[gnome-mud] Updated Slovenian translation



commit ba23b5835023a42adf407722039cf2f08d19bf80
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Thu Jan 14 18:36:32 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  747 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 747 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..cd37915
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,747 @@
+# Slovenian translation of gnome-mud package
+# Copyright (C) 2009 gnome-mud's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-mud package.
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-mud master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-mud&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-07-07 17:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 08:56+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../gnome-mud.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME-Mud"
+msgstr "GNOME-Mud"
+
+#: ../gnome-mud.desktop.in.h:2
+msgid "The GNOME MUD Client"
+msgstr "Odjemalec za GNOME MUD"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:1
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Ime pisave Pango. Primera sta \"Sans 12\" ali \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:2
+msgid "A character that is used to split commands in a string like \"w;w;w;l\", which will be sent to the MUD as 4 separate commands."
+msgstr "Znak uporabljen za deljenje ukazov v nizu kot \"w;w;w;l\", kar bo bilo poslano kot 4 loÄ?eni ukazi."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:3
+#: ../ui/prefs.glade.h:7
+msgid "Aliases"
+msgstr "Vzdevki"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:4
+msgid "Color palette"
+msgstr "Barvna paleta"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:5
+msgid "Command Divider"
+msgstr "LoÄ?nik ukazov"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:6
+msgid "Default color of the background"
+msgstr "Privzeta barva ozadja"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:7
+msgid "Default color of the background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Privzeta barva besedila kot doloÄ?itev barve (lahko hex Å¡tevilke ali ime barve, kot je \"rdeÄ?a\")."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:8
+msgid "Default color of the text"
+msgstr "Privzeta barva besedila"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:9
+msgid "Default color of the text, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Privzeta barva besedila kot doloÄ?itev barve (lahko hex Å¡tevilke ali ime barve, kot je \"rdeÄ?a\")."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:10
+msgid "Directional keybindings"
+msgstr "Smerne tipkovne bližnjice"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:11
+msgid "Enable sound file downloading on MSP enabled MUDs"
+msgstr "OmogoÄ?i zvoÄ?no datoteko prejeto na MUD-ih z omogoÄ?enim MSP"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:12
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodiranje"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:13
+msgid "Encoding Index"
+msgstr "Seznam kodiranj"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:14
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:15
+msgid "GNOME-Mud has a 16-color palette that MUDs can use. It must be specified in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"."
+msgstr "Program uporablja 16-barvno paleto, ki jo lahko uporabijo MUD-i. DoloÄ?ena mora biti v obliki z dvopiÄ?jem loÄ?enega seznama imen barv. Imena barv morajo biti v obliki hex, na primer \"#FF00FF\"."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:16
+msgid "How often in seconds gnome-mud should flush logfiles."
+msgstr "Kako pogosto naj program poÄ?isti datoteke dnevnika."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:17
+msgid "If enabled, GNOME-Mud will offer a few built-in keybindings. They can be overridden by custom keybindings, or they can be disabled completely with this option."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i uporabo vgrajenih tipkovnih bližnjic. Te je mogoÄ?e prepisati s tipkovnimi bližnjicami po meri, ali pa jih s to možnostjo popolnoma onemogoÄ?iti."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:18
+msgid "If enabled, all the text typed in will be echoed in the terminal, making it easier to control what is sent."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i kopiranje vsega vnesenega besedila v terminal, kar olajÅ¡a nadzor poslanega besedila."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:19
+msgid "If enabled, the text that is sent to the connection will be left as a selection in the entry box. Otherwise, the text entry box will be cleared after each text input."
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?i. da bo besedilo poslano povezavi ostalo v vnosnem polju kot izbira. V nasprotnem primeru bo vnosno polje poÄ?iÅ¡Ä?eno po vsakem vnosu besedila."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:20
+msgid "If enabled, whenever there's new output the terminal will be scrolled to the bottom."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i drsanje novega odvoda terminala na dno."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:21
+#: ../ui/prefs.glade.h:16
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Tipkovne bližnjice"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:22
+msgid "Last log file"
+msgstr "Zadnja dnevniška datoteka"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:23
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Seznam profilov"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:24
+msgid "List of profiles known to GNOME-Mud. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-mud/profiles."
+msgstr "Seznam profilov v GNOME-Mud. Seznam vsebuje nize, ki poimenujejo podmape relativno na /apps/gnome-mud/profiles."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:25
+msgid "Log flush interval"
+msgstr "Interval brisanja dnevnika"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:26
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Å tevilo vrstic v pomnilniku vrstic"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:27
+msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded."
+msgstr "Å tevilo obdržanih vrstic. V terminalu je mogoÄ?e drsati nazaj to Å¡tevilo vrstic. Ostale vrstice so zavržene."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:28
+msgid "Proxy Hostname"
+msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:29
+msgid "Proxy Version"
+msgstr "RazliÄ?ica posredniÅ¡kega strežnika"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:30
+msgid "Remote Download"
+msgstr "Oddaljen prejem"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:31
+msgid "Remote Encoding"
+msgstr "Oddaljeno kodiranje"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:32
+msgid "The SOCKS Version to be used."
+msgstr "RazliÄ?ica SOCKS za uporabo."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:33
+msgid "The encoding for the terminal widget."
+msgstr "Kodiranje gradnika terminala."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:34
+msgid "The file in which a mudlog was last saved."
+msgstr "Datoteka v kateri je bil dnevnik mud zadnjiÄ? shranjen."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:35
+msgid "The hostname for the SOCKS proxy server."
+msgstr "Ime gostitelja za gostiteljski strežnik SOCKS."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:36
+msgid "The index of the currently selected encoding."
+msgstr "Kazalo trenutno izbranega kodiranja."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:37
+#: ../ui/prefs.glade.h:25
+msgid "Triggers"
+msgstr "Sprožilniki"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:38
+msgid "Use Proxy"
+msgstr "Uporaba posredniškega strežnika"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:39
+msgid "Use Remote Encoding negotiation."
+msgstr "Uporaba pogajanja oddaljenega kodiranja."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:40
+msgid "Use a proxy server to connect to the mud."
+msgstr "Uporaba posredniškega strežnika za povezavo z mud."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:41
+#: ../ui/prefs.glade.h:26
+msgid "Variables"
+msgstr "Spremenljivke"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:42
+msgid "Whether to echo sent text to the connection"
+msgstr "Ali naj bo besedilo, poslano povezavi, kopirano"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:43
+msgid "Whether to enable or disable the system keys"
+msgstr "Ali naj bodo sistemske tipke omogoÄ?ene"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:44
+msgid "Whether to keep text sent to the connection"
+msgstr "Ali naj bo besedilo, poslano povezavi, obdržano"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:45
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Ali naj se ob novem izpisu drsnik premakne na dno"
+
+#: ../src/debug-logger.c:827
+#: ../src/mud-connections.c:1272
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../src/debug-logger.c:830
+#: ../src/debug-logger.c:913
+#, c-format
+msgid "ERROR: %s\n"
+msgstr "NAPAKA: %s\n"
+
+#: ../src/debug-logger.c:834
+msgid "Critical"
+msgstr "KritiÄ?no"
+
+#: ../src/debug-logger.c:841
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../src/debug-logger.c:848
+#: ../src/debug-logger.c:998
+msgid "Message"
+msgstr "SporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/debug-logger.c:855
+msgid "Info"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: ../src/debug-logger.c:862
+msgid "Debug"
+msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje"
+
+#: ../src/debug-logger.c:869
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../src/debug-logger.c:917
+#, c-format
+msgid "CRITICAL ERROR: %s\n"
+msgstr "KRITIÄ?NA NAPAKA: %s\n"
+
+#: ../src/debug-logger.c:921
+#, c-format
+msgid "Warning: %s\n"
+msgstr "Opozorilo: %s\n"
+
+#: ../src/debug-logger.c:991
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../src/gnome-mud.c:63
+#, c-format
+msgid "Failed to init GConf: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati GConf: %s"
+
+#: ../src/mud-connections.c:933
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati '%s'?"
+
+#: ../src/mud-connections.c:934
+#, c-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "Ali naj se izbriše %s?"
+
+#: ../src/mud-connections.c:1273
+msgid "No mud name specified."
+msgstr "Mud ime ni doloÄ?eno."
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:575
+#: ../src/mud-connection-view.c:1977
+#, c-format
+msgid "*** Making connection to %s, port %d.\n"
+msgstr "*** Povezovanje z %s, vrata %d.\n"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1054
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1074
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "Spremeni p_rofil"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1113
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_NaÄ?ini vnosa"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1142
+msgid "*** Could not connect.\n"
+msgstr "*** Ni se mogoÄ?e povezati.\n"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1147
+msgid "*** Connected.\n"
+msgstr "*** Povezano.\n"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1175
+msgid "*** Connection closed.\n"
+msgstr "*** Povezava je zaprta.\n"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1405
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%s)\n"
+msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem nastavitvene vrednosti za uporabo slike v menijih. (%s)\n"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1880
+#: ../src/mud-connection-view.c:1924
+msgid ""
+"\n"
+"*** Connection closed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Povezava je zaprta.\n"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:2027
+msgid "<password removed>"
+msgstr "<geslo odstranjeno>"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:2223
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Povezovanje ..."
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:2346
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Povezava je Ä?asovno potekla."
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:2362
+msgid "There was an internal http connection error."
+msgstr "Prišlo je do notranje napake http povezave."
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:2384
+msgid "Downloading"
+msgstr "Prejemanje"
+
+#: ../src/mud-log.c:395
+msgid "Save log as..."
+msgstr "Shrani dnevnik kot ..."
+
+#: ../src/mud-log.c:727
+msgid ""
+"\n"
+"*** Log starts *** %d/%m/%Y %H:%M:%S\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Beleženje se zaÄ?ne *** %d.%m.%Y %H.%M.%S\n"
+
+#: ../src/mud-log.c:811
+msgid "Log Error"
+msgstr "Napaka beleženja"
+
+#: ../src/mud-log.c:812
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\" for writing."
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti \"%s\" za pisanje."
+
+#: ../src/mud-log.c:839
+msgid ""
+"\n"
+" *** Log stops *** %d/%m/%Y %H:%M:%S\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Beleženje konÄ?ano *** %d.%m.%Y %H.%M.%S\n"
+
+#: ../src/mud-log.c:913
+msgid "Could not write data to log file!"
+msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e zapisati v datoteko beleženja!"
+
+#: ../src/mud-tray.c:271
+msgid "_Hide window"
+msgstr "S_krij okno"
+
+#: ../src/mud-tray.c:273
+msgid "_Show window"
+msgstr "_Pokaži okno"
+
+#: ../src/mud-tray.c:279
+msgid "_Quit"
+msgstr "_KonÄ?aj"
+
+#: ../src/mud-trigger.c:724
+msgid "#Submatch Out of Range#"
+msgstr "Å tevilka je izven meja!"
+
+#: ../src/mud-window.c:847
+msgid "A Multi-User Dungeon (MUD) client for GNOME"
+msgstr "Odjemalec veÄ? uporabniÅ¡ke jeÄ?e (MUD) za GNOME"
+
+#: ../src/mud-window.c:859
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
+
+#: ../src/mud-window.c:968
+msgid "Error Saving Buffer"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem medpomnilnika"
+
+#: ../src/mud-window.c:1279
+msgid "_Manage Profiles..."
+msgstr "_Upravljanje profilov ..."
+
+#: ../src/handlers/mud-telnet-mccp.c:429
+msgid ""
+"\n"
+"MCCP data corrupted. Aborting connection.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podatki MCCP so pokvarjeni. Prekinjanje povezave.\n"
+
+#: ../ui/main.glade.h:1
+msgid "<b>Logging Options:</b>"
+msgstr "<b>Možnosti beleženja:</b>"
+
+#: ../ui/main.glade.h:2
+msgid "<b>_Log to File:</b>"
+msgstr "<b>_Zabeleži v datoteko:</b>"
+
+#: ../ui/main.glade.h:3
+msgid "C_onnection..."
+msgstr "P_ovezava ..."
+
+#: ../ui/main.glade.h:4
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Zapri _okno"
+
+#: ../ui/main.glade.h:5
+msgid "Connect"
+msgstr "Poveži se"
+
+#: ../ui/main.glade.h:6
+msgid "Connect to MUD"
+msgstr "Povezava z MUD"
+
+#: ../ui/main.glade.h:7
+msgid "Connect to host"
+msgstr "Povezava z gostiteljem"
+
+#: ../ui/main.glade.h:8
+msgid "Debug Log"
+msgstr "Dnevnik razhroÅ¡Ä?evanja"
+
+#: ../ui/main.glade.h:9
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekinitev povezave"
+
+#: ../ui/main.glade.h:10
+msgid "Disconnect from current MUD"
+msgstr "Prekinitev povezave s trenutnim MUD"
+
+#: ../ui/main.glade.h:11
+msgid "Disconnect from current host"
+msgstr "Prekinitev povezave z oddaljenim gostiteljem"
+
+#: ../ui/main.glade.h:12
+msgid "Gnome-Mud"
+msgstr "Gnome-Mud"
+
+#: ../ui/main.glade.h:13
+msgid "Include C_olor"
+msgstr "VkljuÄ?i b_arvo"
+
+#: ../ui/main.glade.h:14
+msgid "Log Inp_ut"
+msgstr "Beleži v_hod"
+
+#: ../ui/main.glade.h:15
+msgid "Number of _previous lines to include:"
+msgstr "Å tevilo _predhodnih vrstic za vkljuÄ?itev:"
+
+#: ../ui/main.glade.h:16
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofili"
+
+#: ../ui/main.glade.h:17
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Ponovno se poveži"
+
+#: ../ui/main.glade.h:18
+msgid "Reconnect to current MUD"
+msgstr "Poveži se na trenutni MUD"
+
+#: ../ui/main.glade.h:19
+msgid "Save buffer as..."
+msgstr "Shrani medpomnilnik kot ..."
+
+#: ../ui/main.glade.h:20
+msgid "Start Logging..."
+msgstr "ZaÄ?ni beleženje ..."
+
+#: ../ui/main.glade.h:21
+msgid "Start _Logging..."
+msgstr "ZaÄ?ni _beleženje ..."
+
+#: ../ui/main.glade.h:22
+msgid "Stop Lo_gging"
+msgstr "Zaustavi be_leženje"
+
+#: ../ui/main.glade.h:23
+msgid "_Append to file"
+msgstr "Pripni d_atoteki"
+
+#: ../ui/main.glade.h:24
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Prekini povezavo"
+
+#: ../ui/main.glade.h:25
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../ui/main.glade.h:26
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä?"
+
+#: ../ui/main.glade.h:27
+msgid "_Include entire buffer"
+msgstr "_VkljuÄ?i celotni medpomnilnik"
+
+#: ../ui/main.glade.h:28
+msgid "_Number of lines to log:"
+msgstr "_Število vrstic za beleženje:"
+
+#: ../ui/main.glade.h:29
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "Pono_vno poveži"
+
+#: ../ui/main.glade.h:30
+msgid "_Save Buffer..."
+msgstr "_Shrani medpomnilnik ..."
+
+#: ../ui/main.glade.h:31
+msgid "_Select File"
+msgstr "_Izbor datoteke"
+
+#: ../ui/main.glade.h:32
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Nastavitve"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:1
+msgid " _Host: "
+msgstr "_Gostitelj:"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:2
+msgid " _Port: "
+msgstr "_Vrata:"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:3
+msgid "<b>Character</b>"
+msgstr "<b>Znak</b>"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:4
+msgid "<b>Custom Connection</b>"
+msgstr "<b>Povezava po meri</b>"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:5
+msgid "<b>Mud</b>"
+msgstr "<b>Mud</b>"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:6
+msgid "<b>Profile</b>"
+msgstr "<b>Profil</b>"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:7
+msgid "Are you sure you want to delete this mud?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta mud?"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:8
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:9
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Lastnosti povezave"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:10
+msgid "Connections"
+msgstr "Povezave"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:11
+msgid "Delete Mud?"
+msgstr "Izbris Mud?"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:12
+msgid "Host:"
+msgstr "Gostitelj:"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:13
+msgid "Logon:"
+msgstr "Prijava:"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:14
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:15
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:16
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Izbor mape"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:17
+msgid "Select An Icon..."
+msgstr "Izbor ikone ..."
+
+#: ../ui/muds.glade.h:18
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Neshranjene spremembe"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:19
+msgid "You have unsaved changes. Do you want to save before closing?"
+msgstr "Imate neshranjene spremembe. Ali jih želite shraniti pred zapiranjem?"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:1
+msgid "<b>Encoding</b>"
+msgstr "<b>Kodiranje</b>"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:2
+msgid "<b>Input</b>"
+msgstr "<b>Vhod</b>"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:3
+msgid "<b>New Profile Name:</b>"
+msgstr "<b>Novo ime profila:</b>"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:4
+msgid "<b>Output</b>"
+msgstr "<b>Odvod</b>"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:5
+msgid "<b>Proxy</b>"
+msgstr "<b>Posredovalni strežnik</b>"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:6
+msgid "<b>Telnet Options</b>"
+msgstr "<b>Možnosti Telnet</b>"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:8
+msgid "Color Palette:"
+msgstr "Barvna paleta:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:9
+msgid "Command _Division Character:"
+msgstr "Znak _deljenja ukaza:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:10
+msgid "Enable Mud _Sound Protocol (MSP)"
+msgstr "OmogoÄ?i _zvoÄ?ni protokol Mud (MSP)"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:11
+msgid "Enable _Character Encoding Negotiation (CHARSET)"
+msgstr "OmogoÄ?i pogajanje _znakovnega kodiranja (CHARSET)"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:12
+msgid "Error At:"
+msgstr "Napaka na:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:13
+msgid "Error Code:"
+msgstr "Koda napake:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:14
+msgid "Error String:"
+msgstr "Nit napake:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:15
+msgid "Fon_t:"
+msgstr "P_isava:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:17
+msgid "Network"
+msgstr "Omrežje"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:18
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nov profil"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:19
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:20
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:21
+msgid "Regex Error"
+msgstr "Napaka regularnega izraza"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:22
+msgid "Scroll on _Output"
+msgstr "Drsanje ob _odvodu"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:23
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:24
+msgid "Timers"
+msgstr "Merilci Ä?asa"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:27
+msgid "_Background Color:"
+msgstr "_Barva ozadja:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:28
+msgid "_Character Set:"
+msgstr "_Nabor znakov:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:29
+msgid "_Echo the Text Sent"
+msgstr "_Kopiranje poslanega besedila"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:30
+msgid "_Enable Proxy"
+msgstr "O_mogoÄ?i posredovalni strežnik"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:31
+msgid "_Foreground Color:"
+msgstr "Ba_rva ospredja:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:32
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Gostitelj:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:33
+msgid "_Keep the Text Entered"
+msgstr "O_bdrži vneseno besedilo"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:34
+msgid "_Number of Scrollback Lines:"
+msgstr "Å tevilo _pomnjenih vrstic:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:35
+msgid "_Version:"
+msgstr "_RazliÄ?ica:"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]