: ../src/pref-manager.c:2143
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Beim Antworten oder Weiterleiten HTML-Teile als Text einfügen"
-#: ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:2160
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../src/pref-manager.c:2137
+#: ../src/pref-manager.c:2162
msgid "Sort and thread"
msgstr "Sortierung und Themen"
-#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/print-gtk.c:489
+#: ../src/pref-manager.c:2164 ../src/print-gtk.c:489
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
-#: ../src/pref-manager.c:2141
+#: ../src/pref-manager.c:2166
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#: ../src/pref-manager.c:2143 ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2168 ../src/pref-manager.c:2256
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2170
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeldungen"
-#: ../src/pref-manager.c:2170 ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/toolbar-prefs.c:168
msgid "Main window"
msgstr "Hauptfenster"
-#: ../src/pref-manager.c:2173
+#: ../src/pref-manager.c:2198
msgid "Use preview pane"
msgstr "Vorschaufläche verwenden"
-#: ../src/pref-manager.c:2175
+#: ../src/pref-manager.c:2200
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Postfach-Statistiken im linken Feld anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:2179
+#: ../src/pref-manager.c:2204
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Nachricht automatisch anzeigen, wenn Postfach geöffnet wird"
-#: ../src/pref-manager.c:2185
+#: ../src/pref-manager.c:2210
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "BildAuf/BildAb-Tasten rollen Text um"
-#: ../src/pref-manager.c:2196
+#: ../src/pref-manager.c:2221
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
-#: ../src/pref-manager.c:2211
+#: ../src/pref-manager.c:2236
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Fortschrittsdialog anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:2236
+#: ../src/pref-manager.c:2261
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Datumsformat (für strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2238
+#: ../src/pref-manager.c:2263
msgid "Selected headers:"
msgstr "Ausgewählte Kopfzeilen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2260
+#: ../src/pref-manager.c:2285
msgid "Information messages"
msgstr "Informationsmeldungen"
-#: ../src/pref-manager.c:2265
+#: ../src/pref-manager.c:2290
msgid "Information messages:"
msgstr "Informationsmeldungen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2294
msgid "Warning messages:"
msgstr "Warnmeldungen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2273
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Error messages:"
msgstr "Fehlermeldungen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2277
+#: ../src/pref-manager.c:2302
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Fatale Warnmeldungen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2281
+#: ../src/pref-manager.c:2306
msgid "Debug messages:"
msgstr "Debug-Meldungen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2307
+#: ../src/pref-manager.c:2332
msgid "Message colors"
msgstr "Nachrichtenfarben"
-#: ../src/pref-manager.c:2312
+#: ../src/pref-manager.c:2337
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Farbe für Zitatebene %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2350
msgid "Link color"
msgstr "Link-Farbe"
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2352
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hyperlink-Farbe"
-#: ../src/pref-manager.c:2338
+#: ../src/pref-manager.c:2363
msgid "Composition window"
msgstr "Editor-Fenster"
-#: ../src/pref-manager.c:2342
+#: ../src/pref-manager.c:2367
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Ungültige oder unvollständige Farbe für Adress-Etikett"
-#: ../src/pref-manager.c:2365 ../src/print-gtk.c:498
+#: ../src/pref-manager.c:2453 ../src/print-gtk.c:498
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
-#: ../src/pref-manager.c:2369
+#: ../src/pref-manager.c:2457
msgid "Message font:"
msgstr "Nachrichten-Schriftart:"
-#: ../src/pref-manager.c:2377
+#: ../src/pref-manager.c:2462
msgid "Subject font:"
msgstr "Betreffzeilen-Schriftart:"
-#: ../src/pref-manager.c:2415
+#: ../src/pref-manager.c:2468
+msgid "Use default font size"
+msgstr "Vorgegebene Schriftgrö�e verwenden"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2516
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Sortierung und Themen"
-#: ../src/pref-manager.c:2419
+#: ../src/pref-manager.c:2520
msgid "Default sort column:"
msgstr "Nach dieser Spalte sortieren:"
-#: ../src/pref-manager.c:2423
+#: ../src/pref-manager.c:2524
msgid "Default threading style:"
msgstr "Vorgabestil für Themen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2428
+#: ../src/pref-manager.c:2529
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Nachrichtenthemen beim Ã?ffnen ausklappen"
-#: ../src/pref-manager.c:2503
+#: ../src/pref-manager.c:2604
msgid "Pspell settings"
msgstr "Pspell-Einstellungen"
-#: ../src/pref-manager.c:2509
+#: ../src/pref-manager.c:2610
msgid "Spell check module"
msgstr "Rechtschreibmodul"
-#: ../src/pref-manager.c:2515
+#: ../src/pref-manager.c:2616
msgid "Suggestion level"
msgstr "Empfehlungsstufe"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2621
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Wörter ignorieren, die kürzer sind als"
-#: ../src/pref-manager.c:2538
+#: ../src/pref-manager.c:2639
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Verschiedene Einstellungen der Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/pref-manager.c:2540
+#: ../src/pref-manager.c:2641
msgid "Check signature"
msgstr "Signatur überprüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:2541
+#: ../src/pref-manager.c:2642
msgid "Check quoted"
msgstr "Zitate überprüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:2568
+#: ../src/pref-manager.c:2669
msgid "Debug"
msgstr "Fehlerdiagnose"
-#: ../src/pref-manager.c:2569
+#: ../src/pref-manager.c:2670
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Müll beim Beenden leeren"
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2677
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Postfach schlie�en, wenn länger ungenutzt als"
-#: ../src/pref-manager.c:2604
+#: ../src/pref-manager.c:2705
msgid "Deleting messages"
msgstr "Nachrichten löschen"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2609
+#: ../src/pref-manager.c:2710
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5683,53 +5731,53 @@ msgstr ""
"Die folgende Einstellung ist global, kann jedoch für ein ausgewähltes "
"Postfach durch »Postfach %s -> Verstecken« überschrieben werden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2621
+#: ../src/pref-manager.c:2722
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Als gelöscht markierte Nachrichten verbergen"
-#: ../src/pref-manager.c:2623
+#: ../src/pref-manager.c:2724
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Die folgenden Einstellungen sind global: "
-#: ../src/pref-manager.c:2629
+#: ../src/pref-manager.c:2730
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr ""
"Als gelöscht markierte Nachrichten endgültig entfernen, wenn Postfach "
"geschlossen wird"
-#: ../src/pref-manager.c:2636
+#: ../src/pref-manager.c:2737
msgid "...and if unused more than"
msgstr " ... und falls das Postfach länger ungenutzt war als"
-#: ../src/pref-manager.c:2661 ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2762 ../src/toolbar-prefs.c:182
msgid "Message window"
msgstr "Nachrichtenfenster"
-#: ../src/pref-manager.c:2666
+#: ../src/pref-manager.c:2767
msgid "After moving a message:"
msgstr "Nach dem Verschieben einer Nachricht:"
-#: ../src/pref-manager.c:2695
+#: ../src/pref-manager.c:2796
msgid "Startup options"
msgstr "Startoptionen"
-#: ../src/pref-manager.c:2698
+#: ../src/pref-manager.c:2799
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Beim Start Eingang öffnen"
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2801
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Beim Start auf neue Mail prüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:2702
+#: ../src/pref-manager.c:2803
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Geöffnete Postfächer während den Sitzungen merken"
-#: ../src/pref-manager.c:2716
+#: ../src/pref-manager.c:2817
msgid "Folder scanning"
msgstr "Einlesen der Ordner"
-#: ../src/pref-manager.c:2718
+#: ../src/pref-manager.c:2819
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5738,79 +5786,79 @@ msgstr ""
"Ordner. Um mehr Ordnerbäume beim Start zu sehen, wählen Sie eine grö�ere "
"Tiefe."
-#: ../src/pref-manager.c:2729
+#: ../src/pref-manager.c:2830
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Lokale Ordner tief abtasten"
-#: ../src/pref-manager.c:2742
+#: ../src/pref-manager.c:2843
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "IMAP-Ordner tief abtasten"
-#: ../src/pref-manager.c:2807
+#: ../src/pref-manager.c:2908
msgid "Address book name"
msgstr "Adressbuchname"
-#: ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/pref-manager.c:2916
msgid "Auto-complete"
msgstr "Auto-Vervollständigung"
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2941
msgid "_Set as default"
msgstr "Zur _Vorgabe machen"
-#: ../src/pref-manager.c:3145
+#: ../src/pref-manager.c:3246
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "POP3-Postfach im Netz â?¦"
-#: ../src/pref-manager.c:3267
+#: ../src/pref-manager.c:3368
msgid "Show nothing"
msgstr "Nichts anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3269
+#: ../src/pref-manager.c:3370
msgid "Show dialog"
msgstr "Dialog anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3271
+#: ../src/pref-manager.c:3372
msgid "Show in list"
msgstr "In Liste anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3273
+#: ../src/pref-manager.c:3374
msgid "Show in status bar"
msgstr "In der Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3275
+#: ../src/pref-manager.c:3376
msgid "Print to console"
msgstr "Im Terminal ausgeben"
-#: ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/pref-manager.c:3387
msgid "Ask me"
msgstr "Nachfragen"
-#: ../src/pref-manager.c:3366
+#: ../src/pref-manager.c:3503
msgid "Default layout"
msgstr "Vorgegebene Anordnung"
-#: ../src/pref-manager.c:3367
+#: ../src/pref-manager.c:3504
msgid "Wide message layout"
msgstr "Breitbild-Nachrichtenansicht"
-#: ../src/pref-manager.c:3368
+#: ../src/pref-manager.c:3505
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Breitbild-Anordnung"
-#: ../src/pref-manager.c:3376
+#: ../src/pref-manager.c:3513
msgid "Show next unread message"
msgstr "Nächste ungelesene Nachricht anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3377
+#: ../src/pref-manager.c:3514
msgid "Show next message"
msgstr "Nächste Nachricht anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3378
+#: ../src/pref-manager.c:3515
msgid "Close message window"
msgstr "Nachrichtenfenster schlieÃ?en"
-#: ../src/pref-manager.c:3419
+#: ../src/pref-manager.c:3556
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Link-Kennung %s: %s\n"
@@ -5923,7 +5971,7 @@ msgstr ""
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr "Die Möglichkeit, »format=flowed«-Text zu erkennen, wurde entfernt."
-#: ../src/save-restore.c:994
+#: ../src/save-restore.c:1005
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5931,14 +5979,14 @@ msgstr ""
"Die Möglichkeit, Nachrichten mit »format=flowed« zu verschicken, befindet sich "
"nun im Einstellungsmenü des Editorfensters."
-#: ../src/save-restore.c:1026
+#: ../src/save-restore.c:1037
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Die Möglichkeit, eine Empfangsbestätigung zu erbitten, befindet sich nun im "
"Einstellungsmenü des Editorfensters."
-#: ../src/save-restore.c:1108
+#: ../src/save-restore.c:1119
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5946,11 +5994,11 @@ msgstr ""
"Diese Version von Balsa verwendet eine neue Benutzeroberfläche. Falls Sie "
"Balsas Tastenkombinationen geändert haben, werden Sie dies erneut tun müssen."
-#: ../src/save-restore.c:2131
+#: ../src/save-restore.c:2154
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der GConf-Datenbank\n"
-#: ../src/save-restore.c:2139 ../src/save-restore.c:2150
+#: ../src/save-restore.c:2162 ../src/save-restore.c:2173
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen des GConf-Feldes: %s\n"
@@ -5958,293 +6006,293 @@ msgstr "Fehler beim Setzen des GConf-Feldes: %s\n"
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:252
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brasilianisches Portugiesisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalanisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:254
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/sendmsg-window.c:255
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/sendmsg-window.c:256
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
msgid "_Czech"
msgstr "_Tschechisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
msgid "_Danish"
msgstr "_Dänisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
msgid "_Dutch"
msgstr "_Niederländisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "_English (American)"
msgstr "_Englisch (Amerikanisch)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "_English (British)"
msgstr "_Englisch (Britisch)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estnisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finnisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "_French"
msgstr "_Französisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_German"
msgstr "_Deutsch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Deutsch (Ã?sterreich)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Deutsch (Schweiz)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
msgid "_Greek"
msgstr "_Griechisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebräisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Ungarisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_Italian"
msgstr "_Italienisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japanisch (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kasachisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
msgid "_Korean"
msgstr "_Koreanisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lettisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litauisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norwegisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_Polish"
msgstr "_Polnisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
msgid "_Portugese"
msgstr "_Portugiesisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumänisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
msgid "_Russian"
msgstr "_Russisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
msgid "_Serbian"
msgstr "_Serbisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Serbisch (lateinische Schrift)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
msgid "_Slovak"
msgstr "_Slowakisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
msgid "_Spanish"
msgstr "_Spanisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
msgid "_Swedish"
msgstr "_Schwedisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatarisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
msgid "_Turkish"
msgstr "_Türkisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrainisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Generisches UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:316
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
msgid "_Show"
msgstr "An_zeigen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
msgid "_Language"
msgstr "_Sprache"
-#: ../src/sendmsg-window.c:318
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
msgid "_Options"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
msgid "_Include File..."
msgstr "Datei e_infügen �"
-#: ../src/sendmsg-window.c:326
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
msgid "Include a file"
msgstr "Eine Datei einfügen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
msgid "_Attach File..."
msgstr "Datei _beilegen â?¦"
-#: ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
msgid "Attach a file"
msgstr "Eine Datei beilegen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "Nachricht(en) ei_nfügen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:330
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
msgid "Include selected message(s)"
msgstr "Die gewählte(n) Nachricht(en) einfügen"
# Missing accelerator
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "Nachricht(en) bei_legen"
# Missing accelerator
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
msgid "Attach selected message(s)"
msgstr "Ausgewählte Nachricht(en) beilegen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
msgid "Save this message"
msgstr "Diese Nachricht speichern"
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
msgid "Print the edited message"
msgstr "Die bearbeitete Nachricht drucken"
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
msgid "Undo most recent change"
msgstr "Die letzte �nderung rückgängig machen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
msgid "Redo most recent change"
msgstr "Die letzte Ã?nderung wiederholen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
msgid "_Wrap Body"
msgstr "Rumpf _umbrechen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "Markierten Text _neu umbrechen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "_Signatur einfügen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:369
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "Nachricht(en) _zitieren"
-#: ../src/sendmsg-window.c:364 ../src/sendmsg-window.c:406
+#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:414
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "_Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/sendmsg-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "Rechtschreibung in der Nachricht prüfen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/sendmsg-window.c:376
msgid "Select _Identity..."
msgstr "_Identität auswählen �"
-#: ../src/sendmsg-window.c:369
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "Die Identität auswählen, die für diese Nachricht verwendet werden soll"
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "Mit dem GNOME-Editor _bearbeiten"
-#: ../src/sendmsg-window.c:373
+#: ../src/sendmsg-window.c:381
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr ""
"Die aktuelle Nachricht mit dem als Vorgabe für GNOME gewählten Editor "
@@ -6254,125 +6302,131 @@ msgstr ""
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:384 ../src/sendmsg-window.c:386
+#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:394
msgid "Sen_d"
msgstr "Ver_schicken"
-#: ../src/sendmsg-window.c:385 ../src/sendmsg-window.c:387
+#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
msgid "Send this message"
msgstr "Diese Nachricht verschicken"
-#: ../src/sendmsg-window.c:389
+#: ../src/sendmsg-window.c:397
msgid "_Queue"
msgstr "_Ablegen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:398 ../src/sendmsg-window.c:404
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
msgstr "Diese Nachricht zum Verschicken in den Postausgang legen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:392
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
msgid "_Postpone"
msgstr "_Zurückstellen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:393
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
msgid "Save this message and close"
msgstr "Diese Nachricht speichern und schlieÃ?en"
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
msgid "Send _Later"
msgstr "_Später versenden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "S_peichern und schlieÃ?en"
-#: ../src/sendmsg-window.c:410
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
+#| msgid "_Toolbars..."
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "Werkzeug_leiste"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
msgid "F_rom"
msgstr "_Von"
-#: ../src/sendmsg-window.c:412
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
msgid "Rec_ipients"
msgstr "Emp_fänger"
-#: ../src/sendmsg-window.c:414
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
msgid "R_eply To"
msgstr "_Antwort an"
-#: ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
msgid "F_cc"
msgstr "_Kopie an:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:419
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "Um _Empfangsbestätigung bitten"
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
msgid "Request Message Disposition Notification"
msgstr "Um Empfangsbestätigung bitten"
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
msgid "_Format = Flowed"
msgstr "_Format = Flowed"
-#: ../src/sendmsg-window.c:424
+#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
+#: ../src/sendmsg-window.c:437
msgid "Send as plain text and _HTML"
msgstr "Als einfachen Text und _HTML senden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:428 ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:447
msgid "_Sign Message"
msgstr "Nachricht _signieren"
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
msgid "Sign message using GPG"
msgstr "Diese Nachricht mit Hilfe von GPG signieren"
-#: ../src/sendmsg-window.c:430 ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:450
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "Nachricht _verschlüsseln"
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr "Diese Nachricht mit Hilfe von GPG verschlüsseln"
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:448
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr "Diese Nachricht mit Hilfe von GnuPG signieren"
-#: ../src/sendmsg-window.c:439
+#: ../src/sendmsg-window.c:452
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
msgstr ""
"Diese Nachricht mit Hilfe von GnuPG für alle An: und Blindkopie-Empfänger "
"verschlüsseln"
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr "_GnuPG verwendet den MIME-Modus"
-#: ../src/sendmsg-window.c:451
+#: ../src/sendmsg-window.c:464
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr "_GnuPG verwendet den alten OpenPGP-Modus"
-#: ../src/sendmsg-window.c:454
+#: ../src/sendmsg-window.c:467
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr "_S/MIME-Modus (GpgSM)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:664
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
msgid "Attachment"
msgstr "Anlagen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:664
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
-#: ../src/sendmsg-window.c:664
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:905
+#: ../src/sendmsg-window.c:920
msgid "(No name)"
msgstr "(Kein Name)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:911
+#: ../src/sendmsg-window.c:926
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6381,15 +6435,15 @@ msgstr ""
"Die Nachricht an »%s« wurde verändert.\n"
"Soll sie in Entwürfe gespeichert werden?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1205
+#: ../src/sendmsg-window.c:1220
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Sie haben keinen GNOME-Editor als bevorzugte Anwendung festgelegt."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1261
+#: ../src/sendmsg-window.c:1276
msgid "Select Identity"
msgstr "Identität wählen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1738
+#: ../src/sendmsg-window.c:1753
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6404,15 +6458,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Wollen Sie diese Datei wirklich als Referenz beilegen?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1751
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Als Referenz beilegen?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1844
+#: ../src/sendmsg-window.c:1859
msgid "Choose charset"
msgstr "Wählen Sie einen Zeichensatz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1851
+#: ../src/sendmsg-window.c:1866
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6425,55 +6479,55 @@ msgstr ""
"ist weder in US-ASCII noch in UTF-8 kodiert.\n"
"Bitte wählen Sie den für das Kodieren der Datei zu verwendenden Zeichensatz."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1886
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Beigelegt als MIME-Typ:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1927
+#: ../src/sendmsg-window.c:1942
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Zeichensatz für die Datei %s wurde von »%s« nach »%s« geändert."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1970 ../src/sendmsg-window.c:5683
+#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5706
msgid "(no subject)"
msgstr "(Kein Betreff)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2008
+#: ../src/sendmsg-window.c:2023
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Adressobjekt für %s konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2016
+#: ../src/sendmsg-window.c:2031
msgid "unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2063
+#: ../src/sendmsg-window.c:2078
msgid "forwarded message"
msgstr "weitergeleitete Nachricht"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2068
+#: ../src/sendmsg-window.c:2083
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "Nachricht von %s, Betreff »%s«"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2144 ../src/sendmsg-window.c:2217
+#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2229
+#: ../src/sendmsg-window.c:2244
msgid "Open..."
msgstr "Ã?ffnen â?¦"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2241
+#: ../src/sendmsg-window.c:2256
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2299
+#: ../src/sendmsg-window.c:2314
msgid "Attach file"
msgstr "Datei beilegen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2400 ../src/sendmsg-window.c:2510
-#: ../src/sendmsg-window.c:4942
+#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
+#: ../src/sendmsg-window.c:4965
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6481,148 +6535,148 @@ msgstr ""
"Beilegen der Datei fehlgeschlagen.\n"
"Mögliche Ursache: nicht genug temporärer Speicherplatz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2743
+#: ../src/sendmsg-window.c:2758
msgid "F_rom:"
msgstr "_Von:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2881
+#: ../src/sendmsg-window.c:2896
msgid "S_ubject:"
msgstr "Be_treff:"
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2892
+#: ../src/sendmsg-window.c:2907
msgid "F_cc:"
msgstr "D_urchschlag in:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2921
+#: ../src/sendmsg-window.c:2936
msgid "_Attachments:"
msgstr "A_nlagen:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2970
+#: ../src/sendmsg-window.c:2985
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3315
+#: ../src/sendmsg-window.c:3330
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Anhang konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3339
+#: ../src/sendmsg-window.c:3354
msgid "No subject"
msgstr "Kein Betreff"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3372
+#: ../src/sendmsg-window.c:3387
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "eingefügte Datei »%s« (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
+#: ../src/sendmsg-window.c:3390
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "beigelegte Datei »%s« (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3379
+#: ../src/sendmsg-window.c:3394
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "Eingebetteter Teil %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3381
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "beigelegter Teil %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3449
+#: ../src/sendmsg-window.c:3464
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "Nachricht von %s, Betreff »%s«"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3576
+#: ../src/sendmsg-window.c:3591
msgid "quoted"
msgstr "Zitiert"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3581 ../src/sendmsg-window.c:3584
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:3599
msgid "quoted attachment"
msgstr "Zitierte Anlage"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3610
+#: ../src/sendmsg-window.c:3625
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Abschnitte für Zitate auswählen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3619
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Teile der Nachricht auswählen, die in der Antwort zitiert werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3761
+#: ../src/sendmsg-window.c:3776
msgid "you"
msgstr "Sie"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3770
+#: ../src/sendmsg-window.c:3785
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------weitergeleitete Nachricht von %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3807
+#: ../src/sendmsg-window.c:3822
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Nachrichtenkennung: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3813
+#: ../src/sendmsg-window.c:3828
msgid "References:"
msgstr "Referenzen:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3839
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Am %s schrieb(en) %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3826
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s schrieb(en):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3936
+#: ../src/sendmsg-window.c:3951
msgid "No signature found!"
msgstr "Es wurde keine Signatur gefunden!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4124
+#: ../src/sendmsg-window.c:4139
msgid "Could not save message."
msgstr "Speichern der Nachricht ist fehlgeschlagen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4131
+#: ../src/sendmsg-window.c:4146
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Entwurfsordner konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4156
+#: ../src/sendmsg-window.c:4171
msgid "Message saved."
msgstr "Nachricht gespeichert."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5122 ../src/sendmsg-window.c:5130
-#: ../src/sendmsg-window.c:5137 ../src/sendmsg-window.c:5144
-#: ../src/sendmsg-window.c:5168
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Datei »%s« konnte nicht beigelegt werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5123
+#: ../src/sendmsg-window.c:5146
msgid "not an absolute path"
msgstr "Pfadangabe nicht absolut"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5131
+#: ../src/sendmsg-window.c:5154
msgid "not in your directory"
msgstr "Nicht in Ihrem Ordner"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5138
+#: ../src/sendmsg-window.c:5161
msgid "does not exist"
msgstr "existiert nicht"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5169
+#: ../src/sendmsg-window.c:5192
msgid "not in current directory"
msgstr "Nicht im aktuellen Ordner"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5219
+#: ../src/sendmsg-window.c:5242
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6634,40 +6688,40 @@ msgstr ""
"Bitte prüfen Sie die Eignung\n"
"der Adresse."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5303
+#: ../src/sendmsg-window.c:5326
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Die Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5351
+#: ../src/sendmsg-window.c:5374
msgid "Include file"
msgstr "Datei einfügen"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5537
+#: ../src/sendmsg-window.c:5560
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Face-Headerdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5540
+#: ../src/sendmsg-window.c:5563
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "X-Face-Headerdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5667
+#: ../src/sendmsg-window.c:5690
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Sie haben keinen Betreff für diese Nachricht angegeben."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5668
+#: ../src/sendmsg-window.c:5691
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Geben Sie nachfolgend einen Betreff ein, falls gewünscht."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5718
+#: ../src/sendmsg-window.c:5741
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5801
+#: ../src/sendmsg-window.c:5824
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6678,19 +6732,20 @@ msgstr ""
"öffentliche Schlüssel für alle empfänger verfügbar sind. Um Ihre Privatsphäre "
"zu schützen, könnte die Nachricht %s verschlüsselt werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5828
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
msgid "Send _encrypted"
msgstr "V_erschlüsselt senden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5846
-msgid "Send _plain"
-msgstr "Als einfachen _Text senden"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5869
+#| msgid "Send _encrypted"
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "_Unverschlüsselt senden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5909
+#: ../src/sendmsg-window.c:5932
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Sie haben den OpenPGP-Modus für diese Nachricht gewählt.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5914
+#: ../src/sendmsg-window.c:5937
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6698,13 +6753,13 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht wird sowohl als einfacher Text als auch im HTML-Format "
"gesendet, aber nur der einfache Text kann signiert werden.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5919
+#: ../src/sendmsg-window.c:5942
msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Diese Nachricht enthält Anhänge, die nicht signiert oder verschlüsselt werden "
"können.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5923
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6712,36 +6767,36 @@ msgstr ""
"Sie sollten den MIME-Modus verwenden, falls die gesamte Nachricht geschützt "
"werden soll. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5948
+#: ../src/sendmsg-window.c:5971
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "Verschicken der Nachricht mit gpg-Modus %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5985
+#: ../src/sendmsg-window.c:6008
msgid "Message could not be created"
msgstr "Nachricht konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5987
+#: ../src/sendmsg-window.c:6010
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht zum Verschicken vorgemerkt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5989
+#: ../src/sendmsg-window.c:6012
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Nachricht konnte nicht im Postausgang gespeichert werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5991
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht verschickt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5994
+#: ../src/sendmsg-window.c:6017
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht signiert werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5996
+#: ../src/sendmsg-window.c:6019
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6002
+#: ../src/sendmsg-window.c:6025
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6750,49 +6805,49 @@ msgstr ""
"Senden ist fehlgeschlagen: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6007
+#: ../src/sendmsg-window.c:6030
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Verschicken fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6098
+#: ../src/sendmsg-window.c:6121
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Zwischenspeichern der Nachricht ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6115
+#: ../src/sendmsg-window.c:6138
msgid "Message postponed."
msgstr "Nachricht aufgeschoben."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6120
+#: ../src/sendmsg-window.c:6143
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nachricht konnte nicht aufgeschoben werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6273
+#: ../src/sendmsg-window.c:6296
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Fehler beim Starten der Rechtschreibprüfung: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6440
+#: ../src/sendmsg-window.c:6463
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "%s konnte nicht übersetzt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6441
+#: ../src/sendmsg-window.c:6464
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Regulärer Ausdruck, auf den zitierter Text passt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6931
+#: ../src/sendmsg-window.c:6971
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Antwort an %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6936
+#: ../src/sendmsg-window.c:6976
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Nachricht an %s weiterleiten: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6940
+#: ../src/sendmsg-window.c:6980
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nachricht an %s verfassen: %s"
@@ -7114,7 +7169,6 @@ msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Text _unter Symbolen"
#: ../src/toolbar-factory.c:520
-#| msgid "Text Be_side Icons"
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Text vorzugsweise _neben Symbolen"
@@ -7186,6 +7240,15 @@ msgstr "Rauf"
msgid "Down"
msgstr "Runter"
+#~ msgid "Signed on"
+#~ msgstr "Signiert am"
+
+#~ msgid "N_o Headers"
+#~ msgstr "_Keine Kopfzeilen"
+
+#~ msgid "Send _plain"
+#~ msgstr "Als einfachen _Text senden"
+
#~ msgid "Continue message to %s: %s"
#~ msgstr "Nachricht an %s fortsetzen: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]