[gnome-user-docs] Updated Bulgarian translation



commit ab0100a3e3b4302a8d1c856a7e1fd664d8647dbe
Author: Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>
Date:   Wed Jan 13 09:08:02 2010 +0200

    Updated Bulgarian translation

 gnome2-user-guide/bg/bg.po |23121 +++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 15135 insertions(+), 7986 deletions(-)
---
diff --git a/gnome2-user-guide/bg/bg.po b/gnome2-user-guide/bg/bg.po
index 5ac17f0..b1c51cc 100644
--- a/gnome2-user-guide/bg/bg.po
+++ b/gnome2-user-guide/bg/bg.po
@@ -10,1594 +10,2354 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-guide 2.14\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-16 12:03+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-14 06:27+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash contact bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-03 09:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-02 13:38+0200\n"
+"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: user-guide.xml:11(title) 
+#: ../C/user-guide.xml:10(title)
 msgid "Desktop User Guide"
-msgstr ""
+msgstr "РÑ?ководÑ?Ñ?во за Ñ?абоÑ?на Ñ?Ñ?еда"
 
-#: user-guide.xml:14(para) 
-msgid "The GNOME User Guide is a collection of documentation which details general use of the GNOME Desktop environment. Topics covered include sessions, panels, menus, file management, and preferences."
+#: ../C/user-guide.xml:13(para)
+msgid ""
+"The GNOME User Guide is a collection of documentation which details general "
+"use of the GNOME Desktop environment. Topics covered include sessions, "
+"panels, menus, file management, and preferences."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?коÑ?о Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во на GNOME е Ñ?боÑ? оÑ? докÑ?менÑ?аÑ?ии, задÑ?лбоÑ?ено "
+"опиÑ?ваÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?а в Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда на GNOME. Ð? покÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?еми Ñ?е вклÑ?Ñ?ваÑ? "
+"Ñ?еÑ?ии, панели, менÑ?Ñ?а, Ñ?пÑ?авление на Ñ?айлове и наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
-#: user-guide.xml:19(year) 
+#: ../C/user-guide.xml:18(year)
 msgid "2005"
-msgstr ""
+msgstr "2005"
 
-#: user-guide.xml:20(holder) user-guide.xml:128(para) 
+#: ../C/user-guide.xml:19(holder) ../C/user-guide.xml:146(para)
 msgid "Shaun McCance"
-msgstr ""
+msgstr "Shaun McCance"
 
-#: user-guide.xml:23(year) 
+#: ../C/user-guide.xml:22(year)
 msgid "2004"
-msgstr ""
-
-#: user-guide.xml:24(holder) user-guide.xml:28(holder) user-guide.xml:47(orgname) user-guide.xml:143(para) user-guide.xml:151(para) user-guide.xml:159(para) user-guide.xml:167(para) user-guide.xml:175(para) user-guide.xml:183(para) user-guide.xml:191(para) user-guide.xml:199(para) 
+msgstr "2004"
+
+#: ../C/user-guide.xml:23(holder) ../C/user-guide.xml:27(holder)
+#: ../C/user-guide.xml:46(orgname) ../C/user-guide.xml:161(para)
+#: ../C/user-guide.xml:169(para) ../C/user-guide.xml:177(para)
+#: ../C/user-guide.xml:185(para) ../C/user-guide.xml:193(para)
+#: ../C/user-guide.xml:201(para) ../C/user-guide.xml:209(para)
+#: ../C/user-guide.xml:217(para)
 msgid "Sun Microsystems"
-msgstr ""
+msgstr "Sun Microsystems"
 
-#: user-guide.xml:27(year) 
+#: ../C/user-guide.xml:26(year)
 msgid "2003"
-msgstr ""
-
-#: user-guide.xml:37(publishername) user-guide.xml:54(orgname) user-guide.xml:61(orgname) user-guide.xml:69(orgname) user-guide.xml:77(orgname) user-guide.xml:85(orgname) user-guide.xml:93(orgname) user-guide.xml:101(orgname) user-guide.xml:109(orgname) user-guide.xml:121(para) user-guide.xml:129(para) user-guide.xml:136(para) user-guide.xml:144(para) user-guide.xml:152(para) user-guide.xml:160(para) user-guide.xml:168(para) user-guide.xml:176(para) user-guide.xml:184(para) user-guide.xml:192(para) user-guide.xml:200(para) 
+msgstr "2003"
+
+#: ../C/user-guide.xml:36(publishername) ../C/user-guide.xml:53(orgname)
+#: ../C/user-guide.xml:60(orgname) ../C/user-guide.xml:68(orgname)
+#: ../C/user-guide.xml:76(orgname) ../C/user-guide.xml:84(orgname)
+#: ../C/user-guide.xml:92(orgname) ../C/user-guide.xml:100(orgname)
+#: ../C/user-guide.xml:108(orgname) ../C/user-guide.xml:139(para)
+#: ../C/user-guide.xml:147(para) ../C/user-guide.xml:154(para)
+#: ../C/user-guide.xml:162(para) ../C/user-guide.xml:170(para)
+#: ../C/user-guide.xml:178(para) ../C/user-guide.xml:186(para)
+#: ../C/user-guide.xml:194(para) ../C/user-guide.xml:202(para)
+#: ../C/user-guide.xml:210(para) ../C/user-guide.xml:218(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? за докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? на GNOME"
 
-#: user-guide.xml:44(firstname) 
+#: ../C/user-guide.xml:43(firstname)
 msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Sun"
 
-#: user-guide.xml:45(surname) 
+#: ../C/user-guide.xml:44(surname)
 msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? за докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? на GNOME"
 
-#: user-guide.xml:51(firstname) 
+#: ../C/user-guide.xml:50(firstname)
 msgid "Shaun"
-msgstr ""
+msgstr "Shaun"
 
-#: user-guide.xml:52(surname) 
+#: ../C/user-guide.xml:51(surname)
 msgid "McCance"
-msgstr ""
+msgstr "McCance"
 
-#: user-guide.xml:56(email) 
+#: ../C/user-guide.xml:55(email)
 msgid "shaunm gnome org"
-msgstr ""
+msgstr "shaunm gnome org"
 
-#: user-guide.xml:59(surname) user-guide.xml:120(para) 
+#: ../C/user-guide.xml:58(surname) ../C/user-guide.xml:138(para)
 msgid "Karderio"
-msgstr ""
+msgstr "Karderio"
 
-#: user-guide.xml:63(email) 
+#: ../C/user-guide.xml:62(email)
 msgid "karderio at gmail dot com"
-msgstr ""
+msgstr "karderio at gmail dot com"
 
-#: user-guide.xml:66(firstname) 
+#: ../C/user-guide.xml:65(firstname)
 msgid "Joachim"
-msgstr ""
+msgstr "Joachim"
 
-#: user-guide.xml:67(surname) 
+#: ../C/user-guide.xml:66(surname)
 msgid "Noreiko"
-msgstr ""
+msgstr "Noreiko"
 
-#: user-guide.xml:71(email) 
+#: ../C/user-guide.xml:70(email)
 msgid "jnoreiko at yahoo dot com"
-msgstr ""
+msgstr "jnoreiko at yahoo dot com"
 
-#: user-guide.xml:74(firstname) 
+#: ../C/user-guide.xml:73(firstname)
 msgid "Daniel"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel"
 
-#: user-guide.xml:75(surname) 
+#: ../C/user-guide.xml:74(surname)
 msgid "Espinosa Ortiz"
-msgstr ""
+msgstr "Espinosa Ortiz"
 
-#: user-guide.xml:79(email) 
+#: ../C/user-guide.xml:78(email)
 msgid "esodan at gmail dot com"
-msgstr ""
+msgstr "esodan at gmail dot com"
 
-#: user-guide.xml:82(firstname) 
+#: ../C/user-guide.xml:81(firstname)
 msgid "Brent"
-msgstr ""
+msgstr "Brent"
 
-#: user-guide.xml:83(surname) 
+#: ../C/user-guide.xml:82(surname)
 msgid "Smith"
-msgstr ""
+msgstr "Smith"
 
-#: user-guide.xml:87(email) 
+#: ../C/user-guide.xml:86(email)
 msgid "gnome at nextreality dot net"
-msgstr ""
+msgstr "gnome at nextreality dot net"
 
-#: user-guide.xml:90(firstname) 
+#: ../C/user-guide.xml:89(firstname)
 msgid "Tim"
-msgstr ""
+msgstr "Tim"
 
-#: user-guide.xml:91(surname) 
+#: ../C/user-guide.xml:90(surname)
 msgid "Littlemore"
-msgstr ""
+msgstr "Tim"
 
-#: user-guide.xml:95(email) 
+#: ../C/user-guide.xml:94(email)
 msgid "tim at tjl2 dot com"
-msgstr ""
+msgstr "tim at tjl2 dot com"
 
-#: user-guide.xml:98(firstname) 
+#: ../C/user-guide.xml:97(firstname)
 msgid "John"
-msgstr ""
+msgstr "John"
 
-#: user-guide.xml:99(surname) 
+#: ../C/user-guide.xml:98(surname)
 msgid "Stowers"
-msgstr ""
+msgstr "Stowers"
 
-#: user-guide.xml:103(email) 
+#: ../C/user-guide.xml:102(email)
 msgid "john dot stowers at gmail dot com"
-msgstr ""
+msgstr "john dot stowers at gmail dot com"
 
-#: user-guide.xml:106(firstname) 
+#: ../C/user-guide.xml:105(firstname)
 msgid "Nigel"
-msgstr ""
+msgstr "Nigel"
 
-#: user-guide.xml:107(surname) 
+#: ../C/user-guide.xml:106(surname)
 msgid "Tao"
-msgstr ""
+msgstr "Tao"
 
-#: user-guide.xml:111(email) 
+#: ../C/user-guide.xml:110(email)
 msgid "nigel dot tao at myrealbox dot com"
-msgstr ""
+msgstr "nigel dot tao at myrealbox dot com"
+
+#: ../C/user-guide.xml:113(firstname)
+msgid "Matthew"
+msgstr "Matthew"
 
-#: user-guide.xml:117(revnumber) 
+#: ../C/user-guide.xml:114(surname)
+msgid "East"
+msgstr "East"
+
+#: ../C/user-guide.xml:116(orgname)
+msgid "Ubuntu Documentation Project"
+msgstr "Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? за докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? на Ubuntu"
+
+#: ../C/user-guide.xml:118(email)
+msgid "mdke at ubuntu dot com"
+msgstr "mdke at ubuntu dot com"
+
+#: ../C/user-guide.xml:121(firstname)
+msgid "Carlos"
+msgstr "Carlos"
+
+#: ../C/user-guide.xml:122(surname)
+msgid "Garnacho Parro"
+msgstr "Garnacho Parro"
+
+#: ../C/user-guide.xml:124(orgname)
+msgid "GNOME Project"
+msgstr "Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? GNOME"
+
+#: ../C/user-guide.xml:126(email)
+msgid "carlosg gnome org"
+msgstr "carlosg gnome org"
+
+#: ../C/user-guide.xml:135(revnumber)
 msgid "2.14"
-msgstr ""
+msgstr "2.14"
 
-#: user-guide.xml:118(date) 
+#: ../C/user-guide.xml:136(date)
 msgid "2006-02-03"
-msgstr ""
+msgstr "2006-02-03"
 
-#: user-guide.xml:125(revnumber) 
+#: ../C/user-guide.xml:143(revnumber)
 msgid "2.10"
-msgstr ""
+msgstr "2.10"
 
-#: user-guide.xml:126(date) 
+#: ../C/user-guide.xml:144(date)
 msgid "2005-03-08"
-msgstr ""
+msgstr "2005-03-08"
 
-#: user-guide.xml:133(revnumber) 
+#: ../C/user-guide.xml:151(revnumber)
 msgid "GNOME 2.8 Desktop User Guide V2.8"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во за GNOME 2.8, V2.8"
 
-#: user-guide.xml:134(date) 
+#: ../C/user-guide.xml:152(date)
 msgid "September 2004"
-msgstr ""
+msgstr "СепÑ?емвÑ?и 2004"
 
-#: user-guide.xml:140(revnumber) 
+#: ../C/user-guide.xml:158(revnumber)
 msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.7"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во за GNOME 2.4, V2.7"
 
-#: user-guide.xml:141(date) 
+#: ../C/user-guide.xml:159(date)
 msgid "September 2003"
-msgstr ""
+msgstr "СепÑ?емвÑ?и 2003"
 
-#: user-guide.xml:148(revnumber) 
+#: ../C/user-guide.xml:166(revnumber)
 msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.6"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во за GNOME 2.4, V2.6"
 
-#: user-guide.xml:149(date) 
+#: ../C/user-guide.xml:167(date)
 msgid "August 2003"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?вгÑ?Ñ?Ñ? 2003"
 
-#: user-guide.xml:156(revnumber) 
+#: ../C/user-guide.xml:174(revnumber)
 msgid "GNOME 2.2.1 Desktop User Guide V2.5"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во за GNOME 2.2.1, V2.5"
 
-#: user-guide.xml:157(date) 
+#: ../C/user-guide.xml:175(date)
 msgid "March 2003"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ? 2003"
 
-#: user-guide.xml:164(revnumber) 
+#: ../C/user-guide.xml:182(revnumber)
 msgid "GNOME 2.2 Desktop User Guide V2.4"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во за GNOME 2.2, V2.4"
 
-#: user-guide.xml:165(date) 
+#: ../C/user-guide.xml:183(date)
 msgid "January 2003"
-msgstr ""
+msgstr "ЯнÑ?аÑ?и 2003"
 
-#: user-guide.xml:172(revnumber) 
+#: ../C/user-guide.xml:190(revnumber)
 msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.3"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во за GNOME 2.0, V2.3"
 
-#: user-guide.xml:173(date) 
+#: ../C/user-guide.xml:191(date)
 msgid "October 2002"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кÑ?омвÑ?и 2002"
 
-#: user-guide.xml:180(revnumber) 
+#: ../C/user-guide.xml:198(revnumber)
 msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.2"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во за GNOME 2.0, V2.2"
 
-#: user-guide.xml:181(date) user-guide.xml:189(date) 
+#: ../C/user-guide.xml:199(date) ../C/user-guide.xml:207(date)
 msgid "August 2002"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?вгÑ?Ñ?Ñ? 2002"
 
-#: user-guide.xml:188(revnumber) 
+#: ../C/user-guide.xml:206(revnumber)
 msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.1"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во за GNOME 2.0, V2.1"
 
-#: user-guide.xml:196(revnumber) 
+#: ../C/user-guide.xml:214(revnumber)
 msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V1.0"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во за GNOME 2.0, V1.0"
 
-#: user-guide.xml:197(date) 
+#: ../C/user-guide.xml:215(date)
 msgid "May 2002"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ай 2002"
 
-#: user-guide.xml:205(releaseinfo) 
-msgid "This manual describes version &gnomeversion; of the GNOME desktop."
-msgstr ""
+#: ../C/user-guide.xml:223(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME desktop."
+msgstr "Това Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во опиÑ?ва веÑ?Ñ?иÑ? 2.14 на Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME."
 
-#: user-guide.xml:209(title) 
+#: ../C/user-guide.xml:227(title) ../C/gosfeedback.xml:2(title)
 msgid "Feedback"
-msgstr ""
-
-#: user-guide.xml:210(para) 
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: user-guide.xml:228(title) 
-msgid "Joining the GNOME Project"
-msgstr ""
-
-#: user-guide.xml:229(para) 
-msgid "We hope you enjoy using GNOME and that you find working with GNOME productive. However, there is always room for improvement."
-msgstr ""
-
-#: user-guide.xml:230(para) 
-msgid "GNOME invites you to join our free software community if you have some spare time. There are many different fields. GNOME needs programmers, but it also needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and more."
-msgstr ""
-
-#: user-guide.xml:231(para) 
-msgid "For more information on joining GNOME, please visit <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: user-guide.xml:232(para) 
-msgid "For more information on giving feedback on GNOME, such as bug reports, suggestions, and corrections to documentation, see the section on <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">Reporting GNOME Bugs</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:2(title) 
-msgid "Starting Preference Tools"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:4(para) 
-msgid "This chapter describes how to start your preference tools, and where to find the preference tools in the GNOME Desktop menu structure."
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:8(title) 
-msgid "Starting a Preference Tool"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:9(para) 
-msgid "You can start the preference tools in the following ways:"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:12(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Desktop Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Choose the tool that you require from the submenus."
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:16(para) 
-msgid "Double-click on the <guilabel>Start Here</guilabel> object on the desktop. A <application>Nautilus</application> window opens at the <guilabel>Start Here</guilabel> location. Double-click on the <guilabel>Preferences</guilabel> object in the <application>Nautilus</application> window to display your preference tools. Double-click on the tool that you require."
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:23(title) 
-msgid "Where to Find Preference Tools"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:24(para) 
-msgid "<xref linkend=\"plaingnomestartpreftools-TBL-4\"/> lists the preference tools in the GNOME Desktop, and where you can find each preference tool in the menu structure."
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:28(title) 
-msgid "Location of Preference Tools in GNOME Desktop Menu Structure"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:35(para) 
-msgid "Preference Tool"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:38(para) 
-msgid "Menu Path"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:47(application) plaingnomestartpreftools.xml:56(guimenuitem) goscustdesk.xml:38(secondary) goscustaccess.xml:36(secondary) 
-msgid "Assistive Technology"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:53(guimenu) plaingnomestartpreftools.xml:70(guimenu) plaingnomestartpreftools.xml:87(guimenu) plaingnomestartpreftools.xml:104(guimenu) plaingnomestartpreftools.xml:122(guimenu) plaingnomestartpreftools.xml:138(guimenu) plaingnomestartpreftools.xml:154(guimenu) plaingnomestartpreftools.xml:171(guimenu) plaingnomestartpreftools.xml:188(guimenu) plaingnomestartpreftools.xml:204(guimenu) plaingnomestartpreftools.xml:220(guimenu) plaingnomestartpreftools.xml:236(guimenu) plaingnomestartpreftools.xml:252(guimenu) plaingnomestartpreftools.xml:268(guimenu) plaingnomestartpreftools.xml:285(guimenu) plaingnomestartpreftools.xml:304(guimenu) plaingnomestartpreftools.xml:320(guimenu) plaingnomestartpreftools.xml:337(guimenu) plaingnomestartpreftools.xml:353(guimenu) plaingnomestartpreftools.xml:369(guimenu) gosoverview.xml:405(title) 
-msgid "Applications"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:54(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:71(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:88(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:105(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:123(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:139(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:155(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:172(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:189(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:205(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:221(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:237(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:253(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:269(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:286(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:305(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:321(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:338(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:354(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:370(guisubmenu) 
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:55(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:173(guisubmenu) 
-msgid "Accessibility"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:64(application) plaingnomestartpreftools.xml:73(guimenuitem) goscustlookandfeel.xml:38(secondary) goscustdesk.xml:113(secondary) 
-msgid "CD Database"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:72(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:106(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:156(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:270(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:287(guisubmenu) plaingnomestartpreftools.xml:322(guisubmenu) 
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:81(application) plaingnomestartpreftools.xml:89(guisubmenu) 
-msgid "Desktop Background"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:97(application) plaingnomestartpreftools.xml:107(guimenuitem) 
-msgid "File types and programs"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:116(application) plaingnomestartpreftools.xml:124(guimenuitem) goscustdesk.xml:393(secondary) 
-msgid "File Management"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:132(application) plaingnomestartpreftools.xml:140(guimenuitem) goscustdesk.xml:422(secondary) 
-msgid "Font"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:148(application) plaingnomestartpreftools.xml:157(guimenuitem) goscustdesk.xml:641(secondary) 
-msgid "Login Photo"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:165(application) goscustdesk.xml:672(secondary) goscustaccess.xml:121(secondary) 
-msgid "Keyboard Accessibility"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:174(guimenuitem) plaingnomestartpreftools.xml:190(guimenuitem) goscustdesk.xml:1087(secondary) 
-msgid "Keyboard"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:182(application) goscustdesk.xml:1082(title) goscustdesk.xml:1126(title) goscustdesk.xml:1133(title) 
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:198(application) plaingnomestartpreftools.xml:206(guimenuitem) goscustdesk.xml:1420(secondary) 
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:214(application) 
-msgid "Menus and Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?на вÑ?Ñ?зка"
 
-#: plaingnomestartpreftools.xml:222(guimenuitem) gosoverview.xml:455(application) goscustdesk.xml:1471(secondary) 
-msgid "Menus &amp; Toolbars"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:230(application) plaingnomestartpreftools.xml:238(guimenuitem) gosmetacity.xml:728(para) goscustdesk.xml:702(guilabel) goscustdesk.xml:1545(secondary) goscustaccess.xml:140(guilabel) 
-msgid "Mouse"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:246(application) plaingnomestartpreftools.xml:254(guimenuitem) goscustdesk.xml:1743(secondary) 
-msgid "Network Proxy"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:262(application) 
-msgid "Panel Preferences"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:271(guimenuitem) goscustlookandfeel.xml:532(secondary) 
-msgid "Panel"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:279(application) plaingnomestartpreftools.xml:288(guimenuitem) goscustlookandfeel.xml:600(secondary) goscustdesk.xml:1802(title) goscustdesk.xml:1807(secondary) 
-msgid "Preferred Applications"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:297(application) goscustdesk.xml:2270(title) goscustdesk.xml:2279(title) 
-msgid "Screen Resolution Preferences"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:306(guimenuitem) goscustdesk.xml:2273(secondary) 
-msgid "Screen Resolution"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:314(application) plaingnomestartpreftools.xml:323(guimenuitem) gosstartsession.xml:167(secondary) goscustdesk.xml:2374(secondary) goscustdesk.xml:2482(guilabel) 
-msgid "Sessions"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:331(application) 
-msgid "Sound preferences"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:339(guimenuitem) goscustdesk.xml:1454(term) goscustdesk.xml:2703(secondary) 
-msgid "Sound"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:347(application) plaingnomestartpreftools.xml:355(guimenuitem) gosoverview.xml:456(application) goscustdesk.xml:2980(secondary) 
-msgid "Theme"
-msgstr ""
-
-#: plaingnomestartpreftools.xml:363(application) plaingnomestartpreftools.xml:371(guimenuitem) gosoverview.xml:63(term) gosoverview.xml:138(title) goscustdesk.xml:3179(secondary) 
-msgid "Windows"
-msgstr ""
-
-#: legal.xml:2(para) 
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-
-#: legal.xml:12(para) 
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+#: ../C/user-guide.xml:228(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this "
+"manual, follow the directions in the <link linkend=\"feedback\">GNOME "
+"Feedback Page</link>."
 msgstr ""
+"Ð?а да докладваÑ?е гÑ?еÑ?ка или да пÑ?едложиÑ?е неÑ?о за Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME или "
+"Ñ?ова Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во, Ñ?ледвайÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ииÑ?е на <link linkend=\"feedback"
+"\">Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а за обÑ?аÑ?на вÑ?Ñ?зка Ñ? Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? GNOME</link>."
 
-#: legal.xml:19(para) 
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+#: ../C/legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 
-#: legal.xml:35(para) 
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+#: ../C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
 msgstr ""
 
-#: legal.xml:55(para) 
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+#: ../C/legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
 msgstr ""
 
-#: legal.xml:28(para) 
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#: ../C/legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+
+#: ../C/legal.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#: ../C/legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gostools.xml:243(None) 
-msgid "@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
+#: ../C/gostools.xml:321(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gostools.xml:492(None) 
-msgid "@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
+#: ../C/gostools.xml:589(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gostools.xml:720(None) 
-msgid "@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
+#: ../C/gostools.xml:817(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
+"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
+"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gostools.xml:755(None) 
-msgid "@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
+#: ../C/gostools.xml:851(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
+"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
+"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
 
-#: gostools.xml:3(title) 
+#: ../C/gostools.xml:3(title)
 msgid "Tools and Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и и помоÑ?ни пÑ?огÑ?ами"
 
-#: gostools.xml:6(para) 
-msgid "This section describes some of the tools and utilities in the GNOME Desktop."
+#: ../C/gostools.xml:6(para)
+msgid ""
+"This section describes some of the tools and utilities in the GNOME Desktop."
 msgstr ""
+"Този Ñ?аздел обÑ?Ñ?нÑ?ва нÑ?кои оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?иÑ?е и помоÑ?ниÑ?е пÑ?огÑ?ами в Ñ?абоÑ?наÑ?а "
+"Ñ?Ñ?еда GNOME."
 
-#: gostools.xml:10(title) 
+#: ../C/gostools.xml:10(title)
 msgid "Running Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ване на пÑ?огÑ?ами"
 
-#: gostools.xml:14(primary) 
+#: ../C/gostools.xml:14(primary)
 msgid "Run Application dialog, using"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?еÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а 'СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ама', Ñ?"
 
-#: gostools.xml:16(para) 
-msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
+#: ../C/gostools.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the "
+"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ама</guilabel> ви дава доÑ?Ñ?Ñ?п до "
+"командниÑ? Ñ?ед. Ð?огаÑ?о изпÑ?лниÑ?е команда в пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на "
+"пÑ?огÑ?ама</guilabel>, не може да полÑ?Ñ?аваÑ?е изÑ?одни Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ? оÑ? командниÑ? "
+"Ñ?ед."
 
-#: gostools.xml:19(para) 
+#: ../C/gostools.xml:21(para)
 msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да изпÑ?лниÑ?е команда оÑ? командниÑ? Ñ?ед извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gostools.xml:26(term) 
+#: ../C/gostools.xml:28(term)
 msgid "From a panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? панел"
 
-#: gostools.xml:27(para) 
-msgid "You can add the <application>Run Application</application> object to any panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
+#: ../C/gostools.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can add the <application>Run Application</application> button to any "
+"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run "
+"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да добавиÑ?е бÑ?Ñ?он на <application>СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ама</"
+"application> кÑ?м вÑ?еки панел. Ð?ижÑ?е <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. "
+"ЩÑ?акнеÑ?е бÑ?Ñ?она на панела <guibutton>СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ама</guibutton>, за "
+"да Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а на <guilabel>СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ама</guilabel>."
 
-#: gostools.xml:28(term) 
+#: ../C/gostools.xml:32(term)
 msgid "Using shortcut keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зползване на клавиÑ?ни комбинаÑ?ии"
 
-#: gostools.xml:29(para) 
-msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>."
-msgstr ""
-
-#: gostools.xml:22(para) 
-msgid "Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. You can display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following ways: <placeholder-1/>"
+#: ../C/gostools.xml:34(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can "
+"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. "
+"Ð?ожеÑ?е да пÑ?омениÑ?е клавиÑ?наÑ?а комбинаÑ?иÑ?, коÑ?Ñ?о оÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"<guilabel>СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ама</guilabel> в наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на <link linkend="
+"\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Ð?лавиÑ?ни комбинаÑ?ии</application></"
+"link>."
+
+#: ../C/gostools.xml:25(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?воÑ?еÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ама</guilabel> по нÑ?кой оÑ? "
+"Ñ?ледниÑ?е наÑ?ини: <placeholder-1/>"
 
-#: gostools.xml:33(para) 
+#: ../C/gostools.xml:43(para)
 msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ама</guilabel>."
 
-#: gostools.xml:36(para) 
-msgid "Enter the command that you want to run in the blank field."
+#: ../C/gostools.xml:46(para)
+msgid ""
+"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from "
+"the list of known applications."
 msgstr ""
+"Ð? пÑ?азноÑ?о поле вÑ?ведеÑ?е командаÑ?а, коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да изпÑ?лниÑ?е или избеÑ?еÑ?е "
+"оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? познаÑ?и пÑ?огÑ?ами."
 
-#: gostools.xml:37(para) 
-msgid "Alternatively, to choose a command that you ran previously, click the down arrow button beside the command field, then choose the command to run."
+#: ../C/gostools.xml:47(para)
+msgid ""
+"If you enter only the location of a file, an appropriate application will "
+"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser "
+"will open the page. Prefix the web page address with http://, as in http://";
+"www.gnome.org."
 msgstr ""
+"Ð?ко вÑ?ведеÑ?е Ñ?амо меÑ?Ñ?оположениеÑ?о на Ñ?айл, Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а подÑ?одÑ?Ñ?а "
+"пÑ?огÑ?ама, за да го оÑ?воÑ?и. Ð?ко вÑ?ведеÑ?е адÑ?еÑ? на Ñ?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а, ваÑ?иÑ?Ñ? "
+"бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? по подÑ?азбиÑ?ане Ñ?е оÑ?воÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а. СложеÑ?е наÑ?Ñ?авка http:// пÑ?ед "
+"адÑ?еÑ?а на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а, каÑ?о в http://www.gnome.org.";
 
-#: gostools.xml:39(para) 
-msgid "Alternatively, select the <guilabel>Show list of known applications</guilabel> option to display a list of available applications."
+#: ../C/gostools.xml:50(para)
+msgid ""
+"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button "
+"beside the command field, then choose the command to run."
 msgstr ""
+"Ð?а да избеÑ?еÑ?е команда, коÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?е изпÑ?лнÑ?вали пÑ?еди, Ñ?Ñ?акнеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елкаÑ?а "
+"Ñ?оÑ?еÑ?а надолÑ? до бÑ?Ñ?она в полеÑ?о за команда и поÑ?ле избеÑ?еÑ?е командаÑ?а."
 
-#: gostools.xml:40(para) 
-msgid "You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a file to append to the command line. For example, you can enter <application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
+#: ../C/gostools.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a "
+"file to append to the command line. For example, you can enter "
+"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е да използваÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане Ñ? Ñ?айл</guibutton>, "
+"за да избеÑ?еÑ?е Ñ?айл за пÑ?икаÑ?ване кÑ?м командниÑ? Ñ?ед. Ð?Ñ?имеÑ?но можеÑ?е да "
+"вÑ?ведеÑ?е <application>emacs</application> каÑ?о команда и поÑ?ле да избеÑ?еÑ?е "
+"Ñ?айл, за да го Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е."
 
-#: gostools.xml:42(para) 
-msgid "Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the application or command in a terminal window. Choose this option for an application or command that does not create a window in which to run."
+#: ../C/gostools.xml:59(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the "
+"application or command in a terminal window. Choose this option for an "
+"application or command that does not create a window in which to run."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е опÑ?иÑ?Ñ?а <guilabel>Ð?зпÑ?лнение в Ñ?еÑ?минал</guilabel> за изпÑ?лнение на "
+"пÑ?огÑ?амаÑ?а или командаÑ?а в пÑ?озоÑ?еÑ? на ТеÑ?минал. Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ? за "
+"пÑ?огÑ?ама или команда, коÑ?Ñ?о не Ñ?Ñ?здава пÑ?озоÑ?еÑ?, в койÑ?о да Ñ?е изпÑ?лнÑ?ва."
 
-#: gostools.xml:47(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
+#: ../C/gostools.xml:64(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
+"Application</guilabel> dialog."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане</guibutton> в пÑ?озоÑ?еÑ?а на "
+"<guilabel>СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ама</guilabel>."
 
-#: gostools.xml:53(title) 
+#: ../C/gostools.xml:70(title)
 msgid "Taking Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?немане на екÑ?ана"
 
-#: gostools.xml:57(primary) 
+#: ../C/gostools.xml:74(primary)
 msgid "screenshots, taking"
-msgstr ""
+msgstr "заÑ?немане на екÑ?ана, пÑ?авене на"
 
-#: gostools.xml:59(para) 
+#: ../C/gostools.xml:76(para)
 msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожеÑ?е да заÑ?немеÑ?е екÑ?ана по нÑ?кой оÑ? Ñ?ледниÑ?е наÑ?ини:"
 
-#: gostools.xml:62(para) 
+#: ../C/gostools.xml:79(para)
 msgid "From any panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? вÑ?еки панел"
 
-#: gostools.xml:63(para) 
-msgid "You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a screenshot of the entire screen."
+#: ../C/gostools.xml:80(para)
+msgid ""
+"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. "
+"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/"
+">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a "
+"screenshot of the entire screen."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да добавиÑ?е бÑ?Ñ?он <guibutton>Ð?Ñ?авене на Ñ?нимка на екÑ?ана</guibutton> "
+"на нÑ?кой панел. Ð?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии как да напÑ?авиÑ?е Ñ?ова, вижÑ?е <xref linkend="
+"\"panels-addobject\"/>. ЩÑ?акнеÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?Ñ?авене на Ñ?нимка на "
+"екÑ?ана</guibutton>, за да напÑ?авиÑ?и Ñ?нимка на Ñ?елиÑ? екÑ?ан."
 
-#: gostools.xml:67(para) gosmetacity.xml:1068(para) 
+#: ../C/gostools.xml:84(para)
 msgid "Use shortcut keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зползване на клавиÑ?на комбинаÑ?иÑ?"
 
-#: gostools.xml:68(para) 
+#: ../C/gostools.xml:85(para)
 msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
 msgstr ""
+"Ð?а да напÑ?авиÑ?е Ñ?нимка на екÑ?ана, използвайÑ?е една оÑ? Ñ?ледниÑ?е клавиÑ?ни "
+"комбинаÑ?ии:"
 
-#: gostools.xml:76(para) gosmetacity.xml:1077(para) 
+#: ../C/gostools.xml:93(para)
 msgid "Default Shortcut Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лавиÑ?ни комбинаÑ?ии по подÑ?азбиÑ?ане"
 
-#: gostools.xml:79(para) gostools.xml:131(para) gospanel.xml:1407(para) gosmetacity.xml:319(para) gosmetacity.xml:1080(para) goscustlookandfeel.xml:307(para) goscustlookandfeel.xml:457(para) goscustlookandfeel.xml:554(para) goscustlookandfeel.xml:661(para) goscustaccess.xml:159(para) goscustaccess.xml:320(para) goscustaccess.xml:441(para) gosbasic.xml:599(para) gosbasic.xml:728(para) 
+#: ../C/gostools.xml:96(para) ../C/gostools.xml:152(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1090(para) ../C/gosbasic.xml:602(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:731(para)
 msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ?"
 
-#: gostools.xml:87(keycap) gostools.xml:97(keycap) gosbasic.xml:629(keycap) gosbasic.xml:640(keycap) 
+#: ../C/gostools.xml:104(keycap) ../C/gostools.xml:113(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:632(keycap) ../C/gosbasic.xml:643(keycap)
 msgid "Print Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Print Screen"
 
-#: gostools.xml:91(para) 
+#: ../C/gostools.xml:108(para)
 msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
-msgstr ""
-
-#: gostools.xml:97(keycap) gosmetacity.xml:1087(keycap) gosmetacity.xml:1096(keycap) gosbasic.xml:607(keycap) gosbasic.xml:617(keycap) gosbasic.xml:640(keycap) gosbasic.xml:650(keycap) gosbasic.xml:663(keycap) gosbasic.xml:674(keycap) gosbasic.xml:687(keycap) gosbasic.xml:736(keycap) gosbasic.xml:749(keycap) gosbasic.xml:759(keycap) gosbasic.xml:769(keycap) gosbasic.xml:782(keycap) gosbasic.xml:795(keycap) gosbasic.xml:805(keycap) gosbasic.xml:815(keycap) gosbasic.xml:827(keycap) 
+msgstr "Ð?аÑ?нема Ñ?елиÑ? екÑ?ан."
+
+#: ../C/gostools.xml:113(keycap) ../C/gosbasic.xml:610(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:620(keycap) ../C/gosbasic.xml:643(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:653(keycap) ../C/gosbasic.xml:666(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:677(keycap) ../C/gosbasic.xml:690(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:739(keycap) ../C/gosbasic.xml:752(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:762(keycap) ../C/gosbasic.xml:772(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:785(keycap) ../C/gosbasic.xml:798(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:808(keycap) ../C/gosbasic.xml:818(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:830(keycap)
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
-#: gostools.xml:100(para) 
-msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points."
-msgstr ""
+#: ../C/gostools.xml:116(para)
+msgid "Takes a screenshot of the window which is active."
+msgstr "Ð?аÑ?нема акÑ?ивниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?."
 
-#: gostools.xml:106(para) 
-msgid "You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to modify the default shortcut keys."
+#: ../C/gostools.xml:122(para)
+msgid ""
+"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to "
+"modify the default shortcut keys."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? за наÑ?Ñ?Ñ?ойки на <link linkend=\"prefs-"
+"keyboard-shortcuts\"><application>Ð?лавиÑ?ни комбинаÑ?ии</application></link>, "
+"за да пÑ?омениÑ?е клавиÑ?ниÑ?е комбинаÑ?ии по подÑ?азбиÑ?ане."
 
-#: gostools.xml:110(para) 
+#: ../C/gostools.xml:126(para)
 msgid "From the Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? ленÑ?а Ñ? менÑ?"
 
-#: gostools.xml:111(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gostools.xml:127(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu><guimenuitem>Ð?омоÑ?ни "
+"пÑ?огÑ?ами</guimenuitem><guimenuitem>Снимка на екÑ?ана</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: gostools.xml:114(para) 
+#: ../C/gostools.xml:131(para)
 msgid "From the Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? ТеÑ?минала"
 
-#: gostools.xml:115(para) 
-msgid "You can use the <command>gnome-panel-screenshot</command> command to take a screenshot. The <command>gnome-panel-screenshot</command> command takes a screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
-msgstr ""
-
-#: gostools.xml:119(para) 
-msgid "You can also use options on the <command>gnome-panel-screenshot</command> command as follows:"
+#: ../C/gostools.xml:132(para)
+msgid ""
+"You can use the <command>gnome-screenshot</command> command to take a "
+"screenshot. The <command>gnome-screenshot</command> command takes a "
+"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</"
+"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to "
+"save the screenshot."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е командаÑ?а <command>gnome-screenshot</command>, за да "
+"напавиÑ?е Ñ?нимка на екÑ?ана. Ð?омандаÑ?а <command>gnome-screenshot</command> "
+"пÑ?ави Ñ?нимка на Ñ?елиÑ? екÑ?ан и оÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?апазване на Ñ?нимка "
+"на екÑ?ана</guilabel>. Ð?зползвайÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?апазване на Ñ?нимка на "
+"екÑ?ана</guilabel>, за да запазиÑ?е Ñ?нимкаÑ?а на екÑ?ана."
+
+#: ../C/gostools.xml:138(para)
+msgid ""
+"You can also use options on the <command>gnome-screenshot</command> command "
+"as follows:"
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е да използваÑ?е опÑ?ии на командаÑ?а <command>gnome-screenshot</"
+"command> какÑ?о Ñ?ледва:"
 
-#: gostools.xml:128(para) gosnautilus.xml:1131(para) gosnautilus.xml:3589(para) gosnautilus.xml:4043(para) goscustlookandfeel.xml:304(para) goscustlookandfeel.xml:454(para) goscustlookandfeel.xml:658(para) goscustaccess.xml:156(para) goscustaccess.xml:317(para) goscustaccess.xml:438(para) 
+#: ../C/gostools.xml:149(para) ../C/gosnautilus.xml:1220(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3922(para) ../C/gosnautilus.xml:4063(para)
 msgid "Option"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?пÑ?ии"
 
-#: gostools.xml:139(command) 
+#: ../C/gostools.xml:160(command)
 msgid "--window"
-msgstr ""
+msgstr "--window"
 
-#: gostools.xml:143(para) 
+#: ../C/gostools.xml:164(para)
 msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?нема пÑ?озоÑ?еÑ?а, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? койÑ?о Ñ?Ñ?е Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?ани."
 
-#: gostools.xml:150(replaceable) 
+#: ../C/gostools.xml:170(replaceable)
 msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?екÑ?нди"
 
-#: gostools.xml:150(command) 
+#: ../C/gostools.xml:170(command)
 msgid "--delay=<placeholder-1/>"
+msgstr "--delay=<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gostools.xml:174(para)
+msgid ""
+"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the "
+"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
+"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?нема екÑ?ана Ñ?лед каÑ?о Ñ?казаноÑ?о вÑ?еме изÑ?еÑ?е и оÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"<guilabel>Ð?апазване на Ñ?нимка на екÑ?ана</guilabel>. Ð?зползвайÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"<guilabel>Ð?апазване на Ñ?нимка на екÑ?ана</guilabel>, за да запазиÑ?е Ñ?нимкаÑ?а."
+
+#: ../C/gostools.xml:185(command)
+msgid "--include-border"
+msgstr "--include-border"
+
+#: ../C/gostools.xml:189(para)
+msgid "Takes a screenshot including the border of the window."
+msgstr "Ð?аÑ?нема екÑ?ана Ñ? Ñ?амкаÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а."
+
+#: ../C/gostools.xml:195(command)
+msgid "--remove-border"
+msgstr "--remove-border"
+
+#: ../C/gostools.xml:199(para)
+msgid "Takes a screenshot without the border of the window."
+msgstr "Ð?аÑ?нема екÑ?ана без Ñ?амкаÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а."
 
-#: gostools.xml:154(para) 
-msgid "Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
+#: ../C/gostools.xml:205(command)
+msgid "--border-effect=shadow"
+msgstr "--border-effect=shadow"
+
+#: ../C/gostools.xml:209(para)
+msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it."
+msgstr "Ð?аÑ?нема екÑ?ана и Ñ?е добавÑ? Ñ?амка кÑ?к Ñ?Ñ?нка около Ñ?нимкаÑ?а."
+
+#: ../C/gostools.xml:215(command)
+msgid "--border-effect=border"
+msgstr "--border-effect=border"
+
+#: ../C/gostools.xml:219(para)
+msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it."
+msgstr "Ð?кÑ?ана Ñ?е заÑ?нема и Ñ?е добавÑ? Ñ?амка около Ñ?нимкаÑ?а."
+
+#: ../C/gostools.xml:225(command)
+msgid "--interactive"
+msgstr "--interactive"
+
+#: ../C/gostools.xml:229(para)
+msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ?, в койÑ?о можеÑ?е да зададеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е пÑ?еди екÑ?ана да бÑ?де "
+"заÑ?неÑ?."
 
-#: gostools.xml:161(command) 
+#: ../C/gostools.xml:235(command)
 msgid "--help"
-msgstr ""
+msgstr "--help"
 
-#: gostools.xml:165(para) 
+#: ../C/gostools.xml:239(para)
 msgid "Displays the options for the command."
-msgstr ""
-
-#: gostools.xml:175(para) 
-msgid "When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the screenshot and choose a location from the drop-down list."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказва опÑ?ииÑ?е за командаÑ?а."
 
-#: gostools.xml:180(title) 
+#: ../C/gostools.xml:248(para)
+msgid ""
+"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
+"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
+"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the "
+"<guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to "
+"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer "
+"it to another application by drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о напÑ?авиÑ?е Ñ?нимка на екÑ?ана, оÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?апазване "
+"на Ñ?нимка на екÑ?ана</guilabel>. Ð?а да запазиÑ?е Ñ?нимкаÑ?а на екÑ?ана каÑ?о Ñ?айл "
+"Ñ? изобÑ?ажение, вÑ?ведеÑ?е име на Ñ?айла за Ñ?нимкаÑ?а на екÑ?ана, избеÑ?еÑ?е "
+"меÑ?Ñ?оположение оÑ? падаÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к и наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guilabel>Ð?апазване</"
+"guilabel>. СÑ?Ñ?о можеÑ?е да използваÑ?е бÑ?Ñ?она <guilabel>Ð?опиÑ?ане в бÑ?Ñ?еÑ?а за "
+"обмен</guilabel>, за да копиÑ?аÑ?е изобÑ?ажениеÑ?о в бÑ?Ñ?еÑ?а за обмен или да го "
+"пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лиÑ?е в дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама каÑ?о го издÑ?Ñ?паÑ?е."
+
+#: ../C/gostools.xml:258(title)
 msgid "Yelp Help Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Yelp пÑ?еглед на помоÑ?ни докÑ?менÑ?и"
 
-#: gostools.xml:182(primary) 
+#: ../C/gostools.xml:260(primary)
 msgid "Yelp"
-msgstr ""
+msgstr "Yelp"
 
-#: gostools.xml:187(title) gospanel.xml:44(title) gosoverview.xml:30(title) gosnautilus.xml:41(title) 
+#: ../C/gostools.xml:265(title) ../C/gospanel.xml:15(title)
+#: ../C/gosoverview.xml:30(title) ../C/gosnautilus.xml:41(title)
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
-
-#: gostools.xml:189(para) 
-msgid "The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to view documentation regarding GNOME and other components through a variety of formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide a unified look and feel regardless of the original document format."
-msgstr ""
-
-#: gostools.xml:196(para) 
-msgid "<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning that it has support to view documents in different languages. The documents must be localised or translated for each language and installed properly for Yelp Help Browser to be able to view them."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ведение"
 
-#: gostools.xml:205(title) 
+#: ../C/gostools.xml:267(para)
+msgid ""
+"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
+"view documentation regarding GNOME and other components through a variety of "
+"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and "
+"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled "
+"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide "
+"a unified look and feel regardless of the original document format."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а <application>Yelp пÑ?еглед на помоÑ?ни докÑ?менÑ?и</application> ви "
+"позволÑ?ва да Ñ?азгледаÑ?е докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? за GNOME и дÑ?Ñ?ги компоненÑ?и в Ñ?азлиÑ?ни "
+"Ñ?оÑ?маÑ?и. Тези Ñ?оÑ?маÑ?и вклÑ?Ñ?ваÑ? docbook Ñ?айлове, HTML помоÑ?ни Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и, man "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и и инÑ?оÑ?маÑ?ионни Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и (поддÑ?Ñ?жкаÑ?а за man Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и и "
+"инÑ?оÑ?маÑ?ионни Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и незадÑ?лжиÑ?елно е вклÑ?Ñ?ена). Ð?Ñ?пÑ?еки поддÑ?Ñ?жаниÑ?е "
+"Ñ?азлиÑ?ни Ñ?оÑ?маÑ?и, Yelp пÑ?ави най-добÑ?оÑ?о, за да пÑ?едоÑ?Ñ?ави еднакÑ?в изглед "
+"незавиÑ?имо оÑ? оÑ?игиналниÑ? Ñ?оÑ?маÑ? на докÑ?менÑ?а."
+
+#: ../C/gostools.xml:274(para)
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning "
+"that it has support to view documents in different languages. The documents "
+"must be localised or translated for each language and installed properly for "
+"Yelp Help Browser to be able to view them."
+msgstr ""
+"<application>Yelp пÑ?еглед на помоÑ?ни докÑ?менÑ?и</application> е многоезиÑ?на "
+"пÑ?огÑ?ама, коеÑ?о ознаÑ?ава, Ñ?е има поддÑ?Ñ?жка за Ñ?азглеждане на докÑ?менÑ?и на "
+"Ñ?азлиÑ?ни езиÑ?и. Ð?окÑ?менÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е пÑ?еведаÑ? за вÑ?еки език и да Ñ?е "
+"инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ? пÑ?авилно, за да може 'Yelp пÑ?еглед на помоÑ?ни докÑ?менÑ?и' да ги "
+"пÑ?еглежда."
+
+#: ../C/gostools.xml:283(title)
 msgid "Starting Yelp"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Yelp"
 
-#: gostools.xml:208(title) 
+#: ../C/gostools.xml:286(title)
 msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
 msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е <application>Yelp пÑ?еглед на помоÑ?ни докÑ?менÑ?и</application>"
 
-#: gostools.xml:210(para) 
-msgid "You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following ways:"
+#: ../C/gostools.xml:288(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
+"ways:"
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е <application>Yelp пÑ?еглед на помоÑ?ни докÑ?менÑ?и</"
+"application> по Ñ?ледниÑ?е наÑ?ини:"
 
-#: gostools.xml:214(term) 
+#: ../C/gostools.xml:292(term)
 msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енÑ? <guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu>"
 
-#: gostools.xml:217(para) 
+#: ../C/gostools.xml:295(para)
 msgid "Choose <application>Help</application>"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е <application>Ð?омоÑ? и поддÑ?Ñ?жка</application>"
 
-#: gostools.xml:222(term) 
+#: ../C/gostools.xml:300(term)
 msgid "Command Line"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оманден Ñ?ед"
 
-#: gostools.xml:225(para) 
+#: ../C/gostools.xml:303(para)
 msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зпÑ?лнеÑ?е Ñ?леднаÑ?а команда: <command>yelp</command>"
 
-#: gostools.xml:233(title) 
+#: ../C/gostools.xml:311(title)
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?"
 
-#: gostools.xml:235(para) 
-msgid "When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see the following window appear."
+#: ../C/gostools.xml:313(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
+"the following window appear."
 msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е <application>Yelp пÑ?еглед на помоÑ?ни докÑ?менÑ?и</"
+"application>, Ñ?е видиÑ?е Ñ?ледниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?."
 
-#: gostools.xml:239(title) 
+#: ../C/gostools.xml:317(title)
 msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?озоÑ?еÑ? на <application>Yelp пÑ?еглед на помоÑ?ни докÑ?менÑ?и</application>"
 
-#: gostools.xml:238(para) 
-msgid "<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
+#: ../C/gostools.xml:316(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
+"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
 msgstr ""
+"<placeholder-1/><application>Yelp пÑ?еглед на помоÑ?ни докÑ?менÑ?и</application> "
+"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?ледниÑ?е елеменÑ?и в <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
 
-#: gostools.xml:251(interface) gosnautilus.xml:205(para) gosnautilus.xml:394(para) 
+#: ../C/gostools.xml:329(interface) ../C/gosnautilus.xml:205(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:394(para)
 msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а"
 
-#: gostools.xml:256(guimenu) gosnautilus.xml:2066(para) 
+#: ../C/gostools.xml:334(guimenu)
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл"
 
-#: gostools.xml:259(para) 
-msgid "Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print the current document, or Close the window."
+#: ../C/gostools.xml:337(para)
+msgid ""
+"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print "
+"the current document, or Close the window."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ова менÑ?, за да Ð?Ñ?воÑ?иÑ?е Ð?ов пÑ?озоÑ?еÑ?, да пÑ?егледаÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а "
+"'Ð?Ñ?ноÑ?но Ñ?ози докÑ?менÑ?', за Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ване на Ñ?ози докÑ?менÑ? или да Ð?аÑ?воÑ?иÑ?е "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?а."
 
-#: gostools.xml:266(guimenu) goscustlookandfeel.xml:246(guibutton) 
+#: ../C/gostools.xml:344(guimenu)
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "РедакÑ?иÑ?ане"
 
-#: gostools.xml:269(para) 
+#: ../C/gostools.xml:347(para)
 msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ова менÑ? за Ð?опиÑ?ане, Ð?збоÑ? на вÑ?иÑ?ки, ТÑ?Ñ?Ñ?ене... или за "
+"задаване на ваÑ?иÑ?е Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
-#: gostools.xml:275(guimenu) 
+#: ../C/gostools.xml:353(guimenu)
 msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иване"
 
-#: gostools.xml:278(para) 
-msgid "Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, Previous Section or to the Contents."
+#: ../C/gostools.xml:356(para)
+msgid ""
+"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
+"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
+"Previous Section or to the Contents."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ова менÑ? за да Ñ?е Ð?Ñ?Ñ?неÑ?е, Ð?апÑ?ед, Ð?бÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание. Ð?огаÑ?о "
+"пÑ?еглеждаÑ?е DocBook докÑ?менÑ?, използвайÑ?е Ñ?ова менÑ? за СледваÑ? Ñ?аздел, "
+"Ð?Ñ?едиÑ?ен Ñ?аздел или СÑ?дÑ?Ñ?жание."
 
-#: gostools.xml:286(guimenu) 
+#: ../C/gostools.xml:364(guimenu)
 msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ки"
 
-#: gostools.xml:289(para) 
+#: ../C/gostools.xml:367(para)
 msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ова, за да Ð?обавиÑ?е оÑ?меÑ?ка(и) или да РедакÑ?иÑ?аÑ?е оÑ?меÑ?ка(и)."
 
-#: gostools.xml:295(guimenu) 
+#: ../C/gostools.xml:373(guimenu)
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омоÑ?"
 
-#: gostools.xml:298(para) 
-msgid "View information about Yelp Help Browser and contributors to the project through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing <keycap>F1</keycap>."
+#: ../C/gostools.xml:376(para)
+msgid ""
+"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
+"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
+"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
+"<keycap>F1</keycap>."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?еглед на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за 'Yelp пÑ?еглед на помоÑ?ни докÑ?менÑ?и' и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?дниÑ?и на "
+"пÑ?оекÑ?а пÑ?ез елеменÑ?а <guimenuitem>Ð?Ñ?ноÑ?но</guimenuitem>. Ð?Ñ?воÑ?еÑ?е Ñ?ози "
+"докÑ?менÑ? Ñ? елеменÑ?а <guimenuitem>СÑ?дÑ?Ñ?жание</guimenuitem> или каÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е "
+"клавиÑ?а <keycap>F1</keycap>."
 
-#: gostools.xml:310(interface) gosnautilus.xml:408(para) 
+#: ../C/gostools.xml:388(interface) ../C/gosnautilus.xml:408(para)
 msgid "Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: gostools.xml:315(guibutton) 
+#: ../C/gostools.xml:393(guibutton)
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?азад"
 
-#: gostools.xml:318(para) 
+#: ../C/gostools.xml:396(para)
 msgid "Use this button to navigate back in your document history."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ози бÑ?Ñ?он, за да Ñ?е вÑ?Ñ?неÑ?е назад в иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а на докÑ?менÑ?а."
 
-#: gostools.xml:324(guibutton) 
+#: ../C/gostools.xml:402(guibutton)
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апÑ?ед"
 
-#: gostools.xml:327(para) 
+#: ../C/gostools.xml:405(para)
 msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ози бÑ?Ñ?он, за да Ñ?е оÑ?идеÑ?е напÑ?ед вÑ?в ваÑ?аÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? на "
+"докÑ?менÑ?а."
 
-#: gostools.xml:333(guibutton) 
+#: ../C/gostools.xml:411(guibutton)
 msgid "Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание"
 
-#: gostools.xml:336(para) 
-msgid "Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)"
+#: ../C/gostools.xml:414(para)
+msgid ""
+"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
+"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ози бÑ?Ñ?он, за да Ñ?е вÑ?Ñ?неÑ?е в главноÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание (показано в "
+"<xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
 
-#: gostools.xml:346(interface) 
+#: ../C/gostools.xml:423(interface)
 msgid "Browser Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?анел за пÑ?еглед"
 
-#: gostools.xml:349(para) 
-msgid "The browser pane is where you will be presented with the table of contents or the documentation. Use the table of contents to navigate to the documentation you need."
+#: ../C/gostools.xml:426(para)
+msgid ""
+"The browser pane is where you will be presented with the table of contents "
+"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
+"documentation you need."
 msgstr ""
+"Ð?анелÑ?Ñ? за пÑ?еглед е кÑ?деÑ?о Ñ?е ви бÑ?де пÑ?едÑ?Ñ?авено обÑ?оÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание или "
+"докÑ?менÑ?а. Ð?зползвайÑ?е обÑ?оÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание, за да Ñ?азглеждаÑ?е докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а."
 
-#: gostools.xml:361(title) 
+#: ../C/gostools.xml:438(title)
 msgid "Using Yelp"
-msgstr ""
+msgstr "УпоÑ?Ñ?еба на Yelp"
 
-#: gostools.xml:364(title) 
+#: ../C/gostools.xml:441(title)
 msgid "Open a Document"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на докÑ?менÑ?"
+
+#: ../C/gostools.xml:447(para)
+msgid ""
+"In an application, click <menuchoice><guimenu>Help</"
+"guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Ð? нÑ?коÑ? пÑ?огÑ?ама, избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?омоÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>СÑ?дÑ?Ñ?жание</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: ../C/gostools.xml:455(para)
+msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document."
+msgstr "Ð?зползвайÑ?е Ñ?аздела 'СÑ?дÑ?Ñ?жание', за да оÑ?идеÑ?е на желаниÑ? докÑ?менÑ?."
 
-#: gostools.xml:366(para) 
-msgid "To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use the Table of Contents to navigate to the desired document"
+#: ../C/gostools.xml:458(para)
+msgid ""
+"You can drag a Docbook XML file from Nautilus to the Yelp window or launcher."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да пÑ?овлаÑ?иÑ?е Docbook XML Ñ?айл оÑ? Nautilus в пÑ?озоÑ?еÑ?а на Yelp или "
+"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?."
+
+#: ../C/gostools.xml:461(para)
+msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?Ñ?Ñ? <keycap>F1</keycap>."
 
-#: gostools.xml:369(para) 
-msgid "Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help Browser from the command line. Please see <xref linkend=\"yelp-advanced-cmdline\"/>."
+#: ../C/gostools.xml:443(para)
+msgid ""
+"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е докÑ?менÑ? Ñ? <application>Yelp Help Browser</application>: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: gostools.xml:375(title) 
-msgid "Open a New Window"
+#: ../C/gostools.xml:466(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
+"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend="
+"\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да пÑ?егледаÑ?е Ñ?оÑ?но опÑ?еделен докÑ?менÑ? каÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е 'Yelp пÑ?еглед "
+"на помоÑ?ни докÑ?менÑ?и' оÑ? командниÑ? Ñ?ед или каÑ?о издÑ?Ñ?паÑ?е Ñ?айлове в Yelp. "
+"Ð?ижÑ?е <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/> за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
+
+#: ../C/gostools.xml:472(title)
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ð?ов пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: gostools.xml:377(para) 
+#: ../C/gostools.xml:474(para)
 msgid "To open a new window:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е нов пÑ?озоÑ?еÑ?:"
 
-#: gostools.xml:381(para) 
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</guimenuitem></menuchoice>"
+#: ../C/gostools.xml:478(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?ов пÑ?озоÑ?еÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: gostools.xml:389(para) 
-msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>N</keycap>"
+#: ../C/gostools.xml:486(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo>"
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е клавиÑ?наÑ?а комбинаÑ?иÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo>"
 
-#: gostools.xml:396(title) 
+#: ../C/gostools.xml:493(title)
 msgid "About This Document"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?но Ñ?ози докÑ?менÑ?"
 
-#: gostools.xml:398(para) 
+#: ../C/gostools.xml:495(para)
 msgid "To view information about the currently open document:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а пÑ?еглед на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?о оÑ?воÑ?ениÑ? докÑ?менÑ?:"
 
-#: gostools.xml:402(para) 
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</guimenuitem></menuchoice>"
+#: ../C/gostools.xml:499(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?ноÑ?но Ñ?ози "
+"докÑ?менÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: gostools.xml:409(para) 
-msgid "This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and documentation contributors are usually listed in this section."
+#: ../C/gostools.xml:506(para)
+msgid ""
+"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
+"documentation contributors are usually listed in this section."
 msgstr ""
+"Тази опÑ?иÑ? е доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?амо за DocBook докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?. Ð?бикновено в Ñ?ази Ñ?екÑ?иÑ? "
+"Ñ?а опиÑ?ани легални забележки и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?дниÑ?и на докÑ?менÑ?а."
 
-#: gostools.xml:416(title) 
+#: ../C/gostools.xml:513(title)
 msgid "Print a Page"
-msgstr ""
+msgstr "РазпеÑ?аÑ?ване на Ñ?ази Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: gostools.xml:418(para) 
-msgid "To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help Browser</application>:"
+#: ../C/gostools.xml:515(para)
+msgid ""
+"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
+"Browser</application>:"
 msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?азпеÑ?аÑ?аÑ?е вÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а, коÑ?Ñ?о можеÑ?е да видиÑ?е в <application>Yelp "
+"пÑ?еглед на помоÑ?ни докÑ?менÑ?и</application>:"
 
-#: gostools.xml:422(para) 
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</guimenuitem></menuchoice>"
+#: ../C/gostools.xml:519(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>РазпеÑ?аÑ?ване на "
+"Ñ?ази Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: gostools.xml:432(title) 
+#: ../C/gostools.xml:529(title)
 msgid "Print a Document"
-msgstr ""
+msgstr "РазпеÑ?аÑ?ване на докÑ?менÑ?"
 
-#: gostools.xml:434(para) 
+#: ../C/gostools.xml:531(para)
 msgid "To print an entire document:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да Ñ?азпеÑ?аÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?л докÑ?менÑ?:"
 
-#: gostools.xml:438(para) 
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</guimenuitem></menuchoice>"
+#: ../C/gostools.xml:535(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>РазпеÑ?аÑ?ване на "
+"Ñ?ози докÑ?менÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: gostools.xml:445(para) 
+#: ../C/gostools.xml:542(para)
 msgid "This option is only available for DocBook documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Тази опÑ?иÑ? е налиÑ?на Ñ?амо за DocBook докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?."
 
-#: gostools.xml:451(title) 
+#: ../C/gostools.xml:548(title)
 msgid "Close a Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: gostools.xml:453(para) 
-msgid "To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the following:"
+#: ../C/gostools.xml:550(para)
+msgid ""
+"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
+"following:"
 msgstr ""
+"Ð?а да заÑ?воÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ? в <application>Yelp пÑ?еглед на помоÑ?ни докÑ?менÑ?и</"
+"application>, напÑ?авеÑ?е Ñ?ледноÑ?о:"
 
-#: gostools.xml:457(para) 
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>"
+#: ../C/gostools.xml:554(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?а</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: gostools.xml:465(para) 
-msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>W</keycap>"
+#: ../C/gostools.xml:562(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo>"
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е клавиÑ?на комбинаÑ?иÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
+"keycap></keycombo>"
 
-#: gostools.xml:472(title) 
+#: ../C/gostools.xml:569(title)
 msgid "Set Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?адаване на наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: gostools.xml:474(para) 
-msgid "To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
+#: ../C/gostools.xml:571(para)
+msgid ""
+"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
 msgstr ""
+"Ð?а да зададеÑ?е Ð?аÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки в <application>Yelp пÑ?еглед на помоÑ?ни "
+"докÑ?менÑ?и</application>:"
 
-#: gostools.xml:478(para) 
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>"
+#: ../C/gostools.xml:575(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <menuchoice><guimenu>РедакÑ?иÑ?ане</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: gostools.xml:476(para) 
-msgid "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-preferences\"/>:"
+#: ../C/gostools.xml:573(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"preferences\"/>:"
 msgstr ""
+"<placeholder-1/>Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?, койÑ?о изглежда подобно на <xref "
+"linkend=\"yelp-preferences\"/>:"
 
-#: gostools.xml:488(title) 
+#: ../C/gostools.xml:585(title)
 msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?озоÑ?еÑ? Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки на <application>Yelp пÑ?еглед на помоÑ?ни докÑ?менÑ?и</"
+"application>"
 
-#: gostools.xml:487(para) 
-msgid "<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the following functions:"
+#: ../C/gostools.xml:584(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the "
+"following functions:"
 msgstr ""
+"<placeholder-1/>Ð?пÑ?ииÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пни в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ? имаÑ? Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии:"
 
-#: gostools.xml:500(guilabel) 
+#: ../C/gostools.xml:597(guilabel)
 msgid "Use system fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зползване на Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове"
 
-#: gostools.xml:503(para) 
-msgid "Check this option to display documentation using the default fonts used by the GNOME Desktop."
+#: ../C/gostools.xml:600(para)
+msgid ""
+"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
+"the GNOME Desktop."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?бележеÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ? за показване на докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?овеÑ?е по "
+"подÑ?азбиÑ?ане в Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME."
 
-#: gostools.xml:506(para) 
-msgid "To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or <guilabel>Fixed Width</guilabel>."
+#: ../C/gostools.xml:603(para)
+msgid ""
+"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
+"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
+"<guilabel>Fixed Width</guilabel>."
 msgstr ""
+"Ð?а да избеÑ?еÑ?е ваÑ?и Ñ?обÑ?Ñ?вени Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове за показване на докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?, "
+"пÑ?емаÑ?неÑ?е оÑ?меÑ?каÑ?а оÑ? Ñ?ази опÑ?иÑ? и наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?ониÑ?е до Ñ?екÑ?Ñ?а "
+"<guilabel>Ð?Ñ?оменлива Ñ?иÑ?оÑ?ина</guilabel> или <guilabel>ФикÑ?иÑ?ана Ñ?иÑ?оÑ?ина</"
+"guilabel>."
 
-#: gostools.xml:513(guilabel) 
+#: ../C/gostools.xml:610(guilabel)
 msgid "Variable Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оменлива Ñ?иÑ?оÑ?ина"
 
-#: gostools.xml:516(para) 
-msgid "This is the font to use when a static or fixed width font is not required. The majority of text will be of this type."
+#: ../C/gostools.xml:613(para)
+msgid ""
+"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
+"The majority of text will be of this type."
 msgstr ""
+"Това е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а, койÑ?о Ñ?е Ñ?е използва, когаÑ?о не е необÑ?одим Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?ен или "
+"Ñ?икÑ?иÑ?ан Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?. Ð?о-голÑ?маÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а Ñ?е е оÑ? Ñ?ози Ñ?ип."
 
-#: gostools.xml:523(guilabel) 
+#: ../C/gostools.xml:620(guilabel)
 msgid "Fixed Width"
-msgstr ""
+msgstr "ФикÑ?иÑ?ана Ñ?иÑ?оÑ?ина"
 
-#: gostools.xml:526(para) 
-msgid "This is the font to use when all text characters need to be of the same size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or other text that falls under these categories."
+#: ../C/gostools.xml:623(para)
+msgid ""
+"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
+"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
+"other text that falls under these categories."
 msgstr ""
+"Това е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а, когаÑ?о вÑ?иÑ?ки Ñ?еÑ?Ñ?ови знаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?а Ñ? еднаква големина. "
+"Този Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? обикновено Ñ?е използва за Ñ?казване на команди, пÑ?огÑ?амни блокове "
+"или дÑ?Ñ?г Ñ?екÑ?Ñ?, койÑ?о попада в Ñ?ези каÑ?егоÑ?ии."
 
-#: gostools.xml:537(guilabel) 
+#: ../C/gostools.xml:634(guilabel)
 msgid "Browse with caret"
-msgstr ""
+msgstr "Разглеждане Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
 
-#: gostools.xml:540(para) 
-msgid "Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more easily by showing where the cursor is located in the document."
+#: ../C/gostools.xml:637(para)
+msgid ""
+"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
+"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
+"easily by showing where the cursor is located in the document."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, ако иÑ?каÑ?е да видиÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в <xref linkend=\"yelp-"
+"browser-pane\"/>. Това ви позволÑ?ва да Ñ?азглеждаÑ?е докÑ?менÑ?а по-леÑ?но каÑ?о "
+"пÑ?оÑ?Ñ?о поÑ?оÑ?иÑ?е Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а нÑ?кÑ?де в докÑ?менÑ?а."
 
-#: gostools.xml:550(title) 
+#: ../C/gostools.xml:647(title)
 msgid "Go Back in Document History"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?но в Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? на докÑ?менÑ?"
 
-#: gostools.xml:552(para) 
+#: ../C/gostools.xml:649(para)
 msgid "To go back in the document history:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да Ñ?е вÑ?Ñ?неÑ?е обÑ?аÑ?но в иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? на докÑ?менÑ?:"
 
-#: gostools.xml:556(para) 
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></menuchoice>"
+#: ../C/gostools.xml:653(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?иване</guimenu><guimenuitem>Ð?азад</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: gostools.xml:564(para) 
-msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Left</keycap>"
+#: ../C/gostools.xml:661(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
+"keycombo>"
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е клавиÑ?наÑ?а комбинаÑ?иÑ? <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>СÑ?елка налÑ?во</keycap></keycombo>"
 
-#: gostools.xml:569(para) 
-msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</interface>"
+#: ../C/gostools.xml:666(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?азад</guibutton> в <interface>Ð?енÑ?аÑ?а Ñ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и</interface>"
 
-#: gostools.xml:576(title) 
+#: ../C/gostools.xml:673(title)
 msgid "Go Forward in Document History"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апÑ?ед в Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? на докÑ?менÑ?"
 
-#: gostools.xml:578(para) 
+#: ../C/gostools.xml:675(para)
 msgid "To go forward in the document history:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да оÑ?идеÑ?е напÑ?ед в иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? на докÑ?менÑ?:"
 
-#: gostools.xml:582(para) 
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></menuchoice>"
+#: ../C/gostools.xml:679(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?иване</guimenu><guimenuitem>Ð?апÑ?ед</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: gostools.xml:590(para) 
-msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Right</keycap>"
+#: ../C/gostools.xml:687(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
+"keycap></keycombo>"
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е клавиÑ?наÑ?а комбинаÑ?иÑ? <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>СÑ?Ñ?елка надÑ?Ñ?но</keycap></keycombo>"
 
-#: gostools.xml:595(para) 
-msgid "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</interface>"
+#: ../C/gostools.xml:692(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?апÑ?ед</guibutton> в <interface>Ð?енÑ?аÑ?а Ñ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и</interface>"
 
-#: gostools.xml:602(title) 
+#: ../C/gostools.xml:699(title)
 msgid "Go to Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иване в Ð?бÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание"
 
-#: gostools.xml:604(para) 
+#: ../C/gostools.xml:701(para)
 msgid "To go to the Help Topics:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да оÑ?идеÑ?е в Ð?бÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание:"
 
-#: gostools.xml:608(para) 
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</guimenuitem></menuchoice>"
+#: ../C/gostools.xml:705(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?иване</guimenu><guimenuitem>Ð?бÑ?о "
+"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: gostools.xml:616(para) 
-msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Home</keycap>"
+#: ../C/gostools.xml:713(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></"
+"keycombo>"
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е клавиÑ?наÑ?а комбинаÑ?иÑ? <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>"
 
-#: gostools.xml:621(para) 
-msgid "Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</interface>"
+#: ../C/gostools.xml:718(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?бÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание</guibutton> в "
+"<interface>Ð?енÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и</interface>"
 
-#: gostools.xml:628(title) 
+#: ../C/gostools.xml:725(title)
 msgid "Go to Previous Section"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ане в пÑ?едиÑ?ен Ñ?аздел"
 
-#: gostools.xml:630(para) 
+#: ../C/gostools.xml:727(para)
 msgid "To go to the previous section:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да Ñ?е вÑ?Ñ?неÑ?е в пÑ?едиÑ?ен Ñ?аздел:"
 
-#: gostools.xml:634(para) 
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</guimenuitem></menuchoice>"
+#: ../C/gostools.xml:731(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?иване</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?едиÑ?ен "
+"Ñ?аздел</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: gostools.xml:642(para) 
-msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Up</keycap>"
+#: ../C/gostools.xml:739(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
+"keycombo>"
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е клавиÑ?наÑ?а комбинаÑ?иÑ? <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>СÑ?Ñ?елка нагоÑ?е</keycap></keycombo>"
 
-#: gostools.xml:646(para) gostools.xml:670(para) gostools.xml:689(para) 
+#: ../C/gostools.xml:743(para) ../C/gostools.xml:767(para)
+#: ../C/gostools.xml:786(para)
 msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
-msgstr ""
+msgstr "Тази опÑ?иÑ? е налиÑ?на Ñ?амо в DocBook Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ани докÑ?менÑ?и."
 
-#: gostools.xml:652(title) 
+#: ../C/gostools.xml:749(title)
 msgid "Go to Next Section"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иване в СледваÑ? Ñ?аздел"
 
-#: gostools.xml:654(para) 
+#: ../C/gostools.xml:751(para)
 msgid "To go to the next section:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да оÑ?идеÑ?е в Ñ?ледваÑ? Ñ?аздел:"
 
-#: gostools.xml:658(para) 
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</guimenuitem></menuchoice>"
+#: ../C/gostools.xml:755(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?иване</guimenu><guimenuitem>СледваÑ? Ñ?аздел</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: gostools.xml:666(para) 
-msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Down</keycap>"
+#: ../C/gostools.xml:763(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
+"keycombo>"
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е клавиÑ?наÑ?а комбинаÑ?иÑ? <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>СÑ?Ñ?елка надолÑ?</keycap></keycombo>"
 
-#: gostools.xml:676(title) 
+#: ../C/gostools.xml:773(title)
 msgid "Go to Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иване в СÑ?дÑ?Ñ?жание"
 
-#: gostools.xml:678(para) 
+#: ../C/gostools.xml:775(para)
 msgid "To go to the contents for a document:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да оÑ?идеÑ?е в Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание на докÑ?менÑ?:"
 
-#: gostools.xml:682(para) 
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+#: ../C/gostools.xml:779(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?иване</guimenu><guimenuitem>СÑ?дÑ?Ñ?жание</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: gostools.xml:695(title) 
+#: ../C/gostools.xml:792(title)
 msgid "Add a Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?ка"
 
-#: gostools.xml:697(para) 
+#: ../C/gostools.xml:794(para)
 msgid "To add a bookmark for a particular document:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да добавиÑ?е оÑ?меÑ?ка за опÑ?еделен докÑ?менÑ?:"
 
-#: gostools.xml:701(para) 
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>"
+#: ../C/gostools.xml:798(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?меÑ?ки</guimenu><guimenuitem>Ð?обавÑ?не на "
+"оÑ?меÑ?ка</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: gostools.xml:709(para) 
-msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>D</keycap>"
+#: ../C/gostools.xml:806(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo>"
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е клавиÑ?наÑ?а комбинаÑ?иÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>"
 
-#: gostools.xml:699(para) 
-msgid "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-add-bookmark\"/>."
+#: ../C/gostools.xml:796(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"add-bookmark\"/>."
 msgstr ""
+"<placeholder-1/>Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?, койÑ?о изглежда Ñ?ака <xref linkend="
+"\"yelp-add-bookmark\"/>."
 
-#: gostools.xml:716(title) 
+#: ../C/gostools.xml:813(title)
 msgid "Add Bookmark Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?еÑ? 'Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?ка'"
 
-#: gostools.xml:715(para) 
-msgid "<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
+#: ../C/gostools.xml:812(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</"
+"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
+"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
 msgstr ""
+"<placeholder-1/>Ð?Ñ?ведеÑ?е заглавие за ваÑ?аÑ?а оÑ?меÑ?ка в полеÑ?о "
+"<guilabel>Ð?аглавие</guilabel>. Ð?оÑ?ле наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?обавÑ?не</"
+"guibutton>, за да добавиÑ?е оÑ?меÑ?ка или наÑ?иÑ?неÑ?е <guibutton>Ð?Ñ?казване</"
+"guibutton>, за да оÑ?кажеÑ?е заÑ?вкаÑ?а."
 
-#: gostools.xml:730(title) 
+#: ../C/gostools.xml:827(title)
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на оÑ?меÑ?ки"
 
-#: gostools.xml:732(para) 
-msgid "To edit your collection of bookmarkst:"
-msgstr ""
+#: ../C/gostools.xml:829(para)
+msgid "To edit your collection of bookmarks:"
+msgstr "Ð?а да Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е ваÑ?аÑ?а колекÑ?иÑ? оÑ? оÑ?меÑ?ки:"
 
-#: gostools.xml:736(para) 
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks...</guimenuitem></menuchoice>"
+#: ../C/gostools.xml:833(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks..."
+"</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?меÑ?ки</guimenu><guimenuitem>РедакÑ?иÑ?ане на "
+"оÑ?меÑ?ки...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: gostools.xml:744(para) 
-msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>B</keycap>"
+#: ../C/gostools.xml:840(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo>"
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е клавиÑ?наÑ?а комбинаÑ?иÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</"
+"keycap></keycombo>"
 
-#: gostools.xml:734(para) 
-msgid "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-edit-bookmarks\"/>."
+#: ../C/gostools.xml:831(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"edit-bookmarks\"/>."
 msgstr ""
+"<placeholder-1/>Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?, койÑ?о изглежда Ñ?ака <xref linkend="
+"\"yelp-edit-bookmarks\"/>."
 
-#: gostools.xml:751(title) 
+#: ../C/gostools.xml:847(title)
 msgid "Edit Bookmarks Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?еÑ? 'Ð?Ñ?меÑ?ки'"
 
-#: gostools.xml:750(para) 
-msgid "<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the following ways:"
+#: ../C/gostools.xml:846(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
+"following ways:"
 msgstr ""
+"<placeholder-1/>Ð?ожеÑ?е да оÑ?ганизиÑ?аÑ?е ваÑ?иÑ?е оÑ?меÑ?ки Ñ? помоÑ?Ñ?а на Ñ?ози "
+"пÑ?озоÑ?еÑ? по Ñ?ледниÑ?е наÑ?ини:"
 
-#: gostools.xml:763(guibutton) 
+#: ../C/gostools.xml:859(guibutton)
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не"
 
-#: gostools.xml:766(para) 
+#: ../C/gostools.xml:862(para)
 msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ози бÑ?Ñ?он, за да оÑ?воÑ?иÑ?е желанаÑ?а оÑ?меÑ?ка в нов пÑ?озоÑ?еÑ?."
 
-#: gostools.xml:772(guibutton) 
+#: ../C/gostools.xml:868(guibutton)
 msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване"
 
-#: gostools.xml:775(para) 
+#: ../C/gostools.xml:871(para)
 msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ози бÑ?Ñ?он, за да пÑ?еименÑ?ваÑ?е заглавиеÑ?о на ваÑ?аÑ?а оÑ?меÑ?ка."
 
-#: gostools.xml:781(guibutton) goscustlookandfeel.xml:265(guibutton) goscustdesk.xml:336(guilabel) goscustdesk.xml:2605(guibutton) 
+#: ../C/gostools.xml:877(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:646(guilabel)
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване"
 
-#: gostools.xml:784(para) 
+#: ../C/gostools.xml:880(para)
 msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зползвайÑ?е Ñ?ози бÑ?Ñ?он, за да изÑ?Ñ?иеÑ?е оÑ?меÑ?каÑ?а оÑ? ваÑ?аÑ?а колекÑ?иÑ?."
 
-#: gostools.xml:761(para) 
-msgid "<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the <guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks Window</interface>."
+#: ../C/gostools.xml:857(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
+"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks "
+"Window</interface>."
 msgstr ""
+"<placeholder-1/>Ð?огаÑ?о завÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ? оÑ?ганизиÑ?анеÑ?о на ваÑ?иÑ?е оÑ?меÑ?ки, "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не</guibutton>, за да излезеÑ?е оÑ? "
+"<interface>Ð?Ñ?меÑ?ки</interface>."
 
-#: gostools.xml:794(title) 
+#: ../C/gostools.xml:890(title)
 msgid "Get Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?аване на помоÑ?"
 
-#: gostools.xml:796(para) 
-msgid "To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this document):"
+#: ../C/gostools.xml:892(para)
+msgid ""
+"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this "
+"document):"
 msgstr ""
+"Ð?а да полÑ?Ñ?иÑ?е помоÑ? за <application>Yelp пÑ?еглед на помоÑ?ни докÑ?менÑ?и</"
+"application> (и вижÑ?е в Ñ?ози докÑ?менÑ?):"
 
-#: gostools.xml:801(para) 
-msgid "Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+#: ../C/gostools.xml:897(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?омоÑ?</guimenu><guimenuitem>СÑ?дÑ?Ñ?жание</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: gostools.xml:814(title) 
+#: ../C/gostools.xml:910(title)
 msgid "Advanced Features"
+msgstr "РазÑ?иÑ?ени Ñ?Ñ?нкÑ?ии"
+
+#: ../C/gostools.xml:914(title)
+msgid "Opening Specific Documents"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на опÑ?еделен докÑ?менÑ?"
+
+#: ../C/gostools.xml:917(title)
+msgid "Opening Documents from the File Manager"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на докÑ?менÑ?и оÑ? Файлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
+
+#: ../C/gostools.xml:918(para)
+msgid ""
+"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
+"document in <application>Nautilus</application> File Manager, or drag the "
+"icon from <application>Nautilus</application> to the <application>Yelp</"
+"application> document pane or launcher."
 msgstr ""
+"Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е докÑ?менÑ?, каÑ?о XML Ñ?айл, оÑ? Ñ?айловиÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, оÑ?воÑ?еÑ?е "
+"докÑ?менÑ?а в <application>Nautilus</application> Ñ?айлов мениджÑ?Ñ? или "
+"издÑ?Ñ?пайÑ?е иконаÑ?а оÑ? <application>Nautilus</application> в панела за "
+"докÑ?менÑ?и на <application>Yelp</application> или икона за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане."
 
-#: gostools.xml:818(title) 
+#: ../C/gostools.xml:924(title)
 msgid "Using the Command Line to Open Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зползване на командниÑ? Ñ?ед за оÑ?ваÑ?Ñ?не на докÑ?менÑ?и"
 
-#: gostools.xml:820(para) 
-msgid "Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These include:"
+#: ../C/gostools.xml:926(para)
+msgid ""
+"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
+"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
+"include:"
 msgstr ""
+"'Yelp пÑ?еглед на помоÑ?ни докÑ?менÑ?и' поддÑ?Ñ?жа оÑ?ваÑ?Ñ?не на докÑ?менÑ?и оÑ? "
+"командниÑ? Ñ?ед. Ð?ме голÑ?м бÑ?ой URI (УниÑ?иÑ?иÑ?ани иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?и на Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и), "
+"коиÑ?о могаÑ? да Ñ?е използваÑ?. Тези вклÑ?Ñ?ваÑ?:"
 
-#: gostools.xml:826(option) 
+#: ../C/gostools.xml:932(option)
 msgid "file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?айл:"
 
-#: gostools.xml:829(para) 
+#: ../C/gostools.xml:935(para)
 msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зползвайÑ?е Ñ?ози адÑ?еÑ?, когаÑ?о иÑ?каÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?айл Ñ? yelp. Ð?Ñ?имеÑ?:"
 
-#: gostools.xml:832(userinput) 
+#: ../C/gostools.xml:938(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
-msgstr ""
+msgstr "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
 
-#: gostools.xml:838(term) 
+#: ../C/gostools.xml:944(term)
 msgid "<option>ghelp:</option> or <option>gnome-help:</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ghelp:</option> или <option>gnome-help:</option>"
 
-#: gostools.xml:842(para) 
-msgid "Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are typically written in DocBook format."
+#: ../C/gostools.xml:948(para)
+msgid ""
+"Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are "
+"typically written in DocBook format."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ози адÑ?еÑ?, когаÑ?о иÑ?каÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е GNOME помоÑ?ни докÑ?менÑ?и, "
+"коиÑ?о Ñ?ипиÑ?но Ñ?а напиÑ?ани в DocBook Ñ?оÑ?маÑ?."
 
-#: gostools.xml:845(userinput) 
+#: ../C/gostools.xml:951(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "yelp ghelp:gcalctool"
-msgstr ""
+msgstr "yelp ghelp:gcalctool"
 
-#: gostools.xml:847(para) 
-msgid "If you want to open the help document at a particular section, append a question mark to the end of the URI, followed by the section id."
+#: ../C/gostools.xml:953(para)
+msgid ""
+"If you want to open the help document at a particular section, append a "
+"question mark to the end of the URI, followed by the section id."
 msgstr ""
+"Ð?ко иÑ?каÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е помоÑ?ниÑ? докÑ?менÑ? в опÑ?еделен Ñ?аздел, пÑ?ибавеÑ?е "
+"вÑ?пÑ?оÑ?иÑ?елен знак в кÑ?аÑ? на адÑ?еÑ?а, поÑ?ледван оÑ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? на Ñ?аздел."
 
-#: gostools.xml:850(userinput) 
+#: ../C/gostools.xml:956(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
-msgstr ""
+msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
 
-#: gostools.xml:855(option) 
+#: ../C/gostools.xml:961(option)
 msgid "man:"
-msgstr ""
+msgstr "man:"
 
-#: gostools.xml:858(para) 
-msgid "Use this URI when you want to access a particular man page. You can append the section of the man page you would like to view if there are multiple man pages with the same name. The section number should be enclosed in parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that the shell does not interpret the parenthesis."
-msgstr ""
-
-#: gostools.xml:865(userinput) 
+#: ../C/gostools.xml:964(para)
+msgid ""
+"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
+"the section of the man page you would like to view if there are multiple man "
+"pages with the same name. The section number should be enclosed in "
+"parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that "
+"the shell does not interpret the parenthesis."
+msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ози адÑ?еÑ?, когаÑ?о иÑ?каÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е опÑ?еделена man Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а. "
+"Ð?ожеÑ?е да пÑ?ибавиÑ?е Ñ?аздела на man Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а, коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да пÑ?егледаÑ?е, "
+"ако има нÑ?колко man Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?о име. Ð?омеÑ?а на Ñ?аздела Ñ?Ñ?Ñ?бва да е "
+"заÑ?воÑ?ен в Ñ?коби и по Ñ?ази пÑ?иÑ?ина може да е нÑ?жно да избегнеÑ?е аÑ?гÑ?менÑ?а, "
+"Ñ?ака Ñ?е Ñ?ела да не инÑ?еÑ?пÑ?еÑ?иÑ?а Ñ?ези Ñ?коби."
+
+#: ../C/gostools.xml:971(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "yelp man:gcalctool"
-msgstr ""
+msgstr "yelp man:gcalctool"
 
-#: gostools.xml:867(para) 
+#: ../C/gostools.xml:973(para)
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "или"
 
-#: gostools.xml:869(userinput) 
+#: ../C/gostools.xml:975(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "yelp 'man:intro(1)'"
-msgstr ""
+msgstr "yelp 'man:intro(1)'"
 
-#: gostools.xml:870(userinput) 
+#: ../C/gostools.xml:976(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "yelp 'man:intro(2)'"
-msgstr ""
+msgstr "yelp 'man:intro(2)'"
 
-#: gostools.xml:875(option) 
+#: ../C/gostools.xml:981(option)
 msgid "info:"
-msgstr ""
+msgstr "инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?:"
 
-#: gostools.xml:878(para) 
+#: ../C/gostools.xml:984(para)
 msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ози адÑ?еÑ?, когаÑ?о иÑ?каÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е опÑ?еделена GNU "
+"инÑ?оÑ?маÑ?ионна Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а."
 
-#: gostools.xml:881(userinput) 
+#: ../C/gostools.xml:987(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "yelp info:make"
-msgstr ""
+msgstr "yelp info:make"
 
-#: gostools.xml:888(title) 
+#: ../C/gostools.xml:996(title)
 msgid "Refreshing Content on Demand"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бновÑ?ване на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жанеÑ?о пÑ?и заÑ?вка"
 
-#: gostools.xml:890(para) 
-msgid "<application>Yelp Help Browser</application> supports the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, which will reload the DocBook document that is currently open. This allows developers to view changes to documents as they are made."
+#: ../C/gostools.xml:998(para)
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
+"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows "
+"developers to view changes to documents as they are made."
 msgstr ""
+"<application>Yelp пÑ?еглед на помоÑ?ни докÑ?менÑ?и</application> поддÑ?Ñ?жа "
+"клавиÑ?наÑ?а комбинаÑ?иÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></"
+"keycombo>, коÑ?Ñ?о пÑ?езаÑ?ежда DocBook докÑ?менÑ?а, койÑ?о Ñ?екÑ?Ñ?о е оÑ?воÑ?ен. Това "
+"Ñ?е позволи на Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е да пÑ?егледаÑ? пÑ?омениÑ?е, коиÑ?о Ñ?а напÑ?авили."
 
-#: gostools.xml:898(title) 
+#: ../C/gostools.xml:1006(title)
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?овеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
-#: gostools.xml:900(para) 
-msgid "This section details some of the helper applications which <application>Yelp Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
+#: ../C/gostools.xml:1008(para)
+msgid ""
+"This section details some of the helper applications which <application>Yelp "
+"Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get "
+"more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
 msgstr ""
+"Този Ñ?аздел Ñ?азглежда нÑ?кои оÑ? помоÑ?ниÑ?е пÑ?огÑ?ами, коиÑ?о <application>Yelp "
+"пÑ?еглед на помоÑ?ни докÑ?менÑ?и</application> използва и пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и оÑ? "
+"кÑ?де можеÑ?е да полÑ?Ñ?иÑ?е повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за <application>Yelp пÑ?еглед на "
+"помоÑ?ни докÑ?менÑ?и</application>."
 
-#: gostools.xml:905(title) 
+#: ../C/gostools.xml:1013(title)
 msgid "Scrollkeeper"
-msgstr ""
+msgstr "Scrollkeeper"
 
-#: gostools.xml:907(para) 
-msgid "<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep track of translations for each document."
+#: ../C/gostools.xml:1015(para)
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
+"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
+"track of translations for each document."
 msgstr ""
+"<application>Yelp пÑ?еглед на помоÑ?ни докÑ?менÑ?и</application> използва "
+"scrollkeeper, за да Ñ?Ñ?здава Ñ?аблиÑ?и Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание на DocBook и HTML "
+"докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? и Ñ?Ñ?Ñ?о Ñ?леди пÑ?еводиÑ?е на вÑ?еки докÑ?менÑ?."
 
-#: gostools.xml:913(title) 
+#: ../C/gostools.xml:1021(title)
 msgid "GNOME Documentation Utilites"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омоÑ?ни пÑ?огÑ?ами за докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? на GNOME"
 
-#: gostools.xml:915(para) 
-msgid "The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a variety of things:"
+#: ../C/gostools.xml:1023(para)
+msgid ""
+"The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a "
+"variety of things:"
 msgstr ""
+"Ð?окÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а пÑ?едоÑ?Ñ?авена Ñ? GNOME използва Ñ?ози набоÑ? оÑ? помоÑ?ни пÑ?огÑ?ами "
+"за Ñ?азлиÑ?ни неÑ?а:"
 
-#: gostools.xml:920(para) 
+#: ../C/gostools.xml:1028(para)
 msgid "Ease translation of documents to different languages."
-msgstr ""
+msgstr "УлеÑ?нÑ?ва пÑ?евода на докÑ?менÑ?и на Ñ?азлиÑ?ни езиÑ?и."
 
-#: gostools.xml:924(para) 
-msgid "Provide a set of tools to help package and install documentation into the correct location and register the documentation with scrollkeeper."
-msgstr ""
-
-#: gostools.xml:930(para) 
-msgid "Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
-msgstr ""
-
-#: gostools.xml:918(para) 
-msgid "<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</ulink> to perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-make\">GNOME Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by application authors to install and register documentation within the help system."
-msgstr ""
-
-#: gostools.xml:939(title) 
-msgid "Mailing List"
+#: ../C/gostools.xml:1032(para)
+msgid ""
+"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
+"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авÑ? набоÑ? оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и за пакеÑ?иÑ?ане и инÑ?Ñ?алиÑ?ане на докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? "
+"в пÑ?авилноÑ?о меÑ?Ñ?оположение и Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?а докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ? scrollkeeper."
 
-#: gostools.xml:941(para) 
-msgid "For further information on <application>Yelp Help Browser</application> please subscribe to the mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\";>gnome-doc-devel-list gnome org</ulink>."
+#: ../C/gostools.xml:1038(para)
+msgid ""
+"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
 msgstr ""
+"Ð?звÑ?Ñ?Ñ?ва пÑ?еобÑ?азÑ?ване оÑ? DocBook Ñ?оÑ?маÑ? вÑ?в Ñ?оÑ?маÑ? подÑ?одÑ?Ñ? за показване."
 
-#: gostools.xml:947(title) 
+#: ../C/gostools.xml:1026(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
+"<ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</ulink> to "
+"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-make"
+"\">GNOME Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by "
+"application authors to install and register documentation within the help "
+"system."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/><application>Yelp пÑ?еглед на помоÑ?ни докÑ?менÑ?и</application> "
+"Ñ?азÑ?иÑ?а на <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</"
+"ulink> за извÑ?Ñ?Ñ?ване на пÑ?еобÑ?азÑ?ване оÑ? DocBook в HTML. <ulink url=\"ghelp:"
+"gnome-doc-make\">Ð?омоÑ?ни пÑ?огÑ?ами за изгÑ?аждане на докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? на GNOME</"
+"ulink> Ñ?азÑ?иÑ?а на авÑ?оÑ?иÑ?е на пÑ?огÑ?амаÑ?а за инÑ?Ñ?алиÑ?ане и Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ане на "
+"докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а Ñ? помоÑ?наÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема."
+
+#: ../C/gostools.xml:1047(title)
+msgid "Homepage and Mailing List"
+msgstr "Ð?омаÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а и Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? имейли"
+
+#: ../C/gostools.xml:1049(para)
+msgid ""
+"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
+"please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live.";
+"gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, or subscribe to the "
+"mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-list gnome org</ulink>."
+msgstr ""
+"Ð?а допÑ?лниÑ?елна инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за <application>Yelp пÑ?еглед на помоÑ?ни "
+"докÑ?менÑ?и</application>, молÑ? поÑ?еÑ?еÑ?е домаÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а на Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? за "
+"докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?, <ulink url=\"http://live.gnome.org/Yelp\";>http://live.gnome.";
+"org/Yelp</ulink> или Ñ?е абониÑ?айÑ?е за Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? имейли, <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\";>gnome-"
+"doc-devel-list gnome org</ulink>."
+
+#: ../C/gostools.xml:1056(title)
 msgid "Joining the GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?единÑ?ване кÑ?м Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? за докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? на GNOME"
 
-#: gostools.xml:949(para) 
-msgid "If you are interesting in helping produce and update documentation for the GNOME project, please visit the following link: <ulink url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\";>http://live.gnome.org/DocumentationProject</ulink>"
+#: ../C/gostools.xml:1058(para)
+msgid ""
+"If you are interesting in helping produce and update documentation for the "
+"GNOME project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\";>http://live.gnome.org/";
+"DocumentationProject</ulink>"
 msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?Ñ?е заинÑ?еÑ?еÑ?Ñ?вани да помогнеÑ?е за пÑ?оизвеждане и акÑ?Ñ?ализиÑ?ане на "
+"докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а за Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? GNOME, молÑ? поÑ?еÑ?еÑ?е домаÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а на "
+"Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? за докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?: <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"DocumentationProject\">http://live.gnome.org/DocumentationProject</ulink>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosstartsession.xml:126(None) gospanel.xml:1367(None) 
-msgid "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=75daebe4720b40eeaedfe8f4874bc8c0"
+#: ../C/gosstartsession.xml:139(None) ../C/gospanel.xml:1050(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
 
-#: gosstartsession.xml:2(title) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:2(title)
 msgid "Desktop Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "СеÑ?ии на Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда"
 
-#: gosstartsession.xml:7(remark) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:7(remark)
 msgid "Needs better intro"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?жно е по-добÑ?о вÑ?ведение"
 
-#: gosstartsession.xml:8(remark) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:8(remark)
 msgid "This chapter needs work"
-msgstr ""
+msgstr "Този Ñ?аздел Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е пÑ?еÑ?абоÑ?и"
 
-#: gosstartsession.xml:11(para) 
-msgid "This chapter provides the information you need to log in to and shut down GNOME, and to start, manage, and end a desktop session."
+#: ../C/gosstartsession.xml:11(para)
+msgid ""
+"This chapter provides the information you need to log in to and shut down "
+"GNOME, and to start, manage, and end a desktop session."
 msgstr ""
+"Този Ñ?аздел пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за влизане, изклÑ?Ñ?ване, Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане, "
+"Ñ?пÑ?авление и пÑ?иклÑ?Ñ?ване на Ñ?еÑ?иÑ? на Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME."
 
-#: gosstartsession.xml:15(title) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:15(title)
 msgid "Starting a Session"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?еÑ?иÑ?"
 
-#: gosstartsession.xml:17(primary) gosstartsession.xml:47(primary) gosstartsession.xml:85(primary) gosstartsession.xml:134(primary) gosstartsession.xml:170(primary) gosstartsession.xml:198(primary) gosstartsession.xml:202(primary) gosstartsession.xml:218(primary) gosstartsession.xml:235(primary) gosstartsession.xml:258(primary) gosstartsession.xml:280(primary) gosstartsession.xml:284(primary) goscustdesk.xml:2377(primary) goscustdesk.xml:2412(primary) goscustdesk.xml:2520(primary) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:17(primary) ../C/gosstartsession.xml:47(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:92(primary) ../C/gosstartsession.xml:147(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:182(primary) ../C/gosstartsession.xml:281(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:285(primary) ../C/goscustdesk.xml:2890(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2920(primary)
 msgid "sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?еÑ?ии"
 
-#: gosstartsession.xml:18(secondary) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:18(secondary)
 msgid "starting"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
 
-#: gosstartsession.xml:20(para) 
-msgid "A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using GNOME. During a session, you use your applications, print, browse the web, and so on."
+#: ../C/gosstartsession.xml:20(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using "
+"GNOME, between logging in and logging out. During a session, you use your "
+"applications, print, browse the web, and so on."
 msgstr ""
+"<firstterm>СеÑ?иÑ?</firstterm> е пеÑ?иодÑ?Ñ? оÑ? вÑ?еме, коеÑ?о пÑ?екаÑ?ваÑ?е в GNOME, "
+"междÑ? влизане и излизане оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а. Ð?о вÑ?еме на Ñ?еÑ?иÑ? използваÑ?е ваÑ?иÑ?е "
+"пÑ?огÑ?ами, пеÑ?аÑ?еÑ?е, пÑ?еглеждаÑ?е Ñ?еб и Ñ?.н."
 
-#: gosstartsession.xml:21(para) 
-msgid "Logging in to GNOME begins your session. The login screen is your gateway to the GNOME Desktop: it is where you enter your username and password and select options such as the language you want GNOME to use for your session."
+#: ../C/gosstartsession.xml:21(para)
+msgid ""
+"Logging in to GNOME begins your session. The login screen is your gateway to "
+"the GNOME Desktop: it is where you enter your username and password and "
+"select options such as the language you want GNOME to use for your session."
 msgstr ""
+"Ð?лизанеÑ?о в GNOME запоÑ?ва ваÑ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?. Ð?кÑ?анÑ?Ñ? за иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? е ваÑ?иÑ?Ñ? "
+"поÑ?Ñ?ал кÑ?м Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME: Ñ?ам вÑ?веждаÑ?е ваÑ?еÑ?о поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име и "
+"паÑ?ола и избиÑ?аÑ?е опÑ?ии каÑ?о език, койÑ?о иÑ?каÑ?е GNOME да използва за ваÑ?аÑ?а "
+"Ñ?еÑ?иÑ?."
 
-#: gosstartsession.xml:22(para) 
-msgid "Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref linkend=\"prefs-sessions\"/>."
+#: ../C/gosstartsession.xml:22(para)
+msgid ""
+"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state "
+"of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref linkend="
+"\"gosstartsession-2\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?бикновено, излизанеÑ?о оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а завÑ?Ñ?Ñ?ва ваÑ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?, но можеÑ?е да "
+"избеÑ?еÑ?е да запазиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на ваÑ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ? и да Ñ? вÑ?зÑ?Ñ?ановиÑ?е "
+"Ñ?ледваÑ?иÑ? пÑ?Ñ?, когаÑ?о използваÑ?е GNOME: вижÑ?е <xref linkend="
+"\"gosstartsession-2\"/>."
 
-#: gosstartsession.xml:45(title) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:45(title)
 msgid "Logging in to GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лизане в GNOME"
 
-#: gosstartsession.xml:48(secondary) gosstartsession.xml:51(primary) gosstartsession.xml:93(primary) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:48(secondary) ../C/gosstartsession.xml:51(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:100(primary)
 msgid "logging in"
-msgstr ""
+msgstr "влизане в"
 
-#: gosstartsession.xml:52(secondary) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:52(secondary)
 msgid "to session"
-msgstr ""
+msgstr "в Ñ?еÑ?иÑ?"
 
-#: gosstartsession.xml:55(primary) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:55(primary)
 msgid "start session"
-msgstr ""
+msgstr "запоÑ?ване на Ñ?еÑ?иÑ?"
 
-#: gosstartsession.xml:57(para) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:57(para)
 msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да запоÑ?неÑ?е Ñ?еÑ?иÑ?, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosstartsession.xml:60(para) 
-msgid "On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose the GNOME Desktop from the list of available desktop environments."
+#: ../C/gosstartsession.xml:60(para)
+msgid ""
+"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
+"the GNOME Desktop from the list of available desktop environments. Most "
+"users will not need to perform this step, as GNOME is usually the default "
+"desktop environment already."
 msgstr ""
+"Ð? екÑ?анÑ?Ñ? за иденÑ?Ñ?икаÑ?иÑ?, наÑ?иÑ?неÑ?е иконаÑ?а <guilabel>СеÑ?иÑ?</guilabel>. "
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?абоÑ?на Ñ?Ñ?еда GNOME оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пни Ñ?абоÑ?ни Ñ?Ñ?еди. Ð?а "
+"повеÑ?еÑ?о поÑ?Ñ?ебиÑ?ели нÑ?ма да им Ñ?е налага да извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? Ñ?ази Ñ?Ñ?Ñ?пка, заÑ?оÑ?о "
+"GNOME обикновено веÑ?е е Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда по подÑ?азбиÑ?ане."
 
-#: gosstartsession.xml:64(para) gosstartsession.xml:104(para) 
-msgid "Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login screen, then press <keycap>Return</keycap>."
+#: ../C/gosstartsession.xml:66(para) ../C/gosstartsession.xml:111(para)
+msgid ""
+"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
+"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ведеÑ?е ваÑ?еÑ?о поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име в полеÑ?о <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?ел</guilabel> и "
+"поÑ?ле наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?а <keycap>Enter</keycap>."
 
-#: gosstartsession.xml:68(para) gosstartsession.xml:108(para) 
-msgid "Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login screen, then press <keycap>Return</keycap>."
+#: ../C/gosstartsession.xml:70(para) ../C/gosstartsession.xml:115(para)
+msgid ""
+"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
+"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ведеÑ?е ваÑ?аÑ?а паÑ?ола в полеÑ?о <guilabel>Ð?аÑ?ола</guilabel> и поÑ?ле "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?а <keycap>Enter</keycap>."
 
-#: gosstartsession.xml:72(para) 
-msgid "When you log in successfully, you will see a splash informing you of the steps GNOME is taking to start up. When GNOME is ready, you will see the Desktop and you can begin using your computer."
+#: ../C/gosstartsession.xml:74(para)
+msgid ""
+"When you log in successfully, GNOME will take a short amount of time to "
+"start up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using "
+"your computer."
 msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о влезеÑ?е Ñ?Ñ?пеÑ?но, на GNOME Ñ?е мÑ? оÑ?неме малко вÑ?еме да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а. "
+"Ð?огаÑ?о е гоÑ?ов, Ñ?е видиÑ?е Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? и можеÑ?е да запоÑ?неÑ?е да използваÑ?е "
+"ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: gosstartsession.xml:73(para) 
-msgid "The first time you log in, then the session manager starts a new session. If you have logged in before, then the session manager restores your previous session, if you saved the settings for the previous session when you logged out."
+#: ../C/gosstartsession.xml:75(para)
+msgid ""
+"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you "
+"have logged in before and saved the settings for the previous session when "
+"you logged out, then the session manager restores your previous session."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?виÑ?Ñ? пÑ?Ñ?, когаÑ?о влезеÑ?е, мениджÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?еÑ?ии Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а нова Ñ?еÑ?иÑ?. Ð?ко "
+"Ñ?Ñ?е влизали пÑ?еди и Ñ?Ñ?е запазили наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за пÑ?едиÑ?наÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?, когаÑ?о Ñ?Ñ?е "
+"излизали, мениджÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?еÑ?ии Ñ?е вÑ?зÑ?Ñ?анови ваÑ?аÑ?а пÑ?едиÑ?на Ñ?еÑ?иÑ?."
 
-#: gosstartsession.xml:77(para) 
-msgid "If you want to shut down or restart the system before you log in, click on the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+#: ../C/gosstartsession.xml:79(para)
+msgid ""
+"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on "
+"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
+"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
 msgstr ""
+"Ð?ко иÑ?каÑ?е да изклÑ?Ñ?иÑ?е или Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а пÑ?еди да влезеÑ?е, "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е иконаÑ?а <guilabel>Ð?пÑ?ии</guilabel> в екÑ?ана за иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?. Ще "
+"Ñ?е оÑ?воÑ?и менÑ?. Ð?збеÑ?еÑ?е опÑ?иÑ?Ñ?а, коÑ?Ñ?о желаеÑ?е, поÑ?ле наÑ?иÑ?неÑ?е "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: gosstartsession.xml:83(title) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:82(para)
+msgid ""
+"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
+"it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the "
+"option to shut down the computer may be found by clicking the "
+"<guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut "
+"Down</guibutton> button."
+msgstr ""
+"РазпÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?елÑ?Ñ? или пÑ?оизводиÑ?елÑ? на ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема може да е пÑ?оменил "
+"екÑ?ан за иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?, Ñ?ака Ñ?е веÑ?е да нÑ?ма иконаÑ?а <guilabel>Ð?пÑ?ии</"
+"guilabel>. Ð? Ñ?акÑ?в Ñ?лÑ?Ñ?ай опÑ?иÑ?Ñ?а за изклÑ?Ñ?ване на ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, може да "
+"Ñ?е намиÑ?а в иконаÑ?а <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?ги</guilabel> или каÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е оÑ?делен "
+"бÑ?Ñ?он за <guibutton>Ð?зклÑ?Ñ?ване</guibutton>."
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:90(title)
 msgid "Using a Different Language"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зползване на Ñ?азлиÑ?ен език"
 
-#: gosstartsession.xml:86(secondary) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:93(secondary)
 msgid "different language, logging in"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?азлиÑ?ен език, влизане"
 
-#: gosstartsession.xml:90(primary) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:97(primary)
 msgid "language, logging in in different"
-msgstr ""
+msgstr "език, влизане Ñ? Ñ?азлиÑ?ен език"
 
-#: gosstartsession.xml:94(secondary) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:101(secondary)
 msgid "to session in different language"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?еÑ?иÑ? Ñ? Ñ?азлиÑ?ен език"
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:103(para)
+msgid ""
+"To log in to a session in a different language, perform the following "
+"actions."
+msgstr "Ð?а да влезеÑ?е в Ñ?еÑ?иÑ? Ñ? Ñ?азлиÑ?ен език, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ?."
 
-#: gosstartsession.xml:96(para) 
-msgid "To log in to a session in a different language, perform the following actions."
+#: ../C/gosstartsession.xml:107(para)
+msgid ""
+"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose "
+"the language you require from the list of available languages."
 msgstr ""
+"Ð? екÑ?ана за иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?, наÑ?иÑ?неÑ?е иконаÑ?а <guilabel>Ð?зик</guilabel>. "
+"Ð?збеÑ?еÑ?е езикÑ?Ñ?, койÑ?о желаеÑ?е оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? налиÑ?ни езиÑ?и."
 
-#: gosstartsession.xml:100(para) 
-msgid "On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose the language you require from the list of available languages."
+#: ../C/gosstartsession.xml:120(para)
+msgid ""
+"When you log in to a session in a different language, you are changing the "
+"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To "
+"choose a different keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet."
 msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о влезеÑ?е в Ñ?еÑ?иÑ? на Ñ?азлиÑ?ен език, Ñ?е Ñ?е пÑ?омени езика за "
+"поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?киÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?, но не и клавиаÑ?Ñ?Ñ?наÑ?а подÑ?едба. Ð?а да избеÑ?еÑ?е "
+"клавиаÑ?Ñ?Ñ?на подÑ?едба, използвайÑ?е аплеÑ?а <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gswitchit\"><application>Ð?лавиаÑ?Ñ?Ñ?на подÑ?едба</application></ulink>."
 
-#: gosstartsession.xml:113(para) 
-msgid "When you log in to a session in a different language, you choose the language for the user interface. You do not specify a keyboard layout for the session. To choose a keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet."
+#: ../C/gosstartsession.xml:126(para)
+msgid ""
+"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
+"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the "
+"option to change the session's language may be found by clicking the "
+"<guilabel>Other</guilabel> icon."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?авÑ?икÑ?Ñ? или пÑ?оизводиÑ?елÑ? на ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема може да е пÑ?оменил екÑ?ана за "
+"влизане, Ñ?ака Ñ?е веÑ?е да нÑ?ма икона <guilabel>Ð?зик</guilabel>. Ð? Ñ?акÑ?в "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ай, наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?а за Ñ?мÑ?на на езика на Ñ?еÑ?иÑ? може да Ñ?е намеÑ?и каÑ?о "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?ги</guilabel>."
 
-#: gosstartsession.xml:120(title) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:133(title)
 msgid "Locking Your Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване на ваÑ?иÑ? екÑ?ан"
 
-#: gosstartsession.xml:129(phrase) gospanel.xml:1370(phrase) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:142(phrase) ../C/gospanel.xml:1053(phrase)
 msgid "Lock screen icon."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кона за заклÑ?Ñ?ване на екÑ?ана."
 
-#: gosstartsession.xml:135(secondary) gosstartsession.xml:138(primary) gospanel.xml:1386(primary) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:148(secondary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:151(primary) ../C/gospanel.xml:1069(primary)
 msgid "locking screen"
-msgstr ""
+msgstr "заклÑ?Ñ?ване на екÑ?ана"
 
-#: gosstartsession.xml:141(primary) gospanel.xml:1380(secondary) gospanel.xml:1383(primary) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:154(primary) ../C/gospanel.xml:1063(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1066(primary)
 msgid "Lock button"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он за заклÑ?Ñ?ване"
 
-#: gosstartsession.xml:143(para) 
-msgid "Locking your screen allows you to leave your computer unattended and prevent access to your applications and information. While your screen is locked, the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
+#: ../C/gosstartsession.xml:156(para)
+msgid ""
+"Locking your screen prevents access to your applications and information, "
+"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, "
+"the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
 msgstr ""
+"Ð?аклÑ?Ñ?ванеÑ?о на ваÑ?иÑ? екÑ?ан попÑ?еÑ?ва доÑ?Ñ?Ñ?п до ваÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ами и инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, "
+"каÑ?о ви позволÑ?ва да оÑ?Ñ?авиÑ?е компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а заÑ?иÑ?ен. Ð?окаÑ?о ваÑ?иÑ? екÑ?ан е "
+"заклÑ?Ñ?ен, изпÑ?лнÑ?ва Ñ?е <link linkend=\"prefs-screensaver\">пÑ?едпазиÑ?ел на "
+"екÑ?ана</link>."
 
-#: gosstartsession.xml:145(para) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:158(para)
 msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да заклÑ?Ñ?иÑ?е екÑ?анÑ?Ñ?, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е едно оÑ? Ñ?ледниÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ?:"
 
-#: gosstartsession.xml:149(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: gosstartsession.xml:152(para) 
-msgid "If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
+#: ../C/gosstartsession.xml:162(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <menuchoice><guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu><guimenuitem>Ð?аклÑ?Ñ?ване на "
+"екÑ?ана</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosstartsession.xml:154(para) 
-msgid "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> is not present on the panels by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+#: ../C/gosstartsession.xml:165(para)
+msgid ""
+"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
+"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
 msgstr ""
+"Ð?ко бÑ?Ñ?онÑ?Ñ? <guibutton>Ð?аклÑ?Ñ?ване на екÑ?ана</guibutton> е поÑ?Ñ?авен в панел, "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?аклÑ?Ñ?ване на екÑ?ана</guibutton>."
 
-#: gosstartsession.xml:157(para) 
-msgid "To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
+#: ../C/gosstartsession.xml:167(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels "
+"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?онÑ?Ñ? <guibutton>Ð?аклÑ?Ñ?ване на екÑ?ана</guibutton> по подÑ?азбинане не е "
+"добавен в панелиÑ?е. Ð?а да го добавиÑ?е, вижÑ?е <xref linkend=\"panels-addobject"
+"\"/>."
 
-#: gosstartsession.xml:164(title) 
-msgid "Managing the Session"
+#: ../C/gosstartsession.xml:170(para)
+msgid ""
+"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
+"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
+"Ð?а да оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?е екÑ?ана, пÑ?емеÑ?Ñ?еÑ?е ваÑ?аÑ?а миÑ?ка или наÑ?иÑ?неÑ?е нÑ?кой клавиÑ?, "
+"вÑ?ведеÑ?е ваÑ?аÑ?а паÑ?ола в пÑ?озоÑ?еÑ?а Ð?аклÑ?Ñ?ен екÑ?ан и поÑ?ле наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?а "
+"<keycap>Enter</keycap>."
 
-#: gosstartsession.xml:166(primary) goscustlookandfeel.xml:37(primary) goscustlookandfeel.xml:150(primary) goscustlookandfeel.xml:531(primary) goscustlookandfeel.xml:599(primary) goscustdesk.xml:37(primary) goscustdesk.xml:112(primary) goscustdesk.xml:233(see) goscustdesk.xml:236(primary) goscustdesk.xml:392(primary) goscustdesk.xml:421(primary) goscustdesk.xml:636(see) goscustdesk.xml:640(primary) goscustdesk.xml:671(primary) goscustdesk.xml:1086(primary) goscustdesk.xml:1419(primary) goscustdesk.xml:1470(primary) goscustdesk.xml:1544(primary) goscustdesk.xml:1741(primary) goscustdesk.xml:1806(primary) goscustdesk.xml:2272(primary) goscustdesk.xml:2335(primary) goscustdesk.xml:2373(primary) goscustdesk.xml:2702(primary) goscustdesk.xml:2979(primary) goscustdesk.xml:3178(primary) goscustaccess.xml:35(primary) goscustaccess.xml:120(primary) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:171(para)
+msgid ""
+"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move "
+"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. "
+"The login screen will be displayed and they can log in using their user "
+"account. They will not be able to access any of your applications or "
+"information. When they log out, the screen will be locked again and you can "
+"access your session by unlocking the screen."
+msgstr ""
+"Ð?ко дÑ?Ñ?г поÑ?Ñ?ебиÑ?ел иÑ?ка да използва компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а докаÑ?о е заклÑ?Ñ?ен, Ñ?ой може "
+"да пÑ?емеÑ?Ñ?и миÑ?каÑ?а или да наÑ?иÑ?не клавиÑ? и да наÑ?иÑ?не бÑ?Ñ?она "
+"<guibutton>СмÑ?на на поÑ?Ñ?ебиÑ?ел</guibutton>. Ще Ñ?е покаже екÑ?ан за "
+"иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?ане и Ñ?ой Ñ?е може да влезе Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?вениÑ? Ñ?и акаÑ?нÑ?. Той нÑ?ма да "
+"има доÑ?Ñ?Ñ?п до никоÑ? ваÑ?а пÑ?огÑ?ама или инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?. Ð?огаÑ?о Ñ?ой излезе оÑ? "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а, екÑ?анÑ?Ñ? оÑ?ново Ñ?е Ñ?е заклÑ?Ñ?и и вие можеÑ?е да използваÑ?е ваÑ?аÑ?а "
+"Ñ?еÑ?иÑ? каÑ?о оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?е екÑ?ана."
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:172(para)
+msgid ""
+"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the "
+"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. "
+"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your "
+"message will be displayed when the user unlocks their screen."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да оÑ?Ñ?авиÑ?е Ñ?Ñ?обÑ?ение за поÑ?Ñ?ебиÑ?ел, койÑ?о е заклÑ?Ñ?ил екÑ?ана Ñ?и. "
+"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?еÑ?е миÑ?каÑ?а или наÑ?иÑ?неÑ?е нÑ?кой клавиÑ? и поÑ?ле наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она "
+"<guibutton>Ð?Ñ?Ñ?авÑ?не на Ñ?Ñ?обÑ?ение</guibutton>. Ð?апиÑ?еÑ?е ваÑ?еÑ?о Ñ?Ñ?обÑ?ение в "
+"полеÑ?о и наÑ?иÑ?неÑ?е <guibutton>Ð?апазване</guibutton>. Ð?аÑ?еÑ?о Ñ?Ñ?обÑ?ение Ñ?е Ñ?е "
+"покаже, когаÑ?о поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? оÑ?клÑ?Ñ?и екÑ?ана."
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:176(title)
+msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ами пÑ?и влизане в Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а"
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:178(primary) ../C/goscustdesk.xml:42(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:101(primary) ../C/goscustdesk.xml:163(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:330(primary) ../C/goscustdesk.xml:540(see)
+#: ../C/goscustdesk.xml:543(primary) ../C/goscustdesk.xml:705(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:893(primary) ../C/goscustdesk.xml:964(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1079(primary) ../C/goscustdesk.xml:1265(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1468(primary) ../C/goscustdesk.xml:1739(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2138(primary) ../C/goscustdesk.xml:2489(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2612(primary) ../C/goscustdesk.xml:2886(primary)
 msgid "preference tools"
-msgstr ""
+msgstr "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и за наÑ?Ñ?Ñ?ойка"
 
-#: gosstartsession.xml:171(secondary) gospanel.xml:159(secondary) 
-msgid "managing"
-msgstr ""
-
-#: gosstartsession.xml:173(para) 
-msgid "To configure the session management of the GNOME Desktop, use the <application>Sessions</application> preference tool. The <application>Sessions</application> preference tool recognizes the following types of application:"
-msgstr ""
-
-#: gosstartsession.xml:178(primary) gosstartsession.xml:215(see) gosstartsession.xml:223(primary) goscustdesk.xml:2381(primary) goscustdesk.xml:2465(primary) goscustdesk.xml:2516(primary) goscustdesk.xml:2633(primary) 
-msgid "startup applications"
-msgstr ""
-
-#: gosstartsession.xml:179(secondary) goscustdesk.xml:2466(secondary) goscustdesk.xml:2517(secondary) 
-msgid "session-managed"
-msgstr ""
-
-#: gosstartsession.xml:181(para) 
-msgid "Applications that are session-managed. When you save the settings for your session, the session manager saves all of the session-managed applications. If you log out, then log in again, the session manager automatically starts the session-managed applications."
-msgstr ""
-
-#: gosstartsession.xml:187(para) 
-msgid "Applications that are not session-managed. When you save the settings for your session, the session manager does not save any applications that are not session-managed. If you log out, then log in again, the session manager does not start non-session-managed applications. You must start the application manually. Alternatively, you can use the <application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-managed applications that you want to automatically start."
-msgstr ""
-
-#: gosstartsession.xml:196(title) 
-msgid "Defining Session Behavior When You Log In and Log Out"
-msgstr ""
-
-#: gosstartsession.xml:199(secondary) 
-msgid "login behavior"
-msgstr ""
-
-#: gosstartsession.xml:203(secondary) 
-msgid "logout behavior"
-msgstr ""
+#: ../C/gosstartsession.xml:179(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2887(secondary)
+msgid "Sessions"
+msgstr "СеÑ?ии"
 
-#: gosstartsession.xml:205(para) 
-msgid "To set how a session behaves when you log in and log out, use <application>Sessions</application> preference tool. Make the changes you require in the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section. For example, you can select to display a splash screen when you log in."
-msgstr ""
+#: ../C/gosstartsession.xml:183(secondary)
+msgid "startup"
+msgstr "наÑ?ало"
 
-#: gosstartsession.xml:212(title) 
-msgid "To Use Startup Applications"
+#: ../C/gosstartsession.xml:185(para)
+msgid ""
+"You can choose for certain programs to be started automatically when you log "
+"in to a session. For example, you might want a web browser to be started as "
+"soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are "
+"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are "
+"automatically saved and safely closed by the session manager when you log "
+"out, and are restarted when you log in."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да избеÑ?еÑ?е опÑ?еделени пÑ?огÑ?ами да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но, когаÑ?о "
+"влизаÑ?е в Ñ?еÑ?иÑ?. Ð?Ñ?имеÑ?но, може да иÑ?каÑ?е да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, "
+"веднага Ñ?ом влезеÑ?е в Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?огÑ?амиÑ?е, коиÑ?о Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но, "
+"когаÑ?о влезеÑ?е Ñ?е наÑ?иÑ?аÑ? <firstterm>Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?и пÑ?огÑ?ами</firstterm>. "
+"СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ами Ñ?е запазваÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но и Ñ?е заÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? безопаÑ?но оÑ? "
+"мениджÑ?Ñ? на Ñ?еÑ?иÑ?, когаÑ?о излизаÑ?е и Ñ?е Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?, когаÑ?о влезеÑ?е."
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:191(para)
+msgid ""
+"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define "
+"which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, "
+"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the <guilabel>Options</"
+"guilabel> tab."
 msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?Ñ? за наÑ?Ñ?Ñ?ойки на <application>СеÑ?ии</application> ви позволÑ?ва "
+"да Ñ?кажеÑ?е кои пÑ?огÑ?ами да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но, когаÑ?о влизаÑ?е. Ð?ма два "
+"Ñ?аздела. РазделÑ?Ñ? <guilabel>Ð?аÑ?ални пÑ?огÑ?ами</guilabel> и Ñ?аздела "
+"<guilabel>Ð?пÑ?ии</guilabel>."
 
-#: gosstartsession.xml:214(primary) 
-msgid "startup programs"
-msgstr ""
+#: ../C/gosstartsession.xml:197(title)
+msgid "Startup Programs Tab"
+msgstr "Раздел 'Ð?аÑ?ални пÑ?огÑ?ами'"
 
-#: gosstartsession.xml:219(secondary) 
-msgid "using startup applications"
+#: ../C/gosstartsession.xml:201(para)
+msgid ""
+"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
+"programs."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е Ñ?аздела 'Ð?аÑ?ални пÑ?огÑ?ами' за добавÑ?не, пÑ?оменÑ?не и "
+"пÑ?емаÑ?ване на наÑ?ални пÑ?огÑ?ами."
 
-#: gosstartsession.xml:224(secondary) goscustdesk.xml:2634(secondary) 
-msgid "non-session-managed"
+#: ../C/gosstartsession.xml:203(para)
+msgid ""
+"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short "
+"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the "
+"startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not "
+"be started automatically when you log in."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?ози Ñ?аздел е показан Ñ?пиÑ?Ñ?к на наÑ?алниÑ?е пÑ?огÑ?ами. Този Ñ?пиÑ?Ñ?к показва "
+"кÑ?аÑ?ко опиÑ?ание на вÑ?Ñ?ка пÑ?огÑ?ама, заедно Ñ? кÑ?Ñ?ийка за оÑ?мÑ?Ñ?ане, коÑ?Ñ?о "
+"показва дали наÑ?алнаÑ?а пÑ?огÑ?ама е Ñ?азÑ?еÑ?ена или не. Ð?Ñ?огÑ?амиÑ?е, коиÑ?о не Ñ?а "
+"Ñ?азÑ?еÑ?ени, нÑ?ма да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но, когаÑ?о влезеÑ?е."
 
-#: gosstartsession.xml:226(para) 
-msgid "You can configure your sessions to start with applications that are not session-managed. To configure non-session-managed startup applications, use the <application>Sessions</application> preference tool. Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section to add, edit, and delete applications. If you save your settings and log out, the next time that you log in, the startup applications start automatically."
-msgstr ""
+#: ../C/gosstartsession.xml:209(title)
+msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
+msgstr "РазÑ?еÑ?аване/Ð?абÑ?анÑ?ване на наÑ?ални пÑ?огÑ?ами"
 
-#: gosstartsession.xml:233(title) 
-msgid "To Browse Applications in the Current Session"
+#: ../C/gosstartsession.xml:210(para)
+msgid ""
+"To enable a program to start up automatically, check the checkbox "
+"corresponding to that program."
 msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?е на пÑ?огÑ?ама да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а авÑ?омаÑ?иÑ?но, оÑ?бележеÑ?е кÑ?Ñ?ийкаÑ?а "
+"до Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?наÑ?а пÑ?огÑ?ама."
 
-#: gosstartsession.xml:236(secondary) 
-msgid "browsing applications"
+#: ../C/gosstartsession.xml:212(para)
+msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
 msgstr ""
+"Ð?а да забÑ?аниÑ?е пÑ?огÑ?ама да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а авÑ?омаÑ?иÑ?но, пÑ?емаÑ?неÑ?е оÑ?меÑ?каÑ?а оÑ? "
+"кÑ?Ñ?ийкаÑ?а."
 
-#: gosstartsession.xml:238(para) 
-msgid "To browse the applications in the current session, use the <application>Sessions</application> preference tool. The <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section lists the following:"
-msgstr ""
+#: ../C/gosstartsession.xml:216(title)
+msgid "Adding A New Startup Program"
+msgstr "Ð?обавÑ?не на нова наÑ?ална пÑ?огÑ?ама"
 
-#: gosstartsession.xml:242(para) 
-msgid "All GNOME applications that are currently running, that can connect to the session manager, and that can save the state of the application."
-msgstr ""
+#: ../C/gosstartsession.xml:217(para)
+msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
+msgstr "Ð?а да добавиÑ?е нова наÑ?ална пÑ?огÑ?ама, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosstartsession.xml:246(para) 
-msgid "All preference tools that can connect to the session manager, and that can save the state of the tool."
+#: ../C/gosstartsession.xml:220(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add "
+"Startup Program</application> dialog box."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <guibutton>Ð?обавÑ?не</guibutton>. Това Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"<application>Ð?обавÑ?не на наÑ?ална пÑ?огÑ?ама</application>."
 
-#: gosstartsession.xml:250(para) 
-msgid "You can use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to perform a limited number of actions on the session properties of an application or preference tool. For example, you can edit the startup order, and restart style of any GNOME application or preference tool that is in the list."
+#: ../C/gosstartsession.xml:224(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
+"startup program."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?овоÑ?о поле <guilabel>Ð?ме</guilabel>, за да вÑ?ведеÑ?е име за "
+"новаÑ?а наÑ?ална пÑ?огÑ?ама."
 
-#: gosstartsession.xml:256(title) 
-msgid "To Save Session Settings"
+#: ../C/gosstartsession.xml:228(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which "
+"will invoke the application. For example, the command <userinput>gedit</"
+"userinput> will start the <application>Gedit Text Editor</application>. If "
+"you do not know the exact command, click <guibutton>Browse</guibutton> to "
+"choose the path of the command."
+msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?овоÑ?о поле <guilabel>Ð?оманда</guilabel>, за да Ñ?кажеÑ?е "
+"командаÑ?а, коÑ?Ñ?о Ñ?е извика пÑ?огÑ?амаÑ?а. Ð?Ñ?имеÑ?но, командаÑ?а <userinput>gedit</"
+"userinput> Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а <application>ТекÑ?Ñ?ов Ñ?едакÑ?оÑ?</application>. Ð?ко не "
+"знаеÑ?е Ñ?оÑ?наÑ?а команда, наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?збоÑ?</guibutton>, за да "
+"избеÑ?еÑ?е пÑ?Ñ?Ñ? на командаÑ?а."
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:235(para)
+msgid ""
+"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> "
+"text box. You will see this as the description of the program in the list of "
+"startup programs."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ведеÑ?е опиÑ?ание на пÑ?огÑ?амаÑ?а в полеÑ?о <guilabel>Ð?оменÑ?аÑ?и</guilabel>. Ще "
+"видиÑ?е Ñ?ова каÑ?о опиÑ?ание на пÑ?огÑ?амаÑ?а в Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? наÑ?ални пÑ?огÑ?ами."
 
-#: gosstartsession.xml:259(secondary) 
-msgid "saving settings"
+#: ../C/gosstartsession.xml:240(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list "
+"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <guibutton>Ð?обавÑ?не</guibutton>. Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а Ñ?е Ñ?е добави кÑ?м "
+"Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? наÑ?ални пÑ?огÑ?ами Ñ? оÑ?белÑ?зана оÑ?меÑ?ка (Ñ?азÑ?еÑ?ена)."
 
-#: gosstartsession.xml:261(para) 
-msgid "To save your session settings, perform the following steps:"
-msgstr ""
+#: ../C/gosstartsession.xml:247(title)
+msgid "Removing A Startup Program"
+msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на наÑ?ална пÑ?огÑ?ама"
 
-#: gosstartsession.xml:264(para) 
-msgid "Configure your session to automatically save settings when you end the session. To configure your session, use the <application>Sessions</application> preference tool. The <application>Sessions</application> preference tool starts. Select the <guilabel>Automatically save changes to session</guilabel> option on the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section."
+#: ../C/gosstartsession.xml:248(para)
+msgid ""
+"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>."
 msgstr ""
+"Ð?а да пÑ?емаÑ?неÑ?е наÑ?ална пÑ?огÑ?ама, избеÑ?еÑ?е Ñ? оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? наÑ?ални пÑ?огÑ?ами "
+"и наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?Ñ?емаÑ?ване</guibutton>."
 
-#: gosstartsession.xml:270(para) 
-msgid "End your session."
-msgstr ""
+#: ../C/gosstartsession.xml:252(title)
+msgid "Editing A Startup Program"
+msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на наÑ?ална пÑ?огÑ?ама"
 
-#: gosstartsession.xml:276(title) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:253(para)
+msgid ""
+"To edit an existing startup program, select it from the list of startup "
+"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which "
+"allows you to edit the properties of the program. See <xref linkend="
+"\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options available in "
+"this dialog."
+msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?а наÑ?ална пÑ?огÑ?ама, избеÑ?еÑ?е Ñ? оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? "
+"наÑ?ални пÑ?огÑ?ами и наÑ?иÑ?неÑ?е <guibutton>РедакÑ?иÑ?ане</guibutton>. Ще Ñ?е "
+"оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?, койÑ?о Ñ?е ви позволи да Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на "
+"пÑ?огÑ?амаÑ?а. Ð?ижÑ?е <xref linkend=\"gosstartsession-212\"/> за повеÑ?е "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за опÑ?ииÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пни в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?."
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:262(title)
+msgid "Session Options Tab"
+msgstr "Раздел 'Ð?пÑ?ии'"
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:266(para)
+msgid ""
+"The session manager can remember which applications you have running when "
+"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you "
+"would like this to happen every time you log out, check "
+"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</"
+"guilabel>. If you would like this to happen only once, click "
+"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging "
+"out."
+msgstr ""
+"Ð?ениджÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?еÑ?ии може да запомни, кои пÑ?огÑ?ами Ñ?е изпÑ?лнÑ?ваÑ?, когаÑ?о "
+"излизаÑ?е или може авÑ?омаÑ?иÑ?но да ги Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а, когаÑ?о влезеÑ?е оÑ?ново. Ð?ко "
+"иÑ?каÑ?е Ñ?ова да Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?ва вÑ?еки пÑ?Ñ?, когаÑ?о излизаÑ?е, оÑ?бележеÑ?е "
+"<guilabel>Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но запомнÑ?не на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аниÑ?е пÑ?огÑ?ами пÑ?и изÑ?од оÑ? "
+"Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?а</guilabel>. Ð?ко иÑ?каÑ?е Ñ?ова да Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?и Ñ?амо веднÑ?ж, наÑ?иÑ?неÑ?е "
+"<guibutton>Ð?апомнÑ?не на изпÑ?лнÑ?ваÑ?иÑ?е Ñ?е пÑ?огÑ?ами</guibutton> пÑ?еди да "
+"излезеÑ?е."
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:277(title)
 msgid "Ending a Session"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?ване на Ñ?еÑ?иÑ?"
 
-#: gosstartsession.xml:281(secondary) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:282(secondary)
 msgid "ending"
-msgstr ""
+msgstr "завÑ?Ñ?Ñ?ване"
 
-#: gosstartsession.xml:285(secondary) gosstartsession.xml:288(primary) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:286(secondary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:289(primary)
 msgid "logging out"
-msgstr ""
+msgstr "излизане"
 
-#: gosstartsession.xml:291(primary) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:292(primary)
 msgid "quit"
-msgstr ""
+msgstr "изÑ?од"
 
-#: gosstartsession.xml:294(primary) 
+#: ../C/gosstartsession.xml:295(primary)
 msgid "shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "изклÑ?Ñ?ване"
 
 #. commenting this out for now. A shot of the shutdown button would be good too.
 #.     <screenshot>
@@ -1610,8570 +2370,14293 @@ msgstr ""
 #.         </textobject>
 #.       </mediaobject>
 #.     </screenshot>
-#: gosstartsession.xml:309(para) 
-msgid "When you have finished using your computer, you can choose to do one of the following:"
-msgstr ""
-
-#: gosstartsession.xml:312(para) 
-msgid "Log out for another user to begin working with it. To log out of GNOME, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
-msgstr ""
-
-#: gosstartsession.xml:315(para) 
-msgid "Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosstartsession.xml:310(para)
+msgid ""
+"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
+"following:"
 msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?абоÑ?аÑ?а Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?и, можеÑ?е да избеÑ?еÑ?е да напÑ?авиÑ?е "
+"едно оÑ? Ñ?ледниÑ?е:"
 
-#: gosstartsession.xml:318(para) 
-msgid "Depending on your computer's configuration, you can also <firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less power is used, but the state of your computer is preserved: all the applications you have running and open documents."
+#: ../C/gosstartsession.xml:313(para)
+msgid ""
+"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with "
+"it. To log out of GNOME, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></"
+"guimenuitem></menuchoice> ."
 msgstr ""
+"Ð?а излезеÑ?е оÑ? ваÑ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ? и да оÑ?Ñ?авиÑ?е компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а гоÑ?ов за дÑ?Ñ?г поÑ?Ñ?ебиÑ?ел "
+"да запоÑ?не да Ñ?абоÑ?и Ñ? него. Ð?а да излезеÑ?е оÑ? GNOME, избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu><guimenuitem>Ð?злизане "
+"<replaceable>поÑ?Ñ?ебиÑ?ел</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
 
-#: gosstartsession.xml:322(para) 
-msgid "When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
+#: ../C/gosstartsession.xml:316(para)
+msgid ""
+"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></"
+"menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> on the dialog that "
+"appears."
 msgstr ""
+"Ð?а изклÑ?Ñ?иÑ?е компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а и да изклÑ?Ñ?иÑ?е елекÑ?Ñ?озаÑ?Ñ?анванеÑ?о. Ð?а да изклÑ?Ñ?иÑ?е "
+"компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>СиÑ?Ñ?ема</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?зклÑ?Ñ?ване</guimenuitem></menuchoice> и наÑ?иÑ?неÑ?е "
+"<guibutton>Ð?зклÑ?Ñ?ване</guibutton> в пÑ?озоÑ?еÑ?а."
 
-#: gosstartsession.xml:324(para) 
-msgid "Before you end a session, you might want to save your current settings so that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can select an option to automatically save your current settings."
+#: ../C/gosstartsession.xml:319(para)
+msgid ""
+"Depending on your computer's configuration, you can also "
+"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
+"power is used, but all of the applications and documents that you have open "
+"are preserved and will still be open when you resume from hibernation. You "
+"can resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key."
+msgstr ""
+"Ð? завиÑ?имоÑ?Ñ? оÑ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а на ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?Ñ?о можеÑ?е да "
+"<firstterm>Ð?Ñ?иÑ?пиÑ?е</firstterm> ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?о вÑ?еме на Ñ?пане, използва "
+"Ñ?е по-малко елекÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ?во, но вÑ?иÑ?ки пÑ?огÑ?ами и докÑ?менÑ?и, коиÑ?о Ñ?Ñ?е "
+"оÑ?воÑ?или оÑ?Ñ?аваÑ? в оÑ?игиналноÑ?о Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние и Ñ?е Ñ?а оÑ?воÑ?ени, когаÑ?о "
+"Ñ?Ñ?бÑ?диÑ?е компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а. Ð?ожеÑ?е да Ñ?Ñ?бÑ?диÑ?е компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а каÑ?о пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е ваÑ?аÑ?а "
+"миÑ?ка или наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ? на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а."
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:324(para)
+msgid ""
+"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two "
+"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of "
+"these will preserve your open files and applications, but one will switch "
+"off the power to your computer while the other will leave the computer "
+"running in a state that uses less power."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кои пÑ?оизводиÑ?ели и Ñ?азпÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?ели ви позволÑ?ваÑ? да пÑ?иÑ?пиÑ?е ваÑ?иÑ? "
+"компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по два наÑ?ина, Ñ?еÑ?Ñ?о наÑ?еÑ?ени Ð?аÑ?пиване и <firstterm>Ð?Ñ?лбоко "
+"заÑ?пиване</firstterm>. Ð? двеÑ?е Ñ?е оÑ?Ñ?авÑ?Ñ? ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове и пÑ?огÑ?ами "
+"оÑ?воÑ?ени, но едноÑ?о Ñ?е изклÑ?Ñ?и компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, а дÑ?Ñ?гоÑ?о Ñ?е оÑ?Ñ?ави компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а "
+"вклÑ?Ñ?ен, но в енеÑ?гоÑ?пеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? Ñ?ежим, койÑ?о използва много по-малко "
+"елекÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ?во."
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:327(para)
+msgid ""
+"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
+"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
 msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о завÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?еÑ?иÑ?, пÑ?огÑ?амиÑ?е Ñ? незапазени данни Ñ?е ви пÑ?едÑ?пÑ?едÑ?Ñ?. "
+"Ð?ожеÑ?е да избеÑ?еÑ?е да запазиÑ?е ваÑ?аÑ?а Ñ?абоÑ?а или да оÑ?кажеÑ?е командаÑ?а за "
+"излизане или изклÑ?Ñ?ване."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gospanel.xml:375(None) 
-msgid "@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=386e1e73333296fc0da22cef5ff7fc25"
+#: ../C/gosstartsession.xml:329(para)
+msgid ""
+"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
+"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions"
+"\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can "
+"select an option to automatically save your current settings."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?еди да завÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?еÑ?иÑ?, можеÑ?е да иÑ?каÑ?е да запазиÑ?е ваÑ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?и "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойки, Ñ?ака Ñ?е да можеÑ?е да вÑ?зÑ?Ñ?ановиÑ?е Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?а по-кÑ?Ñ?но. Ð? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+"за наÑ?Ñ?Ñ?ойки на <link linkend=\"prefs-sessions\"><application>СеÑ?ии</"
+"application></link>, можеÑ?е да избеÑ?еÑ?е опÑ?иÑ? за авÑ?омаÑ?иÑ?но запазване на "
+"ваÑ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gospanel.xml:556(None) 
-msgid "@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
+#: ../C/gospanel.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gospanel.xml:727(None) 
-msgid "@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
+#: ../C/gospanel.xml:524(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
+"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
+"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gospanel.xml:1346(None) 
-msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=a59d7a99b4a6ed57873f4bc4c4398cbb"
+#: ../C/gospanel.xml:691(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gospanel.xml:1454(None) 
-msgid "@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
+#: ../C/gospanel.xml:1023(None)
+msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gospanel.xml:1483(None) 
-msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=c2b6a8fa1735f34172fcd255091de1d4"
+#: ../C/gospanel.xml:1137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gospanel.xml:1514(None) 
-msgid "@@image: 'figures/screenshot_button.png'; md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a"
+#: ../C/gospanel.xml:1170(None)
+msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gospanel.xml:1545(None) 
-msgid "@@image: 'figures/searchtool_button.png'; md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
+#: ../C/gospanel.xml:1205(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
+"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
+"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gospanel.xml:1589(None) 
-msgid "@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; md5=d334534760b6b1c7bc2615f6fa514477"
+#: ../C/gospanel.xml:1251(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
+"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
+"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gospanel.xml:1658(None) 
-msgid "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=48758235f704d288f6b6ef5f135dd61b"
+#: ../C/gospanel.xml:1329(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gospanel.xml:1849(None) gosmetacity.xml:678(None) 
-msgid "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=ceea4df4bf13d1ec8da9bce679bfc1c8"
+#: ../C/gospanel.xml:1519(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gospanel.xml:1881(None) 
-msgid "@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
+#: ../C/gospanel.xml:1551(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
+"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
+"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gospanel.xml:1931(None) 
-msgid "@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:2(title) 
-msgid "Working With Panels"
+#: ../C/gospanel.xml:1571(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
 
-#: gospanel.xml:40(para) 
-msgid "This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the GNOME Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to add new panels to the desktop."
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:2(title)
+msgid "Using the Panels"
+msgstr "Ð?зползване на панелиÑ?е"
 
-#: gospanel.xml:50(primary) gospanel.xml:65(primary) gospanel.xml:121(primary) gospanel.xml:158(primary) gospanel.xml:169(primary) gospanel.xml:180(primary) gospanel.xml:337(primary) gospanel.xml:364(primary) gospanel.xml:396(primary) gospanel.xml:408(primary) gospanel.xml:426(primary) goscustlookandfeel.xml:535(primary) 
+#: ../C/gospanel.xml:11(para)
+msgid ""
+"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the "
+"GNOME Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
+"add new panels to the desktop."
+msgstr ""
+"Този Ñ?аздел опиÑ?ва как да използваÑ?е панелиÑ?е в гоÑ?наÑ?а и долнаÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на "
+"Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME, как да пеÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?е обекÑ?иÑ?е, коиÑ?о Ñ?е поÑ?вÑ?ваÑ? "
+"вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? и как да добавиÑ?е нови панели кÑ?м плоÑ?а."
+
+#: ../C/gospanel.xml:21(primary) ../C/gospanel.xml:36(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:92(primary) ../C/gospanel.xml:129(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:137(primary) ../C/gospanel.xml:148(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:305(primary) ../C/gospanel.xml:332(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:364(primary) ../C/gospanel.xml:376(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:394(primary)
 msgid "panels"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:51(secondary) gospanel.xml:71(secondary) gospanel.xml:127(secondary) gospanel.xml:699(secondary) gospanel.xml:1908(secondary) gosnautilus.xml:44(secondary) gosnautilus.xml:1054(tertiary) gosnautilus.xml:2049(secondary) gosnautilus.xml:2448(secondary) gosnautilus.xml:2606(tertiary) gosnautilus.xml:2615(secondary) gosnautilus.xml:2901(secondary) gosnautilus.xml:3415(tertiary) gosmetacity.xml:15(secondary) gosmetacity.xml:19(secondary) gosmetacity.xml:434(secondary) goseditmainmenu.xml:17(secondary) goseditmainmenu.xml:26(secondary) 
+msgstr "панели"
+
+#: ../C/gospanel.xml:22(secondary) ../C/gospanel.xml:42(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:98(secondary) ../C/gospanel.xml:665(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:44(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1143(tertiary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2461(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2619(tertiary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2628(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2889(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3349(tertiary) ../C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
 msgid "introduction"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:54(para) 
-msgid "A panel is an area in the GNOME Desktop where you have access to certain actions and information, no matter what the state of your application windows. For example, in the default GNOME panels, you can launch applications, see the date and time, control the system sound volume, and more."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ведение"
 
-#: gospanel.xml:55(para) 
-msgid "You can customize panels to your liking. You can change their behavior and appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can create multiple panels, and choose different properties, objects, and backgrounds for each panel. You can also hide panels."
+#: ../C/gospanel.xml:25(para)
+msgid ""
+"A panel is an area in the GNOME Desktop where you have access to certain "
+"actions and information, no matter what the state of your application "
+"windows. For example, in the default GNOME panels, you can launch "
+"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
+"more."
+msgstr ""
+"Ð?анел е облаÑ?Ñ? в Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME, оÑ? коÑ?Ñ?о имаÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?п до опÑ?еделени "
+"дейÑ?Ñ?виÑ? или инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? без знаÑ?ение оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на ваÑ?иÑ?е "
+"пÑ?огÑ?ами. Ð?Ñ?имеÑ?но, в панелиÑ?е по подÑ?азбиÑ?ане на GNOME можеÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е "
+"пÑ?огÑ?ами, да видиÑ?е даÑ?аÑ?а и Ñ?аÑ?а, да Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ?е Ñ?илаÑ?а на звÑ?ка и оÑ?е."
+
+#: ../C/gospanel.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and "
+"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can "
+"create multiple panels, and choose different properties, objects, and "
+"backgrounds for each panel. You can also hide panels."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да пеÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?е панелиÑ?е, какÑ?о ви Ñ?аÑ?еÑ?ва. Ð?ожеÑ?е да пÑ?омениÑ?е "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ноÑ?о поведение и вÑ?нÑ?ен вид и можеÑ?е да добавиÑ?е и пÑ?емаÑ?неÑ?е обекÑ?и оÑ? "
+"панелиÑ?е. Ð?ожеÑ?е да Ñ?Ñ?здадеÑ?е множеÑ?Ñ?во панели и да избеÑ?еÑ?е Ñ?азлиÑ?ни "
+"Ñ?войÑ?Ñ?ва и Ñ?онове за вÑ?еки панел. СÑ?Ñ?о можеÑ?е да Ñ?кÑ?иваÑ?е панели."
 
-#: gospanel.xml:56(para) 
-msgid "By default, the GNOME Desktop contains a panel at the top edge of the screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections describe these panels."
+#: ../C/gospanel.xml:27(para)
+msgid ""
+"By default, the GNOME Desktop contains a panel at the top edge of the "
+"screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
+"describe these panels."
 msgstr ""
+"Ð?о подÑ?азбиÑ?ане, Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа панел в гоÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на "
+"екÑ?ана и панел в долнаÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на екÑ?ана. СледваÑ?иÑ?е Ñ?аздели опиÑ?ваÑ? Ñ?ези "
+"панели."
 
-#: gospanel.xml:61(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:32(title)
 msgid "Top Edge Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?анел в гоÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: gospanel.xml:66(secondary) gospanel.xml:67(see) gospanel.xml:70(primary) gospanel.xml:1835(primary) gospanel.xml:1840(secondary) gosmetacity.xml:664(primary) gosmetacity.xml:669(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:37(secondary) ../C/gospanel.xml:38(see)
+#: ../C/gospanel.xml:41(primary) ../C/gospanel.xml:1505(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1510(secondary)
 msgid "top edge panel"
-msgstr ""
+msgstr "панел в гоÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: gospanel.xml:73(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:44(para)
 msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
 msgstr ""
+"Ð?о подÑ?азбиÑ?ане панелÑ?Ñ? в гоÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на екÑ?ана Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?ледниÑ?е обекÑ?и:"
 
-#: gospanel.xml:74(para) gospanel.xml:130(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:45(para) ../C/gospanel.xml:101(para)
 msgid "Your distribution of GNOME may have altered this default setup."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?аÑ?а диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ? на GNOME може да има Ñ?азлиÑ?на наÑ?Ñ?Ñ?ойка по подÑ?азбиÑ?ане."
 
-#: gospanel.xml:78(term) 
+#: ../C/gospanel.xml:49(term)
 msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?плеÑ? <application>Ð?енÑ?</application>"
 
-#: gospanel.xml:79(para) 
-msgid "The panel menubar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, the <guimenu>Places</guimenu>, and the <guimenu>Desktop</guimenu> menu. For more on the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
+#: ../C/gospanel.xml:50(para)
+msgid ""
+"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</"
+"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on the menu bar, see "
+"<xref linkend=\"menubar\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?енÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа менÑ?Ñ?аÑ?а <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu>, "
+"<guimenu>Ð?еÑ?Ñ?а</guimenu> и <guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu>. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? "
+"за ленÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а, вижÑ?е <xref linkend=\"menubar\"/>."
 
-#: gospanel.xml:82(application) 
-msgid "Web Browser Launcher"
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:53(term)
+msgid "A set of application launcher icons"
+msgstr "Ð?абоÑ? оÑ? икони за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ами"
 
-#: gospanel.xml:83(para) 
-msgid "Click on this launcher to open the web browser."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:86(term) 
+#: ../C/gospanel.xml:54(para)
+msgid ""
+"The exact number of icons depends on your GNOME distribution, but in general "
+"you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</"
+"application>, an <application>Email client</application> and the "
+"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open "
+"the corresponding application."
+msgstr ""
+"ТоÑ?ниÑ?Ñ? бÑ?ой икони завиÑ?и оÑ? ваÑ?аÑ?а GNOME диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?, но обикновено Ñ?е "
+"намеÑ?иÑ?е икони за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане поне <application>Уеб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?</application>, "
+"<application>Ð?-поÑ?а клиенÑ?</application> и <application>Ð?омоÑ? и поддÑ?Ñ?жка</"
+"application>. ЩÑ?акнеÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нÑ?коÑ? оÑ? икониÑ?е, за да Ñ?е оÑ?воÑ?и Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?наÑ?а "
+"пÑ?огÑ?ама."
+
+#: ../C/gospanel.xml:57(term)
 msgid "<application>Notification Area</application> applet"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?плеÑ? <application>Ð?блаÑ?Ñ? за Ñ?ведомÑ?ване</application>"
 
-#: gospanel.xml:87(para) 
-msgid "Displays icons from other applications that may require your attention, or that you may want to access without switching from your current application window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
+#: ../C/gospanel.xml:58(para)
+msgid ""
+"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
+"that you may want to access without switching from your current application "
+"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?оказва икони оÑ? дÑ?Ñ?ги пÑ?огÑ?ами, коиÑ?о могаÑ? да изиÑ?кваÑ? ваÑ?еÑ?о внимание или "
+"Ñ?акива, коиÑ?о може да иÑ?каÑ?е да използваÑ?е без да пÑ?евклÑ?Ñ?ваÑ?е оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? "
+"пÑ?озоÑ?еÑ? на ваÑ?аÑ?а пÑ?огÑ?амаÑ?а. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? вижÑ?е <xref linkend="
+"\"panels-notification-area\"/>."
 
-#: gospanel.xml:88(para) 
-msgid "Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow bar is visible."
+#: ../C/gospanel.xml:59(para)
+msgid ""
+"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
+"bar is visible."
 msgstr ""
+"Ð?окаÑ?о пÑ?огÑ?ама не добави икона в облаÑ?Ñ?Ñ?а за Ñ?ведомÑ?ване, Ñ?е виждаÑ?е Ñ?амо "
+"Ñ?Ñ?Ñ?на ленÑ?а."
 
-#: gospanel.xml:94(term) 
+#: ../C/gospanel.xml:65(term)
 msgid "<application>Clock</application> applet"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:95(para) 
-msgid "<application>Clock</application> shows the current time. Click on the time to open a small calendar. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?плеÑ? <application>ЧаÑ?овник</application>"
 
-#: gospanel.xml:99(term) 
+#: ../C/gospanel.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the "
+"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the "
+"<guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>ЧаÑ?овникÑ?Ñ?</application> показва Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?аÑ?. Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?аÑ?а, за да Ñ?е оÑ?воÑ?и малÑ?к календаÑ?. СÑ?Ñ?о можеÑ?е да видиÑ?е Ñ?веÑ?овна каÑ?Ñ?а "
+"каÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е еÑ?икеÑ?а <guilabel>Ð?еÑ?Ñ?оположениÑ?</guilabel>. Ð?а повеÑ?е "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, вижÑ?е <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">РÑ?ководÑ?Ñ?воÑ?о на "
+"аплеÑ?а ЧаÑ?овник</ulink>."
+
+#: ../C/gospanel.xml:70(term)
 msgid "<application>Volume Control</application> applet"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?плеÑ? <application>Сила на звÑ?ка</application>"
 
-#: gospanel.xml:101(para) 
-msgid "<application>Volume Control</application> enables you to control the volume of the speaker on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:104(term) 
-msgid "<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
+#: ../C/gospanel.xml:72(para)
+msgid ""
+"The <application>Volume Control</application> enables you to control the "
+"volume of the speakers on your system. For more on this, see the <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
 msgstr ""
+"<application>СилаÑ?а на звÑ?ка</application> ви позволÑ?ва да Ñ?егÑ?лиÑ?аÑ?е Ñ?илаÑ?а "
+"на звÑ?ка на виÑ?окоговоÑ?иÑ?елиÑ?е на ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, "
+"вижÑ?е <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">РÑ?ководÑ?Ñ?во на "
+"Сила на звÑ?ка</ulink>."
 
-#: gospanel.xml:110(para) 
-msgid "<application>Window Selector</application> lists all your open windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
+#: ../C/gospanel.xml:75(term)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</"
+"secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
 msgstr ""
+"<indexterm><primary>панел в гоÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?</primary><secondary>икона Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?пиÑ?Ñ?к на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е</secondary></indexterm><application>Ð?збоÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ?</"
+"application>"
 
-#: gospanel.xml:117(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:81(para)
+msgid ""
+"The <application>Window Selector</application> lists all of your open "
+"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the "
+"extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on "
+"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
+msgstr ""
+"<application>Ð?збоÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ?</application> опиÑ?ва вÑ?иÑ?ки оÑ?воÑ?ени "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?и. Ð?а да изведеÑ?е най-оÑ?пÑ?ед пÑ?озоÑ?еÑ?, Ñ?Ñ?акнеÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иконаÑ?а на "
+"Ð?збоÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ? в най-дÑ?Ñ?наÑ?а мÑ? Ñ?аÑ?Ñ? в гоÑ?ниÑ? панел и поÑ?ле избеÑ?еÑ?е "
+"желаниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, вижÑ?е <xref linkend=\"windows-focus"
+"\"/>."
+
+#: ../C/gospanel.xml:88(title)
 msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?анел в долнаÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: gospanel.xml:122(secondary) gospanel.xml:123(see) gospanel.xml:126(primary) gospanel.xml:132(primary) 
+#: ../C/gospanel.xml:93(secondary) ../C/gospanel.xml:94(see)
+#: ../C/gospanel.xml:97(primary) ../C/gospanel.xml:103(primary)
 msgid "bottom edge panel"
-msgstr ""
+msgstr "панел в долнаÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: gospanel.xml:129(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:100(para)
 msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?о подÑ?азбиÑ?ане, панела в долнаÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?ледниÑ?е обекÑ?и:"
 
-#: gospanel.xml:133(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:104(secondary)
 msgid "default contents"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание"
 
-#: gospanel.xml:137(term) 
+#: ../C/gospanel.xml:108(term)
 msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он <guibutton>Ð?оказване на Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о</guibutton>"
 
-#: gospanel.xml:138(para) 
-msgid "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop."
+#: ../C/gospanel.xml:109(para)
+msgid ""
+"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. "
+"Click it again to restore all of the windows to their previous state."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е Ñ?ози бÑ?Ñ?он, за да Ñ?е минимизиÑ?аÑ? вÑ?иÑ?ки оÑ?воÑ?ени пÑ?озоÑ?Ñ?и и да Ñ?е "
+"покаже плоÑ?а. Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е го оÑ?ново, за да Ñ?е вÑ?зÑ?Ñ?ановÑ?Ñ? вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и в "
+"пÑ?едиÑ?ноÑ?о Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние."
 
-#: gospanel.xml:141(term) 
+#: ../C/gospanel.xml:112(term)
 msgid "<application>Window List</application> applet"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?плеÑ? <application>СпиÑ?Ñ?к Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е</application>"
 
-#: gospanel.xml:142(para) 
-msgid "Displays a button for each window that is open. <application>Window List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:window-list\">Window List manual</ulink>."
+#: ../C/gospanel.xml:113(para)
+msgid ""
+"Displays a button for each window that is open. The <application>Window "
+"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
+"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?оказва бÑ?Ñ?он за вÑ?еки пÑ?озоÑ?еÑ?, койÑ?о е оÑ?воÑ?ен. <application>СпиÑ?Ñ?к Ñ? "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е</application> ви позволÑ?ва да минимизиÑ?аÑ?е и вÑ?зÑ?Ñ?ановÑ?ваÑ?е "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?и. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, вижÑ?е <xref linkend=\"windowlist\"/>."
 
-#: gospanel.xml:145(term) 
+#: ../C/gospanel.xml:116(term)
 msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?плеÑ? <application>Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ваÑ?ел на Ñ?абоÑ?ни меÑ?Ñ?а</application>"
 
-#: gospanel.xml:146(para) 
-msgid "Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+#: ../C/gospanel.xml:117(para)
+msgid ""
+"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
+"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?озволÑ?ва ви да пÑ?евклÑ?Ñ?ваÑ?е междÑ? ваÑ?иÑ?е Ñ?абоÑ?ни меÑ?Ñ?а. Ð?а повеÑ?е "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но Ñ?абоÑ?ни меÑ?Ñ?а, вижÑ?е <xref linkend=\"overview-workspaces"
+"\"/>."
 
-#: gospanel.xml:152(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:123(title)
 msgid "Managing Panels"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ганизиÑ?ане на панели"
 
-#: gospanel.xml:161(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:130(secondary)
+msgid "managing"
+msgstr "оÑ?ганизиÑ?ане, Ñ?пÑ?авление"
+
+#: ../C/gospanel.xml:132(para)
 msgid "The following sections describe how to manage your panels."
-msgstr ""
+msgstr "СледваÑ?иÑ?е Ñ?аздели опиÑ?ваÑ? как да оÑ?ганизиÑ?аÑ?е ваÑ?иÑ?е панели."
 
-#: gospanel.xml:162(para) 
-msgid "To interact with a panel, you must click on the vacant space on the panel, rather than any of the objects it holds. You can also middle-click or right-click on one of the hide buttons to select the panel, if the panel has no vacant space. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the properties of the panel so that the hide buttons are visible."
+#: ../C/gospanel.xml:133(para)
+msgid ""
+"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel "
+"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible "
+"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to "
+"select the panel."
 msgstr ""
+"Ð?а да взаимодейÑ?Ñ?ваÑ?е Ñ? панел, Ñ?Ñ?Ñ?бва да наÑ?иÑ?неÑ?е на пÑ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о на панела "
+"или вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нÑ?кой обекÑ?, койÑ?о е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? него. Ð?ко бÑ?Ñ?ониÑ?е за Ñ?кÑ?иване Ñ?а "
+"видими, Ñ?Ñ?Ñ?о можеÑ?е да Ñ?Ñ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но или деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а на "
+"един оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?, за да избеÑ?еÑ?е панела."
 
-#: gospanel.xml:167(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:135(title)
 msgid "Moving a Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на панел"
 
-#: gospanel.xml:170(secondary) gospanel.xml:580(secondary) gosmetacity.xml:939(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:138(secondary) ../C/gospanel.xml:547(secondary)
 msgid "moving"
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?емеÑ?Ñ?ване"
 
-#: gospanel.xml:172(para) 
-msgid "Drag a panel to another side of the screen to move it there. Click on any vacant space on the panel to begin the drag."
+#: ../C/gospanel.xml:140(para)
+msgid ""
+"To move a panel to another side of the screen, press and hold <keycap>ALT</"
+"keycap> and drag the panel to its new location. Click on any vacant space on "
+"the panel to begin the drag."
 msgstr ""
+"Ð?а да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е панел в дÑ?Ñ?га Ñ?аÑ?Ñ? на екÑ?ана, наÑ?иÑ?неÑ?е и задÑ?Ñ?жÑ?е клавиÑ?а "
+"<keycap>ALT</keycap> и пÑ?овлаÑ?еÑ?е панела кÑ?м желаниÑ? Ñ?Ñ?б на екÑ?ана. Ð?а да "
+"запоÑ?неÑ?е пÑ?овлаÑ?ванеÑ?о, Ñ?Ñ?акнеÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нÑ?кое Ñ?вободно мÑ?Ñ?Ñ?о на панела."
 
-#: gospanel.xml:173(para) 
-msgid "A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand property."
+#: ../C/gospanel.xml:141(para)
+msgid ""
+"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be "
+"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
+"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
+"property."
 msgstr ""
+"Ð?анел, койÑ?о не е наглаÑ?ен да Ñ?е Ñ?азÑ?иÑ?Ñ?ва на пÑ?лнаÑ?а Ñ?иÑ?оÑ?ина на екÑ?ана, "
+"може да Ñ?е издÑ?Ñ?па оÑ? Ñ?Ñ?ба и да Ñ?е поÑ?Ñ?ави навÑ?Ñ?кÑ?де по екÑ?ана. Ð?ижÑ?е <xref "
+"linkend=\"panel-properties\"/> за подÑ?обноÑ?Ñ?и как да зададеÑ?е Ñ?войÑ?Ñ?ва за "
+"Ñ?азÑ?иÑ?Ñ?ване на панел."
 
-#: gospanel.xml:176(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:144(title)
 msgid "Panel Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на панел"
 
-#: gospanel.xml:181(secondary) gospanel.xml:538(secondary) gospanel.xml:820(secondary) gospanel.xml:1723(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:149(secondary) ../C/gospanel.xml:506(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:783(secondary) ../C/gospanel.xml:1404(secondary)
 msgid "modifying properties"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:183(para) 
-msgid "You can change the properties of each panel, such as the position of the panel, the hide behavior, and the visual appearance."
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?оменÑ?не на наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: gospanel.xml:186(para) 
-msgid "To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, <guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
+#: ../C/gospanel.xml:151(para)
+msgid ""
+"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
+"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да пÑ?омениÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на вÑ?еки панел каÑ?о позиÑ?иÑ?Ñ?а на панел, "
+"поведениеÑ?о на Ñ?кÑ?иване и вÑ?нÑ?ниÑ? вид."
 
-#: gospanel.xml:189(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:154(para)
+msgid ""
+"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
+"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
+"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
+"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ð?а да пÑ?омениÑ?е Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на панел, наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о на панел и поÑ?ле избеÑ?еÑ?е <guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</guimenuitem>. "
+"Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на панела</guilabel>, койÑ?о Ñ?е "
+"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа два Ñ?аздела, <guilabel>Ð?бÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки</guilabel> и <guilabel>Фон</"
+"guilabel>."
+
+#: ../C/gospanel.xml:157(title)
 msgid "General Properties Tab"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:190(para) 
-msgid "In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, position, and hiding properties. The following table describes the dialog elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
-msgstr ""
+msgstr "Раздел 'Ð?бÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки'"
 
-#: gospanel.xml:199(para) gospanel.xml:285(para) gospanel.xml:857(para) gospanel.xml:974(para) gospanel.xml:1744(para) gosnautilus.xml:2391(para) gosnautilus.xml:3079(para) gosnautilus.xml:3202(para) gosnautilus.xml:3468(para) gosnautilus.xml:4097(para) goscustdesk.xml:53(para) goscustdesk.xml:130(para) goscustdesk.xml:271(para) goscustdesk.xml:456(para) goscustdesk.xml:719(para) goscustdesk.xml:885(para) goscustdesk.xml:1010(para) goscustdesk.xml:1140(para) goscustdesk.xml:1351(para) goscustdesk.xml:1580(para) goscustdesk.xml:1635(para) goscustdesk.xml:1685(para) goscustdesk.xml:1866(para) goscustdesk.xml:1945(para) goscustdesk.xml:2024(para) goscustdesk.xml:2114(para) goscustdesk.xml:2190(para) goscustdesk.xml:2286(para) goscustdesk.xml:2427(para) goscustdesk.xml:2537(para) goscustdesk.xml:2655(para) goscustdesk.xml:2757(para) goscustdesk.xml:2813(para) goscustdesk.xml:2896(para) goscustdesk.xml:3193(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:158(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
+"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
+"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?аздела <guilabel>Ð?бÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки</guilabel>, можеÑ?е да пÑ?омениÑ?е Ñ?азмеÑ?а "
+"на панела, позиÑ?иÑ?Ñ?а и наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?кÑ?иване. СледнаÑ?а Ñ?аблиÑ?а обÑ?Ñ?нÑ?ва "
+"елеменÑ?иÑ?е в пÑ?озоÑ?еÑ?а в Ñ?аздела <guilabel>Ð?бÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки</guilabel>:"
+
+#: ../C/gospanel.xml:167(para) ../C/gospanel.xml:253(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1426(para) ../C/gosnautilus.xml:2404(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3036(para) ../C/gosnautilus.xml:3158(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3405(para) ../C/gosnautilus.xml:3976(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4131(para) ../C/goscustdesk.xml:69(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:223(para) ../C/goscustdesk.xml:578(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:979(para) ../C/goscustdesk.xml:1375(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1521(para) ../C/goscustdesk.xml:1762(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1898(para) ../C/goscustdesk.xml:1997(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2070(para) ../C/goscustdesk.xml:2178(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2339(para) ../C/goscustdesk.xml:2521(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2667(para) ../C/goscustdesk.xml:2737(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2799(para) ../C/goscustdesk.xml:2935(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3010(para)
 msgid "Dialog Element"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:202(para) gospanel.xml:288(para) gospanel.xml:617(para) gospanel.xml:860(para) gospanel.xml:977(para) gospanel.xml:1023(para) gospanel.xml:1747(para) gosnautilus.xml:198(para) gosnautilus.xml:387(para) gosnautilus.xml:1134(para) gosnautilus.xml:1300(para) gosnautilus.xml:1970(para) gosnautilus.xml:2123(para) gosnautilus.xml:2178(para) gosnautilus.xml:2394(para) gosnautilus.xml:2658(para) gosnautilus.xml:3082(para) gosnautilus.xml:3205(para) gosnautilus.xml:3340(para) gosnautilus.xml:3471(para) gosnautilus.xml:3592(para) gosnautilus.xml:3754(para) gosnautilus.xml:3902(para) gosnautilus.xml:4046(para) gosnautilus.xml:4100(para) gosnautilus.xml:4215(para) gosmetacity.xml:162(para) goscustlookandfeel.xml:57(para) goscustlookandfeel.xml:204(para) goscustlookandfeel.xml:329(guilabel) goscustlookandfeel.xml:465(guilabel) goscustdesk.xml:56(para) goscustdesk.xml:133(para) goscustdesk.xml:274(para) goscustdesk.xml:459(para) goscustdesk.xml:722(para) goscustdesk.xml:88
 8(para) goscustdesk.xml:1013(para) goscustdesk.xml:1143(para) goscustdesk.xml:1354(para) goscustdesk.xml:1583(para) goscustdesk.xml:1638(para) goscustdesk.xml:1688(para) goscustdesk.xml:1869(para) goscustdesk.xml:1948(para) goscustdesk.xml:2027(para) goscustdesk.xml:2117(para) goscustdesk.xml:2193(para) goscustdesk.xml:2289(para) goscustdesk.xml:2430(para) goscustdesk.xml:2540(para) goscustdesk.xml:2658(para) goscustdesk.xml:2760(para) goscustdesk.xml:2816(para) goscustdesk.xml:2899(para) goscustdesk.xml:3196(para) goscustaccess.xml:54(para) 
+msgstr "Ð?леменÑ?"
+
+#: ../C/gospanel.xml:170(para) ../C/gospanel.xml:256(para)
+#: ../C/gospanel.xml:584(para) ../C/gospanel.xml:1429(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:198(para) ../C/gosnautilus.xml:387(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1223(para) ../C/gosnautilus.xml:1389(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2066(para) ../C/gosnautilus.xml:2407(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2671(para) ../C/gosnautilus.xml:3039(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3161(para) ../C/gosnautilus.xml:3296(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3408(para) ../C/gosnautilus.xml:3633(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3781(para) ../C/gosnautilus.xml:3925(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3979(para) ../C/gosnautilus.xml:4066(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4134(para) ../C/gosnautilus.xml:4217(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:72(para) ../C/goscustdesk.xml:226(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:581(para) ../C/goscustdesk.xml:982(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1378(para) ../C/goscustdesk.xml:1524(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1765(para) ../C/goscustdesk.xml:1901(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2000(para) ../C/goscustdesk.xml:2073(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2181(para) ../C/goscustdesk.xml:2342(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2524(para) ../C/goscustdesk.xml:2670(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2740(para) ../C/goscustdesk.xml:2802(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2938(para) ../C/goscustdesk.xml:3013(para)
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?пиÑ?ание"
 
-#: gospanel.xml:210(guilabel) 
+#: ../C/gospanel.xml:178(guilabel)
 msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иенÑ?аÑ?иÑ?"
 
-#: gospanel.xml:214(para) 
-msgid "Select the position of the panel on your screen. Click on the required position for the panel."
+#: ../C/gospanel.xml:182(para)
+msgid ""
+"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
+"position for the panel."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е позиÑ?иÑ?Ñ?а на панела на екÑ?ана. ЩÑ?акнеÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? желанаÑ?а позиÑ?иÑ? за "
+"панела."
 
-#: gospanel.xml:221(guilabel) gospanel.xml:1766(guilabel) gosnautilus.xml:3762(guilabel) gosnautilus.xml:3921(guilabel) 
+#: ../C/gospanel.xml:189(guilabel) ../C/gospanel.xml:1437(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3641(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3800(guilabel)
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "РазмеÑ?и"
 
-#: gospanel.xml:225(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:193(para)
 msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зползвайÑ?е малкиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елки, за да наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?е големинаÑ?а на панела."
 
-#: gospanel.xml:231(guilabel) 
+#: ../C/gospanel.xml:199(guilabel)
 msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "РазÑ?иÑ?Ñ?ване"
 
-#: gospanel.xml:235(para) 
-msgid "By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the screen edges to any part of the screen."
+#: ../C/gospanel.xml:203(para)
+msgid ""
+"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
+"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the "
+"screen edges to any part of the screen."
 msgstr ""
+"Ð?о подÑ?азбиÑ?ане панелиÑ?е Ñ?е Ñ?азпÑ?ваÑ? по Ñ?Ñ?лаÑ?а Ñ?иÑ?оÑ?ина на екÑ?ана. Ð?анел, "
+"койÑ?о не е Ñ?азÑ?иÑ?ен, може да Ñ?е пÑ?емеÑ?Ñ?и наÑ?Ñ?Ñ?ана оÑ? Ñ?Ñ?ба и да Ñ?е поÑ?Ñ?ави "
+"навÑ?Ñ?кÑ?де по екÑ?ана."
 
-#: gospanel.xml:241(guilabel) 
+#: ../C/gospanel.xml:209(guilabel)
 msgid "Autohide"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?кÑ?иване на панела"
 
-#: gospanel.xml:245(para) 
-msgid "Select this option if you want the panel to only be fully visible when the mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its principal edge, leaving a narrow part along the edge of the desktop. Move the mouse pointer over the visible part of the panel to make it move fully into the screen."
+#: ../C/gospanel.xml:213(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
+"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, "
+"leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse "
+"pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, Ñ?амо ако иÑ?каÑ?е панела да е напÑ?лно видим, когаÑ?о го "
+"поÑ?оÑ?иÑ?е Ñ? миÑ?каÑ?а. Ð?анела Ñ?е Ñ?кÑ?ива оÑ? екÑ?ана заедно Ñ? най-дÑ?лгиÑ?е Ñ?и Ñ?гли, "
+"каÑ?о оÑ?Ñ?авÑ? Ñ?Ñ?нка Ñ?аÑ?Ñ? видима на Ñ?Ñ?ба на екÑ?ана. Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?еÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а на "
+"миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ази видима Ñ?аÑ?Ñ? на панела, за да го видиÑ?е изÑ?Ñ?ло."
 
-#: gospanel.xml:251(guilabel) gospanel.xml:1789(guilabel) 
+#: ../C/gospanel.xml:219(guilabel) ../C/gospanel.xml:1459(guilabel)
 msgid "Show hide buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказване на бÑ?Ñ?ониÑ?е за Ñ?кÑ?иване"
 
-#: gospanel.xml:255(para) 
-msgid "Select this option to display hide buttons at each end of your panel. Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to restore the panel to being fully visible."
+#: ../C/gospanel.xml:223(para)
+msgid ""
+"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
+"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
+"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
+"restore the panel to being fully visible."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е покажаÑ? бÑ?Ñ?ониÑ?е за Ñ?кÑ?иване в кÑ?аиÑ?аÑ?а на "
+"ваÑ?иÑ? панел. ЩÑ?акванеÑ?о на бÑ?Ñ?он за Ñ?кÑ?иване пÑ?емеÑ?Ñ?ва панела по дÑ?лжина "
+"(Ñ?кÑ?ива го), оÑ?вен пÑ?оÑ?ивоположниÑ? бÑ?Ñ?он за Ñ?кÑ?иване. ЩÑ?акнеÑ?е Ñ?ози бÑ?Ñ?он за "
+"Ñ?кÑ?иване, за да вÑ?зÑ?Ñ?ановиÑ?е панела и да го видиÑ?е изÑ?Ñ?ло."
 
-#: gospanel.xml:262(guilabel) gospanel.xml:1800(guilabel) 
-msgid "Arrows on hide button"
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:230(guilabel) ../C/gospanel.xml:1470(guilabel)
+msgid "Arrows on hide buttons"
+msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?Ñ?елки на бÑ?Ñ?ониÑ?е за Ñ?кÑ?иване"
 
-#: gospanel.xml:266(para) gospanel.xml:1804(para) 
-msgid "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button is enabled."
+#: ../C/gospanel.xml:234(para)
+msgid ""
+"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
+"is enabled."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е показваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?елки на бÑ?Ñ?ониÑ?е за Ñ?кÑ?иване, ако "
+"бÑ?Ñ?ониÑ?е за Ñ?кÑ?иване за Ñ?азÑ?еÑ?ени."
 
-#: gospanel.xml:276(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:244(title)
 msgid "Background Properties Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Раздел 'Фон'"
 
-#: gospanel.xml:277(para) 
-msgid "You can choose the type of background for the panel in the <guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
+#: ../C/gospanel.xml:245(para)
+msgid ""
+"You can choose the type of background for the panel in the "
+"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да избеÑ?еÑ?е Ñ?ипа Ñ?он за панела в Ñ?аздела 'Фон'. Ð?пÑ?ииÑ?е Ñ?а какÑ?о "
+"Ñ?ледва:"
 
-#: gospanel.xml:296(guilabel) 
+#: ../C/gospanel.xml:264(guilabel)
 msgid "None (use system theme)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ез (използване на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?ема)"
 
-#: gospanel.xml:300(para) 
-msgid "Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Theme</application> preference tool</link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest of the desktop and applications."
+#: ../C/gospanel.xml:268(para)
+msgid ""
+"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend="
+"\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</"
+"link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest of "
+"the desktop and applications."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е използваÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки вÑ?в <link "
+"linkend=\"prefs-theme\"><application>Ð?Ñ?нÑ?ен вид</application> за панела</"
+"link>. Ð?о Ñ?ози наÑ?ин Ñ?она на ваÑ?иÑ? панел изглежда Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? каÑ?о на оÑ?Ñ?аналиÑ?е "
+"пÑ?огÑ?ами."
 
-#: gospanel.xml:306(guilabel) 
+#: ../C/gospanel.xml:274(guilabel)
 msgid "Solid color"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ?ен Ñ?вÑ?Ñ?"
 
-#: gospanel.xml:310(para) 
-msgid "Select this option to specify a single color for the panel background. Click on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
+#: ../C/gospanel.xml:278(para)
+msgid ""
+"Select this option to specify a single color for the panel background. Click "
+"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
+"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да избеÑ?еÑ?е един Ñ?вÑ?Ñ? за Ñ?он на панела. Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е "
+"бÑ?Ñ?она <guibutton>ЦвÑ?Ñ?</guibutton>, за да Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а за избоÑ? на "
+"Ñ?вÑ?Ñ?. Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?веÑ?Ñ?Ñ?, койÑ?о желаеÑ?е оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?а за избоÑ? на Ñ?вÑ?Ñ?."
 
-#: gospanel.xml:314(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
+#: ../C/gospanel.xml:282(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
+"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
+"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е плÑ?згаÑ?а <guilabel>СÑ?ил</guilabel>, за да Ñ?кажеÑ?е нивоÑ?о на "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ? или непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ? за Ñ?ози Ñ?вÑ?Ñ?. Ð?Ñ?имеÑ?но, за да напÑ?авиÑ?е панела "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ен, пÑ?емеÑ?Ñ?еÑ?е плÑ?згаÑ?а в кÑ?аÑ? на <guilabel>Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?</guilabel>."
 
-#: gospanel.xml:322(guilabel) 
+#: ../C/gospanel.xml:290(guilabel)
 msgid "Background image"
-msgstr ""
+msgstr "Фоново изобÑ?ажение"
 
-#: gospanel.xml:326(para) 
-msgid "Select this option to specify an image for the panel background. Click on the button to browse for the file. When you have selected the file, click <guibutton>OK</guibutton>."
+#: ../C/gospanel.xml:294(para)
+msgid ""
+"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
+"the button to browse for an image file. When you have selected the file, "
+"click <guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да избеÑ?еÑ?е изобÑ?ажение за Ñ?он на панела. Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е "
+"бÑ?Ñ?она, за да пÑ?егледаÑ?е за Ñ?айл Ñ? изобÑ?ажение. След каÑ?о избеÑ?еÑ?е желаниÑ? "
+"Ñ?айл, наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: gospanel.xml:338(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:306(secondary)
 msgid "changing background"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?мÑ?на на Ñ?он"
 
 #. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous 
 #.         table and the following paragraph?
-#: gospanel.xml:343(para) 
-msgid "You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image as the background of the panel. You can drag a color or image from many applications. For example:"
+#: ../C/gospanel.xml:311(para)
+msgid ""
+"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image "
+"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
+"applications. For example:"
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е да издÑ?Ñ?паÑ?е Ñ?вÑ?Ñ? или изобÑ?ажение вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панел, за да зададеÑ?е "
+"Ñ?веÑ?а или изобÑ?ажение каÑ?о Ñ?он на панела. Ð?ожеÑ?е да издÑ?Ñ?паÑ?е Ñ?вÑ?Ñ? или "
+"изобÑ?ажение оÑ? много пÑ?огÑ?ами. Ð?Ñ?имеÑ?но:"
 
-#: gospanel.xml:348(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:316(para)
 msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожеÑ?е да издÑ?Ñ?паÑ?е Ñ?вÑ?Ñ? оÑ? вÑ?еки пÑ?озоÑ?еÑ? за избоÑ? на Ñ?вÑ?Ñ?."
 
-#: gospanel.xml:351(para) 
-msgid "You can drag an image file from the <application>Nautilus</application> file manager to set it as the background of the panel."
+#: ../C/gospanel.xml:319(para)
+msgid ""
+"You can drag an image file from the <application>Nautilus</application> file "
+"manager to set it as the background of the panel."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да изÑ?еглиÑ?е Ñ?айл Ñ? изобÑ?ажение оÑ? <application>Nautilus</"
+"application> Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, за да го зададеÑ?е каÑ?о Ñ?он на панела."
 
-#: gospanel.xml:354(para) 
-msgid "You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog</link> in <application>Nautilus</application> file manager to a panel to set it as the background."
+#: ../C/gospanel.xml:322(para)
+msgid ""
+"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"nautilus-"
+"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> "
+"dialog</link> in <application>Nautilus</application> file manager to a panel "
+"to set it as the background."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да изÑ?еглиÑ?е Ñ?вÑ?Ñ? или палиÑ?Ñ?а оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?а <link linkend=\"nautilus-"
+"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Фонове и емблеми</guilabel></link> в "
+"<application>Nautilus</application> Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панел, за да Ñ? "
+"зададеÑ?е каÑ?о Ñ?он."
 
-#: gospanel.xml:358(para) gospanel.xml:1819(para) 
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog."
+#: ../C/gospanel.xml:326(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
+"guilabel> dialog."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <guibutton>Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не</guibutton>, за да заÑ?воÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"<guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на панела</guilabel>."
 
-#: gospanel.xml:362(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:330(title)
 msgid "Hiding a Panel"
-msgstr ""
+msgstr "СкÑ?иване на панел"
 
-#: gospanel.xml:365(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:333(secondary)
 msgid "hiding"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?кÑ?иване"
 
-#: gospanel.xml:367(para) 
-msgid "You can hide or show panels. To hide a panel, use a hide button. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons are visible."
+#: ../C/gospanel.xml:335(para)
+msgid ""
+"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are "
+"not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons "
+"are visible."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да Ñ?кÑ?иеÑ?е или покажеÑ?е панел, ако има бÑ?Ñ?они за Ñ?кÑ?иване. Ð?ко "
+"бÑ?Ñ?ониÑ?е за Ñ?кÑ?иване не Ñ?е виждаÑ? на панел, пÑ?оменеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на панела, "
+"Ñ?ака Ñ?е бÑ?Ñ?ониÑ?е за Ñ?кÑ?иване да Ñ?е виждаÑ?."
 
-#: gospanel.xml:370(para) 
-msgid "Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
+#: ../C/gospanel.xml:338(para)
+msgid ""
+"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
+"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?ониÑ?е за Ñ?кÑ?иване Ñ?е намиÑ?аÑ? в кÑ?аиÑ?аÑ?а на панел. Ð?Ñ?Ñ?ониÑ?е за Ñ?кÑ?иване "
+"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? незадÑ?лжиÑ?елна икона на Ñ?Ñ?Ñ?елка. СледнаÑ?а илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? показва "
+"бÑ?Ñ?ониÑ?е за Ñ?кÑ?иване."
 
-#: gospanel.xml:378(phrase) 
+#: ../C/gospanel.xml:346(phrase)
 msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons."
-msgstr ""
+msgstr "ХоÑ?изонÑ?ален и веÑ?Ñ?икален панел, и двеÑ?е Ñ? бÑ?Ñ?они за Ñ?кÑ?иване."
 
-#: gospanel.xml:382(para) 
-msgid "To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel reduces in the direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end of the panel remains visible."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:385(para) 
-msgid "To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons are now visible."
+#: ../C/gospanel.xml:350(para)
+msgid ""
+"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the "
+"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
+"of the panel remains visible."
 msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?кÑ?иеÑ?е панел, наÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нÑ?кой оÑ? бÑ?Ñ?ониÑ?е за Ñ?кÑ?иване. Ð?анелÑ?Ñ? "
+"Ñ?е Ñ?малÑ?ва в поÑ?окаÑ?а на Ñ?Ñ?Ñ?елкаÑ?а на бÑ?Ñ?она Ñ?а Ñ?кÑ?иване. Ð?Ñ?Ñ?онÑ?Ñ? за "
+"Ñ?кÑ?иване оÑ? дÑ?Ñ?гаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана на панела оÑ?Ñ?ава видим."
 
-#: gospanel.xml:388(para) 
-msgid "You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. To set your panel to autohide, modify the properties of the panel."
+#: ../C/gospanel.xml:353(para)
+msgid ""
+"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
+"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
+"are now visible."
 msgstr ""
+"Ð?а да видиÑ?е оÑ?ново Ñ?кÑ?иÑ? панел, наÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видимиÑ? бÑ?Ñ?он за Ñ?кÑ?иване. "
+"Ð?анелÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?азÑ?иÑ?Ñ?ва в поÑ?ока на Ñ?Ñ?Ñ?елкаÑ?а на бÑ?Ñ?она за Ñ?кÑ?иване. Сега и "
+"дваÑ?а бÑ?Ñ?она за Ñ?кÑ?иване Ñ?е виждаÑ?."
 
-#: gospanel.xml:394(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:356(para)
+msgid ""
+"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
+"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
+"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
+"To set your panel to autohide, <link linkend=\"panel-properties\">modify the "
+"properties</link> of the panel."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?е панела да Ñ?е Ñ?кÑ?ива авÑ?омаÑ?иÑ?но. Ð?огаÑ?о наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?е панела "
+"да Ñ?е Ñ?кÑ?ива авÑ?омаÑ?иÑ?но, панелÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?кÑ?ива авÑ?омаÑ?иÑ?но, когаÑ?о кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а на "
+"миÑ?каÑ?а не е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? него. Ð?анелÑ?Ñ? Ñ?е показва оÑ?ново, когаÑ?о поÑ?оÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? "
+"него Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а на миÑ?каÑ?а. Ð?а да наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?е ваÑ?иÑ? панел да Ñ?е Ñ?кÑ?ива "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?но, <link linkend=\"panel-properties\">пÑ?оменеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е</link> "
+"на панела."
+
+#: ../C/gospanel.xml:362(title)
 msgid "Adding a New Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавÑ?не на нов панел"
 
-#: gospanel.xml:397(secondary) gosnautilus.xml:2792(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:365(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2805(secondary)
 msgid "adding new"
-msgstr ""
+msgstr "добавÑ?не на нов"
 
-#: gospanel.xml:399(para) 
-msgid "To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose <guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the GNOME Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel to suit your preferences."
+#: ../C/gospanel.xml:367(para)
+msgid ""
+"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
+"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the GNOME "
+"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
+"to suit your preferences."
 msgstr ""
+"Ð?а да добавиÑ?е панел, наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о "
+"на нÑ?кой панел, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е <guimenuitem>Ð?ов панел</guimenuitem>. Ð?овиÑ?Ñ? "
+"панел е добавен кÑ?м Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда на GNOME. Ð?овиÑ?Ñ? панел не Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа "
+"обекÑ?и. Ð?ожеÑ?е да пеÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?е панела Ñ?поÑ?ед ваÑ?иÑ?е нÑ?жди и пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ?."
 
-#: gospanel.xml:404(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:372(title)
 msgid "Deleting a Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на панел"
 
-#: gospanel.xml:409(secondary) gosmetacity.xml:1138(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:377(secondary)
 msgid "deleting"
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?емаÑ?ване"
 
-#: gospanel.xml:411(para) 
-msgid "To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gospanel.xml:379(para)
+msgid ""
+"To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you "
+"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?а да изÑ?Ñ?иеÑ?е панел оÑ? Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда на GNOME, наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на "
+"миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панела, койÑ?о иÑ?каÑ?е да пÑ?емаÑ?неÑ?е, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ð?Ñ?емаÑ?ване на Ñ?ози панел</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gospanel.xml:414(para) 
-msgid "You must always have at least one panel in the GNOME Desktop. If you have only one panel in the GNOME Desktop, you cannot delete that panel."
+#: ../C/gospanel.xml:382(para)
+msgid ""
+"You must always have at least one panel in the GNOME Desktop. If you have "
+"only one panel in the GNOME Desktop, you cannot delete that panel."
 msgstr ""
+"Ð?инаги Ñ?Ñ?Ñ?бва да имаÑ?е поне един панел в Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME. Ð?ко имаÑ?е "
+"Ñ?амо един панел в Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME, не можеÑ?е да го пÑ?емаÑ?неÑ?е."
 
-#: gospanel.xml:422(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:390(title)
 msgid "Panel Objects"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:427(secondary) gospanel.xml:428(see) gospanel.xml:435(primary) gospanel.xml:503(primary) gospanel.xml:537(primary) gospanel.xml:579(primary) gospanel.xml:665(primary) gospanel.xml:681(primary) gospanel.xml:702(primary) gospanel.xml:741(primary) gospanel.xml:1330(primary) gospanel.xml:1379(primary) gospanel.xml:1466(primary) gospanel.xml:1495(primary) gospanel.xml:1526(primary) gospanel.xml:1557(primary) gospanel.xml:1578(primary) gospanel.xml:1613(primary) gospanel.xml:1645(primary) gospanel.xml:1871(primary) 
+msgstr "Ð?бекÑ?и на панел"
+
+#: ../C/gospanel.xml:395(secondary) ../C/gospanel.xml:396(see)
+#: ../C/gospanel.xml:403(primary) ../C/gospanel.xml:471(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:505(primary) ../C/gospanel.xml:546(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:632(primary) ../C/gospanel.xml:647(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:668(primary) ../C/gospanel.xml:705(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1007(primary) ../C/gospanel.xml:1062(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1149(primary) ../C/gospanel.xml:1182(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1217(primary) ../C/gospanel.xml:1240(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1279(primary) ../C/gospanel.xml:1316(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1541(primary)
 msgid "panel objects"
-msgstr ""
+msgstr "обекÑ?и на панел"
 
-#: gospanel.xml:430(para) 
-msgid "This section describes the objects that you can add to your panels, and use from your panels."
+#: ../C/gospanel.xml:398(para)
+msgid ""
+"This section describes the objects that you can add to and use from your "
+"panels."
 msgstr ""
+"Този Ñ?аздел опиÑ?ва обекÑ?иÑ?е, коиÑ?о можеÑ?е да добавиÑ?е и използваÑ?е оÑ? ваÑ?иÑ?е "
+"панели."
 
-#: gospanel.xml:433(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:401(title)
 msgid "Interacting With Panel Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?заимодейÑ?Ñ?вие Ñ? обекÑ?и на панел"
 
-#: gospanel.xml:436(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:404(secondary)
 msgid "interacting with"
-msgstr ""
+msgstr "взаимодейÑ?Ñ?вие Ñ?"
 
-#: gospanel.xml:438(para) 
-msgid "You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following ways:"
+#: ../C/gospanel.xml:406(para)
+msgid ""
+"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
+"ways:"
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е бÑ?Ñ?ониÑ?е на миÑ?каÑ?а, за да взаимодейÑ?Ñ?ваÑ?е Ñ? обекÑ? на "
+"панел по Ñ?ледниÑ?е наÑ?ини:"
 
-#: gospanel.xml:442(term) gosbasic.xml:148(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:410(term) ../C/gosbasic.xml:150(para)
 msgid "Left-click"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?кане на левиÑ? бÑ?Ñ?он"
 
-#: gospanel.xml:444(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:412(para)
 msgid "Launches the panel object."
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?а обекÑ? на панела."
 
-#: gospanel.xml:448(term) gosbasic.xml:158(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:416(term) ../C/gosbasic.xml:160(para)
 msgid "Middle-click"
-msgstr ""
+msgstr "ЩÑ?акване на Ñ?Ñ?едниÑ? бÑ?Ñ?он"
 
-#: gospanel.xml:450(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:418(para)
 msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озволÑ?ва ви да гÑ?абнеÑ?е обекÑ? и поÑ?ле да го издÑ?Ñ?паÑ?е на ново мÑ?Ñ?Ñ?о."
 
-#: gospanel.xml:455(term) gosbasic.xml:167(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:423(term) ../C/gosbasic.xml:169(para)
 msgid "Right-click"
-msgstr ""
+msgstr "ЩÑ?акване на деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он"
 
-#: gospanel.xml:457(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:425(para)
 msgid "Opens the panel object popup menu."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?е изÑ?каÑ?аÑ?о менÑ? на обекÑ?."
 
-#: gospanel.xml:464(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:432(title)
 msgid "To Select an Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да избеÑ?еÑ?е аплеÑ?"
 
-#: gospanel.xml:466(primary) gospanel.xml:698(primary) gospanel.xml:703(secondary) gospanel.xml:704(see) gospanel.xml:1867(primary) gosmetacity.xml:441(primary) gosmetacity.xml:626(primary) 
+#: ../C/gospanel.xml:434(primary) ../C/gospanel.xml:664(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:669(secondary) ../C/gospanel.xml:670(see)
+#: ../C/gospanel.xml:1537(primary)
 msgid "applets"
-msgstr ""
+msgstr "аплеÑ?и"
 
-#: gospanel.xml:467(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:435(secondary)
 msgid "selecting"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:469(para) 
-msgid "Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:473(para) 
-msgid "Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you right-click on particular parts of the applet. For example, the <application>Window List</application> applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the <application>Window List</application> applet, you must right-click on the handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for the button opens."
-msgstr ""
+msgstr "избиÑ?ане"
 
-#: gospanel.xml:482(para) 
-msgid "Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For example, the <application>Command Line</application> applet has a field in which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another part of the applet."
+#: ../C/gospanel.xml:437(para)
+msgid ""
+"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
+"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?илагаÑ? Ñ?е нÑ?кои огÑ?аниÑ?ениÑ? кÑ?де можеÑ?е да Ñ?Ñ?акваÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? аплеÑ?, за да Ñ?е "
+"покаже изÑ?каÑ?аÑ?оÑ?о мÑ? менÑ? или за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на панел, какÑ?о Ñ?ледва:"
 
-#: gospanel.xml:494(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:441(para)
+msgid ""
+"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
+"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
+"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> "
+"applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent "
+"your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the "
+"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the "
+"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
+"the button opens."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кои аплеÑ?и имаÑ? изÑ?каÑ?аÑ?и менÑ?Ñ?а на Ñ?пеÑ?иални за аплеÑ?а команди, коиÑ?о Ñ?е "
+"оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?, когаÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? опÑ?еделена Ñ?аÑ?Ñ? на "
+"аплеÑ?а. Ð?Ñ?имеÑ?но, аплеÑ?а <application><link linkend=\"windowlist\">СпиÑ?Ñ?к Ñ? "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е</link></application> има веÑ?Ñ?икална Ñ?Ñ?коÑ?ваÑ?ка оÑ? лÑ?ваÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана и "
+"бÑ?Ñ?они, коиÑ?о показваÑ? ваÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и оÑ? дÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана. Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е "
+"изÑ?каÑ?аÑ?оÑ?о менÑ? на аплеÑ?а <application>СпиÑ?Ñ?к на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е</application>, "
+"Ñ?Ñ?Ñ?бва да наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?ваÑ?каÑ?а. Ð?ко наÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"бÑ?Ñ?он оÑ? дÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана, Ñ?е Ñ?е оÑ?воÑ?и изÑ?каÑ?аÑ?о менÑ? за бÑ?Ñ?она."
+
+#: ../C/gospanel.xml:450(para)
+msgid ""
+"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
+"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
+"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this "
+"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
+"part of the applet."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кои аплеÑ?и имаÑ? облаÑ?Ñ?и, коиÑ?о не могаÑ? да Ñ?е използваÑ? за избиÑ?ане на "
+"аплеÑ?а. Ð?Ñ?имеÑ?но, аплеÑ?а <application>Ð?оманден Ñ?ед</application> има поле, в "
+"коеÑ?о вÑ?веждаÑ?е команди. Ð?е можеÑ?е да наÑ?иÑ?неÑ?е Ñ?Ñ?едниÑ? бÑ?Ñ?он или деÑ?ниÑ? на "
+"миÑ?каÑ?а в Ñ?ова поле, за да избеÑ?еÑ?е аплеÑ?а. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?ова, наÑ?иÑ?неÑ?е Ñ?Ñ?едниÑ? "
+"бÑ?Ñ?он или деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он в дÑ?Ñ?га Ñ?аÑ?Ñ? на аплеÑ?а."
+
+#: ../C/gospanel.xml:462(title)
 msgid "Adding an Object to a Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавÑ?не на обекÑ? кÑ?м панел"
 
-#: gospanel.xml:504(secondary) gosnautilus.xml:2304(tertiary) gosmetacity.xml:1113(secondary) goscustlookandfeel.xml:280(secondary) goscustlookandfeel.xml:431(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:472(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2317(tertiary)
 msgid "adding"
-msgstr ""
+msgstr "добавÑ?не"
 
-#: gospanel.xml:506(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:474(para)
 msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да добавиÑ?е обекÑ? кÑ?м панел, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gospanel.xml:508(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:476(para)
 msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о на панел, за да Ñ?е "
+"оÑ?воÑ?и изÑ?каÑ?аÑ?оÑ?о менÑ? на панела."
 
-#: gospanel.xml:511(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:479(para)
 msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е <guisubmenu>Ð?обавÑ?не кÑ?м панела</guisubmenu>."
 
-#: gospanel.xml:513(para) 
-msgid "The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers\">launchers</link> at the top."
+#: ../C/gospanel.xml:481(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
+"objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers"
+"\">launchers</link> at the top."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?обавÑ?не кÑ?м панела</guilabel>. Ð?алиÑ?ниÑ?е "
+"обекÑ?и за панела Ñ?а опиÑ?ани азбÑ?Ñ?но, Ñ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"launchers"
+"\">Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и</link> най оÑ?гоÑ?е."
 
-#: gospanel.xml:514(para) 
-msgid "You can type a part of the name or description of an object in the <guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects that match what you type."
+#: ../C/gospanel.xml:482(para)
+msgid ""
+"You can type a part of the name or description of an object in the "
+"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
+"that match what you type."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да напиÑ?еÑ?е Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? име или опиÑ?ание на обекÑ? в полеÑ?о "
+"<guilabel>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене</guilabel>. Това Ñ?е Ñ?мали Ñ?пиÑ?Ñ?ка до обекÑ?иÑ?е, коиÑ?о "
+"Ñ?Ñ?впадаÑ? Ñ? Ñ?ова, коеÑ?о Ñ?Ñ?е напиÑ?али."
 
-#: gospanel.xml:515(para) 
-msgid "To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> box."
+#: ../C/gospanel.xml:483(para)
+msgid ""
+"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
+"box."
 msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?е вÑ?зÑ?Ñ?анови Ñ?елиÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к, изÑ?Ñ?ийÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а оÑ? полеÑ?о "
+"<guilabel>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене</guilabel>."
 
-#: gospanel.xml:518(para) 
-msgid "Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel where you first right-clicked."
+#: ../C/gospanel.xml:486(para)
+msgid ""
+"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the "
+"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel "
+"where you first right-clicked."
 msgstr ""
+"Ð?ли издÑ?Ñ?пайÑ?е обекÑ? оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панел или избеÑ?еÑ?е обекÑ? оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка и "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?обавÑ?не</guibutton>, за да го добавиÑ?е кÑ?м "
+"панел, кÑ?деÑ?о Ñ?Ñ?е наÑ?иÑ?нали деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а."
 
-#: gospanel.xml:524(para) 
-msgid "You can add also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>."
+#: ../C/gospanel.xml:492(para)
+msgid ""
+"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the "
+"panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher "
+"to panel</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: gospanel.xml:526(para) 
-msgid "Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can drag the <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the launcher to the panel."
+#: ../C/gospanel.xml:494(para)
+msgid ""
+"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
+"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
+"launcher to the panel."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?еки Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?ва на <filename>.desktop</filename> Ñ?айл. Ð?ожеÑ?е да "
+"издÑ?Ñ?паÑ?е <filename>.desktop</filename> Ñ?айл вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?иÑ?е панели, за да "
+"добавиÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а кÑ?м панела."
 
-#: gospanel.xml:533(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:501(title)
 msgid "Modifying the Properties of an Object"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на обекÑ?"
 
-#: gospanel.xml:542(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:510(para)
 msgid "The command that starts a launcher application."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омандаÑ?а, коÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?."
 
-#: gospanel.xml:542(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:510(para)
 msgid "The location of the source files for a menu."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о на изÑ?одниÑ?е Ñ?айла за менÑ?."
 
-#: gospanel.xml:542(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:510(para)
 msgid "The icon that represents the object."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?конаÑ?а, коÑ?Ñ?о пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? обекÑ?а."
 
-#: gospanel.xml:540(para) 
-msgid "Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated properties. The properties are different for each type of object. The properties specify details such as the following: <placeholder-1/>"
+#: ../C/gospanel.xml:508(para)
+msgid ""
+"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
+"properties. The properties are different for each type of object. The "
+"properties specify details such as the following: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?кои обекÑ?и на панел, каÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и и Ñ?каÑ?ове, има набоÑ? оÑ? аÑ?оÑ?ииÑ?ани "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойки. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е Ñ?а Ñ?азлиÑ?ни за вÑ?еки Ñ?ип обекÑ?. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е опÑ?еделÑ?Ñ? "
+"подÑ?обноÑ?Ñ?и какÑ?о Ñ?ледва: <placeholder-1/>"
 
-#: gospanel.xml:543(para) 
-msgid "To modify the properties of an object perform the following steps:"
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:511(para)
+msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:"
+msgstr "Ð?а да пÑ?омениÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на обекÑ?, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gospanel.xml:547(primary) 
+#: ../C/gospanel.xml:515(primary)
 msgid "panel object popup menu, illustration"
-msgstr ""
+msgstr "изÑ?каÑ?аÑ?о менÑ? на обекÑ?, илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
 
-#: gospanel.xml:549(para) 
-msgid "Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
+#: ../C/gospanel.xml:517(para)
+msgid ""
+"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
+"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обекÑ?, за да Ñ?е оÑ?воÑ?и изÑ?каÑ?аÑ?оÑ?о "
+"менÑ? на обекÑ?а, какÑ?о е показано в <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
 
-#: gospanel.xml:552(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:520(title)
 msgid "Panel Object Popup Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зÑ?каÑ?аÑ?о менÑ? на обекÑ?"
 
-#: gospanel.xml:559(phrase) 
-msgid "Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, Move."
+#: ../C/gospanel.xml:527(phrase)
+msgid ""
+"Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, "
+"Move."
 msgstr ""
+"Ð?зÑ?каÑ?аÑ?о менÑ? на обекÑ?. Ð?леменÑ?и в менÑ?Ñ?о: Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки, Ð?Ñ?емаÑ?ване оÑ? панела, "
+"Ð?аклÑ?Ñ?ване, Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване."
 
-#: gospanel.xml:566(para) 
-msgid "Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in step 1."
+#: ../C/gospanel.xml:534(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</"
+"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in "
+"step 1."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</guimenuitem>. Ð?зползвайÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"<guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</guilabel>, за да пÑ?омениÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е, коиÑ?о желаеÑ?е. "
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е в пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</guilabel> завиÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?ова кой "
+"обекÑ? Ñ?Ñ?е избÑ?али в Ñ?Ñ?Ñ?пка 1."
 
-#: gospanel.xml:571(para) 
-msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to apply the changes, then close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:539(para)
+msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
+msgstr "Ð?аÑ?воÑ?еÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</guilabel>."
 
-#: gospanel.xml:577(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:544(title)
 msgid "Moving a Panel Object"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на обекÑ? в панела"
 
-#: gospanel.xml:582(para) 
-msgid "You can move panel objects within a panel, and from one panel to another panel. You can also move objects between panels and drawers."
+#: ../C/gospanel.xml:549(para)
+msgid ""
+"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
+"panel. You can also move objects between panels and drawers."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е обекÑ?и в панела и оÑ? един панел в дÑ?Ñ?г панел. СÑ?Ñ?о "
+"можеÑ?е да пÑ?емеÑ?Ñ?ваÑ?е обекÑ?и междÑ? панели и Ñ?каÑ?ове."
 
-#: gospanel.xml:584(para) 
-msgid "To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the object to a new location. When you release the middle mouse button, the object anchors at the new location."
+#: ../C/gospanel.xml:551(para)
+msgid ""
+"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
+"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
+"object anchors at the new location."
 msgstr ""
+"Ð?а да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е обекÑ? на панел, наÑ?иÑ?неÑ?е и задÑ?Ñ?жÑ?е Ñ?Ñ?едниÑ? бÑ?Ñ?он на "
+"миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обекÑ? и издÑ?Ñ?пайÑ?е обекÑ?а на ново мÑ?Ñ?Ñ?о. Ð?огаÑ?о пÑ?Ñ?неÑ?е "
+"Ñ?Ñ?едниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а, обекÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е оÑ?Ñ?ане на новоÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о."
 
-#: gospanel.xml:587(para) 
-msgid "Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as follows:"
+#: ../C/gospanel.xml:554(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as "
+"follows:"
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е да използваÑ?е изÑ?каÑ?аÑ?оÑ?о менÑ? за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на обекÑ? в панел, "
+"какÑ?о Ñ?ледва:"
 
-#: gospanel.xml:591(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:558(para)
 msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обекÑ?, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е <guimenuitem>Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване</"
+"guimenuitem>."
 
-#: gospanel.xml:594(para) 
-msgid "Point to the new location for the object, then click any mouse button to anchor the object to the new location. This location can be on any panel that is currently in the GNOME Desktop."
+#: ../C/gospanel.xml:561(para)
+msgid ""
+"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
+"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
+"that is currently in the GNOME Desktop."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?оÑ?еÑ?е новоÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о за обекÑ?а, поÑ?ле наÑ?иÑ?неÑ?е нÑ?кой бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а, за "
+"да оÑ?Ñ?ане обекÑ?а на новоÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о. Това мÑ?Ñ?Ñ?о може да е на вÑ?еки панел, койÑ?о "
+"Ñ?екÑ?Ñ?о Ñ?е намиÑ?а в Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME."
 
-#: gospanel.xml:599(para) 
-msgid "Movement of a panel object affects the position of other objects on the panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you move the panel object:"
+#: ../C/gospanel.xml:566(para)
+msgid ""
+"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
+"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
+"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you "
+"move the panel object:"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о на обекÑ? на панел вÑ?здейÑ?Ñ?ва вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ?е обекÑ?и на панела. "
+"Ð?а да Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ?е как обекÑ?иÑ?е Ñ?е движаÑ? по панела, можеÑ?е да зададеÑ?е Ñ?ежим "
+"да пÑ?емеÑ?Ñ?ване. Ð?а да зададеÑ?е Ñ?ежим за пÑ?емеÑ?Ñ?ване, наÑ?иÑ?неÑ?е един оÑ? "
+"Ñ?ледниÑ?е клавиÑ?и, докаÑ?о пÑ?емеÑ?Ñ?ваÑ?е обекÑ?а на панела:"
 
-#: gospanel.xml:611(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:578(para)
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лавиÑ?"
 
-#: gospanel.xml:614(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:581(para)
 msgid "Movement Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим на пÑ?емеÑ?Ñ?ване"
 
-#: gospanel.xml:624(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:591(para)
 msgid "No key"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ез клавиÑ?"
 
-#: gospanel.xml:627(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:594(para)
 msgid "Switched movement"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ваÑ?о пÑ?емеÑ?Ñ?ване"
 
-#: gospanel.xml:630(para) 
-msgid "The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the default movement mode."
+#: ../C/gospanel.xml:597(para)
+msgid ""
+"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
+"default movement mode."
 msgstr ""
+"Ð?бекÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азменÑ? мÑ?Ñ?Ñ?оÑ?о Ñ?и Ñ? дÑ?Ñ?ги обекÑ?и на панела. Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ваÑ?о "
+"пÑ?емеÑ?Ñ?ване е Ñ?ежим за пÑ?емеÑ?Ñ?ване по подÑ?азбиÑ?ане."
 
-#: gospanel.xml:636(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:603(para)
 msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лавиÑ? <keycap>Alt</keycap>"
 
-#: gospanel.xml:639(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:606(para)
 msgid "Free movement"
-msgstr ""
+msgstr "Свободно пÑ?емеÑ?Ñ?ване"
 
-#: gospanel.xml:642(para) 
-msgid "The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the panel."
+#: ../C/gospanel.xml:609(para)
+msgid ""
+"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
+"panel."
 msgstr ""
+"Ð?бекÑ?иÑ?е Ñ?каÑ?аÑ? пÑ?ез дÑ?Ñ?гиÑ?е обекÑ?и на панела на Ñ?ледваÑ?оÑ?о Ñ?вободно мÑ?Ñ?Ñ?о "
+"на панела."
 
-#: gospanel.xml:648(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:615(para)
 msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лавиÑ? <keycap>Shift</keycap>"
 
-#: gospanel.xml:651(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:618(para)
 msgid "Push movement"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване Ñ? избÑ?Ñ?ване"
 
-#: gospanel.xml:654(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:621(para)
 msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
 msgstr ""
+"Ð?бекÑ?Ñ?Ñ? избÑ?Ñ?ва дÑ?Ñ?гиÑ?е обекÑ?и на панела наÑ?аÑ?Ñ?к по дÑ?лжинаÑ?а на панела."
 
-#: gospanel.xml:663(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:630(title)
 msgid "Locking a Panel Object"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване на обекÑ? на панел"
 
-#: gospanel.xml:666(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:633(secondary)
 msgid "locking"
-msgstr ""
+msgstr "заклÑ?Ñ?ване"
 
-#: gospanel.xml:669(primary) 
+#: ../C/gospanel.xml:636(primary)
 msgid "locking panel objects"
-msgstr ""
+msgstr "заклÑ?Ñ?ване на обекÑ?и на панел"
 
-#: gospanel.xml:671(para) 
-msgid "You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on the panel. This feature is useful if you do not want some panel objects to change position when you move other panel objects."
+#: ../C/gospanel.xml:638(para)
+msgid ""
+"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
+"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position "
+"when you move other panel objects."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да заклÑ?Ñ?иÑ?е обекÑ?и на панел, Ñ?ака Ñ?е обекÑ?иÑ?е винаги да Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?о "
+"мÑ?Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панела. Ð?зползвайÑ?е Ñ?ова, ако не иÑ?каÑ?е нÑ?кои обекÑ?и на панела "
+"да пÑ?оменÑ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?оÑ?о Ñ?и, когаÑ?о пÑ?емеÑ?Ñ?ваÑ?е дÑ?Ñ?ги обекÑ?и на панела."
 
-#: gospanel.xml:674(para) 
-msgid "To lock an object to the current location of the object in the panel, right-click on the object to open the panel object popup menu, then choose <guimenuitem>Lock</guimenuitem>. To unlock the object, right-click on the object, then choose <guimenuitem>Unlock</guimenuitem>."
+#: ../C/gospanel.xml:641(para)
+msgid ""
+"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the "
+"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To "
+"Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
 msgstr ""
+"Ð?а да заклÑ?Ñ?иÑ?е обекÑ? на неговоÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о в панела, наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на "
+"миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обекÑ?, за да Ñ?е оÑ?воÑ?и изÑ?каÑ?аÑ?оÑ?о менÑ?, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е "
+"<guimenuitem>Ð?аклÑ?Ñ?ване кÑ?м панела</guimenuitem>. Ð?Ñ?ново избеÑ?еÑ?е Ñ?ова, за "
+"да оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?е обекÑ?а."
 
-#: gospanel.xml:679(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:645(title)
 msgid "Removing a Panel Object"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на обекÑ? оÑ? панел"
 
-#: gospanel.xml:682(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:648(secondary)
 msgid "removing"
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?емаÑ?ване"
 
-#: gospanel.xml:684(para) 
-msgid "To remove an object from a panel right-click on the object to open the panel object popup menu, then choose <guimenuitem>Remove From Panel</guimenuitem>."
+#: ../C/gospanel.xml:650(para)
+msgid ""
+"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the "
+"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From Panel</"
+"guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Ð?а да пÑ?емаÑ?неÑ?е обекÑ? оÑ? панел, наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"обекÑ?, за да Ñ?е оÑ?воÑ?и изÑ?каÑ?аÑ?оÑ?о менÑ? и поÑ?ле избеÑ?еÑ?е "
+"<guimenuitem>Ð?Ñ?емаÑ?ване оÑ? панела</guimenuitem>."
 
-#: gospanel.xml:696(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:662(title)
 msgid "Applets"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?плеÑ?и"
 
-#: gospanel.xml:706(para) 
-msgid "An applet is a small application whose user interface resides within a panel. You use the applet panel object to interact with the applet. For example, the following figure shows the following applets, from left to right:"
+#: ../C/gospanel.xml:672(para)
+msgid ""
+"An applet is a small application whose user interface resides within a "
+"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:"
 msgstr ""
+"Ð?плеÑ?Ñ?Ñ? е малка пÑ?огÑ?ама, Ñ?ииÑ?о поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ки инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? Ñ?Ñ?ои в панела. "
+"СледнаÑ?а Ñ?игÑ?Ñ?а показва Ñ?ледниÑ?е аплеÑ?и оÑ?дÑ?Ñ?но-налÑ?во:"
 
-#: gospanel.xml:712(para) 
-msgid "<application>Window List</application>: Displays the windows currently open on your system."
+#: ../C/gospanel.xml:677(para)
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: "
+"Displays the windows currently open on your system."
 msgstr ""
+"<application><link linkend=\"windowlist\">СпиÑ?Ñ?к на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е</link></"
+"application>: Ð?оказва пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е, коиÑ?о Ñ?екÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?е оÑ?воÑ?или на ваÑ?аÑ?а "
+"Ñ?иÑ?Ñ?ема."
 
-#: gospanel.xml:716(para) 
-msgid "<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact disc player on your system."
+#: ../C/gospanel.xml:681(para)
+msgid ""
+"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
+"of the speaker on your system."
 msgstr ""
+"<application>Сила на звÑ?ка</application>: Ð?озволÑ?ва ви да Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ?е Ñ?илаÑ?а "
+"на звÑ?ка на виÑ?окоговоÑ?иÑ?елиÑ?е на ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема."
 
-#: gospanel.xml:720(para) 
-msgid "<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume of the speaker on your system."
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:685(para)
+msgid "<application>Clock</application>: Shows the current date and time."
+msgstr "<application>ЧаÑ?овник</application>: Ð?оказва Ñ?екÑ?Ñ?иÑ?е даÑ?а и Ñ?аÑ?."
 
-#: gospanel.xml:730(phrase) 
+#: ../C/gospanel.xml:694(phrase)
 msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?обни аплеÑ?и. Ð?онÑ?екÑ?Ñ?а опиÑ?ва гÑ?аÑ?икаÑ?а."
 
-#: gospanel.xml:737(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:701(title)
 msgid "Launchers"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?еÑ?и"
 
-#: gospanel.xml:742(secondary) gospanel.xml:743(see) gospanel.xml:779(primary) gospanel.xml:819(primary) 
+#: ../C/gospanel.xml:706(secondary) ../C/gospanel.xml:707(see)
+#: ../C/gospanel.xml:743(primary) ../C/gospanel.xml:782(primary)
 msgid "launchers"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и"
 
-#: gospanel.xml:745(para) 
-msgid "A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific action when you open it."
+#: ../C/gospanel.xml:709(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
+"action when you open it."
 msgstr ""
+"<firstterm>СÑ?аÑ?Ñ?еÑ?</firstterm> е обекÑ?, койÑ?о извÑ?Ñ?Ñ?ва опÑ?еделено дейÑ?Ñ?вие, "
+"когаÑ?о го оÑ?воÑ?иÑ?е."
 
-#: gospanel.xml:746(para) 
-msgid "You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
+#: ../C/gospanel.xml:710(para)
+msgid ""
+"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
+"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да намеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и в ленÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а на панела и Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?. "
+"СÑ?аÑ?Ñ?еÑ? е пÑ?едÑ?Ñ?авен каÑ?о икона на вÑ?иÑ?ки Ñ?ези меÑ?Ñ?а."
 
-#: gospanel.xml:747(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:711(para)
 msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?, за да напÑ?авиÑ?е вÑ?иÑ?ко оÑ? Ñ?ледноÑ?о:"
 
-#: gospanel.xml:750(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:714(para)
 msgid "Start a particular application."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е опÑ?еделена пÑ?огÑ?ама."
 
-#: gospanel.xml:753(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:717(para)
 msgid "Execute a command."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а изпÑ?лниÑ?е команда."
 
-#: gospanel.xml:756(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:720(para)
 msgid "Open a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а оÑ?воÑ?иÑ?е папка."
 
-#: gospanel.xml:759(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:723(para)
 msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? на опÑ?еделена Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а в Уеб."
 
-#: gospanel.xml:762(para) 
-msgid "Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:769(para) 
-msgid "You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend=\"launchers-modify\"/>."
+#: ../C/gospanel.xml:726(para)
+msgid ""
+"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
+"GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
+"functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</"
+"primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+"Ð?а оÑ?воÑ?иÑ?е малки <firstterm>УниÑ?иÑ?иÑ?ани иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?и Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и</"
+"firstterm> (URI). РабоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?пеÑ?иални URI, коиÑ?о ви "
+"позволÑ?ваÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п до опÑ?еделени Ñ?Ñ?нкÑ?ии оÑ? Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?. "
+"<indexterm><primary>СпеÑ?иални URI меÑ?Ñ?оположениÑ?</primary><secondary>и "
+"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и</secondary></indexterm>"
+
+#: ../C/gospanel.xml:733(para)
+msgid ""
+"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
+"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
+"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend="
+"\"launchers-modify\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да пÑ?омениÑ?е Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?. Ð?Ñ?имеÑ?но, Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? "
+"вклÑ?Ñ?ваÑ? име на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?, икона, коÑ?Ñ?о пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а и какво изпÑ?лнÑ?ва "
+"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, вижÑ?е <xref linkend=\"launchers-modify\"/>."
 
-#: gospanel.xml:772(para) 
-msgid "In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to show no icons."
+#: ../C/gospanel.xml:736(para)
+msgid ""
+"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
+"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
+"show no icons."
 msgstr ""
+"Ð? опÑ?еделени Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ии, Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? в менÑ? може да не показва икона. Ð?Ñ?имеÑ?но, "
+"ако не е Ñ?казана икона или ако Ñ?Ñ?лоÑ?о менÑ? е наглаÑ?ено да не използва икони."
 
-#: gospanel.xml:777(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:741(title)
 msgid "Adding a Launcher to a Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавÑ?не на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? кÑ?м панел"
 
-#: gospanel.xml:780(secondary) gospanel.xml:1315(secondary) gospanel.xml:1610(secondary) gospanel.xml:1694(secondary) gospanel.xml:1919(secondary) gospanel.xml:1945(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:744(secondary) ../C/gospanel.xml:992(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1276(secondary) ../C/gospanel.xml:1365(secondary)
 msgid "adding to panel"
-msgstr ""
+msgstr "добавÑ?не на панел"
 
-#: gospanel.xml:782(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:746(para)
 msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожеÑ?е да добавиÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? кÑ?м панел по един оÑ? Ñ?ледниÑ?е наÑ?ини:"
 
-#: gospanel.xml:786(para) gospanel.xml:1699(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:750(para) ../C/gospanel.xml:1370(term)
 msgid "From the panel popup menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? изÑ?каÑ?аÑ?о менÑ? на панела"
 
-#: gospanel.xml:787(para) 
-msgid "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog</link> opens."
+#: ../C/gospanel.xml:751(para)
+msgid ""
+"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
+"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to "
+"Panel</guilabel> dialog</link> opens."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о на панела, поÑ?ле "
+"избеÑ?еÑ?е <guimenu>Ð?обавÑ?не кÑ?м панела</guimenu>. Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"<link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Ð?обавÑ?не кÑ?м панела</guilabel></"
+"link>."
 
-#: gospanel.xml:789(para) 
-msgid "To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
+#: ../C/gospanel.xml:753(para)
+msgid ""
+"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</"
+"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
+"displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref "
+"linkend=\"launchers-properties\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?Ñ?здадеÑ?е нов Ñ?Ñ?аÑ?еÑ?, избеÑ?еÑ?е <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?кане на избÑ?ана пÑ?огÑ?ама</"
+"guilabel> оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка. Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>СÑ?здаване на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?</"
+"guilabel>. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?, вижÑ?е <xref "
+"linkend=\"launchers-properties\"/>."
 
-#: gospanel.xml:792(para) 
-msgid "Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select <guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher that you want to add from the list of menu items."
+#: ../C/gospanel.xml:756(para)
+msgid ""
+"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
+"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
+"that you want to add from the list of menu items."
 msgstr ""
+"Ð?а да добавиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? кÑ?м панела, избеÑ?еÑ?е <guilabel>СÑ?аÑ?Ñ?еÑ? на "
+"пÑ?огÑ?ама</guilabel> оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка. Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а, койÑ?о иÑ?каÑ?е да добавиÑ?е "
+"оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? елеменÑ?и."
 
-#: gospanel.xml:796(para) gospanel.xml:1703(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:760(para) ../C/gospanel.xml:1382(term)
 msgid "From any menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? вÑ?Ñ?ко менÑ?"
 
-#: gospanel.xml:797(para) 
-msgid "To add a launcher to a panel from any menu, perform one of the following steps:"
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:761(para)
+msgid ""
+"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:"
+msgstr "Ð?а да добавиÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? кÑ?м панел оÑ? менÑ?, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gospanel.xml:800(para) 
-msgid "Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
+#: ../C/gospanel.xml:764(para)
+msgid ""
+"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?воÑ?еÑ?е менÑ?, коеÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а. Ð?здÑ?Ñ?пайÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панела."
 
-#: gospanel.xml:802(para) 
-msgid "Open the menu that contains the launcher from the panel where you want the launcher to reside. Right-click on the title of the launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>."
+#: ../C/gospanel.xml:766(para)
+msgid ""
+"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the "
+"launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. This "
+"method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that you "
+"opened."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?воÑ?еÑ?е менÑ?Ñ?о, коеÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а и наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а "
+"вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заглавиеÑ?о на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а. Ð?збеÑ?еÑ?е <guimenuitem>Ð?обавÑ?не на Ñ?ози Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? "
+"кÑ?м панел</guimenuitem>. Този меÑ?од Ñ?е Ñ?абоÑ?и, Ñ?амо ако Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а е в подменÑ? "
+"на менÑ?Ñ?о, коеÑ?о Ñ?Ñ?е оÑ?воÑ?или."
 
-#: gospanel.xml:808(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:771(para)
 msgid "From the file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? Ñ?айловиÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: gospanel.xml:809(para) 
-msgid "To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>.desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the <filename>.desktop</filename> file to the panel."
+#: ../C/gospanel.xml:772(para)
+msgid ""
+"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
+"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the "
+"<filename>.desktop</filename> file to the panel."
 msgstr ""
+"Ð?а да добавиÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? кÑ?м панел оÑ? Ñ?айловиÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, намеÑ?еÑ?е <filename>."
+"desktop</filename> Ñ?айл за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а вÑ?в ваÑ?аÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема, поÑ?ле "
+"издÑ?Ñ?пайÑ?е Ñ?айла <filename>.desktop</filename> вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панела."
 
-#: gospanel.xml:815(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:778(title)
 msgid "Modifying a Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оменÑ?не на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?"
 
-#: gospanel.xml:822(para) 
-msgid "To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following steps:"
+#: ../C/gospanel.xml:785(para)
+msgid ""
+"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
+"steps:"
 msgstr ""
+"Ð?а да пÑ?омениÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? в панел, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gospanel.xml:826(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:789(para)
 msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?, за да Ñ?е оÑ?воÑ?и изÑ?каÑ?аÑ?оÑ?о "
+"менÑ? на панела."
 
-#: gospanel.xml:830(para) 
-msgid "Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
+#: ../C/gospanel.xml:793(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
+"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
+"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see "
+"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</guimenuitem>. Ð?зползвайÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"<guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а</guilabel>, за да пÑ?омениÑ?е необÑ?одимиÑ?е "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойки. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на "
+"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а</guilabel>, вижÑ?е <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
 
-#: gospanel.xml:835(para) 
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog."
+#: ../C/gospanel.xml:798(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
+"Properties</guilabel> dialog."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <guibutton>Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не</guibutton>, за да заÑ?воÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"<guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а</guilabel>."
 
-#: gospanel.xml:842(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:805(title)
 msgid "Launcher Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а"
 
 #. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog
-#: gospanel.xml:846(para) 
-msgid "You can set a number of properties for a launcher, whether you are creating a launcher, or modify an existing one."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:848(para) 
-msgid "The following table describes the dialog elements on the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section:"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:868(guilabel) gospanel.xml:1755(guilabel) gosnautilus.xml:1977(para) gosnautilus.xml:2402(guilabel) gosnautilus.xml:3910(guilabel) 
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:872(para) 
-msgid "Use this text box to specify the name of the launcher. You can use the <guilabel>Advanced</guilabel> tab to add translations of the name. This name is the name that appears when you add the launcher to a menu or to the desktop."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:881(guilabel) 
-msgid "Generic name"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:885(para) 
-msgid "Use this text box to specify the class of application to which the launcher belongs. For example, you might type <userinput>Text Editor</userinput> in this text box for a <application>gedit</application> launcher. You can use the <guilabel>Advanced</guilabel> tab to add translations of the generic name."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:894(guilabel) 
-msgid "Comment"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:898(para) 
-msgid "Use this text box to specify a short description of the launcher. The comment is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the panel. You can use the <guilabel>Advanced</guilabel> tabbed section to add translations of the comment."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:907(guilabel) goscustlookandfeel.xml:692(guilabel) goscustdesk.xml:1900(guilabel) goscustdesk.xml:1979(guilabel) goscustdesk.xml:2147(guilabel) gosbasic.xml:869(para) gosbasic.xml:962(para) 
-msgid "Command"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:911(para) 
-msgid "Use this field to specify a command to execute when you click on the launcher. For sample commands, see the next section."
+#: ../C/gospanel.xml:809(para)
+msgid ""
+"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
 msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о Ñ?Ñ?здаваÑ?е или Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?, могаÑ? да Ñ?е зададаÑ? Ñ?ледниÑ?е "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойки:"
 
-#: gospanel.xml:918(guilabel) gosnautilus.xml:1985(para) gosnautilus.xml:3773(guilabel) gosnautilus.xml:3932(guilabel) 
+#: ../C/gospanel.xml:811(term) ../C/gosnautilus.xml:2081(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3652(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3811(guilabel)
 msgid "Type"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:922(para) 
-msgid "Use this drop-down combination box to specify the type of launcher. Select from the following:"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:926(para) 
-msgid "<guilabel>Application</guilabel>: Select this option to create a launcher that starts an application."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:930(para) 
-msgid "<guilabel>Link</guilabel>: Select this option to create a launcher that links to a URI."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ид"
 
-#: gospanel.xml:939(guilabel) gospanel.xml:1776(guilabel) goscustdesk.xml:3012(term) 
-msgid "Icon"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:943(para) 
-msgid "Choose an icon to represent the launcher. To choose an icon, click on the <guibutton>No Icon</guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog. Alternatively, to choose an icon from another directory, click <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an icon, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:953(guilabel) 
-msgid "Run in terminal"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:957(para) 
-msgid "Select this option to run the application or command in a terminal window. Choose this option for an application or command that does not create a window in which to run."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:966(para) 
-msgid "The following table describes the dialog elements on the top part of the <guilabel>Advanced</guilabel> tabbed section:"
+#: ../C/gospanel.xml:813(para)
+msgid ""
+"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
+"application or opens a location:"
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е падаÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к, за да опÑ?еделиÑ?е дали Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а пÑ?огÑ?ама "
+"или оÑ?ваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение:"
 
-#: gospanel.xml:985(guilabel) 
-msgid "Try this before using"
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:815(term)
+msgid "Application"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама"
 
-#: gospanel.xml:989(para) 
-msgid "Enter a command here to check before starting the launcher. If the command is executable and is in your path, the launcher appears on the panel."
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:817(para)
+msgid "The launcher starts an application."
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а пÑ?огÑ?ама."
 
-#: gospanel.xml:997(guilabel) 
-msgid "Documentation"
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:820(term)
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама в Ñ?еÑ?минал"
 
-#: gospanel.xml:1001(para) 
-msgid "Enter the path to the help file for the launcher. If you enter a path in this field, a <guimenuitem>Help on <replaceable>launcher-name</replaceable> Application</guimenuitem> menu item is displayed on the popup menu for the launcher."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1010(para) 
-msgid "You can also add a translation of the <guilabel>Name</guilabel>, <guilabel>Generic name</guilabel>, and <guilabel>Comment</guilabel> fields from the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section. To add a translation, enter the details of the translation in the <guilabel>Name/Comment translations</guilabel> table as follows:"
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:822(para)
+msgid "The launcher starts an application through a terminal window."
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а пÑ?огÑ?ама в пÑ?озоÑ?еÑ?а на Ñ?еÑ?минал."
 
-#: gospanel.xml:1020(para) 
-msgid "Field"
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:825(term) ../C/gospanel.xml:848(term)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2089(para) ../C/gosnautilus.xml:2426(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение"
 
-#: gospanel.xml:1030(para) 
-msgid "First field"
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:827(para)
+msgid "The launcher opens a file, web page or other location."
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?еÑ?а оÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?айл, Ñ?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а или дÑ?Ñ?го меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: gospanel.xml:1033(para) 
-msgid "Enter the two-letter code for the language for which you want to add a translation."
+#: ../C/gospanel.xml:831(para)
+msgid ""
+"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be "
+"displayed. If you are editing an application launcher, the "
+"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
 msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? за меÑ?Ñ?оположение, Ñ?ози падаÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к нÑ?ма да бÑ?де "
+"показан. Ð?ко Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? на пÑ?огÑ?ама, опÑ?иÑ?Ñ?а "
+"<guilabel>Ð?еÑ?Ñ?оположение</guilabel> нÑ?ма да е налиÑ?на."
 
-#: gospanel.xml:1038(para) 
-msgid "Second field"
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:836(term) ../C/gosnautilus.xml:2073(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3789(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Ð?ме"
 
-#: gospanel.xml:1041(para) 
-msgid "Enter the translation of the <guilabel>Name</guilabel> of the launcher."
+#: ../C/gospanel.xml:838(para)
+msgid ""
+"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to "
+"the desktop."
 msgstr ""
+"Това е имеÑ?о, коеÑ?о Ñ?е показва, ако добавиÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? кÑ?м менÑ? или кÑ?м плоÑ?а."
 
-#: gospanel.xml:1046(para) 
-msgid "Third field"
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:842(term) ../C/goscustdesk.xml:234(guilabel)
+msgid "Command"
+msgstr "Ð?оманда"
 
-#: gospanel.xml:1049(para) 
-msgid "Enter the translation of the <guilabel>Generic name</guilabel> of the launcher."
+#: ../C/gospanel.xml:844(para)
+msgid ""
+"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
+"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
+"commands\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?а Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? на пÑ?огÑ?ама, Ñ?казване на команда за изпÑ?лнение, когаÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е "
+"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а. Ð?а пÑ?имеÑ?ни команди, вижÑ?е <xref linkend=\"launchers-properties-"
+"commands\"/>."
 
-#: gospanel.xml:1054(para) 
-msgid "Fourth field"
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:850(para)
+msgid ""
+"For a location launcher, specify the location to be opened. Click "
+"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type "
+"a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref linkend="
+"\"launchers-properties-commands\"/>"
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? на меÑ?Ñ?оположение, поÑ?оÑ?еÑ?е меÑ?Ñ?оположениеÑ?о, коеÑ?о Ñ?е Ñ?е оÑ?воÑ?и. "
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <guibutton>Ð?Ñ?еглед</guibutton>, за да избеÑ?еÑ?е меÑ?Ñ?оположение на "
+"ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или напиÑ?еÑ?е Ñ?еб адÑ?еÑ? за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а. Ð?а "
+"пÑ?имеÑ?ни меÑ?Ñ?оположениÑ?, вижÑ?е <xref linkend=\"launchers-properties-commands"
+"\"/>"
+
+#: ../C/gospanel.xml:856(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?"
 
-#: gospanel.xml:1057(para) 
-msgid "Enter the translation for the <guilabel>Comment</guilabel> for the launcher."
+#: ../C/gospanel.xml:858(para)
+msgid ""
+"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
+"panel."
 msgstr ""
+"Това Ñ?е показва каÑ?о опиÑ?ание на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?, когаÑ?о поÑ?оÑ?иÑ?е иконаÑ?а на "
+"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а в панела."
 
-#: gospanel.xml:1063(para) 
-msgid "Then click on the <guibutton>Add/Set</guibutton> button."
+#: ../C/gospanel.xml:864(para)
+msgid ""
+"To choose an icon for the launcher, click on the icon button, which displays "
+"a generic icon by default. An icon selector dialog is displayed. Choose an "
+"icon from the dialog."
 msgstr ""
+"Ð?а да избеÑ?еÑ?е икона за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а, наÑ?иÑ?неÑ?е икона оÑ?лÑ?во, коÑ?Ñ?о по "
+"подÑ?азбиÑ?ане показва Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?на икона. Ð?збеÑ?еÑ?е икона оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?а."
 
-#: gospanel.xml:1064(para) 
-msgid "To edit a translation, select the translation. The translated text appears in the lower part of this dialog. Edit the fields as required, then click on the <guibutton>Add/Set</guibutton> button."
+#: ../C/gospanel.xml:865(para)
+msgid ""
+"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
+"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
 msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?мениÑ?е иконаÑ?а за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а, Ñ?Ñ?акнеÑ?е бÑ?Ñ?она, койÑ?о показва Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а "
+"икона. Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ? за избоÑ? на икона. Ð?збеÑ?еÑ?е икона оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?а."
 
-#: gospanel.xml:1067(para) 
-msgid "To remove a translation, select the translation, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:868(title)
+msgid "Launcher Commands and Locations"
+msgstr "Ð?оманди и меÑ?Ñ?оположениÑ? на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?"
 
-#: gospanel.xml:1070(title) 
-msgid "Launcher Commands"
+#: ../C/gospanel.xml:871(para)
+msgid ""
+"Examples of commands and locations that you can use in the "
+"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?имеÑ?ни команди и меÑ?Ñ?оположениÑ?, коиÑ?о можеÑ?е да използваÑ?е в пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"<guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а</guilabel>, можеÑ?е да намеÑ?иÑ?е оÑ?долÑ?."
 
-#: gospanel.xml:1071(para) 
-msgid "The type of commands that you can enter in the <guilabel>Command</guilabel> field depend on the option that you choose from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down combination box. If you choose <guilabel>Application</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down combination box, you can enter a normal command. The following table shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
+#: ../C/gospanel.xml:873(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in "
+"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the "
+"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table "
+"shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
 msgstr ""
+"Ð?ко избеÑ?еÑ?е <guilabel>Ð?Ñ?огÑ?ама</guilabel> или <guilabel>Ð?Ñ?огÑ?ама в "
+"Ñ?еÑ?минал</guilabel> оÑ? падаÑ?оÑ?о менÑ? <guilabel>Ð?ид</guilabel>, полеÑ?о "
+"<guilabel>Ð?оманда</guilabel> Ñ?е Ñ?е покаже. СледнаÑ?а Ñ?аблиÑ?а показва нÑ?кои "
+"пÑ?имеÑ?ни команди и дейÑ?Ñ?виÑ?, коиÑ?о Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? оÑ? командиÑ?е:"
 
-#: gospanel.xml:1084(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:882(para)
 msgid "Sample Application Command"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?на команда на пÑ?огÑ?ама"
 
-#: gospanel.xml:1087(para) gospanel.xml:1139(para) gosnautilus.xml:749(para) gosnautilus.xml:1401(para) gosnautilus.xml:1526(para) gosmetacity.xml:721(para) gosbasic.xml:129(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:885(para) ../C/gospanel.xml:936(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:755(para) ../C/gosnautilus.xml:1490(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1615(para) ../C/gosbasic.xml:131(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:872(para) ../C/gosbasic.xml:965(para)
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие"
 
-#: gospanel.xml:1095(command) gosmetacity.xml:474(application) gosmetacity.xml:538(guilabel) 
+#: ../C/gospanel.xml:893(command)
 msgid "gedit"
-msgstr ""
+msgstr "gedit"
 
-#: gospanel.xml:1099(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:897(para)
 msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application."
 msgstr ""
+"СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?а пÑ?огÑ?амаÑ?а за Ñ?екÑ?Ñ?ообÑ?абоÑ?ка <application>gedit</application>."
 
-#: gospanel.xml:1105(command) 
-msgid "gedit /user123/loremipsum.txt"
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:903(command)
+msgid "gedit /home/user/loremipsum.txt"
+msgstr "gedit /home/user/loremipsum.txt"
 
-#: gospanel.xml:1109(para) 
-msgid "Opens the file <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> in the <application>gedit</application> text editor application."
+#: ../C/gospanel.xml:907(para)
+msgid ""
+"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the "
+"<application>gedit</application> text editor application."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?айла <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> в "
+"Ñ?екÑ?Ñ?ообÑ?абоÑ?ваÑ?аÑ?а пÑ?огÑ?ама <application>gedit</application>."
 
-#: gospanel.xml:1115(command) 
-msgid "nautilus /user123/Projects"
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:913(command)
+msgid "nautilus /home/user/Projects"
+msgstr "nautilus /home/user/Projects"
 
-#: gospanel.xml:1119(para) 
-msgid "Opens the folder <filename>/user123/Projects</filename> in a file object window."
+#: ../C/gospanel.xml:917(para) ../C/gospanel.xml:959(para)
+msgid ""
+"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser "
+"window."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? папкаÑ?а <filename>/home/user/Projects</filename> в пÑ?озоÑ?еÑ? на Файлов "
+"бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?."
 
-#: gospanel.xml:1126(para) 
-msgid "If you choose <guilabel>Link</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down combination box, you can enter a link command. The following table shows some sample link commands and the actions that the commands perform:<indexterm><primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>"
+#: ../C/gospanel.xml:923(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the <guilabel>Type</"
+"guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> text box will be "
+"displayed. The following table shows some sample locations and the actions "
+"that will happen if you click on the launcher:<indexterm><primary>special "
+"URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+"Ð?ко избеÑ?еÑ?е <guilabel>Ð?еÑ?Ñ?оположение</guilabel> оÑ? падаÑ?оÑ?о менÑ? "
+"<guilabel>Ð?ид</guilabel>, Ñ?е Ñ?е покаже Ñ?екÑ?Ñ?овоÑ?о поле "
+"<guilabel>Ð?еÑ?Ñ?оположение</guilabel>. СледнаÑ?а Ñ?аблиÑ?а показва нÑ?кои пÑ?имеÑ?ни "
+"меÑ?Ñ?оположениÑ? и дейÑ?Ñ?виÑ?Ñ?а, коиÑ?о Ñ?е Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?аÑ?, ако наÑ?иÑ?неÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а:"
+"<indexterm><primary>Ñ?пеÑ?иални URIs</primary><secondary>Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и</secondary></"
+"indexterm>"
+
+#: ../C/gospanel.xml:933(para)
+msgid "Sample Location"
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?но меÑ?Ñ?оположение"
+
+#: ../C/gospanel.xml:944(command)
+msgid "file:///home/user/loremipsum.txt"
+msgstr "file:///home/user/loremipsum.txt"
+
+#: ../C/gospanel.xml:948(para)
+msgid ""
+"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default "
+"viewer for its file type."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?айла <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> в пÑ?огÑ?амаÑ?а по "
+"подÑ?азбиÑ?ане за пÑ?еглед на Ñ?айлове оÑ? Ñ?ози Ñ?ип."
 
-#: gospanel.xml:1136(para) 
-msgid "Sample Link Command"
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:955(command)
+msgid "file:///home/user/Projects"
+msgstr "file:///home/user/Projects"
 
-#: gospanel.xml:1147(command) 
+#: ../C/gospanel.xml:965(command)
 msgid "http://www.gnome.org";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.gnome.org";
 
-#: gospanel.xml:1151(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:969(para)
 msgid "Opens the GNOME website in your default browser."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?еб Ñ?айÑ?а на GNOME вÑ?в ваÑ?иÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? по подÑ?азбиÑ?ане."
 
-#: gospanel.xml:1158(command) 
+#: ../C/gospanel.xml:975(command)
 msgid "ftp://ftp.gnome.org";
-msgstr ""
+msgstr "ftp://ftp.gnome.org";
 
-#: gospanel.xml:1162(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:979(para)
 msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1169(para) 
-msgid "The command can contain the following special codes which will be replaced with the value specified in the following table:"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1177(para) 
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1180(para) 
-msgid "Meaning"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1188(command) 
-msgid "%f"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1192(para) 
-msgid "A single file name, even if multiple files are selected. The system reading the desktop entry should recognize that the program in question cannot handle multiple file arguments, and it should should probably spawn and execute multiple copies of a program for each selected file if the program is not able to handle additional file arguments. If files are not on the local file system (i.e. are on HTTP or FTP locations), the files will be copied to the local file system and %f will be expanded to point at the temporary file. Used for programs that do not understand the URL syntax."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1198(command) 
-msgid "%F"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1202(para) 
-msgid "A list of files. Use for apps that can open several local files at once."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1208(command) 
-msgid "%u"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1212(para) 
-msgid "A single URL."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1218(command) 
-msgid "%U"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1222(para) 
-msgid "A list of URLs."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1228(command) 
-msgid "%d"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1232(para) 
-msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1238(command) 
-msgid "%D"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1242(para) 
-msgid "List of directories containing the files that would be passed in to a %F field."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1248(command) 
-msgid "%n"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1252(para) 
-msgid "A single filename (without path)."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1258(command) 
-msgid "%N"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1262(para) 
-msgid "A list of filenames (without paths)."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? GNOME FTP Ñ?айÑ?а вÑ?в ваÑ?иÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? по подÑ?азбиÑ?ане."
 
-#: gospanel.xml:1268(command) 
-msgid "%i"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1272(para) 
-msgid "The Icon field of the desktop entry expanded as two parameters, first --icon and then the contents of the Icon field. Should not expand as any parameters if the Icon field is empty or missing."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1278(command) 
-msgid "%c"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1282(para) 
-msgid "The translated Name field associated with the desktop entry."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1288(command) 
-msgid "%k"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1292(para) 
-msgid "The location of the desktop file as either a URI (if for example gotten from the vfolder system) or a local filename or empty if no location is known."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1298(command) 
-msgid "%v"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1302(para) 
-msgid "The name of the Device entry in the desktop file."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1307(para) 
-msgid "These are as defined by freedesktop.org's <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html\";>Desktop Entry Specification</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1312(title) gosbasic.xml:45(titleabbrev) 
+#: ../C/gospanel.xml:989(title) ../C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
 msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?они"
 
-#: gospanel.xml:1314(primary) gospanel.xml:1319(see) gospanel.xml:1326(primary) gospanel.xml:1375(primary) gospanel.xml:1462(primary) gospanel.xml:1491(primary) gospanel.xml:1522(primary) gospanel.xml:1553(primary) gospanel.xml:1574(primary) 
+#: ../C/gospanel.xml:991(primary) ../C/gospanel.xml:996(see)
+#: ../C/gospanel.xml:1003(primary) ../C/gospanel.xml:1058(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1145(primary) ../C/gospanel.xml:1178(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1213(primary) ../C/gospanel.xml:1236(primary)
 msgid "buttons"
-msgstr ""
+msgstr "бÑ?Ñ?они"
 
-#: gospanel.xml:1318(primary) 
+#: ../C/gospanel.xml:995(primary)
 msgid "action buttons"
-msgstr ""
+msgstr "бÑ?Ñ?они за дейÑ?Ñ?вие"
 
-#: gospanel.xml:1321(para) 
-msgid "You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions and functions."
+#: ../C/gospanel.xml:998(para)
+msgid ""
+"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
+"and functions."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да добавиÑ?е бÑ?Ñ?они кÑ?м ваÑ?иÑ?е панели, за бÑ?Ñ?з доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?еÑ?Ñ?о "
+"използвани дейÑ?Ñ?виÑ? и Ñ?Ñ?нкÑ?ии."
 
-#: gospanel.xml:1324(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:1001(title)
 msgid "Force Quit Button"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он 'Ð?Ñ?инÑ?диÑ?елно Ñ?пиÑ?ане'"
 
-#: gospanel.xml:1327(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:1004(secondary)
 msgid "Force Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?инÑ?диÑ?елно Ñ?пиÑ?ане"
 
-#: gospanel.xml:1331(secondary) gospanel.xml:1334(primary) 
+#: ../C/gospanel.xml:1008(secondary) ../C/gospanel.xml:1011(primary)
 msgid "Force Quit button"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он 'Ð?Ñ?инÑ?диÑ?елно Ñ?пиÑ?ане'"
 
-#: gospanel.xml:1337(primary) 
+#: ../C/gospanel.xml:1014(primary)
 msgid "terminating applications"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?пиÑ?ане на пÑ?огÑ?ами"
 
-#: gospanel.xml:1340(primary) gosoverview.xml:409(primary) goscustdesk.xml:430(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:1017(primary) ../C/gosoverview.xml:408(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:714(secondary)
 msgid "applications"
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?огÑ?ами"
 
-#: gospanel.xml:1341(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:1018(secondary)
 msgid "terminating"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?пиÑ?ане"
 
-#: gospanel.xml:1349(phrase) 
+#: ../C/gospanel.xml:1026(phrase)
 msgid "Force Quit icon."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кона на 'Ð?Ñ?инÑ?диÑ?елно Ñ?пиÑ?ане'."
 
-#: gospanel.xml:1353(para) 
-msgid "The <guibutton>Force Quit</guibutton> button enables you to select a window to terminate an application. This button is useful if you want to terminate an application that does not respond to your commands."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1356(para) 
-msgid "To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, then click on a window from the application that you want to terminate. If you do not want to terminate an application after you click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</keycap>."
+#: ../C/gospanel.xml:1030(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window "
+"to force an application to quit. This button is useful if you want to "
+"terminate an application that does not respond to your commands, if the "
+"application has frozen or crashed, for example."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?онÑ?Ñ? <guibutton>Ð?Ñ?инÑ?диÑ?елно Ñ?пиÑ?ане</guibutton> ви позволÑ?ва да Ñ?Ñ?акнеÑ?е "
+"вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ? на пÑ?огÑ?ама и да Ñ? Ñ?пÑ?еÑ?е пÑ?инÑ?диÑ?елно. Този бÑ?Ñ?он е полезен, "
+"пÑ?имеÑ?но ако иÑ?каÑ?е да Ñ?пÑ?еÑ?е пÑ?огÑ?ама, коÑ?Ñ?о не оÑ?говаÑ?Ñ? на ваÑ?иÑ?е команди, "
+"ако пÑ?огÑ?амаÑ?а е замÑ?Ñ?знала или Ñ?е е Ñ?Ñ?инала."
 
-#: gospanel.xml:1361(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:1034(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on "
+"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. "
+"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Ð?а да добавиÑ?е бÑ?Ñ?он <guibutton>Ð?Ñ?инÑ?диÑ?елно Ñ?пиÑ?ане</guibutton> кÑ?м панел, "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а на пÑ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о в панела. Ð?збеÑ?еÑ?е "
+"<guimenu>Ð?обавÑ?не кÑ?м панела</guimenu>, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е "
+"<application>Ð?Ñ?инÑ?диÑ?елно Ñ?пиÑ?ане</application> оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?а 'Ð?обавÑ?не кÑ?м "
+"панела'. Ð?ижÑ?е <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1038(para)
+msgid ""
+"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
+"button, then click on a window from the application that you want to "
+"terminate. If you do not want to terminate an application after you have "
+"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</"
+"keycap>."
+msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?пÑ?еÑ?е пÑ?огÑ?ама, наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?Ñ?инÑ?диÑ?елно Ñ?пиÑ?ане</"
+"guibutton>, поÑ?ле наÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ?а на пÑ?огÑ?амаÑ?а, коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да "
+"Ñ?пÑ?еÑ?е. Ð?ко не иÑ?каÑ?е да Ñ?пиÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ама Ñ?лед каÑ?о Ñ?Ñ?е наÑ?иÑ?нали бÑ?Ñ?она "
+"<guibutton>Ð?Ñ?инÑ?диÑ?елно Ñ?пиÑ?ане</guibutton>, наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?а <keycap>Esc</"
+"keycap>."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1044(title)
 msgid "Lock Screen Button"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он 'Ð?аклÑ?Ñ?ване на екÑ?ана'"
 
-#: gospanel.xml:1376(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:1059(secondary)
 msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване"
 
-#: gospanel.xml:1388(para) 
-msgid "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and activates your screensaver. To access your session again, you must enter your password."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1391(para) 
-msgid "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+#: ../C/gospanel.xml:1071(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
+"activates your screensaver when you click on it. To access your session "
+"again, you must enter your password."
 msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?аклÑ?Ñ?ване на екÑ?ана</guibutton>, ваÑ?иÑ? "
+"екÑ?ан Ñ?е  заклÑ?Ñ?ва и Ñ?е акÑ?ивиÑ?а пÑ?едпазиÑ?елÑ? на екÑ?ана. Ð?а да използваÑ?е "
+"ваÑ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ? оÑ?ново, Ñ?Ñ?Ñ?бва да вÑ?ведеÑ?е ваÑ?аÑ?а паÑ?ола."
 
-#: gospanel.xml:1393(para) 
-msgid "Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> describes the commands that are available from the menu."
+#: ../C/gospanel.xml:1074(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
+"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
+"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Ð?а да добавиÑ?е бÑ?Ñ?он <guibutton>Ð?аклÑ?Ñ?ване на екÑ?ана</guibutton> кÑ?м панел, "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а на пÑ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о в панела. Ð?збеÑ?еÑ?е "
+"<guimenu>Ð?обавÑ?не кÑ?м панела</guimenu>, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е "
+"<application>Ð?аклÑ?Ñ?ване на екÑ?ана</application> оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?а 'Ð?обавÑ?не кÑ?м "
+"панела'. Ð?ижÑ?е <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1076(para)
+msgid ""
+"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
+"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
+"describes the commands that are available from the menu."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?аклÑ?Ñ?ване на "
+"екÑ?ана</guibutton>, за да Ñ?е оÑ?воÑ?и изÑ?каÑ?аÑ?оÑ?о менÑ? на панела за команди "
+"Ñ?вÑ?Ñ?зани Ñ? пÑ?едпазиÑ?елÑ? на екÑ?ана. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/"
+"> опиÑ?ва командиÑ?е, коиÑ?о Ñ?а налиÑ?ни оÑ? Ñ?ова менÑ?."
 
-#: gospanel.xml:1397(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:1080(title)
 msgid "Lock Screen Menu Items"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?леменÑ?и на 'Ð?аклÑ?Ñ?ване на екÑ?ана'"
 
-#: gospanel.xml:1404(para) gosmetacity.xml:316(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:1087(para)
 msgid "Menu Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?леменÑ?"
 
-#: gospanel.xml:1415(guimenuitem) 
+#: ../C/gospanel.xml:1098(guimenuitem)
 msgid "Activate Screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?ане на пÑ?едпазиÑ?елÑ? на екÑ?ана"
 
-#: gospanel.xml:1419(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:1102(para)
 msgid "Activates the screensaver immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еднага акÑ?ивиÑ?а пÑ?едпазиÑ?елÑ? на екÑ?ана."
 
-#: gospanel.xml:1420(para) 
-msgid "This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</application> preference tool."
+#: ../C/gospanel.xml:1103(para)
+msgid ""
+"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
+"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
+"application> preference tool."
 msgstr ""
+"Това Ñ?Ñ?Ñ?о Ñ?е заклÑ?Ñ?и екÑ?ана, ако Ñ?Ñ?е вклÑ?Ñ?или опÑ?иÑ?Ñ?а <guilabel>Ð?аклÑ?Ñ?ване "
+"на екÑ?ана пÑ?и задейÑ?Ñ?ване на пÑ?едпазиÑ?елÑ?</guilabel> в наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на "
+"<application>Ð?Ñ?едпазиÑ?ел на екÑ?ана</application>."
 
-#: gospanel.xml:1427(guimenuitem) 
+#: ../C/gospanel.xml:1110(guimenuitem)
 msgid "Lock Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване на екÑ?ана"
 
-#: gospanel.xml:1431(para) 
-msgid "Locks the screen immediately. This command performs the same function as when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
+#: ../C/gospanel.xml:1114(para)
+msgid ""
+"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
+"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
 msgstr ""
+"Ð?еднаÑ?а заклÑ?Ñ?ва екÑ?ана. Тази команда извÑ?Ñ?Ñ?ва Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?, когаÑ?о "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?аклÑ?Ñ?ване на екÑ?ана</guibutton>."
 
-#: gospanel.xml:1438(guimenuitem) 
+#: ../C/gospanel.xml:1121(guimenuitem)
 msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: gospanel.xml:1442(para) 
-msgid "Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</application> preference tool</link>, with which you can configure the type of screensaver that is displayed when you lock the screen."
+#: ../C/gospanel.xml:1125(para)
+msgid ""
+"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</"
+"application> preference tool</link>, with which you can configure the type "
+"of screensaver that is displayed when you lock the screen."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Ð?Ñ?едпазиÑ?ел на "
+"екÑ?ана</application></link>, Ñ? койÑ?о можеÑ?е да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?ипÑ?Ñ? "
+"пÑ?едпазиÑ?ел на екÑ?ана, койÑ?о Ñ?е Ñ?е показва когаÑ?о заклÑ?Ñ?иÑ?е екÑ?ана."
 
-#: gospanel.xml:1450(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:1133(title)
 msgid "Log Out Button"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он 'Ð?зÑ?од'"
 
-#: gospanel.xml:1457(phrase) 
+#: ../C/gospanel.xml:1140(phrase)
 msgid "Log Out icon."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кона на 'Ð?зÑ?од'."
 
-#: gospanel.xml:1463(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:1146(secondary)
 msgid "Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зÑ?од"
 
-#: gospanel.xml:1467(secondary) gospanel.xml:1470(primary) 
+#: ../C/gospanel.xml:1150(secondary) ../C/gospanel.xml:1153(primary)
 msgid "Log Out button"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он 'Ð?зÑ?од'"
 
-#: gospanel.xml:1472(para) 
-msgid "The <guibutton>Log Out</guibutton> button begins the process to log out of a GNOME session."
+#: ../C/gospanel.xml:1155(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a GNOME "
+"session or switch to a different user account."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?онÑ?Ñ? <guibutton>Ð?зÑ?од</guibutton> ви позволÑ?ва да излезеÑ?е оÑ? Ñ?еÑ?иÑ? на "
+"GNOME или да пÑ?евклÑ?Ñ?иÑ?е на дÑ?Ñ?г поÑ?Ñ?ебиÑ?ел."
 
-#: gospanel.xml:1474(para) 
-msgid "To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Log Out</guimenuitem></menuchoice>. To log out of your session or shut down your system, click on the <guibutton>Log Out</guibutton> button."
+#: ../C/gospanel.xml:1157(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
+"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See "
+"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Ð?а да добавиÑ?е бÑ?Ñ?он <guibutton>Ð?зÑ?од</guibutton> кÑ?м панел, наÑ?иÑ?неÑ?е "
+"деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о на панела. Ð?збеÑ?еÑ?е "
+"<guimenu>Ð?обавÑ?не кÑ?м панела</guimenu>, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е <application>Ð?зÑ?од</"
+"application> оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?а 'Ð?обавÑ?не кÑ?м панела'. Ð?ижÑ?е <xref linkend="
+"\"panels-addobject\"/> за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1161(para)
+msgid ""
+"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log Out</"
+"guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog "
+"that appears."
 msgstr ""
+"Ð?а да излезеÑ?е оÑ? ваÑ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ? или да пÑ?евклÑ?Ñ?иÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?, наÑ?иÑ?неÑ?е "
+"бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?зÑ?од</guibutton> и поÑ?ле избеÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?ноÑ?о дейÑ?Ñ?вие оÑ? "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?а, койÑ?о Ñ?е Ñ?е оÑ?воÑ?и."
 
-#: gospanel.xml:1479(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:1166(title)
 msgid "Run Button"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он 'СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ама'"
 
-#: gospanel.xml:1486(phrase) 
+#: ../C/gospanel.xml:1173(phrase)
 msgid "Run Application icon."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кона на 'СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ама'."
 
-#: gospanel.xml:1492(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:1179(secondary)
 msgid "Run"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ама"
 
-#: gospanel.xml:1496(secondary) gospanel.xml:1499(primary) 
+#: ../C/gospanel.xml:1183(secondary) ../C/gospanel.xml:1186(primary)
 msgid "Run button"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он 'СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ама'"
 
-#: gospanel.xml:1501(para) 
-msgid "You can use the <guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1503(para) 
-msgid "To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Run</guimenuitem></menuchoice>. To open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, click on the <guibutton>Run</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1506(para) 
-msgid "For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see <citetitle>Working With Menus</citetitle>."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1510(title) 
-msgid "Screenshot Button"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1517(phrase) 
-msgid "Screenshot icon."
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1523(secondary) 
-msgid "Screenshot"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1527(secondary) gospanel.xml:1530(primary) 
-msgid "Screenshot button"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1532(para) 
-msgid "You can use the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to take a screenshot of your screen."
+#: ../C/gospanel.xml:1188(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it "
+"from a list."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?онÑ?Ñ? <guibutton>СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ама</guibutton> оÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"<guilabel>СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ама</guilabel>, койÑ?о ви позволÑ?ва да "
+"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ама, каÑ?о Ñ? избеÑ?еÑ?е оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
-#: gospanel.xml:1534(para) 
-msgid "To add a <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Screenshot</guimenuitem></menuchoice>. To take a screenshot of your screen, click on the <guibutton>Screenshot</guibutton> button."
+#: ../C/gospanel.xml:1191(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Ð?а да добавиÑ?е бÑ?Ñ?он <guibutton>СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ама</guibutton> кÑ?м "
+"панела, наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о на панела. "
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <guimenu>Ð?обавÑ?не кÑ?м панела</guimenu>, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е "
+"<application>СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ама</application> оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?а 'Ð?обавÑ?не Ñ?Ñ?м "
+"панела'. Ð?ижÑ?е <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1195(para)
+msgid ""
+"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the "
+"<guibutton>Run</guibutton> button."
 msgstr ""
+"Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а <application>СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ама</application>, "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ама</guibutton>."
 
-#: gospanel.xml:1537(para) 
-msgid "For more information on how to take screenshots, see <citetitle>Working With Menus</citetitle>."
+#: ../C/gospanel.xml:1197(para)
+msgid ""
+"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
+"<xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ама</"
+"guilabel>, вижÑ?е <xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
 
-#: gospanel.xml:1541(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:1201(title)
 msgid "Search Button"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он 'ТÑ?Ñ?Ñ?ене за Ñ?айлове'"
 
-#: gospanel.xml:1548(phrase) 
+#: ../C/gospanel.xml:1208(phrase)
 msgid "Search Tool icon."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кона на 'ТÑ?Ñ?Ñ?ене за Ñ?айлове'"
 
-#: gospanel.xml:1554(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:1214(secondary)
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене"
 
-#: gospanel.xml:1558(secondary) gospanel.xml:1561(primary) 
+#: ../C/gospanel.xml:1218(secondary) ../C/gospanel.xml:1221(primary)
 msgid "Search button"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он 'ТÑ?Ñ?Ñ?ене за Ñ?айлове'"
 
-#: gospanel.xml:1563(para) 
-msgid "You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the <application>Search Tool</application>."
+#: ../C/gospanel.xml:1223(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</"
+"application>, which allows you to search for files on your computer."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?онÑ?Ñ? <guibutton>ТÑ?Ñ?Ñ?ене за Ñ?айлове</guibutton> оÑ?ваÑ?Ñ? "
+"<application>ТÑ?Ñ?Ñ?ене за Ñ?айлове</application>, койÑ?о ви позволÑ?ва да Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е "
+"за Ñ?айлове на ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: gospanel.xml:1564(para) 
-msgid "To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>. To open the <application>Search Tool</application>, click on the <guibutton>Search</guibutton> button."
+#: ../C/gospanel.xml:1226(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Ð?а да добавиÑ?е бÑ?Ñ?он <guibutton>ТÑ?Ñ?Ñ?ене за Ñ?айлове</guibutton> кÑ?м панела, "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а на пÑ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о на панела. Ð?збеÑ?еÑ?е "
+"<guimenu>Ð?обавÑ?не кÑ?м панела</guimenu>, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е <application>ТÑ?Ñ?Ñ?ене "
+"за Ñ?айлове</application> оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?а 'Ð?обавÑ?не кÑ?м панела'. Ð?ижÑ?е <xref "
+"linkend=\"panels-addobject\"/> за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1228(para)
+msgid ""
+"To open the <application>Search Tool</application>, click on the "
+"<guibutton>Search</guibutton> button."
 msgstr ""
+"Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е <application>ТÑ?Ñ?Ñ?ене за Ñ?айлове</application>, наÑ?иÑ?неÑ?е "
+"бÑ?Ñ?она <guibutton>ТÑ?Ñ?Ñ?ене за Ñ?айлове</guibutton>."
 
-#: gospanel.xml:1567(para) 
-msgid "For more information on the <application>Search Tool</application>, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</ulink>."
+#: ../C/gospanel.xml:1230(para)
+msgid ""
+"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</"
+"ulink>."
 msgstr ""
+"Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за <application>ТÑ?Ñ?Ñ?ене за Ñ?айлове</application>, вижÑ?е "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">РÑ?ководÑ?Ñ?во на ТÑ?Ñ?Ñ?ене "
+"за Ñ?айлове</ulink>."
 
-#: gospanel.xml:1571(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:1234(title)
 msgid "Show Desktop Button"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он 'Ð?оказване на Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о'"
 
-#: gospanel.xml:1575(secondary) 
-msgid "Minimise Windows"
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:1237(secondary)
+msgid "Minimize Windows"
+msgstr "Ð?инимизиÑ?ане на пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: gospanel.xml:1579(secondary) gospanel.xml:1583(primary) 
-msgid "Minimise Windows button"
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:1241(secondary) ../C/gospanel.xml:1245(primary)
+msgid "Minimize Windows button"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он 'Ð?инимизиÑ?ане на пÑ?озоÑ?Ñ?и'"
 
-#: gospanel.xml:1592(phrase) 
+#: ../C/gospanel.xml:1254(phrase)
 msgid "Show Desktop icon."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?инимизиÑ?ане на пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: gospanel.xml:1596(para) 
-msgid "You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all open windows and show the desktop."
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:1258(para)
+msgid ""
+"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
+"open windows and show the desktop."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он 'Ð?инимизиÑ?ане на пÑ?озоÑ?Ñ?и'"
 
-#: gospanel.xml:1597(para) 
-msgid "To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Show Desktop</guimenuitem></menuchoice>. To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button."
+#: ../C/gospanel.xml:1259(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
+"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
+"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr "Ð?кона на 'Ð?оказване на Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о'."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1263(para)
+msgid ""
+"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show "
+"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, "
+"click it again."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?оказване на Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о</"
+"guibutton>, за да минимизиÑ?аÑ?е вÑ?иÑ?ки оÑ?воÑ?ени пÑ?озоÑ?Ñ?и и да видиÑ?е Ñ?абоÑ?ниÑ? "
+"плоÑ?."
 
-#: gospanel.xml:1603(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:1269(title)
 msgid "Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енÑ?Ñ?а"
 
-#: gospanel.xml:1609(primary) gospanel.xml:1614(secondary) gospanel.xml:1901(primary) gosmetacity.xml:288(primary) goseditmainmenu.xml:16(primary) goseditmainmenu.xml:20(primary) goseditmainmenu.xml:38(primary) goseditmainmenu.xml:98(primary) goscustdesk.xml:1474(primary) 
+#: ../C/gospanel.xml:1275(primary) ../C/gospanel.xml:1280(secondary)
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:16(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:20(primary)
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:38(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:97(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:897(primary)
 msgid "menus"
-msgstr ""
+msgstr "менÑ?Ñ?а"
 
-#: gospanel.xml:1616(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:1282(para)
 msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
+msgstr "Ð?ожеÑ?е да добавиÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?ипове менÑ?Ñ?а кÑ?м ваÑ?иÑ?е панели:"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1285(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all of the standard "
+"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu "
+"Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</"
+"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
 msgstr ""
+"<guimenu>Ð?енÑ?</guimenu>: Ð?ожеÑ?е да доÑ?Ñ?игнеÑ?е поÑ?Ñ?и вÑ?иÑ?ки Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ни "
+"пÑ?огÑ?ами, команди и опÑ?ии за конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ане оÑ? менÑ?Ñ?аÑ?а в 'Ð?енÑ?'. То Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа "
+"менÑ?Ñ?аÑ?а <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu>, <guimenu>Ð?еÑ?Ñ?а</guimenu> и "
+"<guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu>."
 
-#: gospanel.xml:1619(para) 
-msgid "<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main Menu</guimenu>. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Main Menu</guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> objects to your panels as you want."
+#: ../C/gospanel.xml:1289(para)
+msgid ""
+"To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
+"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
+"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
+"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Ð?а да добавиÑ?е <guimenu>Ð?енÑ?</guimenu> кÑ?м панела, наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на "
+"миÑ?каÑ?а на пÑ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о на панела. Ð?збеÑ?еÑ?е <guimenu>Ð?обавÑ?не кÑ?м панела</"
+"guimenu>, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е <application>Ð?енÑ?</application> оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"'Ð?обавÑ?не кÑ?м панела'. Ð?ижÑ?е <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за повеÑ?е "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1295(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the "
+"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up "
+"less space on the panels as a result."
 msgstr ""
+"<guimenu>Ð?Ñ?новно менÑ?</guimenu>: Ð?Ñ?новноÑ?о менÑ? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е елеменÑ?и каÑ?о "
+"'Ð?енÑ?', но ги оÑ?ганизиÑ?а в едно менÑ? вмеÑ?Ñ?о в Ñ?Ñ?и. Ð?аема по-малко мÑ?Ñ?Ñ?о на "
+"панелиÑ?е."
 
-#: gospanel.xml:1627(para) 
-msgid "<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the standard applications, commands, and configuration options from the menus in the <application>Menu Bar</application>. The <application>Menu Bar</application> contains the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the <guimenu>Actions</guimenu> menu. To add a <application>Menu Bar</application> to a panel, right-click on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Menu Bar</guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <application>Menu Bar</application> objects to your panels as you want."
+#: ../C/gospanel.xml:1298(para)
+msgid ""
+"To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
+"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
+"<application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
+"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Ð?а да добавиÑ?е <guimenu>Ð?Ñ?новно менÑ?</guimenu> кÑ?м панела, наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? "
+"бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а на пÑ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о на панела. Ð?збеÑ?еÑ?е <guimenu>Ð?обавÑ?не кÑ?м "
+"панела</guimenu>, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е <application>Ð?Ñ?новно менÑ?</application> оÑ? "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?а 'Ð?обавÑ?не кÑ?м панела'. Ð?ижÑ?е <xref linkend=\"panels-addobject\"/> "
+"за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1304(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main "
+"Menu directly to the panel. For example, you can add the <guimenu>Games</"
+"guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel."
 msgstr ""
+"<guimenu>Ð?одменÑ?Ñ?а</guimenu>: Ð?ожеÑ?е да добавиÑ?е подменÑ? на 'Ð?енÑ?' или "
+"'Ð?Ñ?новно менÑ?' диÑ?екÑ?но кÑ?м панела. Ð?Ñ?имеÑ?но можеÑ?е да добавиÑ?е подменÑ?Ñ?о "
+"<guimenu>Ð?гÑ?и</guimenu> оÑ? менÑ?Ñ?о <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu> кÑ?м панела."
 
-#: gospanel.xml:1635(para) 
-msgid "System menus: System menus contain the standard applications and tools that you can use in the GNOME Desktop. The <guimenu>Applications</guimenu> menu and <guimenu>Actions</guimenu> menu are system menus. To add a system menu to a panel, right-click on a launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gospanel.xml:1307(para)
+msgid ""
+"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, "
+"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this "
+"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?а да добавиÑ?е подменÑ? кÑ?м панела, оÑ?воÑ?еÑ?е подменÑ?Ñ?о, наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? "
+"бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>ЦÑ?лоÑ?о "
+"менÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?обавÑ?не на Ñ?ова каÑ?о менÑ? кÑ?м панела</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gospanel.xml:1643(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:1314(title)
 msgid "Drawers"
-msgstr ""
+msgstr "ШкаÑ?ове"
 
-#: gospanel.xml:1646(secondary) gospanel.xml:1647(see) gospanel.xml:1672(primary) gospanel.xml:1676(primary) gospanel.xml:1693(primary) gospanel.xml:1713(primary) gospanel.xml:1722(primary) 
+#: ../C/gospanel.xml:1317(secondary) ../C/gospanel.xml:1318(see)
+#: ../C/gospanel.xml:1343(primary) ../C/gospanel.xml:1347(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1364(primary) ../C/gospanel.xml:1394(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1403(primary)
 msgid "drawers"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1649(para) 
-msgid "A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel objects, including launchers, menus, applets, other panel objects, and other drawers. When you open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects on a panel."
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?каÑ?ове"
 
-#: gospanel.xml:1654(para) 
-msgid "The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
+#: ../C/gospanel.xml:1320(para)
+msgid ""
+"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
+"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
+"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you "
+"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects "
+"on a panel."
+msgstr ""
+"ШкаÑ?Ñ?Ñ? е Ñ?азÑ?иÑ?ение на панел. Ð?ожеÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е или заÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?каÑ? по Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? "
+"наÑ?ин, какÑ?о можеÑ?е да покажеÑ?е и Ñ?кÑ?иеÑ?е панел. ШкаÑ? може да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа вÑ?иÑ?ки "
+"обекÑ?и на панел, вклÑ?Ñ?иÑ?елно Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и, менÑ?Ñ?а, аплеÑ?и и дÑ?Ñ?ги Ñ?каÑ?ове. "
+"Ð?огаÑ?о оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?каÑ?, можеÑ?е да използваÑ?е обекÑ?иÑ?е по Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? наÑ?ин, какÑ?о "
+"използваÑ?е обекÑ?и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панел."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1325(para)
+msgid ""
+"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
 msgstr ""
+"СледнаÑ?а Ñ?игÑ?Ñ?а показва оÑ?воÑ?ен Ñ?каÑ?, койÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа два обекÑ?а на панел."
 
-#: gospanel.xml:1661(phrase) 
+#: ../C/gospanel.xml:1332(phrase)
 msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?ен Ñ?каÑ?. Ð?онÑ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? опиÑ?ва гÑ?аÑ?икаÑ?а."
 
-#: gospanel.xml:1665(para) 
-msgid "The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer or menu."
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:1336(para)
+msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
+msgstr "СÑ?Ñ?елкаÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иконаÑ?а показва, Ñ?е пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?ва Ñ?каÑ? или менÑ?."
 
-#: gospanel.xml:1667(para) 
-msgid "You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you add, move, and remove objects from panels."
+#: ../C/gospanel.xml:1338(para)
+msgid ""
+"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
+"add, move, and remove objects from panels."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да добавÑ?Ñ?е, пÑ?емеÑ?Ñ?ваÑ?е и пÑ?емаÑ?ваÑ?е обекÑ?и оÑ? Ñ?каÑ?овеÑ?е по Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? "
+"наÑ?ин, какÑ?о добавÑ?Ñ?е, пÑ?емеÑ?Ñ?ваÑ?е и пÑ?емаÑ?ваÑ?е обекÑ?и оÑ? панели."
 
-#: gospanel.xml:1670(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:1341(title)
 msgid "To Open and Close a Drawer"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е или заÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?каÑ?"
 
-#: gospanel.xml:1673(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:1344(secondary)
 msgid "opening"
-msgstr ""
+msgstr "оÑ?ваÑ?Ñ?не"
 
-#: gospanel.xml:1677(secondary) gosmetacity.xml:870(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:1348(secondary)
 msgid "closing"
-msgstr ""
+msgstr "заÑ?ваÑ?Ñ?не"
 
-#: gospanel.xml:1679(para) 
-msgid "To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a drawer in the following ways:"
+#: ../C/gospanel.xml:1350(para)
+msgid ""
+"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a "
+"drawer in the following ways:"
 msgstr ""
+"Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?каÑ?, наÑ?иÑ?неÑ?е иконаÑ?а на Ñ?каÑ?а в панела. Ð?ожеÑ?е да "
+"заÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?каÑ? по Ñ?ледниÑ?е наÑ?ини:"
 
-#: gospanel.xml:1683(para) 
-msgid "Click on the drawer."
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:1354(para)
+msgid "Click on the drawer's icon."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е иконаÑ?а на Ñ?каÑ?."
 
-#: gospanel.xml:1686(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:1357(para)
 msgid "Click on the drawer hide button."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е иконаÑ?а за Ñ?кÑ?иване на Ñ?каÑ?."
 
-#: gospanel.xml:1691(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:1362(title)
 msgid "To Add a Drawer to a Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавÑ?не на Ñ?каÑ? кÑ?м панел"
 
-#: gospanel.xml:1696(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:1367(para)
 msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
+msgstr "Ð?ожеÑ?е да добавиÑ?е Ñ?каÑ? кÑ?м панел по Ñ?ледниÑ?е наÑ?ини:"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1373(para)
+msgid ""
+"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add "
+"to Panel</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о на панела, поÑ?ле "
+"избеÑ?еÑ?е <guimenuitem>Ð?обавÑ?не кÑ?м панела</guimenuitem>."
 
-#: gospanel.xml:1700(para) 
-msgid "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Drawer</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gospanel.xml:1375(para)
+msgid ""
+"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select "
+"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
+"<guibutton>Close</guibutton>."
 msgstr ""
+"Ð? пÑ?озоÑ?еÑ?а <application>Ð?обавÑ?не кÑ?м панела</application> избеÑ?еÑ?е "
+"<guilabel>ШкаÑ?</guilabel>. Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?обавÑ?не</guibutton>, "
+"поÑ?ле Ñ?Ñ?акнеÑ?е <guibutton>Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не</guibutton>."
 
-#: gospanel.xml:1704(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:1384(para)
 msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожеÑ?е да добавиÑ?е менÑ? каÑ?о обекÑ? на Ñ?каÑ? кÑ?м панела."
 
-#: gospanel.xml:1705(para) 
-msgid "To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gospanel.xml:1385(para)
+msgid ""
+"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
+"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
+"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?а да добавиÑ?е менÑ? каÑ?о Ñ?каÑ? кÑ?м панел, оÑ?воÑ?еÑ?е менÑ?Ñ?о оÑ? панела. "
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нÑ?кой Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>ЦÑ?лоÑ?о менÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?обавÑ?не на Ñ?ова каÑ?о "
+"Ñ?каÑ? кÑ?м панела</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gospanel.xml:1711(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:1392(title)
 msgid "To Add an Object to a Drawer"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавÑ?не на обекÑ? кÑ?м Ñ?каÑ?"
 
-#: gospanel.xml:1714(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:1395(secondary)
 msgid "adding objects to"
-msgstr ""
+msgstr "добавÑ?не на обекÑ?и кÑ?м"
 
-#: gospanel.xml:1716(para) 
-msgid "You add an object to a drawer in the same way that you add objects to panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+#: ../C/gospanel.xml:1397(para)
+msgid ""
+"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
+"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да добавиÑ?е обекÑ? кÑ?м Ñ?каÑ? по Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? наÑ?ин, какÑ?о добавÑ?Ñ?е обекÑ?и кÑ?м "
+"панели. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, вижÑ?е <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
 
-#: gospanel.xml:1720(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:1401(title)
 msgid "To Modify Drawer Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?каÑ?"
 
-#: gospanel.xml:1725(para) 
-msgid "You can modify properties for each individual drawer. You can change features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer and whether the drawer has hide buttons."
+#: ../C/gospanel.xml:1406(para)
+msgid ""
+"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you "
+"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide "
+"buttons."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да пÑ?омениÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на вÑ?еки Ñ?каÑ? индивидÑ?ално. Ð?Ñ?имеÑ?но можеÑ?е "
+"да пÑ?омениÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за вÑ?нÑ?ен вид на Ñ?каÑ?а и дали има бÑ?Ñ?они за "
+"Ñ?кÑ?иване."
 
-#: gospanel.xml:1728(para) 
+#: ../C/gospanel.xml:1409(para)
 msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да пÑ?омениÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?каÑ?, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gospanel.xml:1731(para) 
-msgid "Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> to display the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog. The dialog displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
+#: ../C/gospanel.xml:1412(para)
+msgid ""
+"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
+"to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog "
+"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?каÑ?, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е "
+"<guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</guimenuitem>, за да Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"<guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?каÑ?а</guilabel>. Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? показва Ñ?аздела "
+"<guilabel>Ð?бÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки</guilabel>."
 
-#: gospanel.xml:1735(para) 
-msgid "Select the properties for the drawer in the dialog. The following table describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
+#: ../C/gospanel.xml:1417(para)
+msgid ""
+"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
+"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?каÑ?а в пÑ?озоÑ?еÑ?а. СледнаÑ?а Ñ?аблиÑ?а опиÑ?ва "
+"елеменÑ?иÑ?е в Ñ?аздела <guilabel>Ð?бÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки</guilabel>:"
 
-#: gospanel.xml:1759(para) 
-msgid "Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between your panels and the desktop, this panel name is displayed."
-msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:1441(para)
+msgid "Specify the width of the drawer when it is open."
+msgstr "Ð?адаване на Ñ?иÑ?оÑ?инаÑ?а на Ñ?каÑ?, когаÑ?о е оÑ?воÑ?ен."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1447(guilabel)
+msgid "Icon"
+msgstr "Ð?кона"
 
-#: gospanel.xml:1770(para) 
-msgid "Select the size of the panel."
+#: ../C/gospanel.xml:1451(para)
+msgid ""
+"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
+"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
+"the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to confirm your choice."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е икона, коÑ?Ñ?о да пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? Ñ?каÑ?а. Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?збоÑ? "
+"на икона</guibutton>, за да Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ? за избоÑ? на икона. Ð?збеÑ?еÑ?е "
+"икона оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?а и наÑ?иÑ?неÑ?е <guibutton>OK</guibutton>, за да поÑ?вÑ?Ñ?диÑ?е "
+"избоÑ?а Ñ?и."
 
-#: gospanel.xml:1780(para) 
-msgid "Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from the dialog. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to choose an icon from another directory. When you choose an icon, click <guibutton>OK</guibutton>."
+#: ../C/gospanel.xml:1463(para)
+msgid ""
+"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click "
+"one of the buttons, the drawer will close."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е показваÑ? бÑ?Ñ?ониÑ?е за Ñ?кÑ?иване на ваÑ?иÑ? Ñ?каÑ?. "
+"Ð?огаÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е един оÑ? бÑ?Ñ?ониÑ?е, Ñ?каÑ?а Ñ?е Ñ?е заÑ?воÑ?и."
 
-#: gospanel.xml:1793(para) 
-msgid "Select this option to display hide buttons on your panel."
+#: ../C/gospanel.xml:1474(para)
+msgid ""
+"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide "
+"buttons are enabled."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за показване на Ñ?Ñ?Ñ?елки в бÑ?Ñ?ониÑ?е за Ñ?кÑ?иване, ако "
+"бÑ?Ñ?ониÑ?е за Ñ?кÑ?иване Ñ?а Ñ?азÑ?еÑ?ени."
 
-#: gospanel.xml:1813(para) 
-msgid "You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the background for the drawer. For information on how to complete the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see the step on this topic in <xref linkend=\"panel-properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the color or image as the background of the drawer. For more information, see <xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
+#: ../C/gospanel.xml:1483(para)
+msgid ""
+"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
+"background for the drawer. For information on how to complete the "
+"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-"
+"properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the "
+"color or image as the background of the drawer. For more information, see "
+"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е Ñ?аздела <guilabel>Фон</guilabel>, за да зададеÑ?е Ñ?он за "
+"Ñ?каÑ?а. Ð?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? как да попÑ?лниÑ?е Ñ?аздела <guilabel>Фон</guilabel>, "
+"вижÑ?е <xref linkend=\"panel-properties\"/>. СÑ?Ñ?о можеÑ?е да издÑ?Ñ?паÑ?е Ñ?вÑ?Ñ? "
+"или изобÑ?ажение вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?каÑ?, за да зададеÑ?е Ñ?вÑ?Ñ? или изобÑ?ажение каÑ?о Ñ?он на "
+"Ñ?каÑ?. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, вижÑ?е <xref linkend=\"panel-properties-background"
+"\"/>."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1489(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer Properties</"
+"guilabel> dialog."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <guibutton>Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не</guibutton>, за да заÑ?воÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"<guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?каÑ?а</guilabel>."
 
 #. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
-#: gospanel.xml:1826(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:1496(title)
 msgid "Default Panel Objects"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ни обекÑ?и в панел"
 
-#: gospanel.xml:1828(para) 
-msgid "This section covers the panel objects that appear in the default GNOME desktop."
+#: ../C/gospanel.xml:1498(para)
+msgid ""
+"This section covers the panel objects that appear in the default GNOME "
+"desktop."
 msgstr ""
+"Този Ñ?аздел покÑ?ива обекÑ?иÑ?е на панел, коиÑ?о Ñ?е показваÑ? по подÑ?азбиÑ?ане в "
+"Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME."
 
-#: gospanel.xml:1831(title) gosmetacity.xml:662(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:1501(title)
 msgid "Window Selector Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?плеÑ? 'Ð?збоÑ? на пÑ?озоÑ?Ñ?и'"
 
-#: gospanel.xml:1836(secondary) gosmetacity.xml:665(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:1506(secondary)
 msgid "window selector icon"
-msgstr ""
+msgstr "икона за избоÑ? на пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: gospanel.xml:1839(primary) gosmetacity.xml:668(primary) 
+#: ../C/gospanel.xml:1509(primary)
 msgid "window selector"
-msgstr ""
-
-#: gospanel.xml:1842(para) gosmetacity.xml:671(para) 
-msgid "You can view a list of all windows that are currently open. You can also choose a window to give focus to. To view the window list, click on the <application>Window Selector</application> applet. The following figure shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
-msgstr ""
+msgstr "избоÑ? на пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: gospanel.xml:1852(phrase) gosmetacity.xml:681(phrase) 
+#: ../C/gospanel.xml:1512(para)
+msgid ""
+"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
+"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
+"<application>Window Selector</application> applet. The following figure "
+"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да видиÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?к на вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и, коиÑ?о Ñ?а оÑ?воÑ?ени в моменÑ?а. "
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е да избеÑ?еÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?, за да Ñ?е Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? него. Ð?а да "
+"видиÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?к на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е, наÑ?иÑ?неÑ?е аплеÑ?а <application>Ð?збоÑ? на "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?и</application>. СледнаÑ?а Ñ?игÑ?Ñ?а показва пÑ?имеÑ?ен аплеÑ? "
+"<application>Ð?збоÑ? на пÑ?озоÑ?Ñ?и</application>:"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1522(phrase)
 msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?плеÑ?Ñ?Ñ? 'Ð?збоÑ? на пÑ?озоÑ?Ñ?и' показан оÑ? панела оÑ?гоÑ?е."
 
-#: gospanel.xml:1856(para) gosmetacity.xml:685(para) 
-msgid "To give focus to a window, select the window from the <application>Window Selector</application> applet."
+#: ../C/gospanel.xml:1526(para)
+msgid ""
+"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
+"Selector</application> applet."
 msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?е Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ?, избеÑ?еÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а оÑ? аплеÑ?а "
+"<application>Ð?збиÑ?ане на пÑ?озоÑ?Ñ?и</application>."
 
-#: gospanel.xml:1857(para) gosmetacity.xml:686(para) 
-msgid "The <application>Window Selector</application> lists the windows in all workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace, are listed under a separator line."
+#: ../C/gospanel.xml:1527(para)
+msgid ""
+"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
+"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace "
+"are listed under a separator line."
 msgstr ""
+"<application>Ð?збиÑ?ане на пÑ?озоÑ?Ñ?и</application> опиÑ?ва пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е вÑ?в вÑ?иÑ?ки "
+"Ñ?абоÑ?ни меÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?иÑ?е вÑ?в вÑ?иÑ?ки Ñ?абоÑ?ни меÑ?Ñ?а, Ñ?азлиÑ?ни оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о "
+"Ñ?абоÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о Ñ?а опиÑ?ани в оÑ?делен Ñ?ед."
 
-#: gospanel.xml:1863(title) 
+#: ../C/gospanel.xml:1533(title)
 msgid "Notification Area Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?плеÑ? 'Ð?блаÑ?Ñ? за Ñ?ведомÑ?ване'"
 
-#: gospanel.xml:1868(secondary) 
+#: ../C/gospanel.xml:1538(secondary)
 msgid "Notification Area"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ? за Ñ?ведомÑ?ване"
 
-#: gospanel.xml:1872(secondary) gospanel.xml:1876(primary) 
+#: ../C/gospanel.xml:1542(secondary) ../C/gospanel.xml:1546(primary)
 msgid "Notification Area applet"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?плеÑ? 'Ð?блаÑ?Ñ? за Ñ?ведомÑ?ване'"
 
-#: gospanel.xml:1884(phrase) 
+#: ../C/gospanel.xml:1554(phrase)
 msgid "Notification Area icon."
+msgstr "Ð?кона на 'Ð?блаÑ?Ñ? за Ñ?ведомÑ?ване'"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1558(para)
+msgid ""
+"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
+"various applications to indicate activity in the application. For example, "
+"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
+"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</"
+"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
+"<application>Notification Area</application> applet."
+msgstr ""
+"Ð?плеÑ?Ñ?Ñ? <application>Ð?блаÑ?Ñ? за Ñ?ведомÑ?ване</application> показва икони оÑ? "
+"Ñ?азлиÑ?ни пÑ?огÑ?ами, за да показва дейноÑ?Ñ? в пÑ?огÑ?амиÑ?е. Ð?Ñ?имеÑ?но, когаÑ?о "
+"използваÑ?е пÑ?огÑ?амаÑ?а <application>CD плеÑ?Ñ?</application> за Ñ?лÑ?Ñ?ане на "
+"диÑ?к, показва Ñ?е икона на диÑ?к в аплеÑ?а <application>Ð?блаÑ?Ñ? да Ñ?ведомÑ?ване</"
+"application>. Ð?Ñ?аÑ?икаÑ?а оÑ?гоÑ?е илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а икона на диÑ?к в аплеÑ?а "
+"<application>Ð?блаÑ?Ñ? за Ñ?ведомÑ?ване</application>."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1567(title) ../C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:22(see) ../C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Ð?енÑ?"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1574(phrase)
+msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, System."
+msgstr "Ð?плеÑ? 'Ð?енÑ?'. Ð?енÑ?Ñ?а: Ð?Ñ?огÑ?ами, Ð?еÑ?Ñ?а, СиÑ?Ñ?ема."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1578(para)
+msgid ""
+"The <application>Menu Bar</application> contains the <guimenu>Applications</"
+"guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. "
+"You can access almost all of the standard applications, commands, and "
+"configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For more "
+"on using the Menu Bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
+msgstr ""
+"<application>Ð?енÑ?</application> Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа менÑ?Ñ?аÑ?а <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</"
+"guimenu>, <guimenu>Ð?еÑ?Ñ?а</guimenu> и <guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu>. Ð?ожеÑ?е да "
+"доÑ?Ñ?игнеÑ?е поÑ?Ñ?и вÑ?иÑ?ки Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ни пÑ?огÑ?ами, команди и опÑ?ии за "
+"конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ане оÑ? <application>Ð?енÑ?</application>. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? "
+"оÑ?ноÑ?но Ñ?поÑ?Ñ?ебаÑ?а на 'Ð?енÑ?', вижÑ?е <xref linkend=\"menubar\"/>."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1589(title)
+msgid "Window List"
+msgstr "СпиÑ?Ñ?к на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1591(para)
+msgid ""
+"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
+"windows that are open on the GNOME desktop. Window List uses a button to "
+"represent each window or group of windows that is open. The state of the "
+"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the "
+"button represents. The following table explains the possible states of the "
+"<application>Window List</application> buttons."
+msgstr ""
+"Ð?плеÑ?Ñ?Ñ? <application>СпиÑ?Ñ?к Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е</application> ви позволÑ?ва да "
+"оÑ?ганизиÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е, коиÑ?о Ñ?а оÑ?воÑ?ени в Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME. 'СпиÑ?Ñ?к "
+"Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е' използва бÑ?Ñ?они, за да пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? вÑ?еки пÑ?озоÑ?еÑ? или гÑ?Ñ?па оÑ? "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?и, коиÑ?о Ñ?а оÑ?воÑ?ени. СÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на бÑ?Ñ?ониÑ?е в аплеÑ?а е Ñ?азлиÑ?но в "
+"завиÑ?имоÑ?Ñ? оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на пÑ?озоÑ?еÑ?а, койÑ?о пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?. СледнаÑ?а Ñ?аблиÑ?а "
+"обÑ?Ñ?нÑ?ва вÑ?зможниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниÑ? на бÑ?Ñ?ониÑ?е в <application>СпиÑ?Ñ?к Ñ? "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е</application>."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1598(para)
+msgid "State"
+msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1599(para)
+msgid "Indicates..."
+msgstr "Ð?оказва..."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1604(para)
+msgid "The button is pressed in."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?онÑ?Ñ? е наÑ?иÑ?наÑ?."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1605(para)
+msgid "The window has focus."
+msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? е на Ñ?окÑ?Ñ?."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1608(para)
+msgid ""
+"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?она изглежда блед. ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на бÑ?Ñ?она е заобиколен оÑ? квадÑ?аÑ?ни Ñ?коби."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1609(para)
+msgid "The window is minimized."
+msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? е минимизиÑ?ан."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1612(para)
+msgid "The button is not pressed in, and is not faded."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?онÑ?Ñ? не е наÑ?иÑ?наÑ? и не е блед."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1613(para)
+msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
+msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? е показан на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? и не е минимизиÑ?ан."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1616(para)
+msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
+msgstr "Ð?ма вмÑ?кнаÑ? номеÑ? в кÑ?аÑ? на заглавиеÑ?о на бÑ?Ñ?она."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1617(para)
+msgid "The button represents a group of buttons."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?онÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? гÑ?Ñ?па оÑ? бÑ?Ñ?они."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1625(title) ../C/goscustdesk.xml:1160(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "УпоÑ?Ñ?еба"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1626(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
+"tasks:"
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е <application>СпиÑ?Ñ?к Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е</application> за "
+"извÑ?Ñ?Ñ?ване на Ñ?ледниÑ?е задаÑ?и:"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1629(para)
+msgid "To give focus to a window"
+msgstr "Ð?а да Ñ?е Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1630(para)
+msgid ""
+"If you click on the Window List button that represents a window that is on "
+"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
 msgstr ""
+"Ð?ко наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?он на 'СпиÑ?Ñ?к Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е', койÑ?о пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?, "
+"койÑ?о е на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?, но не е на Ñ?окÑ?Ñ?, аплеÑ?Ñ?Ñ? дава Ñ?окÑ?Ñ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а."
 
-#: gospanel.xml:1888(para) 
-msgid "The <application>Notification Area</application> applet displays icons from various applications to indicate activity in the application. For example, when you use the <application>CD Player</application> application to play a CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the <application>Notification Area</application> applet."
+#: ../C/gospanel.xml:1633(para)
+msgid "To minimize a window"
+msgstr "Ð?а да минимизиÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1634(para)
+msgid ""
+"If you click on the Window List button that represents the window that has "
+"focus, the applet minimizes the window."
 msgstr ""
+"Ð?ко наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?он на 'СпиÑ?Ñ?к Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е', койÑ?о пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?, "
+"койÑ?о има Ñ?окÑ?Ñ?, аплеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е минимизиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ?а."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1637(para)
+msgid "To restore a minimized window"
+msgstr "Ð?а да вÑ?зÑ?Ñ?ановиÑ?е минимизиÑ?ан пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: gospanel.xml:1894(para) 
-msgid "To add a <application>Notification Area</application> applet to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Utility</guisubmenu><guimenuitem>Notification Area</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gospanel.xml:1638(para)
+msgid ""
+"If you click on the Window List button that represents a minimized window, "
+"the applet restores the window."
 msgstr ""
+"Ð?ко наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?он на 'СпиÑ?Ñ?к Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е', койÑ?о пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? минимизиÑ?ан "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?, аплеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е вÑ?зÑ?Ñ?анови пÑ?озоÑ?еÑ?а."
 
-#: gospanel.xml:1899(title) 
-msgid "Main Menu panel object"
+#: ../C/gospanel.xml:1642(para)
+msgid ""
+"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to "
+"a different location on the Window List."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да пÑ?омениÑ?е подÑ?едбаÑ?а на бÑ?Ñ?ониÑ?е в 'СпиÑ?Ñ?к Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е' каÑ?о "
+"издÑ?Ñ?паÑ?е бÑ?Ñ?он на Ñ?азлиÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о в 'СпиÑ?Ñ?к Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е'."
 
-#: gospanel.xml:1902(secondary) gospanel.xml:1903(see) gospanel.xml:1907(primary) gospanel.xml:1918(primary) 
-msgid "Main Menu"
+#: ../C/gospanel.xml:1647(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1648(para)
+msgid ""
+"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the "
+"handle to the left of the window buttons, then choose "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be "
+"changed:"
 msgstr ""
+"Ð?а да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е <application>СпиÑ?Ñ?к Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е</application>, "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?ваÑ?каÑ?а оÑ? лÑ?ваÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана на "
+"бÑ?Ñ?ониÑ?е Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?и, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е <guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</guimenuitem>. "
+"Ð?огаÑ? да Ñ?е пÑ?оменÑ?Ñ? Ñ?ледниÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки:"
 
-#: gospanel.xml:1910(para) 
-msgid "The <guimenu>Main Menu</guimenu> provides access to the <guimenu>Applications</guimenu> menu and many of the items in the <guimenu>Desktop</guimenu> menu. You can access almost all of the standard applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main Menu</guimenu>."
+#: ../C/gospanel.xml:1657(guilabel)
+msgid "Window List Content"
+msgstr "СÑ?дÑ?Ñ?жание на Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?и"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1659(para)
+msgid ""
+"To specify which windows to display in the Window List, select one of the "
+"following options:"
 msgstr ""
+"Ð?а да опÑ?еделиÑ?е кои пÑ?озоÑ?Ñ?и да Ñ?е показваÑ? в 'СпиÑ?Ñ?к Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е', "
+"избеÑ?еÑ?е една оÑ? Ñ?ледниÑ?е опÑ?ии:"
 
-#: gospanel.xml:1913(para) 
-msgid "You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on the <guimenu>Main Menu</guimenu> button to open the <guimenu>Main Menu</guimenu>."
+#: ../C/gospanel.xml:1662(guilabel)
+msgid "Show windows from current workspace"
+msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?иÑ?е оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1663(para)
+msgid ""
+"Select this option to only show the windows that are open in the current "
+"workspace."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е показваÑ? Ñ?амо пÑ?озоÑ?Ñ?и, коиÑ?о Ñ?а оÑ?воÑ?ени в "
+"Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
 
-#: gospanel.xml:1916(title) 
-msgid "To Add a Main Menu to a Panel"
+#: ../C/gospanel.xml:1665(guilabel)
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?иÑ?е оÑ? вÑ?иÑ?ки Ñ?абоÑ?ни плоÑ?ове"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1666(para)
+msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е показваÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е оÑ? вÑ?иÑ?ки Ñ?абоÑ?ни плоÑ?ове."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1672(guilabel)
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пиÑ?ане на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: gospanel.xml:1921(para) 
-msgid "You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons as you want to your panels. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem> and choose <guilabel>Main Menu</guilabel> from the <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog."
+#: ../C/gospanel.xml:1674(para)
+msgid ""
+"To specify when the Window List should group windows that belong to the same "
+"application, select one of the following options:"
 msgstr ""
+"Ð?а да опÑ?еделиÑ?е кога 'СпиÑ?Ñ?к Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е' Ñ?Ñ?Ñ?бва да гÑ?Ñ?пиÑ?а пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е, "
+"коиÑ?о пÑ?инадлежаÑ? кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?а пÑ?огÑ?ама, избеÑ?еÑ?е една оÑ? Ñ?ледниÑ?е опÑ?ии:"
 
-#: gospanel.xml:1927(title) 
-msgid "Menu Bar panel object"
+#: ../C/gospanel.xml:1677(guilabel)
+msgid "Never group windows"
+msgstr "Ð?икога да не Ñ?е обединÑ?ваÑ? в гÑ?Ñ?пи"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1678(para)
+msgid ""
+"Select this option to never group windows of the same application under one "
+"button."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да не Ñ?е гÑ?Ñ?пиÑ?аÑ? никога пÑ?озоÑ?Ñ?и оÑ? еднаква "
+"пÑ?огÑ?ама под един бÑ?Ñ?он."
 
-#: gospanel.xml:1934(phrase) 
-msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop."
+#: ../C/gospanel.xml:1681(guilabel)
+msgid "Group windows when space is limited"
+msgstr "Ð?Ñ?и огÑ?аниÑ?ено мÑ?Ñ?Ñ?о"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1682(para)
+msgid ""
+"Select this option to group windows of the same application under one button "
+"when the space on the panel is restricted."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е гÑ?Ñ?пиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?и на еднаква пÑ?огÑ?ама под един "
+"бÑ?Ñ?он, когаÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?оÑ?о на панела е огÑ?аниÑ?ено."
 
-#: gospanel.xml:1938(para) 
-msgid "The <application>Menu Bar</application> provides access to the panel menubar, which contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>Desktop</guimenu> menus. You can access almost all of the standard applications, commands, and configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For more on using the panel menubar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
+#: ../C/gospanel.xml:1685(guilabel)
+msgid "Always group windows"
+msgstr "Ð?инаги обединÑ?ване в гÑ?Ñ?пи"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1686(para)
+msgid ""
+"Select this option to always group windows of the same application under one "
+"button."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е обединÑ?ваÑ? винаги пÑ?озоÑ?Ñ?и на еднаква пÑ?огÑ?ама "
+"в един бÑ?Ñ?он."
 
-#: gospanel.xml:1942(title) 
-msgid "To Add a Menu Bar to a Panel"
+#: ../C/gospanel.xml:1692(guilabel)
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на минимизиÑ?аниÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1694(para)
+msgid ""
+"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one "
+"of the following options."
 msgstr ""
+"Ð?а да зададеÑ?е как 'СпиÑ?Ñ?к Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е' да Ñ?е дÑ?Ñ?жи, когаÑ?о вÑ?зÑ?Ñ?ановÑ?ваÑ?е "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?и, избеÑ?еÑ?е една оÑ? Ñ?ледниÑ?е опÑ?ии."
 
-#: gospanel.xml:1944(primary) goseditmainmenu.xml:21(secondary) goseditmainmenu.xml:22(see) goseditmainmenu.xml:25(primary) 
-msgid "Menu Bar"
+#: ../C/gospanel.xml:1697(guilabel)
+msgid "Restore to current workspace"
+msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване кÑ?м Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1698(para)
+msgid ""
+"Select this option to restore a window from the applet to the current "
+"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
+"workspace."
+msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да вÑ?зÑ?Ñ?ановиÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ? оÑ? аплеÑ?а в Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?абоÑ?ен "
+"плоÑ?, доÑ?и, ако пÑ?озоÑ?еÑ?а не е бил оÑ?воÑ?ен в Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1700(guilabel)
+msgid "Restore to native workspace"
+msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване кÑ?м пÑ?Ñ?вонаÑ?алниÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1701(para)
+msgid ""
+"Select this option to switch to the workspace in which a window originally "
+"resided when you restore the window from the applet."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да пÑ?евклÑ?Ñ?иÑ?е на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?, в койÑ?о пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"е бил оÑ?воÑ?ен пÑ?Ñ?вонаÑ?ално, когаÑ?о вÑ?зÑ?Ñ?ановÑ?ваÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а оÑ? аплеÑ?а."
 
-#: gospanel.xml:1947(para) 
-msgid "You can add as many <application>Menu Bar</application> applets as you want to your panels. To add a <application>Menu Bar</application> to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem> and choose <guilabel>Menu Bar</guilabel> from the <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog."
+#: ../C/gospanel.xml:1704(para)
+msgid ""
+"These options are only available if <guilabel>Show windows from all "
+"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List Content</"
+"guilabel> section of the dialog."
 msgstr ""
+"Тези опÑ?ии Ñ?а доÑ?Ñ?Ñ?пни Ñ?амо, ако е избÑ?ано <guilabel>Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?иÑ?е оÑ? вÑ?иÑ?ки "
+"Ñ?абоÑ?ни плоÑ?ове</guilabel> в Ñ?аздела <guilabel>СÑ?дÑ?Ñ?жание на Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosoverview.xml:208(None) gosmetacity.xml:142(None) 
-msgid "@@image: 'figures/titlebar_anno_window.png'; md5=32f7de38d309ac7c18359e7ef9dcc0f2"
+#: ../C/gosoverview.xml:209(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosoverview.xml:350(None) gosmetacity.xml:35(None) gosmetacity.xml:645(None) 
-msgid "@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; md5=9a42c99bb7ad5f288f8177966d12289c"
+#: ../C/gosoverview.xml:350(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
+"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
+"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
 
-#: gosoverview.xml:3(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:3(title)
 msgid "Desktop Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еглед на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: gosoverview.xml:20(para) 
-msgid "This chapter introduces you to some of the very basic components of the desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, <glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. Almost all the work (or play) that you do in GNOME will involve these very basic components."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:23(para) 
-msgid "This chapter describes the default configuration of GNOME. Your vendor or system administrator may have configured your desktop to look different than what is described here."
+#: ../C/gosoverview.xml:20(para)
+msgid ""
+"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
+"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
+"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. "
+"Almost all the work (or play) that you do in GNOME will involve these very "
+"basic components."
+msgstr ""
+"Този Ñ?аздел Ð?и вÑ?вежда в нÑ?кои оÑ? оÑ?новниÑ?е компоненÑ?и на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?. "
+"Тези компоненÑ?и вклÑ?Ñ?ваÑ? <glossterm>Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?и</glossterm>, <glossterm>РабоÑ?ни "
+"плоÑ?ове</glossterm> и <glossterm>Ð?Ñ?огÑ?ами</glossterm>. Ð?овеÑ?еÑ?о Ñ?абоÑ?а (или "
+"забавление), коÑ?Ñ?о извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е в GNOME Ñ?е вклÑ?Ñ?ва Ñ?ези оÑ?новни компоненÑ?и."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:23(para)
+msgid ""
+"This chapter describes the default configuration of GNOME. Your vendor or "
+"system administrator may have configured your desktop to look different than "
+"what is described here."
 msgstr ""
+"Този Ñ?аздел опиÑ?ва Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? на GNOME. Ð?аÑ?иÑ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?ел "
+"или Ñ?иÑ?Ñ?емен админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? може да е конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ал ваÑ?иÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ? по "
+"Ñ?азлиÑ?ен наÑ?ин оÑ? опиÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?к."
 
-#: gosoverview.xml:36(primary) 
+#: ../C/gosoverview.xml:36(primary)
 msgid "GNOME Desktop components, introducing"
-msgstr ""
+msgstr "компоненÑ?и на Ñ?абоÑ?на Ñ?Ñ?еда GNOME, вÑ?ведение"
 
-#: gosoverview.xml:39(para) 
-msgid "When you start a desktop session for the first time, you should see a default startup screen, with panels, windows, and various icons."
+#: ../C/gosoverview.xml:39(para)
+msgid ""
+"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
+"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?и пÑ?Ñ?ваÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?бва да видиÑ?е Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ? екÑ?ан Ñ? панели, "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?и и нÑ?колко икони."
 
-#: gosoverview.xml:43(para) 
+#: ../C/gosoverview.xml:43(para)
 msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?овеÑ?еÑ?о компоненÑ?и на Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME, Ñ?а какÑ?о Ñ?ледва:"
 
-#: gosoverview.xml:47(term) gosnautilus.xml:2836(para) goscustdesk.xml:1451(term) 
+#: ../C/gosoverview.xml:47(term) ../C/goscustdesk.xml:133(term)
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "РабоÑ?ен плоÑ?"
 
-#: gosoverview.xml:48(para) 
-msgid "The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You can place objects on the desktop to access your files and directories quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend=\"overview-desktop\"/> for more information."
+#: ../C/gosoverview.xml:48(para)
+msgid ""
+"The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You "
+"can place objects on the desktop to access your files and directories "
+"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend="
+"\"overview-desktop\"/> for more information."
 msgstr ""
+"СамиÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ? е зад вÑ?иÑ?ки компоненÑ?и на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?. Ð?ожеÑ?е да "
+"поÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е обекÑ?и на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?, за да използваÑ?е ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове и папки "
+"по-бÑ?Ñ?зо или да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ами, коиÑ?о използваÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?о. Ð?ижÑ?е <xref "
+"linkend=\"overview-desktop\"/> за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
 
-#: gosoverview.xml:54(term) gosnautilus.xml:2845(para) 
+#: ../C/gosoverview.xml:54(term)
 msgid "Panels"
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:55(para) 
-msgid "The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the GNOME main menu bar, the date and time, and the launcher for the GNOME help system, and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace switcher."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?анели"
 
-#: gosoverview.xml:56(para) 
-msgid "Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display the current weather for your location. For more information on panels, see <xref linkend=\"panels\"/>."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:64(para) 
-msgid "Most applications run inside of one or more windows. You can display multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized and moved around to accommodate your workflow. Each window has a <firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to minimize, maximize, and close the window. For more information on working with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
-msgstr ""
+#: ../C/gosoverview.xml:55(para)
+msgid ""
+"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
+"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the GNOME main "
+"menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and "
+"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
+"switcher."
+msgstr ""
+"<firstterm>Ð?анелиÑ?е</firstterm> Ñ?а двеÑ?е ленÑ?и, коиÑ?о Ñ?е намиÑ?аÑ? в гоÑ?наÑ?а и "
+"долнаÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на екÑ?ана. Ð?о подÑ?азбиÑ?ане панела оÑ?гоÑ?е показва менÑ?Ñ?аÑ?а на "
+"GNOME, даÑ?аÑ?а и Ñ?аÑ?а и нÑ?колко икони, а панелÑ?Ñ? оÑ?долÑ? ви показва Ñ?пиÑ?Ñ?к на "
+"оÑ?воÑ?ениÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и и пÑ?евклÑ?Ñ?ваÑ?ел на Ñ?абоÑ?ниÑ?е плоÑ?ове."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:56(para)
+msgid ""
+"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
+"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
+"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display "
+"the current weather for your location. For more information on panels, see "
+"<xref linkend=\"panels\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?анелиÑ?е могаÑ? да бÑ?даÑ? пеÑ?Ñ?онализиÑ?ани да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? Ñ?алзиÑ?ни инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и, "
+"каÑ?о дÑ?Ñ?ги менÑ?Ñ?а и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и и малки пÑ?огÑ?ами наÑ?еÑ?ени <firstterm>аплеÑ?и на "
+"панел</firstterm>. Ð?Ñ?имеÑ?но, можеÑ?е да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ваÑ?иÑ?Ñ? панел да показва "
+"Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о меÑ?еоÑ?ологиÑ?но вÑ?еме за ваÑ?еÑ?о меÑ?Ñ?онаÑ?ождение. Ð?а повеÑ?е "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но панелиÑ?е, вижÑ?е <xref linkend=\"panels\"/>."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:63(term) ../C/gosoverview.xml:138(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:965(secondary)
+msgid "Windows"
+msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: gosoverview.xml:74(term) gosoverview.xml:332(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:64(para)
+msgid ""
+"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
+"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
+"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a "
+"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to "
+"minimize, maximize, and close the window. For more information on working "
+"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?овеÑ?еÑ?о пÑ?огÑ?ами Ñ?е изпÑ?лнÑ?ваÑ? вÑ?Ñ?Ñ?е в един или повеÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и. Ð?а ваÑ?иÑ? "
+"Ñ?абоÑ?ен плоÑ? можеÑ?е да Ñ?азглеждаÑ?е много пÑ?озоÑ?Ñ?и по едно и Ñ?Ñ?Ñ?о вÑ?еме. "
+"Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?иÑ?е могаÑ? да Ñ?е оÑ?азмеÑ?Ñ?ваÑ? и да Ñ?е пÑ?емеÑ?Ñ?ваÑ?, за да ги пÑ?иÑ?поÑ?обиÑ?е "
+"Ñ?поÑ?ед ваÑ?иÑ? наÑ?ин на Ñ?абоÑ?а. Ð?Ñ?еки пÑ?озоÑ?еÑ? има <firstterm>ленÑ?а за "
+"заглавие</firstterm> в гоÑ?наÑ?а Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? бÑ?Ñ?они, коиÑ?о ви позволÑ?ваÑ? да "
+"минимизиÑ?аÑ?е, макÑ?имизиÑ?аÑ?е и заÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? "
+"оÑ?ноÑ?но Ñ?абоÑ?а Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?и, вижÑ?е <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:74(term) ../C/gosoverview.xml:332(title)
 msgid "Workspaces"
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:75(para) 
-msgid "You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to group related tasks together. For more information on working with workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "РабоÑ?ни плоÑ?ове"
 
-#: gosoverview.xml:83(term) 
+#: ../C/gosoverview.xml:75(para)
+msgid ""
+"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</"
+"firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to "
+"group related tasks together. For more information on working with "
+"workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да Ñ?азделиÑ?е ваÑ?иÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ? на оÑ?делни <firstterm>Ñ?абоÑ?ни "
+"плоÑ?ове</firstterm>. Ð?Ñ?еки Ñ?абоÑ?ен плоÑ? може да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа нÑ?колко пÑ?озоÑ?еÑ?а, "
+"каÑ?о ви позволÑ?ва да обединиÑ?е Ñ?ези, коиÑ?о извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? еднакви задаÑ?и. Ð?а "
+"повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но Ñ?абоÑ?а Ñ? Ñ?абоÑ?ни плоÑ?ове, вижÑ?е <xref linkend="
+"\"overview-workspaces\"/>."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:83(term)
 msgid "File Manager"
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:84(para) 
-msgid "The <application>Nautilus</application> file manager provides access to your files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in the file manager and open the files in the appropriate applications. See <xref linkend=\"nautilus\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Файлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: gosoverview.xml:92(term) 
-msgid "Preferences"
+#: ../C/gosoverview.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager provides access to your "
+"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
+"the file manager and open the files in the appropriate applications. See "
+"<xref linkend=\"nautilus\"/> for more information."
 msgstr ""
+"ФайловиÑ?Ñ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? <application>Nautilus</application> пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п до "
+"ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове, папки и пÑ?огÑ?ами. Ð?ожеÑ?е да оÑ?ганизиÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на "
+"папкиÑ?е Ñ? Ñ?айловиÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? и да оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлове Ñ? подÑ?одÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?огÑ?ами- "
+"Ð?ижÑ?е <xref linkend=\"nautilus\"/> за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
 
-#: gosoverview.xml:93(para) 
-msgid "You can customize your desktop using the desktop <firstterm>preference tools</firstterm>. Each tool controls a particular part of the behavior of the desktop. The preference tools can be found in the <guimenu>Preferences</guimenu> submenu of the <guimenu>Desktop</guimenu> top-level menu on your panel. See <xref linkend=\"prefs\"/> for more information on the various preference tools."
-msgstr ""
+#: ../C/gosoverview.xml:92(term)
+msgid "Control Center"
+msgstr "УпÑ?авлÑ?ваÑ? Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: gosoverview.xml:103(para) 
-msgid "Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit your needs, so your desktop might not match exactly what is described in this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to using the various components of your desktop."
+#: ../C/gosoverview.xml:93(para)
+msgid ""
+"You can customize your computer using the <application>Control Center</"
+"application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on "
+"the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center allows you "
+"to change a particular part of the behavior of your computer. See <xref "
+"linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да пеÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?е ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?а на "
+"<application>УпÑ?авлÑ?ваÑ? Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?</application>, койÑ?о можеÑ?е да намеÑ?иÑ?е в "
+"менÑ?Ñ?о <guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu>. Ð?Ñ?еки инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в 'УпÑ?авлÑ?ваÑ? Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?' ви "
+"позволÑ?ва да пÑ?омениÑ?е опÑ?еделена Ñ?аÑ?Ñ? на ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема. Ð?ижÑ?е <xref "
+"linkend=\"prefs\"/> за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но 'УпÑ?авлÑ?ваÑ? Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?'."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:103(para)
+msgid ""
+"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
+"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
+"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to "
+"using the various components of your desktop."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?ел или Ñ?иÑ?Ñ?емен админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? може да е напÑ?авил пÑ?омени "
+"Ñ?поÑ?ед ваÑ?иÑ?е нÑ?жди, Ñ?ака Ñ?е Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? може да не е Ñ?оÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?, какÑ?о е "
+"опиÑ?ан в Ñ?ова Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во. Ð?Ñ?пÑ?еки Ñ?ова, Ñ?ова Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во пÑ?едлага полезно "
+"вÑ?ведение за Ñ?абоÑ?а Ñ? Ñ?азлиÑ?ниÑ?е компоненÑ?и на ваÑ?иÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
 
-#: gosoverview.xml:110(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:110(title)
 msgid "The Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "РабоÑ?ен плоÑ?"
 
-#: gosoverview.xml:113(para) 
-msgid "The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows are visible, the desktop is that part of the screen between the top and bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want to have easy access to."
+#: ../C/gosoverview.xml:113(para)
+msgid ""
+"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows "
+"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
+"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want "
+"to have easy access to."
 msgstr ""
+"РабоÑ?ниÑ? плоÑ? Ñ?е намиÑ?а зад вÑ?иÑ?ки дÑ?Ñ?ги компоненÑ?и на ваÑ?иÑ? екÑ?ан. Ð?огаÑ?о "
+"не Ñ?а оÑ?воÑ?ени пÑ?озоÑ?Ñ?и, Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? е Ñ?ази Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? екÑ?ана, коÑ?Ñ?о е междÑ? "
+"панелиÑ?е оÑ?гоÑ?е и оÑ?долÑ?. Ð?а Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? можеÑ?е да поÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е Ñ?айлове и "
+"папки, до коиÑ?о иÑ?каÑ?е да имаÑ?е леÑ?ен доÑ?Ñ?Ñ?п."
 
-#: gosoverview.xml:114(para) 
+#: ../C/gosoverview.xml:114(para)
 msgid "The desktop also has several special objects on it:"
-msgstr ""
+msgstr "РабоÑ?ниÑ?Ñ? плоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?о има нÑ?колко Ñ?пеÑ?иални обекÑ?а:"
 
-#: gosoverview.xml:116(para) 
-msgid "The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as the root filesystem). By default, you do not have the security permissions to read other users' files or edit system files, but you may need to do so something such as configure a web server on the computer."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:117(para) 
-msgid "Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:118(para) 
-msgid "The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-trash\"/>."
+#: ../C/gosoverview.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable "
+"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as "
+"the root filesystem). By default, you do not have the security permissions "
+"to read other users' files or edit system files, but you may need to do so "
+"something such as configure a web server on the computer."
+msgstr ""
+"Ð?конаÑ?а <interface>Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</interface> ви дава доÑ?Ñ?Ñ?п до CD, пÑ?емаÑ?ваеми "
+"ноÑ?иÑ?ели каÑ?о Ñ?лопи Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва и Ñ?Ñ?Ñ?о до Ñ?Ñ?лаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема (Ñ?Ñ?Ñ?о "
+"познаÑ?а каÑ?о коÑ?енна Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема). Ð?о подÑ?азбиÑ?ане нÑ?маÑ?е пÑ?ава да "
+"Ñ?еÑ?еÑ?е Ñ?айловеÑ?е на дÑ?Ñ?гиÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели или да Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емни Ñ?айлове, "
+"но може да ви Ñ?е наложи да напÑ?авиÑ?е неÑ?о каÑ?о да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?еб Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:117(para)
+msgid ""
+"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s "
+"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also "
+"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?аÑ?а Ð?омаÑ?на папка, именÑ?вана <interface>Ð?омаÑ?на папка на<replaceable> "
+"поÑ?Ñ?ебиÑ?ел</replaceable></interface>, кÑ?деÑ?о Ñ?е дÑ?Ñ?жаÑ? вÑ?иÑ?ки ваÑ?и лиÑ?ни "
+"Ñ?айлове. СÑ?Ñ?о можеÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?ази папка оÑ? менÑ?Ñ?о <guimenu>Ð?еÑ?Ñ?а</"
+"guimenu>."
 
-#: gosoverview.xml:119(para) 
-msgid "When you insert a CD, a flashdrive, or other removable media, or a device containing files such as a music player or a digital camera, an icon representing this device will appear on the desktop."
+#: ../C/gosoverview.xml:118(para)
+msgid ""
+"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files "
+"and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend="
+"\"nautilus-trash\"/>."
 msgstr ""
+"<interface>Ð?оÑ?Ñ?еÑ?о</interface> е Ñ?пеÑ?иална папка, в коÑ?Ñ?о Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?Ñ? вÑ?иÑ?ки "
+"Ñ?айлове и папки, коиÑ?о веÑ?е не Ñ?а ви нÑ?жни. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, вижÑ?е "
+"<xref linkend=\"nautilus-trash\"/>."
 
-#: gosoverview.xml:122(para) 
-msgid "As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all windows, you can do one of the following:"
+#: ../C/gosoverview.xml:119(para)
+msgid ""
+"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
+"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
+"representing this device will appear on the desktop."
 msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о поÑ?Ñ?авиÑ?е CD, Ñ?лаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во или дÑ?Ñ?г пÑ?емаÑ?ваем ноÑ?иÑ?ел или "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коеÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?айлове каÑ?о мÑ?зикален плеÑ?Ñ? или Ñ?иÑ?Ñ?ов "
+"Ñ?оÑ?оапаÑ?аÑ?, на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? Ñ?е Ñ?е покаже икона, коÑ?Ñ?о пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о."
 
-#: gosoverview.xml:125(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
+#: ../C/gosoverview.xml:122(para)
+msgid ""
+"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
+"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
+"windows, you can do one of the following:"
 msgstr ""
+"Ð?окаÑ?о Ñ?абоÑ?иÑ?е Ñ? ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? Ñ?е Ñ?кÑ?ива оÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е, Ñ? "
+"коиÑ?о Ñ?абоÑ?иÑ?е. Ð?а да видиÑ?е Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? можеÑ?е да минимизиÑ?аÑ?е вÑ?иÑ?ки "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?и по Ñ?ледниÑ?е наÑ?ини:"
 
-#: gosoverview.xml:126(para) 
-msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+#: ../C/gosoverview.xml:125(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
+"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?оказване на Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о</guibutton> в "
+"долниÑ? лÑ?в Ñ?гÑ?л на <link linkend=\"bottom-panel\">панела оÑ?долÑ?</link>."
 
-#: gosoverview.xml:129(para) 
-msgid "Either action will also restore your windows to their previous state. Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
+#: ../C/gosoverview.xml:126(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo>."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: gosoverview.xml:131(para) 
-msgid "You can change the colour of the desktop background or the image displayed there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
+#: ../C/gosoverview.xml:129(para)
+msgid ""
+"Either action will also restore your windows to their previous state. "
+"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
 msgstr ""
+"Ð?овÑ?оÑ?наÑ?а Ñ?поÑ?Ñ?еба на вÑ?Ñ?ко оÑ? Ñ?ези деÑ?Ñ?виÑ? Ñ?е вÑ?зÑ?Ñ?анови ваÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и в "
+"пÑ?едиÑ?ноÑ?о им Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние. СÑ?Ñ?о можеÑ?е да пÑ?евклÑ?Ñ?иÑ?е на дÑ?Ñ?г Ñ?абоÑ?ен плоÑ?, за "
+"да видиÑ?е Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
 
-#: gosoverview.xml:133(para) 
-msgid "The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other folder, you can put files (and other folders) directly into it, they will just also happen to show up on desktop itself."
+#: ../C/gosoverview.xml:131(para)
+msgid ""
+"You can change the colour of the desktop background or the image displayed "
+"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да Ñ?мениÑ?е Ñ?веÑ?а на ваÑ?иÑ? плоÑ? или изобÑ?ажениеÑ?о, коеÑ?о Ñ?е показва на "
+"него. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, вижÑ?е <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/"
+">."
 
-#: gosoverview.xml:144(primary) gosnautilus.xml:344(secondary) gosmetacity.xml:14(primary) gosmetacity.xml:50(primary) gosmetacity.xml:66(primary) gosmetacity.xml:115(primary) gosmetacity.xml:124(primary) gosmetacity.xml:133(primary) gosmetacity.xml:275(primary) gosmetacity.xml:284(primary) gosmetacity.xml:428(primary) gosmetacity.xml:694(primary) gosmetacity.xml:701(primary) gosmetacity.xml:784(primary) gosmetacity.xml:789(secondary) gosmetacity.xml:814(primary) gosmetacity.xml:838(primary) gosmetacity.xml:843(secondary) gosmetacity.xml:869(primary) gosmetacity.xml:896(primary) gosmetacity.xml:938(primary) gosmetacity.xml:968(primary) gosmetacity.xml:1013(primary) gosmetacity.xml:1022(primary) goscustdesk.xml:2975(primary) 
+#: ../C/gosoverview.xml:133(para)
+msgid ""
+"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
+"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
+"folder, you can put files and other folders directly into it. The only "
+"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up "
+"on desktop itself."
+msgstr ""
+"ФайловеÑ?е и папкиÑ?е, коиÑ?о поÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?ваÑ? в "
+"Ñ?пеÑ?иална папка вÑ?в ваÑ?аÑ?а Ð?омаÑ?на папка, коÑ?Ñ?о Ñ?е наÑ?иÑ?а <filename>Ð?лоÑ?</"
+"filename>. Ð?аÑ?о вÑ?Ñ?ка дÑ?Ñ?га папка, можеÑ?е да поÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е Ñ?айлови и дÑ?Ñ?ги папки "
+"напÑ?аво в неÑ?. Ð?динÑ?Ñ?венаÑ?а Ñ?азлика е, Ñ?е вÑ?иÑ?ко поÑ?Ñ?авена в папкаÑ?а 'Ð?лоÑ?' "
+"веднага Ñ?е Ñ?е покаже на Ñ?амиÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:144(primary) ../C/gosnautilus.xml:344(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:326(primary)
 msgid "windows"
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: gosoverview.xml:145(secondary) gosoverview.xml:339(secondary) gosoverview.xml:410(secondary) 
+#: ../C/gosoverview.xml:145(secondary) ../C/gosoverview.xml:339(secondary)
+#: ../C/gosoverview.xml:409(secondary)
 msgid "overview"
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?еглед"
 
-#: gosoverview.xml:148(para) 
-msgid "A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually with a border all around and a title bar at the top. You can think of a window as a screen within the screen. Each window displays an application, allowing you to to have more than one application visible, and work on more than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:150(para) 
-msgid "You can control a window's position of the screen, as well as its size. You can control which windows overlap other windows, so the one you want to work with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see <xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:152(para) 
-msgid "Each window is not necessarily a different application. An application usually has one main window, and may open additional windows at the request of the user."
+#: ../C/gosoverview.xml:148(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually "
+"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
+"window as a screen within the screen. Each window displays an application, "
+"allowing you to to have more than one application visible, and work on more "
+"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on "
+"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
+msgstr ""
+"<firstterm>Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?</firstterm> е пÑ?авоÑ?гÑ?лна облаÑ?Ñ? на екÑ?ана, обикновено Ñ? "
+"Ñ?амка около него и ленÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? заглавие оÑ?гоÑ?е. Ð?ожеÑ?е да миÑ?лиÑ?е за "
+"пÑ?озоÑ?еÑ? каÑ?о екÑ?ан в екÑ?ана. Ð?Ñ?еки пÑ?озоÑ?еÑ? показва пÑ?огÑ?ама, каÑ?о ви "
+"позволÑ?ва да имаÑ?е видима повеÑ?е оÑ? една пÑ?огÑ?ама и да Ñ?абоÑ?иÑ?е Ñ? повеÑ?е оÑ? "
+"една задаÑ?а едновÑ?еменно. СÑ?Ñ?о можеÑ?е да миÑ?лиÑ?е за пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е каÑ?о Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? "
+"лиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ? на ваÑ?иÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?; пÑ?имеÑ?но, могаÑ? да Ñ?е пÑ?ипокÑ?иваÑ? или да "
+"Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? един до дÑ?Ñ?г."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:150(para)
+msgid ""
+"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
+"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work "
+"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see "
+"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ?е позиÑ?иÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?еÑ? по екÑ?ана, какÑ?о и неговаÑ?а "
+"големина. Ð?ожеÑ?е да избеÑ?еÑ?е кои пÑ?озоÑ?Ñ?и да Ñ?е пÑ?ипокÑ?иваÑ? Ñ? дÑ?Ñ?ги "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?и, Ñ?ака Ñ?е Ñ?ози, Ñ? койÑ?о иÑ?каÑ?е да Ñ?абоÑ?иÑ?е да е напÑ?лно видим. Ð?а "
+"повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о и оÑ?азмеÑ?Ñ?ванеÑ?о на пÑ?озоÑ?Ñ?и, вижÑ?е "
+"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:152(para)
+msgid ""
+"Each window is not necessarily a different application. An application "
+"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
+"of the user."
 msgstr ""
+"Ð?е вÑ?еки пÑ?озоÑ?еÑ? задÑ?лжиÑ?елно е Ñ?азлиÑ?на пÑ?огÑ?ама. Ð?Ñ?огÑ?амиÑ?е обикновено "
+"имаÑ? един главен пÑ?озоÑ?еÑ? и оÑ? него могаÑ? да Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? допÑ?лниÑ?елни "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?и по заÑ?вка на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?."
 
-#: gosoverview.xml:154(para) 
-msgid "The rest of this section describe the different types of windows and how you can interact with them."
+#: ../C/gosoverview.xml:154(para)
+msgid ""
+"The rest of this section describes the different types of windows and how "
+"you can interact with them."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ка оÑ? Ñ?ози Ñ?аздел обÑ?Ñ?нÑ?ва Ñ?азлиÑ?ниÑ?е видове пÑ?озоÑ?Ñ?и и как можеÑ?е да "
+"взаимодейÑ?Ñ?ваÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: gosoverview.xml:158(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:158(title)
 msgid "Types of Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?идове пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: gosoverview.xml:163(para) 
+#: ../C/gosoverview.xml:163(para)
 msgid "There are two main types of window:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ма два оÑ?новни вида пÑ?озоÑ?Ñ?и:"
 
-#: gosoverview.xml:167(term) gosmetacity.xml:72(para) 
+#: ../C/gosoverview.xml:167(term)
 msgid "Application windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?и на пÑ?огÑ?ами"
 
-#: gosoverview.xml:169(para) 
-msgid "Application windows allow all the minimize, maximize and close operations through the buttons on the titlebar. When opening an application you will usually see a window of this type appear."
+#: ../C/gosoverview.xml:169(para)
+msgid ""
+"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations "
+"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
+"usually see a window of this type appear."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на пÑ?огÑ?ама позволÑ?ваÑ? вÑ?иÑ?киÑ?е опеÑ?аÑ?ии за минимизиÑ?ане, "
+"макÑ?имизиÑ?ане и заÑ?ваÑ?Ñ?не Ñ?Ñ?ез бÑ?Ñ?ониÑ?е в ленÑ?аÑ?а за заглавие. Ð?огаÑ?о "
+"оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?огÑ?ама, обикновено Ñ?е видиÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ? оÑ? Ñ?ози вид."
 
-#: gosoverview.xml:176(term) gosmetacity.xml:92(para) 
+#: ../C/gosoverview.xml:176(term)
 msgid "Dialog windows"
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:178(para) 
-msgid "Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or request input from you."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалогови пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: gosoverview.xml:180(para) 
-msgid "For example, if you tell an application to save a document, a dialog will ask you where you want to save the new file. If you tell an application to quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to abandon work in progress."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:182(para) 
-msgid "Some dialogs do not allow you to interact with the main application window until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> dialogs. Others can be left open while you work with the main application window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
+#: ../C/gosoverview.xml:178(para)
+msgid ""
+"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
+"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
+"request input from you."
 msgstr ""
+"Ð?иалоговиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е поÑ?вÑ?ваÑ? по заÑ?вка на главниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? на "
+"пÑ?огÑ?амаÑ?а, Ñ? коÑ?Ñ?о Ñ?абоÑ?иÑ?е. Ð?иалогов пÑ?озоÑ?еÑ? може да ви пÑ?едÑ?пÑ?еди за "
+"пÑ?облем, да иÑ?ка поÑ?вÑ?Ñ?ждение за дейÑ?Ñ?вие или да ви подкани да вÑ?ведеÑ?е неÑ?о."
 
-#: gosoverview.xml:184(para) 
-msgid "You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy it to the clipboard (CTRL-C to copy), and paste it into another application. You may wish to quote the text you see in a dialog when requesting support on the Internet."
+#: ../C/gosoverview.xml:180(para)
+msgid ""
+"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
+"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
+"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to "
+"abandon work in progress."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?имеÑ?но, ако иÑ?каÑ?е пÑ?огÑ?ама да запази докÑ?менÑ?, диалоговиÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?е ви "
+"попиÑ?а кÑ?де иÑ?каÑ?е да Ñ?е запази новиÑ? Ñ?айл. Ð?ко иÑ?каÑ?е пÑ?огÑ?амаÑ?а да Ñ?е "
+"заÑ?воÑ?и, може да бÑ?деÑ?е попиÑ?ани за поÑ?вÑ?Ñ?ждение дали иÑ?каÑ?е да пÑ?екÑ?аÑ?иÑ?е "
+"Ñ?абоÑ?аÑ?а на пÑ?огÑ?амаÑ?а."
 
-#: gosoverview.xml:192(title) gosmetacity.xml:692(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:182(para)
+msgid ""
+"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
+"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
+"dialogs. Others can be left open while you work with the main application "
+"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кои диалогови пÑ?озоÑ?Ñ?и не ви позволÑ?ваÑ? да взаимодейÑ?Ñ?ваÑ?е Ñ? главниÑ? "
+"пÑ?озоÑ?еÑ? на пÑ?огÑ?амаÑ?а, Ñ? коÑ?Ñ?о Ñ?абоÑ?иÑ?е, докаÑ?о не ги заÑ?воÑ?иÑ?е вÑ?иÑ?киÑ?е: "
+"Ñ?е Ñ?а наÑ?еÑ?ени <firstterm>модални</firstterm> диалогови пÑ?озоÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?Ñ?ги "
+"могаÑ? да оÑ?Ñ?анаÑ? оÑ?воÑ?ени, докаÑ?о Ñ?абоÑ?иÑ?е Ñ? главниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? на пÑ?огÑ?амаÑ?а: "
+"Ñ?е Ñ?а наÑ?еÑ?ени <firstterm>пÑ?еÑ?одни</firstterm> диалогови пÑ?озоÑ?Ñ?и."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:184(para)
+msgid ""
+"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
+"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
+"<guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is "
+"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting "
+"support on the Internet."
+msgstr ""
+"С миÑ?каÑ?а можеÑ?е да избеÑ?еÑ?е Ñ?екÑ?Ñ? оÑ? диалогов пÑ?озоÑ?еÑ?. Това ви позволÑ?ва "
+"да го копиÑ?аÑ?е в бÑ?Ñ?еÑ?а за обмен (каÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?а и "
+"избеÑ?еÑ?е <guilabel>Ð?опиÑ?ане</guilabel>) и да го поÑ?Ñ?авиÑ?е в дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама. "
+"Това е полезно, ако иÑ?каÑ?е да Ñ?иÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а, койÑ?о виждаÑ?е в диалогавиÑ? "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?, когаÑ?о пÑ?авиÑ?е заÑ?вка за поддÑ?Ñ?жка в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:192(title)
 msgid "Manipulating Windows"
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:197(para) 
-msgid "You can change the size and position of windows on the screen. This allows you to see more than one application and do different tasks at the same time. For example, you might want to read text on a web page and write with a word processor; or simple change to another application to do a different task or see the progress."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?анипÑ?лиÑ?ане на пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: gosoverview.xml:199(para) 
-msgid "You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently interested in seeing it. This hides it from view. You can <firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can give it your full attention."
+#: ../C/gosoverview.xml:197(para)
+msgid ""
+"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
+"you to see more than one application and do different tasks at the same "
+"time. For example, you might want to read text on a web page while writing "
+"with a word processor, or to change to another application to do a different "
+"task or check its progress."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да пÑ?оменÑ?Ñ?е големинаÑ?а и позиÑ?иÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на екÑ?ана. Това ви "
+"позволÑ?ва да виждаÑ?е повеÑ?е оÑ? една пÑ?огÑ?ама и да извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е Ñ?азлиÑ?ни задаÑ?и "
+"едновÑ?еменно. Ð?Ñ?имеÑ?но можеÑ?е да Ñ?еÑ?еÑ?е Ñ?екÑ?Ñ? в Ñ?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а докаÑ?о го "
+"пиÑ?еÑ?е в Ñ?екÑ?Ñ?ообÑ?абоÑ?ваÑ?а пÑ?огÑ?ама или да пÑ?евклÑ?Ñ?иÑ?е на дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама Ñ? "
+"дÑ?Ñ?га задаÑ?а, или да пÑ?овеÑ?иÑ?е напÑ?едÑ?ка на задаÑ?а."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:199(para)
+msgid ""
+"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
+"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
+"<firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can "
+"give it your full attention."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да <firstterm>минимизиÑ?аÑ?е</firstterm> пÑ?озоÑ?еÑ?, ако в моменÑ?а не ви "
+"инÑ?еÑ?еÑ?Ñ?ва какво Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?ва в него. Това го Ñ?кÑ?ива оÑ? изгледа. Ð?ожеÑ?е да "
+"<firstterm>макÑ?имизиÑ?аÑ?е</firstterm> пÑ?озоÑ?еÑ?, Ñ?ака Ñ?е да запÑ?лни Ñ?елиÑ? "
+"екÑ?ан и Ñ?Ñ?лоÑ?о ви внимание да е наÑ?оÑ?ено кÑ?м него."
 
-#: gosoverview.xml:201(para) 
-msgid "<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also displays the title of the window, contains several buttons that change the way the window is displayed. <xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a typical application window."
+#: ../C/gosoverview.xml:201(para)
+msgid ""
+"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by "
+"using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref "
+"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of "
+"the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also "
+"displays the title of the window, contains several buttons that change the "
+"way the window is displayed."
+msgstr ""
+"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Ð?овеÑ?еÑ?о оÑ? Ñ?ези дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? Ñ? "
+"помоÑ?Ñ?а на миÑ?каÑ?а на Ñ?азлиÑ?ни Ñ?аÑ?Ñ?и по Ñ?амкаÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а (вижÑ?е <xref "
+"linkend=\"mouse-actions\"/> за пÑ?ипомнÑ?не как да използваÑ?е миÑ?каÑ?а). "
+"Ð?оÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на Ñ?амкаÑ?а е наÑ?еÑ?ена <firstterm>ленÑ?а за заглавие</firstterm>, "
+"заÑ?оÑ?о показва заглавиеÑ?о на пÑ?озоÑ?еÑ?а и Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа нÑ?колко бÑ?Ñ?она, коиÑ?о "
+"пÑ?оменÑ?Ñ? наÑ?ина по койÑ?о пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?е показва на екÑ?ана."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:202(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
+"typical application window. From left to right, this contains the Window "
+"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and "
+"the close button."
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> показва ленÑ?аÑ?а за заглавие на "
+"Ñ?ипиÑ?ен пÑ?озоÑ?еÑ? на пÑ?огÑ?ама. Ð?Ñ?лÑ?во-надÑ?Ñ?но Ñ?а бÑ?Ñ?онÑ?Ñ? 'Ð?енÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ?', "
+"заглавие на пÑ?озоÑ?еÑ?а, бÑ?Ñ?он за минимизиÑ?ане, бÑ?Ñ?он за макÑ?имизиÑ?ане и бÑ?Ñ?он "
+"за заÑ?ваÑ?Ñ?не."
 
-#: gosoverview.xml:204(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:205(title)
 msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енÑ?а за заглавие на Ñ?ипиÑ?ен пÑ?озоÑ?еÑ? на пÑ?огÑ?ама"
 
-#: gosoverview.xml:211(phrase) 
-msgid "Titlebar of application window frame. Callouts: Window Menu button, Titlebar, Minimize, Maximize, Close Window buttons."
-msgstr ""
+#: ../C/gosoverview.xml:212(phrase)
+msgid "Titlebar of application window frame."
+msgstr "Ð?енÑ?а за заглавие на Ñ?амка на пÑ?озоÑ?еÑ? на пÑ?огÑ?ама."
 
-#: gosoverview.xml:218(para) 
-msgid "All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, click on the Window Menu Button at the left-hand edge of the titlebar. Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the keyboard:"
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:222(term) 
+#: ../C/gosoverview.xml:218(para)
+msgid ""
+"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
+"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
+"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref "
+"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following "
+"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
+"keyboard:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?иÑ?ки дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?Ñ?Ñ?о могаÑ? да Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?аÑ? оÑ? менÑ?Ñ?о на пÑ?озоÑ?еÑ?а. Ð?а да го "
+"оÑ?воÑ?иÑ?е, наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она 'Ð?енÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ?' в левиÑ? Ñ?гÑ?л на ленÑ?аÑ?а за "
+"заглавие. ЧеÑ?Ñ?о използвани дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?Ñ?Ñ?о могаÑ? да Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? и Ñ? клавиÑ?ни "
+"комбинаÑ?ии: вижÑ?е <xref linkend=\"shortcuts-window\"/> за Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пÑ?имеÑ?и. "
+"СледноÑ?о опиÑ?ва дейÑ?Ñ?виÑ?Ñ?а, коиÑ?о можеÑ?е да извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ? "
+"миÑ?каÑ?а или клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а:"
+
+#: ../C/gosoverview.xml:222(term)
 msgid "Move the window"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: gosoverview.xml:224(para) 
-msgid "Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful computers, the movement of the window may be represented by moving an outline of its frame."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:226(para) 
-msgid "You can also choose Move from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
+#: ../C/gosoverview.xml:224(para)
+msgid ""
+"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
+"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
+"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful "
+"computers, the movement of the window may be represented by moving an "
+"outline of its frame."
+msgstr ""
+"Ð?а да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?, издÑ?Ñ?пайÑ?е ленÑ?аÑ?а за заглавие. Ð?ожеÑ?е да "
+"Ñ?Ñ?акнеÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ка Ñ?аÑ?Ñ? на ленÑ?аÑ?а на заглавие оÑ?вен бÑ?Ñ?ониÑ?е в дваÑ?а "
+"кÑ?аÑ?, за да запоÑ?неÑ?е издÑ?Ñ?пванеÑ?о. Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?е меÑ?Ñ?и по екÑ?ана докаÑ?о "
+"го дÑ?Ñ?паÑ?е Ñ? миÑ?каÑ?а. Ð?а по -Ñ?лабиÑ?е компÑ?Ñ?Ñ?и, пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? може да е "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авен каÑ?о вÑ?нÑ?на Ñ?амка."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:226(para)
+msgid ""
+"You can also choose Move from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then "
+"either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е да избеÑ?еÑ?е 'Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване' оÑ? 'Ð?енÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ?' или да наÑ?иÑ?неÑ?е "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> и поÑ?ле да "
+"пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? миÑ?каÑ?а или Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?елкиÑ?е на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а."
 
-#: gosoverview.xml:229(para) 
-msgid "You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the window."
+#: ../C/gosoverview.xml:229(para)
+msgid ""
+"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
+"window."
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е да наÑ?иÑ?неÑ?е и задÑ?Ñ?жиÑ?е клавиÑ?а <keycap>Alt</keycap> и Ñ?лед "
+"Ñ?ова да Ñ?ванеÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а, в коÑ?Ñ?о и да е Ñ?аÑ?Ñ?."
 
-#: gosoverview.xml:231(para) 
-msgid "As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of the desktop, the panels, and the edges of other windows."
+#: ../C/gosoverview.xml:231(para)
+msgid ""
+"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance "
+"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
+"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
 msgstr ""
+"Ð?окаÑ?о пÑ?емеÑ?Ñ?ваÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а, нÑ?кои Ñ?аÑ?Ñ?и на екÑ?ана могаÑ? да Ñ?кажаÑ? малко "
+"Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ива пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о. Това е, за да ви помогне да подÑ?авниÑ?е "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е по-леÑ?но кÑ?м кÑ?аиÑ?аÑ?а на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?, панелиÑ?е и Ñ?Ñ?бовеÑ?е на "
+"дÑ?Ñ?гиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: gosoverview.xml:233(para) 
-msgid "You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window to cause it to only move between the corners of the desktop and other windows."
+#: ../C/gosoverview.xml:233(para)
+msgid ""
+"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window "
+"to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
+"windows."
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е да наÑ?иÑ?неÑ?е и задÑ?Ñ?жиÑ?е клавиÑ?а <keycap>Shift</keycap>, докаÑ?о "
+"меÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?, за да го пÑ?инÑ?диÑ?е да Ñ?е движи Ñ?амо из Ñ?Ñ?бовеÑ?е на "
+"Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? и дÑ?Ñ?гиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: gosoverview.xml:235(para) 
-msgid "If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, <keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
+#: ../C/gosoverview.xml:235(para)
+msgid ""
+"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
+"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
+"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
 msgstr ""
+"Ð?ко <keycap>Num Lock</keycap> е изклÑ?Ñ?ен, можеÑ?е да използваÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елкиÑ?е на "
+"Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?а клавиаÑ?Ñ?Ñ?а, какÑ?о и клавиÑ?иÑ?е <keycap>7</keycap>, <keycap>9</"
+"keycap>, <keycap>1</keycap>  и <keycap>3</keycap>, за да меÑ?Ñ?иÑ?е по диагонал."
 
-#: gosoverview.xml:239(term) 
+#: ../C/gosoverview.xml:239(term)
 msgid "Resize the window"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: gosoverview.xml:241(para) 
-msgid "Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position to begin the drag action."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:243(para) 
-msgid "You can also choose Resize from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the resize action and return the window to its original size and shape."
+#: ../C/gosoverview.xml:241(para)
+msgid ""
+"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
+"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers"
+"\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position "
+"to begin the drag action."
 msgstr ""
+"Ð?здÑ?Ñ?пайÑ?е една оÑ? Ñ?амкиÑ?е, за да Ñ?азÑ?иÑ?иÑ?е или Ñ?кÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ? оÑ? Ñ?ази "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ана. Ð?здÑ?Ñ?пайÑ?е Ñ?гÑ?л, за да пÑ?омениÑ?е две Ñ?Ñ?Ñ?ани едновÑ?еменно. <link "
+"linkend=\"mouse-pointers\">Ð?оказалеÑ?а за оÑ?азмеÑ?Ñ?ване</link> Ñ?е поÑ?вÑ?ва, "
+"когаÑ?о ваÑ?аÑ?а миÑ?ка е на пÑ?авилнаÑ?а позиÑ?иÑ?, за да запоÑ?неÑ?е издÑ?Ñ?пване."
 
-#: gosoverview.xml:248(term) 
+#: ../C/gosoverview.xml:243(para)
+msgid ""
+"You can also choose Resize from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize "
+"pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to "
+"resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to "
+"indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to "
+"move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</"
+"keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the "
+"resize action and return the window to its original size and shape."
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е да избеÑ?еÑ?е 'Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ване' оÑ? 'Ð?енÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ?' или да "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. "
+"Ð?оказалеÑ?а за оÑ?азмеÑ?Ñ?ване Ñ?е поÑ?вÑ?ва. Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?еÑ?е миÑ?каÑ?а кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а, "
+"коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да оÑ?азмеÑ?иÑ?е или използвайÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елкиÑ?е на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а. "
+"Ð?оказалеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е пÑ?оменÑ?, за да ви покаже, Ñ?е е избÑ?ана Ñ?Ñ?Ñ?ана. Сега можеÑ?е да "
+"използваÑ?е миÑ?каÑ?а или Ñ?Ñ?Ñ?елкиÑ?е на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а, за да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?ази "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ана на пÑ?озоÑ?еÑ?а. ЩÑ?акнеÑ?е Ñ? миÑ?каÑ?а или наÑ?иÑ?неÑ?е <keycap>Enter</"
+"keycap>, за да Ñ?е запомнÑ?Ñ? пÑ?омениÑ?е. Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?а <keycap>Escape</"
+"keycap>, за да оÑ?кажеÑ?е оÑ?азмеÑ?Ñ?ванеÑ?о и да вÑ?Ñ?неÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а в оÑ?игиналниÑ?е "
+"мÑ? Ñ?азмеÑ? и Ñ?оÑ?ма."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:248(term)
 msgid "Minimize the window"
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:250(para) 
-msgid "Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of three on the right. This removes the window from view. The window can be restored to its previous position and size on the screen from the <firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in the top panel."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?инимизиÑ?ане на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: gosoverview.xml:252(para) 
-msgid "You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
+#: ../C/gosoverview.xml:250(para)
+msgid ""
+"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
+"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
+"restored to its previous position and size on the screen from the "
+"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3"
+"\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in "
+"the top panel."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она 'Ð?инимизиÑ?ане' в ленÑ?аÑ?а за заглавие, Ñ?ози най-оÑ?лÑ?во на "
+"Ñ?Ñ?иÑ?е бÑ?Ñ?она в деÑ?ниÑ? кÑ?ай на ленÑ?аÑ?а за заглавие. Това Ñ?кÑ?ива пÑ?озоÑ?еÑ?а оÑ? "
+"изгледа. Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? може да Ñ?е вÑ?зÑ?Ñ?анови на пÑ?едиÑ?наÑ?а Ñ?и позиÑ?иÑ? и "
+"големина на екÑ?ана оÑ? <firstterm>Ñ?пиÑ?Ñ?к на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е</firstterm> оÑ? <link "
+"linkend=\"gospanel-3\">панела оÑ?долÑ?</link> или <firstterm>избиÑ?ане на "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?и</firstterm> оÑ? панела оÑ?гоÑ?е."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:252(para)
+msgid ""
+"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е да избеÑ?еÑ?е 'Ð?инимизиÑ?ане' оÑ? 'Ð?енÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ?' или да "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
 
-#: gosoverview.xml:257(para) 
-msgid "A minimized window is shown in the window list and the window selector with [ ] around its title."
+#: ../C/gosoverview.xml:257(para)
+msgid ""
+"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
+"[ ] around its title."
 msgstr ""
+"Ð?инимизиÑ?аниÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е показваÑ? в 'Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е' и 'избиÑ?ане на "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?и' Ñ? квадÑ?аÑ?ни Ñ?коби [ ] около заглавиеÑ?о Ñ?и."
 
-#: gosoverview.xml:263(term) 
+#: ../C/gosoverview.xml:263(term)
 msgid "Maximize the window"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?ане на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: gosoverview.xml:265(para) 
-msgid "Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of three on the right. This expands the window so it fills the screen (the panels remain visible)."
+#: ../C/gosoverview.xml:265(para)
+msgid ""
+"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
+"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
+"panels remain visible)."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она 'Ð?акÑ?имизиÑ?ане' в ленÑ?аÑ?а за заглавие, Ñ?ози по Ñ?Ñ?еда в "
+"гÑ?Ñ?паÑ?а оÑ? Ñ?Ñ?и бÑ?Ñ?она в деÑ?ниÑ? кÑ?ай на ленÑ?аÑ?а за заглавие. Това Ñ?големÑ?ва "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?а до запÑ?лване на екÑ?ана (панелиÑ?е оÑ?Ñ?аваÑ? видими)."
 
-#: gosoverview.xml:266(para) 
-msgid "You can also choose Maximize from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any part of the titlebar except the buttons at either end."
+#: ../C/gosoverview.xml:266(para)
+msgid ""
+"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-"
+"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е да избеÑ?еÑ?е 'Ð?акÑ?имизиÑ?ане' оÑ? 'Ð?енÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ?' или да "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, или "
+"да Ñ?Ñ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но в ленÑ?аÑ?а за заглавие, оÑ?вен вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?ониÑ?е в кÑ?аиÑ?аÑ?а."
 
-#: gosoverview.xml:270(para) 
-msgid "If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
+#: ../C/gosoverview.xml:270(para)
+msgid ""
+"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</"
+"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?ко пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?е, можеÑ?е да зададеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?акване на "
+"<firstterm>Ñ?виване</firstterm> на пÑ?озоÑ?еÑ?а: вижÑ?е <xref linkend=\"prefs-"
+"windows\"/>."
 
-#: gosoverview.xml:275(term) 
+#: ../C/gosoverview.xml:275(term)
 msgid "Unmaximize the window"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?емакÑ?имизиÑ?ане на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: gosoverview.xml:277(para) 
-msgid "When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it to its previous position and size on the screen."
+#: ../C/gosoverview.xml:277(para)
+msgid ""
+"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it "
+"to its previous position and size on the screen."
 msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о пÑ?озоÑ?еÑ? е макÑ?имизиÑ?ан, наÑ?иÑ?неÑ?е оÑ?ново бÑ?Ñ?она 'Ð?акÑ?имизиÑ?ане', за "
+"да Ñ?о вÑ?Ñ?неÑ?е в пÑ?едиÑ?наÑ?а мÑ? позиÑ?иÑ? и големина."
 
-#: gosoverview.xml:279(para) 
-msgid "You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part of the titlebar except the buttons at either end."
+#: ../C/gosoverview.xml:279(para)
+msgid ""
+"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-"
+"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е да избеÑ?еÑ?е 'Ð?емакÑ?имизиÑ?ане' оÑ? 'Ð?енÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ?', каÑ?о "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo> или "
+"Ñ?Ñ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нÑ?коÑ? Ñ?аÑ?Ñ? на ленÑ?аÑ?а на заглавиеÑ?о, оÑ?вен бÑ?Ñ?ониÑ?е "
+"в кÑ?аиÑ?аÑ?а."
 
-#: gosoverview.xml:284(term) 
+#: ../C/gosoverview.xml:284(term)
 msgid "Close the window"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: gosoverview.xml:286(para) 
-msgid "Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. This could close the application too. The application will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
+#: ../C/gosoverview.xml:286(para)
+msgid ""
+"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
+"Closing the window may also close the application itself. The application "
+"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она 'Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не', Ñ?ози най-вдÑ?Ñ?но оÑ? гÑ?Ñ?паÑ?а оÑ? Ñ?Ñ?и бÑ?Ñ?она в "
+"ленÑ?аÑ?а за заглавие. Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?о може да заÑ?воÑ?и Ñ?амаÑ?а "
+"пÑ?огÑ?ама. Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а Ñ?е ви попиÑ?а за поÑ?вÑ?Ñ?ждение пÑ?и заÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?, ако Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа незапазена Ñ?абоÑ?а."
 
-#: gosoverview.xml:291(remark) 
-msgid "Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
+#: ../C/gosoverview.xml:291(remark)
+msgid ""
+"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
 msgstr ""
+"Ð?оманди на Ñ?абоÑ?ниÑ?е меÑ?Ñ?а или вÑ?Ñ?зки кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е може да водÑ?Ñ? кÑ?м Ñ?ози "
+"Ñ?аздел, може би"
 
-#: gosoverview.xml:296(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:296(title)
 msgid "Giving Focus to a Window"
-msgstr ""
+msgstr "ФокÑ?Ñ?иÑ?ане вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: gosoverview.xml:299(para) 
-msgid "To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application in that window. Only one window can have focus at a time. The window that has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of it. It may also have a different appearance from other windows, depending on your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:300(para) 
+#: ../C/gosoverview.xml:299(para)
+msgid ""
+"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</"
+"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse "
+"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application "
+"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that "
+"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of "
+"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on "
+"your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>."
+msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?абоÑ?иÑ?е Ñ? пÑ?огÑ?ама, Ñ?Ñ?Ñ?бва да дадеÑ?е <firstterm>Ñ?окÑ?Ñ?</firstterm> на "
+"нейниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?. Ð?огаÑ?о пÑ?озоÑ?еÑ? е на Ñ?окÑ?Ñ?, вÑ?Ñ?ко дейÑ?Ñ?вие каÑ?о Ñ?Ñ?акваниÑ? "
+"на миÑ?каÑ?а, пиÑ?ане на Ñ?екÑ?Ñ? или клавиÑ?ни комбинаÑ?ии Ñ?е наÑ?оÑ?ваÑ? кÑ?м "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?а на пÑ?огÑ?амаÑ?а. Само един пÑ?озоÑ?еÑ? може да е на Ñ?окÑ?Ñ?. Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, "
+"койÑ?о има Ñ?окÑ?Ñ? Ñ?е изÑ?коÑ?и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и, Ñ?ака Ñ?е никой да не "
+"покÑ?ива Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? него. СÑ?Ñ?о може да има Ñ?азлиÑ?ен вÑ?нÑ?ен вид оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ?е "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?и, в завиÑ?имоÑ?Ñ? оÑ? ваÑ?иÑ? избоÑ? на <link linkend=\"prefs-theme\"> "
+"Ñ?ема</link>."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:300(para)
 msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожеÑ?е да дадеÑ?е Ñ?окÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?еÑ? по нÑ?кой оÑ? Ñ?ледниÑ?е наÑ?ини:"
 
-#: gosoverview.xml:303(para) 
-msgid "With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:308(para) 
-msgid "On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> that represents the window in the <application>Window List</application>."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:313(para) 
-msgid "On the Menu Panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</guibutton>."
+#: ../C/gosoverview.xml:303(para)
+msgid ""
+"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
 msgstr ""
+"Ð?ко пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? е видим, Ñ? миÑ?каÑ?а Ñ?Ñ?акнеÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нÑ?коÑ? Ñ?аÑ?Ñ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а."
 
-#: gosoverview.xml:316(para) 
-msgid "If the window you choose is on a different workspace, you will be switched to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+#: ../C/gosoverview.xml:308(para)
+msgid ""
+"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
+"that represents the window in the <application>Window List</application>."
 msgstr ""
+"Ð? панела оÑ?долÑ?, наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она, койÑ?о пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?а в "
+"<application>СпиÑ?Ñ?к на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е</application>."
 
-#: gosoverview.xml:321(para) 
-msgid "With the keyboard, hold the [Alt] key and press the [Tab] key. A pop-up window appears with a list of icons representing each window. While still holding [Alt], press [Tab] to move the selection along the list: a black rectangle frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is highlighted with a black border. When the window you want to see is selected, release the [Alt] key. Using [Shift+Tab] instead of just [Tab] cycles through the icons in reverse order."
+#: ../C/gosoverview.xml:313(para)
+msgid ""
+"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
+"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
+"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
+"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Ð? панела оÑ?гоÑ?е, наÑ?иÑ?неÑ?е <guibutton>икона на Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е</"
+"guibutton> и оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка избеÑ?еÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а, на койÑ?о иÑ?каÑ?е да пÑ?евклÑ?Ñ?иÑ?е. "
+"<guibutton>Ð?конаÑ?а на Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?и</guibutton> е най-вдÑ?Ñ?но на панела и "
+"неговаÑ?а икона Ñ?Ñ?впада Ñ? Ñ?ази на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? в бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?енÑ? "
+"на пÑ?озоÑ?еÑ?</guibutton>."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:316(para)
+msgid ""
+"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
+"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
+"workspaces\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?ко пÑ?озоÑ?еÑ?а, койÑ?о избеÑ?еÑ?е е на дÑ?Ñ?г Ñ?абоÑ?ен плоÑ?, Ñ?е бÑ?деÑ?е пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лени "
+"на Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?ниÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но Ñ?абоÑ?ниÑ?е плоÑ?ове, "
+"вижÑ?е <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
 
-#: gosoverview.xml:324(para) 
-msgid "You can customize the shortcut used to perform this action with the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</link>."
+#: ../C/gosoverview.xml:321(para)
+msgid ""
+"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
+"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
+"representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press "
+"<keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle "
+"frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is "
+"highlighted with a black border. When the window you want to see is "
+"selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of "
+"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order."
+msgstr ""
+"Ð?ко пÑ?озоÑ?еÑ?а, койÑ?о избеÑ?еÑ?е е на дÑ?Ñ?г Ñ?абоÑ?ен плоÑ?, Ñ?е бÑ?деÑ?е пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лени "
+"на Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?ниÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но Ñ?абоÑ?ниÑ?е плоÑ?ове, "
+"вижÑ?е <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>. С клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а, задÑ?Ñ?жÑ?е "
+"клавиÑ?а <keycap>Alt</keycap> и наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?а <keycap>Tab</keycap>. "
+"Ð?оказва Ñ?е изÑ?каÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?Ñ?к на икониÑ?е пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?Ñ?и вÑ?еки "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?. Ð?окаÑ?о вÑ?е оÑ?е дÑ?Ñ?жиÑ?е наÑ?иÑ?наÑ? клавиÑ?а <keycap>Alt</keycap>, "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?а <keycap>Tab</keycap>, за да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е избоÑ?а в Ñ?пиÑ?Ñ?ка: "
+"Ñ?еÑ?на пÑ?авоÑ?гÑ?лна Ñ?амка избиÑ?а иконаÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? на "
+"оÑ?веÑ?енаÑ?а оÑ? Ñ?еÑ?наÑ?а Ñ?амка икона. Ð?огаÑ?о пÑ?озоÑ?еÑ?а, койÑ?о иÑ?каÑ?е да видиÑ?е "
+"е избÑ?ан, оÑ?пÑ?Ñ?неÑ?е клавиÑ?а <keycap>Alt</keycap>. Ð?зползвайÑ?е "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> вмеÑ?Ñ?о "
+"<keycap>Tab</keycap>, за меÑ?Ñ?ене на Ñ?амкаÑ?а в обÑ?аÑ?на поÑ?ока."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:324(para)
+msgid ""
+"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link "
+"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</"
+"link>."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да пеÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?е клавиÑ?наÑ?а комбинаÑ?иÑ? за извÑ?Ñ?Ñ?ване на Ñ?ова "
+"дейÑ?Ñ?вие Ñ? <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а 'Ð?лавиÑ?ни "
+"комбинаÑ?ии'</link>."
 
-#: gosoverview.xml:338(primary) gosoverview.xml:367(primary) gosoverview.xml:394(primary) gosmetacity.xml:18(primary) gosmetacity.xml:622(primary) gosmetacity.xml:1026(primary) gosmetacity.xml:1049(primary) gosmetacity.xml:1056(primary) gosmetacity.xml:1112(primary) gosmetacity.xml:1124(primary) gosmetacity.xml:1137(primary) 
+#: ../C/gosoverview.xml:338(primary) ../C/gosoverview.xml:367(primary)
+#: ../C/gosoverview.xml:394(primary)
 msgid "workspaces"
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:341(para) 
-msgid "Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and the same menus. However, you can run different applications, and open different windows in each workspace. The applications in each workspace will remain there when you switch to other workspaces."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:343(para) 
-msgid "By default, four workspaces are available. You can switch between them with the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last workspace does not contain currently open windows. The currently active workspace is highlighted."
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?абоÑ?ни плоÑ?ове"
 
-#: gosoverview.xml:346(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:341(para)
+msgid ""
+"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
+"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at "
+"any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and "
+"the same menus. However, you can run different applications, and open "
+"different windows in each workspace. The applications in each workspace will "
+"remain there when you switch to other workspaces."
+msgstr ""
+"РабоÑ?ниÑ?е плоÑ?ове ви позволÑ?ваÑ? да оÑ?ганизиÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на ваÑ?иÑ? екÑ?ан. "
+"Ð?ожеÑ?е да миÑ?лиÑ?е за Ñ?абоÑ?ниÑ?е плоÑ?ове каÑ?о виÑ?Ñ?Ñ?ални екÑ?ани, коиÑ?о можеÑ?е "
+"да пÑ?евклÑ?Ñ?ваÑ?е по вÑ?Ñ?ко вÑ?еме. Ð?Ñ?еки Ñ?абоÑ?ен плоÑ? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа еднакÑ?в плоÑ?, "
+"еднакви панели и еднакви менÑ?Ñ?а. Ð?ожеÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?азлиÑ?ни пÑ?огÑ?ами и да "
+"оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?азлиÑ?ни пÑ?озоÑ?Ñ?и на вÑ?еки Ñ?абоÑ?ен плоÑ?. Ð?Ñ?огÑ?амиÑ?е на вÑ?еки "
+"Ñ?абоÑ?ен плоÑ? Ñ?е оÑ?Ñ?анаÑ? на него, когаÑ?о пÑ?евклÑ?Ñ?иÑ?е на дÑ?Ñ?г Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:343(para)
+msgid ""
+"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
+"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the "
+"<link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a "
+"representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. "
+"Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-"
+"42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four "
+"workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last "
+"workspace does not contain currently open windows. The currently active "
+"workspace is highlighted."
+msgstr ""
+"Ð?о подÑ?азбиÑ?ане, видими Ñ?а Ñ?еÑ?иÑ?и Ñ?абоÑ?ни плоÑ?а. Ð?ожеÑ?е да пÑ?евклÑ?Ñ?иÑ?е междÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? аплеÑ?а <application>Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ваÑ?ел на Ñ?абоÑ?ни меÑ?Ñ?а</application> "
+"вдÑ?Ñ?но на <link linkend=\"bottom-panel\">панела оÑ?долÑ?</link>. Това поле "
+"показва миниаÑ?Ñ?Ñ?ен изглед на ваÑ?иÑ?е Ñ?абоÑ?ни плоÑ?ове. Ð?о подÑ?азбиÑ?ане Ñ?а "
+"Ñ?еÑ?иÑ?и пÑ?авоÑ?гÑ?лника подÑ?едени един до дÑ?Ñ?г. ЩÑ?акнеÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нÑ?кой оÑ? "
+"пÑ?авоÑ?гÑ?лниÑ?иÑ?е, за да пÑ?евклÑ?Ñ?иÑ?е на Ñ?ози Ñ?абоÑ?ен плоÑ?. <xref linkend="
+"\"gosoverview-FIG-42\"/>, <application>Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ваÑ?ел на Ñ?абоÑ?ни меÑ?Ñ?а</"
+"application> Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?еÑ?иÑ?и Ñ?абоÑ?ни плоÑ?а. Ð?Ñ?Ñ?виÑ?е Ñ?Ñ?и Ñ?абоÑ?ни плоÑ?а "
+"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? оÑ?воÑ?ени пÑ?озоÑ?Ñ?и. Ð?кÑ?ивениÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ? е оÑ?веÑ?ен."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:346(title)
 msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
-msgstr ""
+msgstr "РабоÑ?ни плоÑ?ове показани в Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ваÑ?ел на Ñ?абоÑ?ни меÑ?Ñ?а"
 
-#: gosoverview.xml:353(phrase) 
+#: ../C/gosoverview.xml:353(phrase)
 msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:359(para) 
-msgid "Each workspace can have any number of applications open in it. The number of workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ваÑ?ел на Ñ?абоÑ?ни меÑ?Ñ?а. Ð?онÑ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? опиÑ?ва гÑ?аÑ?икаÑ?а."
 
-#: gosoverview.xml:361(para) 
-msgid "Workspaces enable you to organize the GNOME Desktop when you run many applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and you are in no way restricted to only using workspaces like this."
+#: ../C/gosoverview.xml:359(para)
+msgid ""
+"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of "
+"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?еки Ñ?абоÑ?ен плоÑ? може да има неогÑ?аниÑ?ен бÑ?ой оÑ?воÑ?ени пÑ?огÑ?ами. Ð?Ñ?оÑ?Ñ? "
+"Ñ?абоÑ?ни плоÑ?ове може да Ñ?е пеÑ?Ñ?онализиÑ?а: вижÑ?е <xref linkend=\"workspace-add"
+"\"/>."
 
-#: gosoverview.xml:365(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:361(para)
+msgid ""
+"Workspaces enable you to organize the GNOME Desktop when you run many "
+"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
+"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, "
+"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and "
+"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
+msgstr ""
+"РабоÑ?ниÑ?е плоÑ?ове ви позволÑ?ваÑ? да оÑ?ганизиÑ?аÑ?е Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME, "
+"когаÑ?о Ñ?абоÑ?иÑ?е Ñ? много пÑ?огÑ?ами едновÑ?еменно. Ð?дин оÑ? наÑ?иниÑ?е да "
+"използваÑ?е Ñ?абоÑ?ни меÑ?Ñ?а е да заделиÑ?е опÑ?еделена Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? за вÑ?еки Ñ?абоÑ?ен "
+"плоÑ?: един за е-поÑ?а, един за Ñ?еб бÑ?аÑ?зване, един за гÑ?аÑ?иÑ?ен дизайн и Ñ?.н. "
+"Ð?баÑ?е вÑ?иÑ?ки поÑ?Ñ?ебиÑ?ели имаÑ? Ñ?обÑ?Ñ?вени пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? и по никакÑ?в наÑ?ин не "
+"можеÑ?е да ги пÑ?инÑ?диÑ?е да използваÑ? Ñ?абоÑ?ниÑ?е плоÑ?ове по Ñ?ози наÑ?ин."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:365(title)
 msgid "Switching Between Workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване междÑ? Ñ?абоÑ?ниÑ?е плоÑ?ове"
 
-#: gosoverview.xml:368(secondary) gosmetacity.xml:1057(secondary) 
+#: ../C/gosoverview.xml:368(secondary)
 msgid "switching between"
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?евклÑ?Ñ?ване междÑ?"
 
-#: gosoverview.xml:370(para) gosmetacity.xml:1059(para) 
+#: ../C/gosoverview.xml:370(para)
 msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:373(para) 
-msgid "In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom panel, click on the workspace where you want to work."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожеÑ?е да пÑ?евклÑ?Ñ?ваÑ?е Ñ?абоÑ?ниÑ?е плоÑ?ове по нÑ?кой оÑ? Ñ?ледниÑ?е наÑ?ини:"
 
-#: gosoverview.xml:376(para) 
-msgid "Move the mouse over the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
+#: ../C/gosoverview.xml:373(para)
+msgid ""
+"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
+"panel, click on the workspace where you want to work."
 msgstr ""
+"Ð? аплеÑ?а <application>Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ваÑ?ел на Ñ?абоÑ?ни меÑ?Ñ?а</application> в панела "
+"оÑ?долÑ?, Ñ?Ñ?акнеÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?, в койÑ?о иÑ?каÑ?е да Ñ?абоÑ?иÑ?е."
 
-#: gosoverview.xml:379(para) 
-msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the current workspace."
+#: ../C/gosoverview.xml:376(para)
+msgid ""
+"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</"
+"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?еÑ?е показалеÑ?а на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? аплеÑ?а <application>Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ваÑ?ел на "
+"Ñ?абоÑ?и меÑ?Ñ?а</application> в панела оÑ?долÑ? и пÑ?евÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е колелÑ?еÑ?о на миÑ?каÑ?а."
 
-#: gosoverview.xml:383(para) 
-msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current workspace."
+#: ../C/gosoverview.xml:379(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
+"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
+"current workspace."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ñ?Ñ?Ñ?елка "
+"надÑ?Ñ?но</keycap></keycombo>, за да пÑ?евклÑ?Ñ?иÑ?е на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? оÑ?дÑ?Ñ?но на "
+"Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
 
-#: gosoverview.xml:387(para) 
-msgid "The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
+#: ../C/gosoverview.xml:383(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</"
+"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current "
+"workspace."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ñ?Ñ?Ñ?елка "
+"налÑ?во</keycap></keycombo>, за да пÑ?евклÑ?Ñ?иÑ?е на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? оÑ?лÑ?во на "
+"Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
 
-#: gosoverview.xml:390(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:387(para)
+msgid ""
+"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in "
+"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your "
+"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
+"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?елкиÑ?е на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?абоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?поÑ?ед Ñ?ова как ваÑ?иÑ?е Ñ?абоÑ?ни плоÑ?ове Ñ?а "
+"наглаÑ?ени в аплеÑ?а <application>Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ваÑ?ел на Ñ?абоÑ?ни меÑ?Ñ?а</"
+"application>. Ð?ко пÑ?омениÑ?е ваÑ?иÑ? панел, Ñ?ака Ñ?е Ñ?абоÑ?ниÑ?е плоÑ?ове да Ñ?е "
+"показваÑ? веÑ?Ñ?икално, а не Ñ?оÑ?изонÑ?ално, използвайÑ?е <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ñ?Ñ?Ñ?елка нагоÑ?е</keycap></keycombo> и "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ñ?Ñ?Ñ?елка надолÑ?</"
+"keycap></keycombo>, за да пÑ?евклÑ?Ñ?ваÑ?е Ñ?абоÑ?ниÑ?е меÑ?Ñ?а."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:390(title)
 msgid "Adding Workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавÑ?не на Ñ?абоÑ?ни плоÑ?ове"
 
-#: gosoverview.xml:395(secondary) 
+#: ../C/gosoverview.xml:395(secondary)
 msgid "specifying number of"
-msgstr ""
+msgstr "задаване на бÑ?ой на"
 
-#: gosoverview.xml:397(para) 
-msgid "To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the <application>Workspace Switcher</application> applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you require."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:400(para) 
-msgid "For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:413(para) 
-msgid "An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that allows you to perform a particular task. You might use applications to create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a different application."
-msgstr ""
+#: ../C/gosoverview.xml:397(para)
+msgid ""
+"To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the "
+"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher "
+"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
+"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
+"require."
+msgstr ""
+"Ð?а да добавиÑ?е Ñ?абоÑ?ни плоÑ?ове кÑ?м Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME, наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? "
+"бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? аплеÑ?а <application>Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ваÑ?ел на Ñ?абоÑ?ни меÑ?Ñ?а</"
+"application>, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е <guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</guimenuitem>. Ще Ñ?е "
+"оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?евклÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? на Ñ?абоÑ?ниÑ?е меÑ?Ñ?а</"
+"guilabel>. Ð?зползвайÑ?е полеÑ?о <guilabel>Ð?Ñ?ой Ñ?абоÑ?ни плоÑ?а</guilabel>, за да "
+"зададеÑ?е бÑ?оÑ? Ñ?абоÑ?ни плоÑ?ове, коиÑ?о иÑ?каÑ?е да имаÑ?е."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:404(title)
+msgid "Applications"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами"
 
-#: gosoverview.xml:415(para) 
-msgid "To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and choose the application you want from the submenus. For more on this, see <xref linkend=\"applications-menu\"/>."
+#: ../C/gosoverview.xml:412(para)
+msgid ""
+"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
+"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
+"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; "
+"to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, "
+"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a "
+"different application."
+msgstr ""
+"<firstterm>Ð?Ñ?огÑ?ама</firstterm> е Ñ?ип компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ен, коÑ?Ñ?о ви "
+"позволÑ?ва да извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е опÑ?еделена задаÑ?а. Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е пÑ?огÑ?ами, за "
+"да Ñ?Ñ?здаваÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?ови докÑ?менÑ?и каÑ?о пиÑ?ма или оÑ?Ñ?еÑ?и; да Ñ?абоÑ?иÑ?е Ñ? "
+"елекÑ?Ñ?онни Ñ?аблиÑ?и; да Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е ваÑ?аÑ?а лÑ?бима мÑ?зика; да Ñ?азглеждаÑ?е "
+"Ð?нÑ?еÑ?неÑ?; или да Ñ?Ñ?здаваÑ?е, Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е или пÑ?егледаÑ?е каÑ?Ñ?ини и видео "
+"клипове. Ð?а вÑ?Ñ?ка оÑ? Ñ?ези задаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?бва да използваÑ?е Ñ?азлиÑ?на пÑ?огÑ?ама."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:414(para)
+msgid ""
+"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
+"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
+"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ама, оÑ?воÑ?еÑ?е менÑ?Ñ?о <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu> и оÑ? "
+"подменÑ?Ñ?аÑ?а избеÑ?еÑ?е пÑ?огÑ?амаÑ?а, коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, вижÑ?е "
+"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
 
-#: gosoverview.xml:417(para) 
+#: ../C/gosoverview.xml:416(para)
 msgid "The applications that are part of GNOME include the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами вклÑ?Ñ?ени в GNOME:"
 
-#: gosoverview.xml:420(para) 
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text without any formatting."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:421(para) 
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:422(para) 
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</application></ulink> can display single image files, as well as large image collections."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:423(para) 
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
+#: ../C/gosoverview.xml:419(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</"
+"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text "
+"without any formatting."
 msgstr ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>ТекÑ?Ñ?ов Ñ?едакÑ?оÑ?</"
+"application></ulink> може да Ñ?еÑ?е, да Ñ?Ñ?здава или да пÑ?оменÑ? вÑ?еки Ñ?ип пÑ?оÑ?Ñ? "
+"Ñ?екÑ?Ñ? вÑ?в вÑ?еки Ñ?оÑ?маÑ?."
 
-#: gosoverview.xml:424(para) 
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</application></ulink> lets you choose letters and symbols from the <firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any application. If you are writing in several languages, not all the characters you need will be on your keyboard."
+#: ../C/gosoverview.xml:420(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</"
+"application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
 msgstr ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>РеÑ?ник</"
+"application></ulink> ви позволÑ?ва да намеÑ?иÑ?е Ñ?азлиÑ?но знаÑ?ение на дÑ?ма."
 
-#: gosoverview.xml:425(para) 
-msgid "<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move, classify your files; and access CDs, USB flashdrives, or any removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File Manager</application> window opens you show you that location."
+#: ../C/gosoverview.xml:421(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</"
+"application></ulink> can display single image files, as well as large image "
+"collections."
 msgstr ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Ð?Ñ?еглед на изобÑ?ажениÑ?</"
+"application></ulink> може да показва единиÑ?ен Ñ?айл Ñ? изобÑ?ажение, какÑ?о и "
+"големи колекÑ?ии оÑ? изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: gosoverview.xml:426(para) 
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</application></ulink> gives you access to the system command line."
+#: ../C/gosoverview.xml:422(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</"
+"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
 msgstr ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ?</"
+"application></ulink> извÑ?Ñ?Ñ?ва оÑ?новни, Ñ?инанÑ?ови и наÑ?Ñ?ни изÑ?иÑ?лениÑ?."
 
-#: gosoverview.xml:429(para) 
-msgid "Further standard GNOME applications include games, music and video players, a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your system. Your distributor or vendor may have added other GNOME applications, such as a word processor and a graphics editor. Your distributor or vendor may also provide you with a way to install further applications."
+#: ../C/gosoverview.xml:423(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</"
+"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
+"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
+"application. If you are writing in several languages, not all of the "
+"characters you need will be on your keyboard."
+msgstr ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Ð?аÑ?Ñ?а на знаÑ?и</"
+"application></ulink> ви позволÑ?ва да избиÑ?аÑ?е бÑ?кви и Ñ?имволи оÑ? "
+"<firstterm>Уникод</firstterm> набоÑ? оÑ? знаÑ?и и да ги поÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е вÑ?в вÑ?Ñ?ка "
+"пÑ?огÑ?ама. Ð?ко пиÑ?еÑ?е на нÑ?колко езика, не вÑ?иÑ?ки знаÑ?и, коиÑ?о ви Ñ?Ñ?Ñ?бваÑ? Ñ?е "
+"Ñ?а на ваÑ?аÑ?а клавиаÑ?Ñ?Ñ?а."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:424(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></"
+"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
+"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other "
+"removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu"
+"\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File "
+"Manager</application> window opens showing that location."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?</"
+"application></link> показва ваÑ?иÑ?е папки и Ñ?Ñ?Ñ?ноÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание. Ð?зползвайÑ?е "
+"го, за да копиÑ?аÑ?е, пÑ?емеÑ?Ñ?ваÑ?е и клаÑ?иÑ?иÑ?иÑ?аÑ?е ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове, за доÑ?Ñ?Ñ?п до "
+"CD, USB Ñ?лаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва и вÑ?Ñ?какви дÑ?Ñ?ги пÑ?емаÑ?ваеми ноÑ?иÑ?ели. Ð?огаÑ?о "
+"избеÑ?еÑ?е елеменÑ? оÑ? менÑ?Ñ?о <link linkend=\"places-menu\"><guimenu>Ð?еÑ?Ñ?а</"
+"guimenu></link>, Ñ?е Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ? на <application>Nautilus Ñ?айлов "
+"бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?</application>, койÑ?о Ñ?е ви покаже Ñ?ова меÑ?Ñ?оположение."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:425(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</"
+"application></ulink> gives you access to the system command line."
 msgstr ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>ТеÑ?минал</"
+"application></ulink> ви дава доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? команден Ñ?ед."
 
-#: gosoverview.xml:431(para) 
-msgid "All GNOME applications have many features in common, which makes it easier to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section describes some of these features."
+#: ../C/gosoverview.xml:428(para)
+msgid ""
+"Further standard GNOME applications include games, music and video players, "
+"a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
+"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such "
+"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a "
+"way to install further applications."
+msgstr ""
+"Ð?опÑ?лниÑ?елни Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ни пÑ?огÑ?ами вклÑ?Ñ?ени в GNOME Ñ?а игÑ?и, плеÑ?Ñ?и за мÑ?зика "
+"и видео, Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? и помоÑ?ни пÑ?огÑ?ами за "
+"Ñ?пÑ?авление на Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а. Ð?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азпÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?ел или пÑ?оизводиÑ?ел може да е "
+"добавил дÑ?Ñ?ги пÑ?огÑ?ами, каÑ?о пÑ?огÑ?ами за Ñ?екÑ?Ñ?ообÑ?абоÑ?ка и обÑ?абоÑ?ка на "
+"гÑ?аÑ?ики. СÑ?Ñ?о могаÑ? да ви пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ?Ñ? наÑ?ин за инÑ?Ñ?алиÑ?ане на допÑ?лниÑ?елни "
+"пÑ?огÑ?ами."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:430(para)
+msgid ""
+"All GNOME applications have many features in common, which makes it easier "
+"to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section "
+"describes some of these features."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?иÑ?ки GNOME пÑ?огÑ?ами имаÑ? много Ñ?Ñ?нкÑ?ии, коиÑ?о Ñ?и пÑ?илиÑ?аÑ?, коеÑ?о Ñ?леÑ?нÑ?ва "
+"да Ñ?е наÑ?Ñ?иÑ?е да Ñ?абоÑ?иÑ?е Ñ? нова GNOME пÑ?огÑ?ама. Ð?Ñ?Ñ?аналаÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? Ñ?ози "
+"Ñ?аздел обÑ?Ñ?нÑ?ва нÑ?кои оÑ? Ñ?ези Ñ?Ñ?нкÑ?ии."
 
-#: gosoverview.xml:434(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:433(title)
 msgid "Common Features"
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:436(para) 
-msgid "The applications that are provided with the GNOME Desktop share several characteristics. For example, the applications have a consistent look-and-feel. The applications share characteristics because the applications use the same programming libraries. An application that uses the standard GNOME programming libraries is called a <firstterm>GNOME-compliant application</firstterm>. For example, <application>Nautilus</application> and the <application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant applications."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:441(para) 
-msgid "GNOME provides libraries in addition to the libraries provided by your operating system. The libraries enable GNOME to run your existing applications as well as GNOME-compliant applications. For example, if your operating system is UNIX-based, you can run your current X11 applications and Motif applications from the GNOME Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?и Ñ?Ñ?нкÑ?ии"
 
-#: gosoverview.xml:446(para) 
+#: ../C/gosoverview.xml:435(para)
+msgid ""
+"The applications that are provided with the GNOME Desktop share many common "
+"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
+"This is because they have all been developed using the GNOME development "
+"platform. An application developed using this platform is called a "
+"<firstterm>GNOME-compliant application</firstterm>. For example, "
+"<application>Nautilus</application> and the <application>gedit</application> "
+"text editor are GNOME-compliant applications."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?амиÑ?е, коиÑ?о Ñ?а пÑ?едоÑ?Ñ?авени Ñ? Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME Ñ?поделÑ?Ñ? много на "
+"бÑ?ой обÑ?и Ñ?Ñ?нкÑ?ии, каÑ?о подобни диалогови пÑ?озоÑ?Ñ?и за оÑ?ваÑ?Ñ?не и запазване, "
+"какÑ?о и подобни икони. Това е Ñ?ака, заÑ?оÑ?о вÑ?иÑ?ки Ñ?а Ñ?азÑ?абоÑ?ени Ñ? помоÑ?Ñ?а "
+"на плаÑ?Ñ?оÑ?маÑ?а за Ñ?азÑ?абоÑ?ка на GNOME. Ð?Ñ?огÑ?ама Ñ?азÑ?абоÑ?ена Ñ? Ñ?ази плаÑ?Ñ?оÑ?ма "
+"е наÑ?еÑ?ена <firstterm>GNOME Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?има пÑ?огÑ?ама</firstterm>. Ð?Ñ?имеÑ?но, "
+"<application>Nautilus</application> и <application>ТекÑ?Ñ?ов Ñ?едакÑ?оÑ?</"
+"application> Ñ?а GNOME Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?ими пÑ?огÑ?ами."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:437(para)
 msgid "Some of the features of GNOME-compliant applications are as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?кои оÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ииÑ?е на GNOME Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?имиÑ?е пÑ?огÑ?ами, Ñ?а какÑ?о Ñ?ледва:"
 
-#: gosoverview.xml:449(para) 
+#: ../C/gosoverview.xml:440(para)
 msgid "Consistent look-and-feel"
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:450(para) 
-msgid "GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. GNOME-compliant applications use the look-and-feel settings that you specify in the preference tools. You can use the following tools to change the look-and-feel of your GNOME-compliant applications:"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?вмеÑ?Ñ?им вÑ?нÑ?ен вид"
 
-#: gosoverview.xml:455(link) gosoverview.xml:456(link) 
-msgid "<placeholder-1/> preference tool"
+#: ../C/gosoverview.xml:441(para)
+msgid ""
+"GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use "
+"the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> "
+"preference tool</link> to change the look-and-feel of your GNOME-compliant "
+"applications."
 msgstr ""
+"GNOME Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?имиÑ?е пÑ?огÑ?ами имаÑ? Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?им облик. Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Ð?блик</application></"
+"link>, за да пÑ?омениÑ?е вÑ?нÑ?ниÑ? вид на ваÑ?иÑ?е GNOME Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?ими пÑ?огÑ?ами."
 
-#: gosoverview.xml:460(para) 
+#: ../C/gosoverview.xml:444(para)
 msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:461(para) 
-msgid "Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar. The menubar always contains a <guimenu>File</guimenu> menu and a <guimenu>Help</guimenu> menu. The <guimenu>File</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>Quit</guimenuitem> menu item, and the <guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</guimenuitem> menu item."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:464(para) 
-msgid "A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A <firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that provides information about the current state of what you are viewing in the window. GNOME-compliant applications might also contains other bars. For example, <application>Nautilus</application> contains a location bar."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енÑ?и Ñ? менÑ?Ñ?а, ленÑ?и Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и и ленÑ?и за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
 
-#: gosoverview.xml:468(para) 
-msgid "You can choose to make the toolbars in GNOME-compliant applications <firstterm>detachable</firstterm>. That is, the toolbar can be removed from within the window and placed anywhere on the screen. When this option is enabled, each toolbar has a handle that you can grab then drag the bar to another location. You can drag the bar to snap to another side of the window, or to another part of the screen."
+#: ../C/gosoverview.xml:445(para)
+msgid ""
+"Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a "
+"statusbar. The menubars usually have a similar structure; for example, the "
+"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</"
+"guimenuitem> menu item."
 msgstr ""
+"Ð?овеÑ?еÑ?о GNOME Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?ими пÑ?огÑ?ами имаÑ? ленÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а, ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и "
+"и ленÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние. Ð?енÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а обикновено имаÑ? подобна Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а; "
+"пÑ?имеÑ?но, менÑ?Ñ?о <guimenu>Ð?омоÑ?</guimenu> винаги Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа елеменÑ?Ñ?Ñ? "
+"<guimenuitem>Ð?Ñ?ноÑ?но</guimenuitem>."
 
-#: gosoverview.xml:472(para) 
+#: ../C/gosoverview.xml:448(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
+"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
+"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
+"provides information about the current state of what you are viewing in the "
+"window. Applications might also contains other bars. For example, "
+"<application>Nautilus</application> contains a location bar."
+msgstr ""
+"<firstterm>Ð?енÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и</firstterm> е ленÑ?а, коÑ?Ñ?о Ñ?е поÑ?вÑ?ва под "
+"ленÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а. Ð?енÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа бÑ?Ñ?они за повеÑ?еÑ?о Ñ?еÑ?Ñ?о "
+"използвани команди. <firstterm>Ð?енÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние</firstterm> е ленÑ?а в "
+"долнаÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на пÑ?озоÑ?еÑ?, коÑ?Ñ?о пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние "
+"за Ñ?ова, коеÑ?о пÑ?еглеждаÑ?е в пÑ?озоÑ?еÑ?а. Ð?Ñ?огÑ?амиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?о могаÑ? да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? "
+"дÑ?Ñ?ги ленÑ?и. Ð?Ñ?имеÑ?но <application>Nautilus</application> Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа ленÑ?а за "
+"меÑ?Ñ?оположение."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:452(para)
 msgid "Default shortcut keys"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ни клавиÑ?ни комбинаÑ?ии"
 
-#: gosoverview.xml:473(para) 
-msgid "GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same actions. For example, to quit a GNOME-compliant application, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. To undo an action in a GNOME-compliant application, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+#: ../C/gosoverview.xml:453(para)
+msgid ""
+"GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
+"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
+"shortcut keys."
 msgstr ""
+"GNOME Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?имиÑ?е пÑ?огÑ?ами имаÑ? еднакви клавиÑ?ни комбинаÑ?ии за извÑ?Ñ?Ñ?ване "
+"на еднакви дейÑ?Ñ?виÑ?. Ð?ижÑ?е <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> за Ñ?пиÑ?Ñ?к на "
+"обÑ?иÑ?е клавиÑ?ни комбинаÑ?ии."
 
-#: gosoverview.xml:478(para) 
+#: ../C/gosoverview.xml:457(para)
 msgid "Drag-and-drop"
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:479(para) 
-msgid "GNOME-compliant applications provide consistent feedback when you drag-and-drop items, and interoperate in a sophisticated manner."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:481(para) 
-msgid "For example, GNOME-compliant applications recognize the format of the items that you drag. When you drag a HTML file from a <application>Nautilus</application> window to a web browser, the file is displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the text editor."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?овлаÑ?ване и пÑ?Ñ?кане"
 
-#: gosoverview.xml:491(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:458(para)
+msgid ""
+"When you drag-and-drop something into a GNOME-compliant application, it will "
+"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
+"an appropriate manner. For example, when you drag a HTML file from a "
+"<application>Nautilus</application> window to a web browser, the file is "
+"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML "
+"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the "
+"text editor."
+msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о пÑ?овлаÑ?иÑ?е и пÑ?Ñ?неÑ?е неÑ?о в GNOME Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?има пÑ?огÑ?ама, Ñ?Ñ? Ñ?е "
+"Ñ?азпознае Ñ?оÑ?маÑ?а на елеменÑ?иÑ?е, коиÑ?о Ñ?Ñ?е пÑ?овлаÑ?или и Ñ?е ги обÑ?абоÑ?и по "
+"подÑ?одÑ?Ñ? наÑ?ин. Ð?Ñ?имеÑ?но, когаÑ?о пÑ?овлаÑ?иÑ?е HTML Ñ?айл оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?а на "
+"<application>Nautilus</application> в Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, Ñ?айлÑ?Ñ? Ñ?е показва в HTML "
+"Ñ?оÑ?маÑ? в бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а. Ð?баÑ?е, когаÑ?о издÑ?Ñ?паÑ?е HTML Ñ?айл в Ñ?екÑ?Ñ?ов Ñ?едакÑ?оÑ?, "
+"Ñ?айлÑ?Ñ? Ñ?е показва каÑ?о Ñ?екÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:469(title)
 msgid "Working With Files"
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:492(para) 
-msgid "The work you do with an application is stored in <firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable device such as a USB flashdrive. You <firstterm>open</firstterm> a file to examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to store your work. When you are done working with a file, you <firstterm>close</firstterm> it."
-msgstr ""
+msgstr "РабоÑ?а Ñ? Ñ?айлове"
 
-#: gosoverview.xml:493(para) 
-msgid "All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, presenting you with a consistent interface. The following sections cover the open and the save dialog in detail."
+#: ../C/gosoverview.xml:470(para)
+msgid ""
+"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
+"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
+"device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to "
+"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to "
+"store your work. When you are done working with a file, you "
+"<firstterm>close</firstterm> it."
+msgstr ""
+"РабоÑ?аÑ?а, коÑ?Ñ?о извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е Ñ? пÑ?огÑ?ама Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?ва вÑ?в <firstterm>Ñ?айлове</"
+"firstterm>. Това може да е в Ñ?вÑ?Ñ?диÑ?Ñ? диÑ?к на ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или на "
+"пÑ?емаÑ?ваемо Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во каÑ?о USB Ñ?лаÑ? памеÑ?. <firstterm>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?е</firstterm> "
+"Ñ?айл, за да го Ñ?азгледаÑ?е или да Ñ?абоÑ?иÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? него и <firstterm>запазваÑ?е</"
+"firstterm> Ñ?айл, за да Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е ваÑ?аÑ?а Ñ?абоÑ?а. Ð?огаÑ?о Ñ?Ñ?е гоÑ?ови Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?а "
+"Ñ?и по Ñ?айл, вие го <firstterm>заÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е</firstterm>."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:471(para)
+msgid ""
+"All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, "
+"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
+"open and the save dialog in detail."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?иÑ?ки GNOME пÑ?огÑ?ами използваÑ? еднакви диалогови пÑ?озоÑ?Ñ?и за оÑ?ваÑ?Ñ?не и "
+"запазване на Ñ?айлове, пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?Ñ? ви еднакÑ?в инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?. СледниÑ?е Ñ?аздели "
+"покÑ?иваÑ? задÑ?лбоÑ?ено диалоговиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и за оÑ?ваÑ?Ñ?не и заÑ?ваÑ?Ñ?не."
 
-#: gosoverview.xml:496(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:474(title)
 msgid "Choosing a File to Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збиÑ?ане на Ñ?айл за оÑ?ваÑ?Ñ?не"
 
-#: gosoverview.xml:497(para) 
-msgid "The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to open in an application."
+#: ../C/gosoverview.xml:475(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
+"open in an application."
 msgstr ""
+"Ð?иалоговиÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ? <guilabel>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл</guilabel> ви позволÑ?ва да "
+"избеÑ?еÑ?е Ñ?айл в пÑ?огÑ?ама."
 
-#: gosoverview.xml:498(para) 
-msgid "The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select a file."
+#: ../C/gosoverview.xml:476(para)
+msgid ""
+"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
+"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
+"a file."
 msgstr ""
+"Ð?анелÑ?Ñ? оÑ?дÑ?Ñ?но на диалоговиÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?, опиÑ?ва Ñ?айловеÑ?е и папкиÑ?е в "
+"Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о меÑ?Ñ?оположение. Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е миÑ?каÑ?а или Ñ?Ñ?Ñ?елкиÑ?е на "
+"клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а, за да избеÑ?еÑ?е Ñ?айл."
 
-#: gosoverview.xml:499(para) 
-msgid "Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to open it:"
+#: ../C/gosoverview.xml:477(para)
+msgid ""
+"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
+"open it:"
 msgstr ""
+"След каÑ?о избеÑ?еÑ?е Ñ?айл в Ñ?пиÑ?Ñ?ка, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е едно оÑ? Ñ?ледниÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ?, за "
+"да го оÑ?воÑ?иÑ?е:"
 
-#: gosoverview.xml:501(para) 
+#: ../C/gosoverview.xml:479(para)
 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <guibutton>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не</guibutton>."
 
-#: gosoverview.xml:502(para) 
+#: ../C/gosoverview.xml:480(para)
 msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Enter</keycap>."
 
-#: gosoverview.xml:503(para) 
+#: ../C/gosoverview.xml:481(para)
 msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?Ñ?Ñ? <keycap>ШпаÑ?иÑ?</keycap>."
 
-#: gosoverview.xml:504(para) 
+#: ../C/gosoverview.xml:482(para)
 msgid "Double-click the file."
-msgstr ""
+msgstr "ЩÑ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айла."
 
-#: gosoverview.xml:506(para) 
-msgid "If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or location."
+#: ../C/gosoverview.xml:484(para)
+msgid ""
+"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
+"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
+"location."
 msgstr ""
+"Ð?ко оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е папка или меÑ?Ñ?оположение, а не Ñ?айл, диалоговиÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? "
+"<guilabel>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл</guilabel> Ñ?е обновÑ?ва, за да покаже Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о "
+"на Ñ?ази папка или меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: gosoverview.xml:508(para) 
-msgid "To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
+#: ../C/gosoverview.xml:486(para)
+msgid ""
+"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
 msgstr ""
+"Ð?а да пÑ?омениÑ?е меÑ?Ñ?оположениеÑ?о показано в панела оÑ?дÑ?Ñ?но, напÑ?авеÑ?е "
+"Ñ?ледноÑ?о:"
 
-#: gosoverview.xml:510(para) 
+#: ../C/gosoverview.xml:488(para)
 msgid "Open a folder that is listed in the current location."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?еÑ?е папка, коÑ?Ñ?о е опиÑ?ана в Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: gosoverview.xml:511(para) 
-msgid "Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flashdrives, places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks\">bookmarks</link>."
+#: ../C/gosoverview.xml:489(para)
+msgid ""
+"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
+"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
+"places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks"
+"\">bookmarks</link>."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?воÑ?еÑ?е елеменÑ? в панела оÑ?лÑ?во. Този панел опиÑ?ва меÑ?Ñ?аÑ?а каÑ?о папкаÑ?а "
+"Ð?окÑ?менÑ?и, ваÑ?аÑ?а Ð?омаÑ?на папка, ноÑ?иÑ?ели каÑ?о CD и Ñ?лаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва, меÑ?Ñ?а "
+"вÑ?в ваÑ?аÑ?а мÑ?ежа и ваÑ?иÑ?е <link linkend=\"nautilus-bookmarks\">оÑ?меÑ?ки</"
+"link>."
 
-#: gosoverview.xml:512(para) 
-msgid "Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too long to fit."
+#: ../C/gosoverview.xml:490(para)
+msgid ""
+"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
+"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
+"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too "
+"long to fit."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е един оÑ? бÑ?Ñ?ониÑ?е в ленÑ?аÑ?а за пÑ?Ñ? над панела Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка на "
+"Ñ?айлове. Това показва йеÑ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а на папкиÑ?е, коиÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о "
+"меÑ?Ñ?оположение.  Ð?зползвайÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елкиÑ?е на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а, за да пÑ?евÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е "
+"Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? папки, ако Ñ?пиÑ?Ñ?ка е пÑ?екалено дÑ?лÑ?г."
 
-#: gosoverview.xml:515(para) 
-msgid "The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain further options specific to the current application."
+#: ../C/gosoverview.xml:493(para)
+msgid ""
+"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
+"further options specific to the current application."
 msgstr ""
+"Ð?олнаÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на диалоговиÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? <guilabel>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл</guilabel> "
+"може да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа допÑ?лниÑ?елни опÑ?ии за опÑ?еделÑ?не на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а пÑ?огÑ?ама."
 
-#: gosoverview.xml:518(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:496(title)
 msgid "Filtering the File List"
-msgstr ""
+msgstr "ФилÑ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? Ñ?айлове"
 
-#: gosoverview.xml:519(para) 
-msgid "You can restrict the file list to show only files on certain types. To do this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. The list of file types depends on the application you are currently using. For example, a graphics application will list different image file formats, and a text editor will list different types of text file."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:523(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:497(para)
+msgid ""
+"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
+"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. "
+"The list of file types depends on the application you are currently using. "
+"For example, a graphics application will list different image file formats, "
+"and a text editor will list different types of text file."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да огÑ?аниÑ?иÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? Ñ?айлове да показва Ñ?амо опÑ?еделен Ñ?ипове "
+"Ñ?айлове. Ð?а да напÑ?авиÑ?е Ñ?ова, избеÑ?еÑ?е Ñ?ип Ñ?айл оÑ? падаÑ?оÑ?о менÑ? под панела "
+"Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?Ñ?к на Ñ?айлове. СпиÑ?Ñ?кÑ?Ñ? Ñ? Ñ?ипове Ñ?айлове завиÑ?и оÑ? пÑ?огÑ?амаÑ?а, коÑ?Ñ?о "
+"използваÑ?е в моменÑ?а. Ð?Ñ?имеÑ?но, гÑ?аÑ?иÑ?на пÑ?огÑ?ама Ñ?е има Ñ?пиÑ?Ñ?к на Ñ?азлиÑ?ни "
+"Ñ?оÑ?маÑ?и Ñ?айлове Ñ? изобÑ?ажение, а Ñ?екÑ?Ñ?ов Ñ?едакÑ?оÑ? Ñ?е има Ñ?пиÑ?Ñ?к на Ñ?азлиÑ?ни "
+"Ñ?ипове Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?айлове."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:501(title)
 msgid "Find-as-you-type"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амиÑ?ане пÑ?и пиÑ?ане"
 
-#: gosoverview.xml:524(para) 
-msgid "If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file list will jump to show you files whose names begin with the characters you type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:525(para) 
+#: ../C/gosoverview.xml:502(para)
+msgid ""
+"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file "
+"list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
+"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you "
+"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
+msgstr ""
+"Ð?ко знаеÑ?е имеÑ?о на Ñ?айла, коиÑ?о иÑ?каÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е, запоÑ?неÑ?е да го пиÑ?еÑ?е; "
+"Ñ?пиÑ?Ñ?кÑ?Ñ? Ñ? Ñ?айлове Ñ?е пÑ?еÑ?коÑ?и на Ñ?айловеÑ?е, коиÑ?о запоÑ?ваÑ? Ñ? имеÑ?о Ñ? "
+"напиÑ?аниÑ?е знаÑ?и. Сега Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?елкиÑ?е на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?е можеÑ?е да избиÑ?аÑ?е "
+"Ñ?амо оÑ? Ñ?ези Ñ?айлове. Ð?наÑ?иÑ?е, коиÑ?о Ñ?Ñ?е напиÑ?али Ñ?е показваÑ? каÑ?о изÑ?каÑ?аÑ? "
+"пÑ?озоÑ?еÑ? в долнаÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? Ñ?айлове."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:503(para)
 msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
 msgstr ""
+"Ð?а да оÑ?кажеÑ?е 'Ð?амиÑ?ане пÑ?и пиÑ?ане', наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?а <keycap>Esc</keycap>."
 
-#: gosoverview.xml:529(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:507(title)
 msgid "Choosing a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збиÑ?ане на папка"
 
-#: gosoverview.xml:530(para) 
-msgid "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this case, the files in the current location are greyed out, and pressing <guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that folder."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:534(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:508(para)
+msgid ""
+"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
+"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller"
+"\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from "
+"an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this "
+"case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
+"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that "
+"folder."
+msgstr ""
+"Ð?онÑ?кога може да е нÑ?жно да избеÑ?еÑ?е папка пÑ?еди да оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?айл. Ð?Ñ?имеÑ?но, "
+"ако използваÑ?е <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller"
+"\"><application>Ð?ениджÑ?Ñ? на аÑ?Ñ?иви</application></ulink>, за да извлеÑ?еÑ?е "
+"Ñ?айлове оÑ? аÑ?Ñ?ив, Ñ?Ñ?Ñ?бва да избеÑ?еÑ?е папка, в коÑ?Ñ?о да Ñ?е извлекаÑ? "
+"Ñ?айловеÑ?е. Ð? Ñ?акÑ?в Ñ?лÑ?Ñ?ай, Ñ?айловеÑ?е в Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о меÑ?Ñ?оположение Ñ?е оÑ?веÑ?Ñ?ваÑ? "
+"в Ñ?иво и каÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не</guibutton>, когаÑ?о е "
+"избÑ?ана папка, Ñ?огава Ñ?ази папка Ñ?е бÑ?де избÑ?ана за извлеÑ?ениÑ?е Ñ?айлове."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:512(title)
 msgid "Open Location"
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:535(para) 
-msgid "You can type a full or relative path to the file you want to open. Begin typing a full path starting with <filename>/</filename> to open the <guilabel>Open Location</guilabel> dialog. Otherwise, to open the <guilabel>Open Location</guilabel> dialog either press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or right-click in the right-hand pane and choose <guimenuitem>Open Location</guimenuitem>."
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:536(para) 
-msgid "Type a path from the current location, or an absolute path beginning with <filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full filename:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: gosoverview.xml:538(para) 
-msgid "A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and <keycap>Return</keycap> to choose from the list."
+#: ../C/gosoverview.xml:513(para)
+msgid ""
+"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
+"button at the top left of the window to show (or hide) the "
+"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path "
+"starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</"
+"guilabel> field."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да напиÑ?еÑ?е пÑ?лен или оÑ?ноÑ?иÑ?елен пÑ?Ñ? до Ñ?айла, койÑ?о иÑ?каÑ?е да "
+"оÑ?воÑ?иÑ?е. Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo> или наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она в гоÑ?наÑ?а лÑ?ва Ñ?аÑ?Ñ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а, за да Ñ?е "
+"покаже (или Ñ?кÑ?ие) полеÑ?о <guilabel>Ð?еÑ?Ñ?оположение</guilabel>. Ð?лÑ?еÑ?наÑ?ивно, "
+"можеÑ?е да запоÑ?неÑ?е да пиÑ?еÑ?е пÑ?лниÑ? пÑ?Ñ?, каÑ?о запоÑ?неÑ?е Ñ? <filename>/</"
+"filename>, за да Ñ?е покаже полеÑ?о <guilabel>Ð?еÑ?Ñ?оположение</guilabel>."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:514(para)
+msgid ""
+"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
+"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</"
+"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full "
+"filename:"
 msgstr ""
+"Ð?апиÑ?еÑ?е пÑ?Ñ? оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о меÑ?Ñ?оположение или абÑ?олÑ?Ñ?ниÑ? пÑ?Ñ? каÑ?о запоÑ?неÑ?е Ñ? "
+"<filename>/</filename> или <filename>~/</filename>. "
+"<guilabel>Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о</guilabel> има Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии, за да опÑ?оÑ?Ñ?и "
+"пиÑ?анеÑ?о на пÑ?лноÑ?о име на Ñ?айл:"
 
-#: gosoverview.xml:539(para) 
-msgid "If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears in the field."
+#: ../C/gosoverview.xml:516(para)
+msgid ""
+"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
+"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
+"<keycap>Return</keycap> to choose from the list."
 msgstr ""
+"Ð?оказва Ñ?е падаÑ?о менÑ? Ñ? вÑ?зможниÑ?е имена на Ñ?айлове и папки, когаÑ?о "
+"запоÑ?неÑ?е да пиÑ?еÑ?е. Ð?зползвайÑ?е <keycap>Ñ?Ñ?Ñ?елка надолÑ?</keycap> и "
+"<keycap>Ñ?Ñ?Ñ?елка нагоÑ?е</keycap>, и <keycap>Enter</keycap>, за да избеÑ?еÑ?е оÑ? "
+"Ñ?пиÑ?Ñ?ка."
 
-#: gosoverview.xml:544(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:517(para)
+msgid ""
+"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name "
+"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. "
+"For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning "
+"with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears "
+"in the field."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а оÑ? имеÑ?о, коеÑ?о Ñ?Ñ?е напиÑ?али иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?а Ñ?никален Ñ?айл или "
+"папка, имеÑ?о Ñ?е допÑ?лва авÑ?омаÑ?иÑ?но. Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <keycap>Tab</keycap>, за да "
+"пÑ?иемеÑ?е пÑ?едложениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?. Ð?Ñ?имеÑ?но, ако напиÑ?еÑ?е \"Ð?о\" и единÑ?Ñ?вениÑ?Ñ? "
+"обекÑ? в папкаÑ?а запоÑ?ваÑ? Ñ? \"Ð?о\" е <filename>Ð?окÑ?менÑ?и</filename>, Ñ?огава "
+"Ñ?Ñ?лоÑ?о име Ñ?е Ñ?е поÑ?ви в полеÑ?о."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:522(title)
 msgid "Opening Remote Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на оÑ?далеÑ?ени меÑ?Ñ?оположениÑ?"
 
-#: gosoverview.xml:545(para) 
-msgid "You can open files in remote locations by choosing the location from the left panel, or by typing a path to a remote location into the <guilabel>Open Location</guilabel> dialog."
+#: ../C/gosoverview.xml:523(para)
+msgid ""
+"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
+"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
+"<guilabel>Location</guilabel> field."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлове в оÑ?далеÑ?ени меÑ?Ñ?а каÑ?о избеÑ?еÑ?е меÑ?Ñ?оположение в "
+"панела оÑ?лÑ?во или каÑ?о напиÑ?еÑ?е пÑ?Ñ?Ñ? на оÑ?далеÑ?еноÑ?о меÑ?Ñ?оположение в полеÑ?о "
+"<guilabel>Ð?еÑ?Ñ?оположение</guilabel>."
 
-#: gosoverview.xml:546(para) 
-msgid "If you require a password to access the remote location, you will be asked for it when you open it."
+#: ../C/gosoverview.xml:524(para)
+msgid ""
+"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
+"for it when you open it."
 msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е изиÑ?ква паÑ?ола за доÑ?Ñ?Ñ?п до оÑ?далеÑ?еноÑ?о меÑ?Ñ?оположение, Ñ?е бÑ?деÑ?е "
+"попиÑ?ани за неÑ?, когаÑ?о го оÑ?воÑ?иÑ?е."
 
-#: gosoverview.xml:550(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:528(title)
 msgid "Adding and Removing Bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:551(para) 
-msgid "To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose <guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавÑ?не и пÑ?емаÑ?ване на оÑ?меÑ?ки"
 
-#: gosoverview.xml:552(para) 
-msgid "To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</guibutton>."
+#: ../C/gosoverview.xml:529(para)
+msgid ""
+"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</"
+"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose "
+"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is "
+"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
+msgstr ""
+"Ð?а да добавиÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о меÑ?Ñ?оположение кÑ?м Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? оÑ?меÑ?ки, наÑ?иÑ?неÑ?е "
+"<guibutton>Ð?обавÑ?не</guibutton> или наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папка в "
+"Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? Ñ?айлове и избеÑ?еÑ?е <guimenuitem>Ð?обавÑ?не кÑ?м оÑ?меÑ?киÑ?е</"
+"guimenuitem>. Ð?ожеÑ?е да добавиÑ?е вÑ?Ñ?ка папка, коÑ?Ñ?о е в Ñ?пиÑ?Ñ?ка на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о "
+"меÑ?Ñ?оположение, каÑ?о Ñ? издÑ?Ñ?паÑ?е в Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? оÑ?меÑ?ки."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:530(para)
+msgid ""
+"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
+"guibutton>."
 msgstr ""
+"Ð?а да пÑ?емаÑ?неÑ?е оÑ?меÑ?ка оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка, избеÑ?еÑ?е Ñ? и наÑ?иÑ?неÑ?е "
+"<guibutton>Ð?Ñ?емаÑ?ване</guibutton>."
 
-#: gosoverview.xml:553(para) 
-msgid "Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
+#: ../C/gosoverview.xml:531(para)
+msgid ""
+"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</"
+"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks"
+"\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?омениÑ?е, коиÑ?о пÑ?авиÑ?е в Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? оÑ?меÑ?ки Ñ?Ñ?Ñ?о заÑ?Ñ?га менÑ?Ñ?о "
+"<guimenu>Ð?еÑ?Ñ?а</guimenu>. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но оÑ?меÑ?киÑ?е, вижÑ?е "
+"<xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
 
-#: gosoverview.xml:556(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:534(title)
 msgid "Showing hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказване на Ñ?кÑ?иÑ?и Ñ?айлове"
 
-#: gosoverview.xml:557(para) 
-msgid "To show hidden files in the file list, right-click in the file list and choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
+#: ../C/gosoverview.xml:535(para)
+msgid ""
+"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
+"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
+"files, see <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?е покажаÑ? Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове в Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? Ñ?айлове, наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? "
+"бÑ?Ñ?он в Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? Ñ?айлове и избеÑ?еÑ?е <guimenuitem>Ð?оказване на Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е "
+"Ñ?айлове</guimenuitem>. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове, вижÑ?е "
+"<xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
 
-#: gosoverview.xml:561(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:539(title)
 msgid "Saving a File"
-msgstr ""
-
-#: gosoverview.xml:562(para) 
-msgid "The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save File</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. Subsequent saving updates this file. To save to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апазване на Ñ?айл"
 
-#: gosoverview.xml:563(para) 
-msgid "You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down list of bookmarks and commonly-used locations."
+#: ../C/gosoverview.xml:540(para)
+msgid ""
+"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</"
+"guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When "
+"you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and "
+"you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save "
+"to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
+"As</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?виÑ?Ñ? пÑ?Ñ?, когаÑ?о запазваÑ?е ваÑ?аÑ?а Ñ?абоÑ?а в пÑ?огÑ?ама, диалоговиÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? "
+"<guilabel>Ð?апазване каÑ?о</guilabel> Ñ?е ви попиÑ?а за меÑ?Ñ?оположение и име за "
+"новиÑ? Ñ?айл. Ð?огаÑ?о запазваÑ?е Ñ?айл, койÑ?о веÑ?е е бил запазван пÑ?еди, Ñ?ой Ñ?е "
+"бÑ?де обновен веднага и нÑ?ма да Ñ?е налага оÑ?ново да вÑ?веждаÑ?е меÑ?Ñ?оположение "
+"или име за Ñ?айла. Ð?а да запазиÑ?е нов Ñ?айл, избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?апазване каÑ?о</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:541(para)
+msgid ""
+"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down "
+"list of bookmarks and commonly-used locations."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да вÑ?ведеÑ?е име на Ñ?айла и меÑ?Ñ?оположение за запазване оÑ? падаÑ?иÑ? "
+"Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? оÑ?меÑ?ки или Ñ?еÑ?Ñ?о използвани меÑ?Ñ?оположениÑ?."
 
-#: gosoverview.xml:566(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:544(title)
 msgid "Saving in another location"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апазване в дÑ?Ñ?го меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: gosoverview.xml:567(para) 
-msgid "To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the <guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
+#: ../C/gosoverview.xml:545(para)
+msgid ""
+"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
+"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
 msgstr ""
+"Ð?а да запазиÑ?е Ñ?айл на ново меÑ?Ñ?оположение, коеÑ?о не е в падаÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к, "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е еÑ?икеÑ?а <guilabel>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на дÑ?Ñ?ги папки</guilabel>. Това показва "
+"Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? подобен на Ñ?ози в диалоговиÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? <guilabel>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на "
+"Ñ?айл</guilabel>."
 
-#: gosoverview.xml:568(para) 
-msgid "The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing bookmarks."
+#: ../C/gosoverview.xml:546(para)
+msgid ""
+"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
+"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> "
+"dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
+"bookmarks."
 msgstr ""
+"РазÑ?иÑ?ениÑ?Ñ? диалогов пÑ?озоÑ?еÑ? <guilabel>Ð?апазване на Ñ?айл</guilabel> има "
+"Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии каÑ?о диалоговиÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? <link linkend=\"filechooser-open"
+"\"><guilabel>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл</guilabel></link>, каÑ?о Ñ?илÑ?Ñ?иÑ?ане, намиÑ?ане "
+"пÑ?и пиÑ?ане и добавÑ?не или пÑ?емаÑ?ване на оÑ?меÑ?ки."
 
-#: gosoverview.xml:572(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:550(title)
 msgid "Replacing an existing file"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аменÑ?не на Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? Ñ?айл"
 
-#: gosoverview.xml:573(para) 
-msgid "If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you wish to replace the existing file with your current work. You can also do this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
+#: ../C/gosoverview.xml:551(para)
+msgid ""
+"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
+"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
+"this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
 msgstr ""
+"Ð?ко напиÑ?еÑ?е имеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? Ñ?айл, Ñ?е бÑ?деÑ?е попиÑ?ани дали иÑ?каÑ?е да го "
+"Ñ?мениÑ?е Ñ? Ñ?ози,  Ñ? койÑ?о Ñ?абоÑ?иÑ?е в моменÑ?а. СÑ?Ñ?о можеÑ?е да напÑ?авиÑ?е Ñ?ова "
+"каÑ?о избеÑ?еÑ?е Ñ?айла, койÑ?о иÑ?каÑ?е да пÑ?езапиÑ?еÑ?е в бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а."
 
-#: gosoverview.xml:577(title) 
+#: ../C/gosoverview.xml:555(title)
 msgid "Typing a Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?ане на пÑ?Ñ?"
 
-#: gosoverview.xml:578(para) 
-msgid "To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> to complete the name."
+#: ../C/gosoverview.xml:556(para)
+msgid ""
+"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> "
+"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
+"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> "
+"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or "
+"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> "
+"to complete the name."
+msgstr ""
+"Ð?а да опÑ?еделиÑ?е пÑ?Ñ? за запазване на Ñ?айл, напиÑ?еÑ?е го в полеÑ?о "
+"<guilabel>Ð?ме</guilabel>. Ще Ñ?е покаже падаÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? вÑ?зможниÑ?е имена на "
+"Ñ?айлове и папки, когаÑ?о запоÑ?неÑ?е да пиÑ?еÑ?е. Ð?зползвайÑ?е <keycap>Ñ?Ñ?Ñ?елка "
+"надолÑ?</keycap> и <keycap>Ñ?Ñ?Ñ?елка нагоÑ?е</keycap> и клавиÑ?а <keycap>Enter</"
+"keycap>, за да избеÑ?еÑ?е оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка. Ð?ко Ñ?амо един Ñ?айл или папка Ñ?Ñ?впада Ñ? "
+"Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? имеÑ?о, коеÑ?о Ñ?Ñ?е напиÑ?али, наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?а <keycap>Tab</keycap>, "
+"за да Ñ?е довÑ?Ñ?Ñ?и имеÑ?о."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:560(title)
+msgid "Creating a New Folder"
+msgstr "СÑ?здаване на нова папка"
+
+#: ../C/gosoverview.xml:561(para)
+msgid ""
+"If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
+"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
+"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in "
+"the new folder, as you would with any other folder."
 msgstr ""
+"Ð?ко иÑ?каÑ?е да Ñ?Ñ?здадеÑ?е нова папка, в коÑ?Ñ?о да запазиÑ?е ваÑ?иÑ? Ñ?айл, "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>СÑ?здаване на папка</guibutton>. Ð?апиÑ?еÑ?е име за "
+"новаÑ?а папка и наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?а <keycap>Enter</keycap>. Ð?ожеÑ?е да избеÑ?еÑ?е "
+"да запазиÑ?е ваÑ?иÑ? Ñ?айл в новаÑ?а папка, какÑ?о пÑ?авиÑ?е Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ?е папки."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosnautilus.xml:88(None) gosnautilus.xml:361(None) 
-msgid "@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
+#: ../C/gosnautilus.xml:88(None) ../C/gosnautilus.xml:361(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; "
+"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; "
+"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosnautilus.xml:109(None) gosnautilus.xml:171(None) 
-msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
+#: ../C/gosnautilus.xml:109(None) ../C/gosnautilus.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; "
+"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; "
+"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosnautilus.xml:156(None) 
-msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
+#: ../C/gosnautilus.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; "
+"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; "
+"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosnautilus.xml:601(None) 
-msgid "@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
+#: ../C/gosnautilus.xml:604(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosnautilus.xml:618(None) 
-msgid "@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
+#: ../C/gosnautilus.xml:624(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; "
+"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; "
+"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosnautilus.xml:635(None) gosnautilus.xml:975(None) 
-msgid "@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
+#: ../C/gosnautilus.xml:641(None) ../C/gosnautilus.xml:981(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosnautilus.xml:989(None) 
-msgid "@@image: 'figures/naut_search_results.png'; md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
+#: ../C/gosnautilus.xml:995(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_search_results.png'; "
+"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_search_results.png'; "
+"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosnautilus.xml:1003(None) 
-msgid "@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1009(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; "
+"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; "
+"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosnautilus.xml:1024(None) 
-msgid "@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1030(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; "
+"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; "
+"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosnautilus.xml:1067(None) 
-msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; "
+"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; "
+"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosnautilus.xml:1084(None) 
-msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1173(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; "
+"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; "
+"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosnautilus.xml:1310(None) 
-msgid "@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; md5=d0377c2da0f43df1f8ec6bf9c04eeeaf"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1399(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; "
+"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; "
+"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosnautilus.xml:1330(None) 
-msgid "@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; md5=7f2457eb51218cdfcd08a6e1e8aa9903"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1419(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; "
+"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; "
+"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosnautilus.xml:1352(None) 
-msgid "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; md5=fdd5dadc0daa1dc7ed3a1455676482e9"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1441(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
+"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
+"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosnautilus.xml:1545(None) gosbasic.xml:414(None) 
-msgid "@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1634(None) ../C/gosbasic.xml:417(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosnautilus.xml:1565(None) gosbasic.xml:431(None) 
-msgid "@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1654(None) ../C/gosbasic.xml:434(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosnautilus.xml:1588(None) gosbasic.xml:448(None) 
-msgid "@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1677(None) ../C/gosbasic.xml:451(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosnautilus.xml:1644(None) gosbasic.xml:467(None) 
-msgid "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1733(None) ../C/gosbasic.xml:470(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosnautilus.xml:2439(None) 
-msgid "@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; md5=828874302ebc9332260361a0e2ac83a5"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2452(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; "
+"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; "
+"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosnautilus.xml:2621(None) 
-msgid "@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=24a8df13cff91ef8bac8d24cd299dfe0"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2634(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosnautilus.xml:2668(None) 
-msgid "@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=3f0fd31faeaee25ae5c272219ae84d80"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2681(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosnautilus.xml:2686(None) 
-msgid "@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2699(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; "
+"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; "
+"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosnautilus.xml:2703(None) 
-msgid "@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2(title) 
-msgid "Nautilus File Manager"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2716(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; "
+"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; "
+"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
 
-#: gosnautilus.xml:37(para) 
-msgid "This chapter describes how to use the <application>Nautilus</application> file manager."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2(title)
+msgid "Working with Files"
+msgstr "РабоÑ?а Ñ? Ñ?айлове"
 
-#: gosnautilus.xml:43(primary) gosnautilus.xml:130(primary) gosnautilus.xml:267(primary) gosnautilus.xml:343(primary) gosnautilus.xml:560(primary) gosnautilus.xml:587(primary) gosnautilus.xml:649(primary) gosnautilus.xml:653(primary) gosnautilus.xml:726(primary) gosnautilus.xml:814(primary) gosnautilus.xml:854(primary) gosnautilus.xml:872(primary) gosnautilus.xml:885(primary) gosnautilus.xml:899(primary) gosnautilus.xml:913(primary) gosnautilus.xml:938(primary) gosnautilus.xml:966(primary) gosnautilus.xml:1014(primary) gosnautilus.xml:1040(primary) gosnautilus.xml:1052(primary) gosnautilus.xml:1099(primary) gosnautilus.xml:1247(primary) gosnautilus.xml:1265(primary) gosnautilus.xml:1385(primary) gosnautilus.xml:1506(primary) gosnautilus.xml:1661(primary) gosnautilus.xml:1704(primary) gosnautilus.xml:1748(primary) gosnautilus.xml:1768(primary) gosnautilus.xml:1790(primary) gosnautilus.xml:1833(primary) gosnautilus.xml:1854(primary) gosnautilus.xml:1884(primary) gosnautilus.xm
 l:1909(primary) gosnautilus.xml:1937(primary) gosnautilus.xml:2302(primary) gosnautilus.xml:2352(primary) gosnautilus.xml:2556(primary) gosnautilus.xml:2560(primary) gosnautilus.xml:2596(primary) gosnautilus.xml:2604(primary) gosnautilus.xml:2609(primary) gosnautilus.xml:2722(primary) gosnautilus.xml:2824(primary) gosnautilus.xml:3031(primary) gosnautilus.xml:3184(primary) gosnautilus.xml:3292(primary) gosnautilus.xml:3317(primary) gosnautilus.xml:3409(primary) gosnautilus.xml:3413(primary) gosnautilus.xml:3448(primary) gosnautilus.xml:3572(primary) gosnautilus.xml:3722(primary) gosnautilus.xml:3727(primary) gosnautilus.xml:4026(primary) gosnautilus.xml:4173(primary) goscustdesk.xml:396(primary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:37(para)
+msgid ""
+"This chapter describes how to use the <application>Nautilus</application> "
+"file manager."
+msgstr ""
+"Този Ñ?аздел опиÑ?ва как да използваÑ?е Ñ?айловиÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? <application>Nautilus</"
+"application>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:43(primary) ../C/gosnautilus.xml:130(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:267(primary) ../C/gosnautilus.xml:343(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:560(primary) ../C/gosnautilus.xml:587(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:655(primary) ../C/gosnautilus.xml:659(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:732(primary) ../C/gosnautilus.xml:820(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:860(primary) ../C/gosnautilus.xml:878(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:891(primary) ../C/gosnautilus.xml:905(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:919(primary) ../C/gosnautilus.xml:944(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:972(primary) ../C/gosnautilus.xml:1020(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1046(primary) ../C/gosnautilus.xml:1141(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1188(primary) ../C/gosnautilus.xml:1336(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1354(primary) ../C/gosnautilus.xml:1474(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1595(primary) ../C/gosnautilus.xml:1750(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1793(primary) ../C/gosnautilus.xml:1837(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1856(primary) ../C/gosnautilus.xml:1878(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1921(primary) ../C/gosnautilus.xml:1942(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1972(primary) ../C/gosnautilus.xml:2005(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2033(primary) ../C/gosnautilus.xml:2198(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2315(primary) ../C/gosnautilus.xml:2365(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2569(primary) ../C/gosnautilus.xml:2573(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2609(primary) ../C/gosnautilus.xml:2617(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2622(primary) ../C/gosnautilus.xml:2735(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2839(primary) ../C/gosnautilus.xml:2988(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3141(primary) ../C/gosnautilus.xml:3248(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3273(primary) ../C/gosnautilus.xml:3343(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3347(primary) ../C/gosnautilus.xml:3385(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3518(primary) ../C/gosnautilus.xml:3601(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3606(primary) ../C/gosnautilus.xml:3905(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4175(primary)
 msgid "file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: gosnautilus.xml:47(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:47(title)
 msgid "File Manager Functionality"
-msgstr ""
+msgstr "ФÑ?нкÑ?ионалноÑ?Ñ? на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: gosnautilus.xml:48(para) 
-msgid "The <application>Nautilus</application> file manager provides a simple and integrated way to manage your files and applications. You can use the file manager to do the following:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager provides a simple and "
+"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
+"manager to do the following:"
 msgstr ""
+"ФайловиÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? <application>Nautilus</application> пÑ?едлага леÑ?ен и "
+"инÑ?егÑ?иÑ?ан наÑ?ин за оÑ?ганизиÑ?ане на ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове и пÑ?огÑ?ами. Ð?ожеÑ?е да "
+"използваÑ?е Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, за да напÑ?авиÑ?е Ñ?ледноÑ?о:"
 
-#: gosnautilus.xml:52(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:52(para)
 msgid "Create folders and documents"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?здаване на папки и докÑ?менÑ?и"
 
-#: gosnautilus.xml:53(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:53(para)
 msgid "Display your files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а пÑ?егледаÑ?е ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове и папка"
 
-#: gosnautilus.xml:54(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:54(para)
 msgid "Search and manage your files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е и оÑ?ганизиÑ?аÑ?е ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове"
 
-#: gosnautilus.xml:55(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:55(para)
 msgid "Run scripts and launch applications"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а изпÑ?лнÑ?ваÑ?е Ñ?кÑ?ипÑ?ове и да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ами"
 
-#: gosnautilus.xml:56(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:56(para)
 msgid "Customize the appearance of files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а пеÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?е вÑ?нÑ?ниÑ? вид на Ñ?айлове и папки"
 
-#: gosnautilus.xml:57(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:57(para)
 msgid "Open special locations on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а оÑ?вÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?пеÑ?иални меÑ?Ñ?оположениÑ? на ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: gosnautilus.xml:58(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:58(para)
 msgid "Write data to a CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а запиÑ?ваÑ?е данни на CD или DVD"
 
-#: gosnautilus.xml:59(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:59(para)
 msgid "Install and remove fonts"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:61(para) 
-msgid "The file manager lets you organize your files into folders. Folders can contain files and may also contain other folders. Using folders can help you find your files more easily."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:62(para) 
-msgid "<application>Nautilus</application> also manages the desktop. The desktop lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active component of the way you use your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е и пÑ?емаÑ?ваÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове"
 
-#: gosnautilus.xml:65(para) 
-msgid "Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives."
+#: ../C/gosnautilus.xml:61(para)
+msgid ""
+"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
+"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you "
+"find your files more easily."
 msgstr ""
+"ФайловиÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? ви позволÑ?ва да оÑ?ганизиÑ?аÑ?е ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове в папки. "
+"Ð?апкиÑ?е могаÑ? да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? Ñ?айлове и дÑ?Ñ?ги папки. Ð?зползванеÑ?о на папки може "
+"да ви помогне да намиÑ?аÑ?е ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове по-леÑ?но."
 
-#: gosnautilus.xml:67(para) 
-msgid "<application>Nautilus</application> is always running while you are using GNOME. To open a new <application>Nautilus</application> window, double-click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel."
+#: ../C/gosnautilus.xml:62(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> also manages the desktop. The desktop "
+"lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
+"component of the way you use your computer."
 msgstr ""
+"<application>Nautilus</application> Ñ?Ñ?Ñ?о Ñ?пÑ?авлÑ?ва Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?. РабоÑ?ниÑ? "
+"плоÑ? Ñ?Ñ?ои зад вÑ?иÑ?ки видими елеменÑ?и на ваÑ?иÑ? екÑ?ан. РабоÑ?ниÑ? плоÑ? е акÑ?ивен "
+"компоненÑ? за наÑ?ина, по койÑ?о използваÑ?е ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: gosnautilus.xml:68(para) 
-msgid "In GNOME many things are files, such as word processor documents, spreadsheets, photos, movies, and music."
+#: ../C/gosnautilus.xml:65(para)
+msgid ""
+"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's "
+"files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons "
+"allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable "
+"media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еки поÑ?Ñ?ебиÑ?ел има Ð?омаÑ?на папка. Ð?омаÑ?наÑ?а папка Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове "
+"на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?. Ð?апкаÑ?а 'Ð?лоÑ?' е дÑ?Ñ?га папка. Ð?апкаÑ?а 'Ð?лоÑ?' Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа "
+"Ñ?пеÑ?иални икони, коиÑ?о ви позволÑ?ваÑ? по-леÑ?ен доÑ?Ñ?Ñ?п до поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?киÑ?е "
+"Ð?омаÑ?на папка, Ð?оÑ?Ñ?е и Ñ?Ñ?Ñ?о Ñ?ака до пÑ?емаÑ?ваеми ноÑ?иÑ?ели каÑ?о диÑ?кеÑ?и, CD и "
+"USB Ñ?лаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:67(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> is always running while you are using "
+"GNOME. To open a new <application>Nautilus</application> window, double-"
+"click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</"
+"guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from "
+"<link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> "
+"on the top panel."
+msgstr ""
+"<application>Nautilus</application> винаги Ñ?е изпÑ?лнÑ?ва, когаÑ?о използваÑ?е "
+"GNOME. Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е нов пÑ?озоÑ?еÑ? на <application>Nautilus</application>, "
+"Ñ?Ñ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? подÑ?одÑ?Ñ?аÑ?а икона на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? каÑ?о "
+"<guimenuitem>Ð?омаÑ?на папка</guimenuitem> или <guimenuitem>Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenuitem> или избеÑ?еÑ?е елеменÑ? оÑ? менÑ?Ñ?о <link linkend=\"places-menu"
+"\"><guimenuitem>Ð?еÑ?Ñ?а</guimenuitem></link> в панела оÑ?гоÑ?е."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:68(para)
+msgid ""
+"In GNOME many things are files, such as word processor documents, "
+"spreadsheets, photos, movies, and music."
 msgstr ""
+"Ð? GNOME много неÑ?а Ñ?а Ñ?айлове, каÑ?о Ñ?екÑ?Ñ?ови докÑ?менÑ?и, елекÑ?Ñ?онни Ñ?аблиÑ?и, "
+"Ñ?нимки, Ñ?илми и мÑ?зика."
 
-#: gosnautilus.xml:72(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:72(title)
 msgid "File Manager Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?едÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: gosnautilus.xml:73(para) 
-msgid "<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide which method your prefer and set <application>Nautilus</application> to always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the <link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</link>."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:74(para) 
-msgid "Spatial mode is the default in GNOME, but your distributor, vendor, or system administrator may have configured <application>Nautilus</application> to use browser mode by default."
+#: ../C/gosnautilus.xml:73(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can "
+"interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide "
+"which method you prefer and set <application>Nautilus</application> to "
+"always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in "
+"browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the "
+"<link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</link>."
+msgstr ""
+"<application>Nautilus</application> пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? два Ñ?ежима, в коиÑ?о можеÑ?е да "
+"взаимодейÑ?Ñ?ваÑ?е Ñ? ваÑ?аÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема: пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?вен и бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?. Ð?ожеÑ?е да "
+"избеÑ?еÑ?е, койÑ?о меÑ?од пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?е и да зададеÑ?е на <application>Nautilus</"
+"application> винаги да го използва каÑ?о избиÑ?аÑ?е (или деизбиÑ?аÑ?е) "
+"<guilabel>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не винаги в бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?ни пÑ?озоÑ?Ñ?и</guilabel> в Ñ?аздела "
+"<guilabel>Ð?оведениеr</guilabel> в <link linkend=\"nautilus-preferences"
+"\">Ð?иалоговиÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки на Nautilus</link>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:74(para)
+msgid ""
+"Spatial mode is the default in GNOME, but your distributor, vendor, or "
+"system administrator may have configured <application>Nautilus</application> "
+"to use browser mode by default."
 msgstr ""
+"Ð?о подÑ?азбиÑ?ане в GNOME Ñ?е използва пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен Ñ?ежим, но ваÑ?иÑ? "
+"Ñ?азпÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?ел, пÑ?оизводиÑ?ел или Ñ?иÑ?Ñ?емен админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? може да е "
+"конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ал <application>Nautilus</application> да използва бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?ен Ñ?ежим "
+"по подÑ?азбиÑ?ане."
 
-#: gosnautilus.xml:75(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:75(para)
 msgid "The following explains the difference between the two modes:"
-msgstr ""
+msgstr "СледноÑ?о обÑ?Ñ?нÑ?ва Ñ?азликаÑ?а междÑ? дваÑ?а Ñ?ежима:"
 
 #. BROWSER
-#: gosnautilus.xml:78(term) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:78(term)
 msgid "Browser mode: browse your files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зÑ?Ñ?ен Ñ?ежим: пÑ?еглед на ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове и папки"
 
-#: gosnautilus.xml:80(para) 
-msgid "The file manager window represents a browser, which can display any location. Opening a folder updates the current file manager window to show the contents of the new folder."
+#: ../C/gosnautilus.xml:80(para)
+msgid ""
+"The file manager window represents a browser, which can display any "
+"location. Opening a folder updates the current file manager window to show "
+"the contents of the new folder."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?а на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, койÑ?о може да покаже вÑ?Ñ?ко "
+"меÑ?Ñ?оположение. Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на папка обновÑ?ва Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? на Ñ?айлов "
+"бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, за да покаже Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на новаÑ?а папка."
 
-#: gosnautilus.xml:81(para) 
-msgid "As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with common actions and locations, a location bar that shows the current location in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of information."
+#: ../C/gosnautilus.xml:81(para)
+msgid ""
+"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with "
+"common actions and locations, a location bar that shows the current location "
+"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of "
+"information."
 msgstr ""
+"Ð?акÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на папкаÑ?а, Ñ?ака пÑ?озоÑ?еÑ?а на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а показва ленÑ?а Ñ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и Ñ? обÑ?и дейÑ?Ñ?виÑ? и меÑ?Ñ?оположениÑ?, ленÑ?а Ñ? меÑ?Ñ?оположениеÑ?о, "
+"коÑ?Ñ?о показва Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о меÑ?Ñ?оположение в йеÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ни папки и Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?на ленÑ?а, "
+"коÑ?Ñ?о дÑ?Ñ?жи Ñ?азлиÑ?ни видове инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:82(para) 
-msgid "In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a time. For more information on using browser mode see <xref linkend=\"nautilus-browser-mode\"/>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:82(para)
+msgid ""
+"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
+"time. For more information on using browser mode see <xref linkend="
+"\"nautilus-browser-mode\"/>."
 msgstr ""
+"Ð? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?ен Ñ?ежим, обикновено имаÑ?е по-малко оÑ?воÑ?ени едновÑ?еменно пÑ?озоÑ?Ñ?и "
+"на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но използване на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?ен "
+"Ñ?ежим, вижÑ?е <xref linkend=\"nautilus-browser-mode\"/>."
 
-#: gosnautilus.xml:84(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:84(title)
 msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Nautilus</application> в бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?ен Ñ?ежим."
 
-#: gosnautilus.xml:91(phrase) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:91(phrase)
 msgid "Nautilus in browser mode."
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus в бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?ен Ñ?ежим."
 
-#: gosnautilus.xml:99(term) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:99(term)
 msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:101(para) 
-msgid "The file manager window represents a particular folder. Opening a folder opens the new window for that folder. Each time you open a particular folder, you will find its window displayed in the same place on the screen and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the name 'spatial mode')."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:102(para) 
-msgid "Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. On the other hand, some users find that representing files and folders as though they were real physical objects with particular locations makes it easier to work with them. For more information on using spatial mode see <xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен Ñ?ежим: навигиÑ?ане из ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове и папки каÑ?о обекÑ?и"
 
-#: gosnautilus.xml:105(title) gosnautilus.xml:112(phrase) gosnautilus.xml:167(title) gosnautilus.xml:174(phrase) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:101(para)
+msgid ""
+"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder "
+"opens the new window for that folder. Each time you open a particular "
+"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen "
+"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the "
+"name 'spatial mode')."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? опÑ?еделена папка. Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на папка "
+"оÑ?ваÑ?Ñ? нов пÑ?озоÑ?еÑ? за папкаÑ?а. вÑ?еки пÑ?Ñ?, когаÑ?о оÑ?воÑ?иÑ?е опÑ?еделена папка, "
+"Ñ?е намеÑ?иÑ?е нейниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о на екÑ?ана и Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?а големина, "
+"какÑ?о е бил пÑ?едиÑ?ниÑ? пÑ?Ñ?, когаÑ?о Ñ?Ñ?е го Ñ?азглеждали (Ñ?ова е пÑ?иÑ?инаÑ?а да Ñ?е "
+"казва 'пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен' Ñ?ежим)."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:102(para)
+msgid ""
+"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. "
+"On the other hand, some users find that representing files and folders as "
+"though they were real physical objects with particular locations makes it "
+"easier to work with them. For more information on using spatial mode see "
+"<xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
+msgstr ""
+"Ð?бикновено пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вениÑ? Ñ?ежим може да доведе до оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на много "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?и на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? на екÑ?ана. Ð?Ñ? дÑ?Ñ?га Ñ?Ñ?Ñ?ана, нÑ?кои поÑ?Ñ?ебиÑ?ели "
+"намиÑ?аÑ? Ñ?ова за пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове и папки, какÑ?о ако бÑ?Ñ?а иÑ?Ñ?инÑ?ки "
+"Ñ?изиÑ?еÑ?ки обекÑ?и Ñ? опÑ?еделено меÑ?Ñ?оположение. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но "
+"използванеÑ?о на пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен Ñ?ежим, вижÑ?е <xref linkend=\"nautilus-spatial-"
+"mode\"/>"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:105(title) ../C/gosnautilus.xml:112(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:167(title) ../C/gosnautilus.xml:174(phrase)
 msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode."
-msgstr ""
+msgstr "ТÑ?и папки оÑ?воÑ?ени в Ð?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен Ñ?ежим."
 
-#: gosnautilus.xml:118(para) 
-msgid "Notice how, when in spatial mode, <application>Nautilus</application> indicates an open folder with a different icon."
+#: ../C/gosnautilus.xml:118(para)
+msgid ""
+"Notice how, when in spatial mode, <application>Nautilus</application> "
+"indicates an open folder with a different icon."
 msgstr ""
+"Ð?абележеÑ?е как, когаÑ?о Ñ?а в пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен Ñ?ежим, <application>Nautilus</"
+"application> показва оÑ?воÑ?ена папка Ñ? Ñ?азлиÑ?на икона."
 
-#: gosnautilus.xml:127(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:127(title)
 msgid "Spatial Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен Ñ?ежим"
 
-#: gosnautilus.xml:131(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:131(secondary)
 msgid "navigating"
-msgstr ""
+msgstr "навигиÑ?ане"
 
-#: gosnautilus.xml:133(para) 
-msgid "The following section describes how to browse your system using the <application>Nautilus</application> file manager when configured in spatial mode. In spatial mode, each <application>Nautilus</application> window corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the default behaviour in <application>Nautilus</application>."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:134(para) gosnautilus.xml:347(para) 
-msgid "For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=\"nautilus-presentation\"/>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following section describes how to browse your system using the "
+"<application>Nautilus</application> file manager when configured in spatial "
+"mode. In spatial mode, each <application>Nautilus</application> window "
+"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at "
+"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
+"default behaviour in <application>Nautilus</application>."
+msgstr ""
+"СледниÑ? Ñ?аздел опиÑ?ва как да пÑ?егледаÑ?е ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ? помоÑ?Ñ?а на Ñ?айловиÑ? "
+"бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? <application>Nautilus</application>, когаÑ?о е конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ан в "
+"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен Ñ?ежим. Ð? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен Ñ?ежим, вÑ?еки пÑ?озоÑ?еÑ? на "
+"<application>Nautilus</application> Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?ва на една папка. Ð?огаÑ?о "
+"оÑ?воÑ?иÑ?е папка, нейниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?е поÑ?вÑ?ва на Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о на екÑ?ана, какÑ?о "
+"поÑ?ледниÑ? пÑ?Ñ?, когаÑ?о Ñ?Ñ?е Ñ? гледали. Това е поведениеÑ?о по подÑ?азбиÑ?ане в "
+"<application>Nautilus</application>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:134(para) ../C/gosnautilus.xml:347(para)
+msgid ""
+"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend="
+"\"nautilus-presentation\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?а Ñ?Ñ?авнение междÑ? Ñ?ежимиÑ?е бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?ен и пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен, вижÑ?е <xref linkend="
+"\"nautilus-presentation\"/>."
 
-#: gosnautilus.xml:136(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:136(title)
 msgid "Spatial Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вени пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: gosnautilus.xml:137(para) 
-msgid "A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do one of the following:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:137(para)
+msgid ""
+"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
+"one of the following:"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?е нов пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен пÑ?озоÑ?еÑ? вÑ?еки пÑ?Ñ?, когаÑ?о оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е папка. Ð?а да "
+"оÑ?воÑ?иÑ?е папка, напÑ?авеÑ?е Ñ?ледноÑ?о:"
 
-#: gosnautilus.xml:140(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:140(para)
 msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
 msgstr ""
+"ЩÑ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? икона на папка на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? или в Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:141(para) 
-msgid "Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:141(para)
+msgid ""
+"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е папкаÑ?а и наÑ?иÑ?неÑ?е <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: gosnautilus.xml:142(para) 
-msgid "Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>"
+#: ../C/gosnautilus.xml:142(para)
+msgid ""
+"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
+"arrow</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е папкаÑ?а и наÑ?иÑ?неÑ?е <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Ñ?Ñ?Ñ?елка "
+"надолÑ?</keycap></keycombo>"
 
-#: gosnautilus.xml:143(para) 
-msgid "Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:143(para)
+msgid ""
+"Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</"
+"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you "
+"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend="
+"\"nautilus-bookmarks\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е елеменÑ? оÑ? менÑ? <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Ð?еÑ?Ñ?а</"
+"guimenuitem></link> оÑ? панела оÑ?гоÑ?е. Ð?аÑ?аÑ?а домаÑ?на папка и папки, коиÑ?о "
+"Ñ?Ñ?е оÑ?меÑ?нали Ñ?е намиÑ?аÑ? Ñ?Ñ?к. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но оÑ?меÑ?киÑ?е, вижÑ?е "
+"<xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
 
-#: gosnautilus.xml:146(para) 
-msgid "To close the current folder while opening the new one, hold down <keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:146(para)
+msgid ""
+"To close the current folder while opening the new one, hold down "
+"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Ð?а да заÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка докаÑ?о оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е нова, задÑ?Ñ?жÑ?е <keycap>Shift</"
+"keycap>, когаÑ?о Ñ?Ñ?акваÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но или наÑ?иÑ?неÑ?е <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ñ?Ñ?Ñ?елка надолÑ?</keycap></keycombo>."
 
-#: gosnautilus.xml:148(para) 
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that displays the contents of the Computer folder."
+#: ../C/gosnautilus.xml:148(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
+"displays the contents of the Computer folder."
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> показва пÑ?озоÑ?еÑ? в пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен "
+"Ñ?ежим, койÑ?о показва Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на папкаÑ?а 'Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?'."
 
-#: gosnautilus.xml:151(title) 
-msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></indexterm>"
+#: ../C/gosnautilus.xml:151(title)
+msgid ""
+"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</"
+"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></"
+"indexterm>"
 msgstr ""
+"СÑ?дÑ?Ñ?жание на папка в пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен Ñ?ежим.<indexterm><primary>Ñ?айлов "
+"бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?</primary><secondary>изглед на икона</secondary><tertiary>илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?</"
+"tertiary></indexterm>"
 
-#: gosnautilus.xml:159(phrase) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:159(phrase)
 msgid "Displaying a folder in spatial mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказване на папка в пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен Ñ?ежим."
 
-#: gosnautilus.xml:164(para) 
-msgid "In spatial mode each open <application>Nautilus</application> windows shows only one location. Selecting a second location will open a second <application>Nautilus</application> window. Because each location remembers the previous position on screen in which it was opened it allows you to easily recognize folders when many of them are open at once."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:165(para) 
-msgid "Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or folders to different location, others find the number of open windows daunting. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows an example of spatial browsing with many open locations."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:180(para) 
-msgid "Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</application> windows it is important to be able to reposition them effectively. By holding the the <keycap>ALT</keycap> and clicking anywhere within the bounds of a <application>Nautilus</application> window you may reposition it simply, instead of the requiring that you reposition it by dragging its title bar."
+#: ../C/gosnautilus.xml:164(para)
+msgid ""
+"In spatial mode each open <application>Nautilus</application> windows shows "
+"only one location. Selecting a second location will open a second "
+"<application>Nautilus</application> window. Because each location remembers "
+"the previous position on screen in which it was opened it allows you to "
+"easily recognize folders when many of them are open at once."
+msgstr ""
+"Ð? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен Ñ?ежим, вÑ?еки оÑ?воÑ?ен пÑ?озоÑ?еÑ? на <application>Nautilus</"
+"application> показва Ñ?амо едно меÑ?Ñ?оположение. Ð?збиÑ?анеÑ?о на вÑ?оÑ?о "
+"меÑ?Ñ?оположение Ñ?е оÑ?воÑ?и вÑ?оÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ? на <application>Nautilus</"
+"application>. Ð?онеже вÑ?Ñ?ко меÑ?Ñ?оположение помни пÑ?едиÑ?наÑ?а позиÑ?иÑ? на "
+"екÑ?ана, на коÑ?Ñ?о е била оÑ?воÑ?ена, позволÑ?ва ви леÑ?но да Ñ?азпознаеÑ?е папкиÑ?е, "
+"когаÑ?о Ñ?а оÑ?воÑ?ени много наведнÑ?ж."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:165(para)
+msgid ""
+"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or "
+"folders to different location, others find the number of open windows "
+"daunting. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows "
+"an example of spatial browsing with many open locations."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?кои Ñ?оÑ?а Ñ?мÑ?Ñ?аÑ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен Ñ?ежим за по-добÑ?Ñ?, по-Ñ?оÑ?но за пÑ?емеÑ?Ñ?ване "
+"на Ñ?айлове и папки на дÑ?Ñ?го мÑ?Ñ?Ñ?о, дÑ?Ñ?ги намиÑ?аÑ? бÑ?оÑ?Ñ? на оÑ?воÑ?ени пÑ?озоÑ?Ñ?и "
+"за дÑ?азнеÑ?. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> "
+"показва пÑ?имеÑ? на пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен пÑ?еглед на много оÑ?воÑ?ени меÑ?Ñ?оположениÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:184(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:180(para)
+msgid ""
+"Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</"
+"application> windows it is important to be able to reposition them "
+"effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and clicking anywhere "
+"within the bounds of a <application>Nautilus</application> window you may "
+"reposition it simply, instead of requiring that you reposition it by "
+"dragging its title bar."
+msgstr ""
+"Ð?онеже пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен Ñ?ежим Ñ?е запÑ?лни ваÑ?иÑ? екÑ?ан Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?и на "
+"<application>Nautilus</application>, важно е да можеÑ?е да ги позиÑ?иониÑ?аÑ?е "
+"еÑ?екÑ?ивно. Ð?аÑ?о задÑ?Ñ?жиÑ?е клавиÑ?а <keycap>Alt</keycap> и наÑ?иÑ?неÑ?е нÑ?кÑ?де в "
+"Ñ?амкаÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ? на <application>Nautilus</application>, можеÑ?е да го "
+"позиÑ?иониÑ?аÑ?е леÑ?но, вмеÑ?Ñ?о да Ñ?е налага да го позиÑ?иониÑ?аÑ?е каÑ?о издÑ?Ñ?пваÑ?е "
+"ленÑ?аÑ?а за заглавие."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:184(title)
 msgid "Spatial Window Components"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омпоненÑ?и на пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:185(para) 
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> describes the components of file object windows."
+#: ../C/gosnautilus.xml:185(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> describes the components of file "
+"object windows."
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> опиÑ?ва компоненÑ?иÑ?е на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:188(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:188(title)
 msgid "The Spatial Window Components"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омпоненÑ?и на пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:195(para) gosnautilus.xml:384(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:195(para) ../C/gosnautilus.xml:384(para)
 msgid "Component"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омпоненÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:208(para) gosnautilus.xml:397(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:208(para) ../C/gosnautilus.xml:397(para)
 msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
 msgstr ""
+"СÑ?дÑ?Ñ?жа менÑ?Ñ?а, коиÑ?о използваÑ?е, за да извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е задаÑ?и вÑ?в Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?."
 
-#: gosnautilus.xml:209(para) gosnautilus.xml:398(para) 
-msgid "You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on where you right-click. For example, when you right-click on a file or folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-click on the background of a view pane, you can choose items related to the display of items in the view pane."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:220(para) gosnautilus.xml:521(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:209(para) ../C/gosnautilus.xml:398(para)
+msgid ""
+"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup "
+"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on "
+"where you right-click. For example, when you right-click on a file or "
+"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-"
+"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
+"display of items in the view pane."
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е изÑ?каÑ?аÑ?о менÑ? оÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?. Ð?а "
+"да оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?ова изÑ?каÑ?аÑ?о менÑ?, наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он в пÑ?озоÑ?еÑ? на Ñ?айлов "
+"бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?. Ð?леменÑ?иÑ?е в Ñ?ова менÑ? завиÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?ова кÑ?де Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?акнали. Ð?Ñ?имеÑ?но, "
+"ако наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл или папка, можеÑ?е да избиÑ?аÑ?е елеменÑ?и "
+"Ñ?вÑ?Ñ?зани Ñ? Ñ?айл или папка. Ð?огаÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?она на "
+"полеÑ?о за изглед, можеÑ?е да избиÑ?аÑ?е оÑ? елеменÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?зани Ñ? показванеÑ?о на "
+"елеменÑ?и в панела за пÑ?еглед."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:220(para) ../C/gosnautilus.xml:521(para)
 msgid "View pane"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?анел за пÑ?еглед"
 
-#: gosnautilus.xml:223(para) gosnautilus.xml:524(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:223(para) ../C/gosnautilus.xml:524(para)
 msgid "Shows the contents of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказва Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?ледниÑ?е елеменÑ?и:"
 
-#: gosnautilus.xml:226(para) gosnautilus.xml:527(para) gosnautilus.xml:2459(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:226(para) ../C/gosnautilus.xml:527(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2472(para)
 msgid "Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апки"
 
-#: gosnautilus.xml:229(para) gosnautilus.xml:530(para) gosnautilus.xml:3180(primary) gosnautilus.xml:3185(secondary) gosnautilus.xml:3186(see) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:229(para) ../C/gosnautilus.xml:530(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3137(primary) ../C/gosnautilus.xml:3142(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3143(see)
 msgid "FTP sites"
-msgstr ""
+msgstr "FTP Ñ?айÑ?ове"
 
-#: gosnautilus.xml:232(para) gosnautilus.xml:533(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:232(para) ../C/gosnautilus.xml:533(para)
 msgid "Windows shares"
-msgstr ""
+msgstr "СподелÑ?ниÑ? на Windows"
 
-#: gosnautilus.xml:235(para) gosnautilus.xml:536(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:235(para) ../C/gosnautilus.xml:536(para)
 msgid "WebDAV servers"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и"
 
-#: gosnautilus.xml:238(para) gosnautilus.xml:539(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:238(para) ../C/gosnautilus.xml:539(para)
 msgid "Locations that correspond to special URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениÑ?, коиÑ?о Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? на Ñ?пеÑ?иални URI"
 
-#: gosnautilus.xml:245(para) gosnautilus.xml:546(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:245(para) ../C/gosnautilus.xml:546(para)
 msgid "Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
 
-#: gosnautilus.xml:248(para) gosnautilus.xml:549(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:248(para) ../C/gosnautilus.xml:549(para)
 msgid "Displays status information."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказва инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о."
 
-#: gosnautilus.xml:253(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:253(para)
 msgid "Parent folder selector"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збиÑ?ане на Ñ?одиÑ?елÑ?ка папка"
 
-#: gosnautilus.xml:256(para) 
-msgid "This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from the list to open it."
+#: ../C/gosnautilus.xml:256(para)
+msgid ""
+"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
+"the list to open it."
 msgstr ""
+"Този падаÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к показва йеÑ?аÑ?Ñ?иÑ? на папкаÑ?а. Ð?збеÑ?еÑ?е папка оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка, за "
+"да Ñ? оÑ?воÑ?иÑ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:257(para) 
-msgid "Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the current folder as you open the new one."
+#: ../C/gosnautilus.xml:257(para)
+msgid ""
+"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
+"current folder as you open the new one."
 msgstr ""
+"Ð?адÑ?Ñ?жÑ?е <keycap>Shift</keycap>, докаÑ?о избиÑ?аÑ?е оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка, за да заÑ?воÑ?иÑ?е "
+"Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка, когаÑ?о Ñ?е оÑ?воÑ?и новаÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:265(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:265(title)
 msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказване на ваÑ?аÑ?а Ð?омаÑ?на папка в пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:268(secondary) gosnautilus.xml:269(see) gosnautilus.xml:272(primary) gosnautilus.xml:654(secondary) gosnautilus.xml:655(see) gosnautilus.xml:658(primary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:268(secondary) ../C/gosnautilus.xml:269(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:272(primary) ../C/gosnautilus.xml:660(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:661(see) ../C/gosnautilus.xml:664(primary)
 msgid "Home location"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение на Ð?омаÑ?на папка"
 
-#: gosnautilus.xml:273(secondary) gosnautilus.xml:659(secondary) gosnautilus.xml:2472(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:273(secondary) ../C/gosnautilus.xml:665(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2485(secondary)
 msgid "displaying"
-msgstr ""
+msgstr "показване"
 
-#: gosnautilus.xml:275(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:275(para)
 msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
 msgstr ""
+"Ð?а да видиÑ?е ваÑ?аÑ?а Ð?омаÑ?на папка, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е едно оÑ? Ñ?ледниÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ?:"
 
-#: gosnautilus.xml:279(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:279(para)
 msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
 msgstr ""
+"ЩÑ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обекÑ?а <guilabel>Ð?омаÑ?на папка</guilabel> на ваÑ?иÑ? "
+"Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:283(para) 
-msgid "From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:283(para)
+msgid ""
+"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? ленÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?, избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?еÑ?Ñ?а</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?омаÑ?на папка</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:285(para) 
-msgid "From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:285(para)
+msgid ""
+"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? ленÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а на панела оÑ?гоÑ?е, избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?еÑ?Ñ?а</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?омаÑ?на папка</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:287(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:287(para)
 msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вениÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? показва Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на ваÑ?аÑ?а Ð?омаÑ?на папка."
 
-#: gosnautilus.xml:290(title) gosnautilus.xml:708(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:290(title) ../C/gosnautilus.xml:714(title)
 msgid "Displaying a Parent Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказване на РодиÑ?елÑ?ка папка"
 
-#: gosnautilus.xml:291(para) 
-msgid "A parent folder is the folder that contains the current folder. To display the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:291(para)
+msgid ""
+"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
+"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
 msgstr ""
+"РодиÑ?елÑ?ка папка е папкаÑ?а, коÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка. Ð?а да видиÑ?е "
+"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?одиÑ?елÑ?ка папка, напÑ?авеÑ?е Ñ?ледноÑ?о:"
 
-#: gosnautilus.xml:294(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:294(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на "
+"Ñ?одиÑ?елÑ?каÑ?а папка</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:297(para) 
-msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:297(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Ñ?Ñ?Ñ?елка нагоÑ?е</keycap></"
+"keycombo>."
 
-#: gosnautilus.xml:299(para) 
-msgid "Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:299(para)
+msgid ""
+"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е оÑ? Ñ?одиÑ?елÑ?каÑ?а папка оÑ? долниÑ? лÑ?в Ñ?гÑ?л на пÑ?озоÑ?еÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:301(para) 
-msgid "To close the current folder while opening the parent, hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:301(para)
+msgid ""
+"To close the current folder while opening the parent, hold down "
+"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
+"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Ð?а да заÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка, докаÑ?о Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?одиÑ?елÑ?каÑ?а, задÑ?Ñ?жÑ?е "
+"<keycap>Shift</keycap>, докаÑ?о избиÑ?аÑ?е оÑ? избиÑ?ане на Ñ?одиÑ?елÑ?ко папка или "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Ñ?Ñ?Ñ?елка нагоÑ?е</keycap></keycombo>."
 
-#: gosnautilus.xml:304(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:304(title)
 msgid "Closing Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на папки"
 
-#: gosnautilus.xml:305(para) 
-msgid "To close folders you may simply click on the close window button, this however may not be the most efficient way to close many windows. If you would like to view only the current folder, and not the folders you opened to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:310(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:305(para)
+msgid ""
+"To close folders you may simply click on the close window button, this "
+"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
+"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
+"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If "
+"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?а да заÑ?воÑ?иÑ?е папки може пÑ?оÑ?Ñ?о да наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она за заÑ?ваÑ?Ñ?не на "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?а, обаÑ?е Ñ?ова може да не е най-еÑ?екÑ?ивниÑ? наÑ?ин да заÑ?воÑ?иÑ?е много "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?и. Ð?ко иÑ?каÑ?е да Ñ?азгледаÑ?е Ñ?амо Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка, а не папки оÑ?воÑ?ени "
+"за доÑ?Ñ?игане на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка, избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Файл</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?одиÑ?елÑ?киÑ?е папки</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Ð?ко иÑ?каÑ?е да заÑ?воÑ?иÑ?е вÑ?иÑ?ки папки на екÑ?ана, избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки папки</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:310(title)
 msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
-msgstr ""
+msgstr "Разгледане на папка в бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?ен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:311(para) 
-msgid "If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:311(para)
+msgid ""
+"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
+"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
 msgstr ""
+"Ð?ко иÑ?каÑ?е да Ñ?агзледаÑ?е една папка в бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?ен Ñ?ежим, но да пÑ?одÑ?лжиÑ?е за "
+"Ñ?абоÑ?иÑ?е в пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен Ñ?ежим, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:314(para) 
-msgid "Select a folder in while in spatial mode."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:314(para)
+msgid "Select a folder while in spatial mode."
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е папка докаÑ?о Ñ?Ñ?е в пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен Ñ?ежим."
 
-#: gosnautilus.xml:317(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:317(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?еглед на папка</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:322(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:322(title)
 msgid "Opening a Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: gosnautilus.xml:323(para) 
-msgid "You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
+#: ../C/gosnautilus.xml:323(para)
+msgid ""
+"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е папка или дÑ?Ñ?го меÑ?Ñ?оположение в пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен Ñ?ежим, "
+"каÑ?о напиÑ?еÑ?е имеÑ?о мÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:324(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
+#: ../C/gosnautilus.xml:324(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
+"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
+"shortcut><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на меÑ?Ñ?оположение</"
+"guimenuitem></menuchoice> и напиÑ?еÑ?е пÑ?Ñ?Ñ? или URI на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о, коеÑ?о "
+"иÑ?каÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:338(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:338(title)
 msgid "Browser Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зÑ?Ñ?ен Ñ?ежим"
 
-#: gosnautilus.xml:346(para) 
-msgid "The following section describes how to browse your system using the <application>Nautilus</application> file manager when configured in browser mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to show the contents of the new folder."
+#: ../C/gosnautilus.xml:346(para)
+msgid ""
+"The following section describes how to browse your system using the "
+"<application>Nautilus</application> file manager when configured in browser "
+"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to "
+"show the contents of the new folder."
 msgstr ""
+"СледниÑ? Ñ?аздел опиÑ?ва как да пÑ?егледаÑ?е ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ? помоÑ?Ñ?а на Ñ?айловиÑ? "
+"бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? <application>Nautilus</application>, когаÑ?о е конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ан в "
+"бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?ен Ñ?ежим. Ð? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?ен Ñ?ежим, оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на папка обновÑ?ва Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?, за да покаже Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на новаÑ?а папка."
 
-#: gosnautilus.xml:349(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:349(title)
 msgid "The File Browser Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?еÑ? на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: gosnautilus.xml:352(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:352(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
+"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu><guimenuitem>СиÑ?Ñ?емни "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и</guimenuitem><guimenuitem>Файлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:353(para) 
-msgid "While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right clicking on that folder and selecting <guibutton>Browse Folder</guibutton>. A new file browser window will then open and display the contents of the selected folder in the view pane."
+#: ../C/gosnautilus.xml:353(para)
+msgid ""
+"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right "
+"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</"
+"guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the "
+"contents of the selected folder."
 msgstr ""
+"Ð?окаÑ?о Ñ?Ñ?е в пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен Ñ?ежим, можеÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е папка в бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?ен Ñ?ежим "
+"каÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ази папка и избеÑ?еÑ?е <guimenuitem>Ð?Ñ?еглед "
+"на папкаÑ?а</guimenuitem>. Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и нов пÑ?озоÑ?еÑ? на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? и Ñ?е "
+"покаже Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на избÑ?анаÑ?а папка."
 
-#: gosnautilus.xml:354(para) 
-msgid "If nautilus is set to always open browser windows, double clicking any folder will open a browser window, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:354(para)
+msgid ""
+"If <application>Nautilus</application> is set to always open browser "
+"windows, double clicking any folder will open a browser window, see <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?ко <application>Nautilus</application> е наглаÑ?ен да оÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?и в "
+"бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?ен Ñ?ежим, Ñ?Ñ?акванеÑ?о двÑ?кÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нÑ?коÑ? папка Ñ?е оÑ?воÑ?и бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?ен "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?, вижÑ?е <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
 
-#: gosnautilus.xml:350(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:350(para)
 msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? по Ñ?ледниÑ?е наÑ?ини: <placeholder-1/>"
 
-#: gosnautilus.xml:357(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:357(title)
 msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?дÑ?Ñ?жание на папка в пÑ?озоÑ?еÑ? на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: gosnautilus.xml:364(phrase) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:364(phrase)
 msgid "A folder in a file browser window."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апка в пÑ?озоÑ?еÑ? на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?."
 
-#: gosnautilus.xml:370(para) 
-msgid "In some distributions of the GNOME Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button might have another designation, for example, <guibutton>Documents</guibutton>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:370(para)
+msgid ""
+"In some distributions of the GNOME Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> "
+"toolbar button might have another designation, for example, "
+"<guibutton>Documents</guibutton>."
 msgstr ""
+"Ð? нÑ?кои диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ии на Ñ?абоÑ?на Ñ?Ñ?еда GNOME, ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и на "
+"<guibutton>Ð?омаÑ?на папка</guibutton> може да има дÑ?Ñ?ги меÑ?Ñ?оположениÑ?, "
+"пÑ?имеÑ?но <guibutton>Ð?окÑ?менÑ?и</guibutton>."
 
-#: gosnautilus.xml:373(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:373(title)
 msgid "The File Browser Window Components"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омпоненÑ?и на пÑ?озоÑ?еÑ? на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: gosnautilus.xml:374(para) 
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> describes the components of a file browser window."
+#: ../C/gosnautilus.xml:374(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> describes the components of a file "
+"browser window."
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> опиÑ?ва компоненÑ?иÑ?е в пÑ?озоÑ?еÑ? на "
+"Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?."
 
-#: gosnautilus.xml:377(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:377(title)
 msgid "File Browser Window Components"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омпоненÑ?и на пÑ?озоÑ?еÑ? на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: gosnautilus.xml:411(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:411(para)
 msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
 msgstr ""
+"СÑ?дÑ?Ñ?жа бÑ?Ñ?они, коиÑ?о използваÑ?е, за да извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е задаÑ?и вÑ?в Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?."
 
-#: gosnautilus.xml:414(para) 
-msgid "<guilabel>Back</guilabel> Returns to the previously visited location. The adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited locations to allow you to return to them faster."
+#: ../C/gosnautilus.xml:414(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The "
+"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
+"locations to allow you to return to them faster."
 msgstr ""
+"<guibutton>Ð?азад</guibutton> Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а ви в пÑ?едиÑ?ноÑ?о поÑ?еÑ?ено меÑ?Ñ?оположение. "
+"Ð?адаÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?пиÑ?Ñ?к на поÑ?ледно поÑ?еÑ?ениÑ?е меÑ?Ñ?оположениÑ?, за "
+"да ви позволи да Ñ?е вÑ?Ñ?неÑ?е кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ? по-бÑ?Ñ?зо."
 
-#: gosnautilus.xml:417(para) 
-msgid "<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the <guilabel>Back</guilabel> toolbar item. If you have previously navigated back in time then this button returns you to the present."
+#: ../C/gosnautilus.xml:417(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the "
+"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated "
+"back in time then this button returns you to the present."
 msgstr ""
+"<guimenu>Ð?апÑ?ед</guimenu> Ð?звÑ?Ñ?Ñ?ва обÑ?аÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? на бÑ?Ñ?она "
+"<guibutton>Ð?азад</guibutton>. Ð?ко пÑ?еди Ñ?ова Ñ?Ñ?е Ñ?е вÑ?Ñ?нали назад, Ñ?огава "
+"Ñ?ози бÑ?Ñ?он Ñ?е ви вÑ?Ñ?не напÑ?ед."
 
-#: gosnautilus.xml:420(para) 
-msgid "<guilabel>Up</guilabel> Moves up one level to the parent of the current folder."
+#: ../C/gosnautilus.xml:420(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current "
+"folder."
 msgstr ""
+"<guibutton>Ð?агоÑ?е</guibutton> Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва едно ниво нагоÑ?е кÑ?м Ñ?одиÑ?елÑ?каÑ?а "
+"папка на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка."
 
-#: gosnautilus.xml:423(para) 
-msgid "<guilabel>Reload</guilabel> Refreshes the contents of the current folder."
+#: ../C/gosnautilus.xml:423(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
 msgstr ""
+"<guibutton>Ð?Ñ?езаÑ?еждане</guibutton> Ð?бновÑ?ва Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка."
 
-#: gosnautilus.xml:426(para) 
-msgid "<guilabel>Home</guilabel> Opens your Home Folder."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:426(para)
+msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder."
+msgstr "<guibutton>Ð?омаÑ?на папка</guibutton> Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? ваÑ?аÑ?а домаÑ?на папка."
 
-#: gosnautilus.xml:429(para) 
-msgid "<guilabel>Computer</guilabel> Opens your Computer folder."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:429(para)
+msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder."
+msgstr "<guibutton>Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guibutton> Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? папкаÑ?а 'Този' компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?'."
 
-#: gosnautilus.xml:432(para) 
-msgid "<guilabel>Search</guilabel> Opens the search bar."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:432(para)
+msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar."
+msgstr "<guibutton>ТÑ?Ñ?Ñ?ене</guibutton> Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене."
 
-#: gosnautilus.xml:439(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:439(para)
 msgid "Location bar"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енÑ?а за меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: gosnautilus.xml:442(para) 
-msgid "The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It can appear in three different ways depending on your selection. For more on using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. In all three configurations the location bar always contains the following items."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:445(para) 
-msgid "<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in the view pane."
+#: ../C/gosnautilus.xml:442(para)
+msgid ""
+"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It "
+"can appear in three different ways depending on your selection. For more on "
+"using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. In all "
+"three configurations the location bar always contains the following items."
+msgstr ""
+"Ð?енÑ?аÑ?а за меÑ?Ñ?оположение е много моÑ?ен инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? за навигиÑ?ане вÑ?в ваÑ?иÑ? "
+"компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?оже да Ñ?е покаже по Ñ?Ñ?и Ñ?азлиÑ?ни наÑ?ини в завиÑ?имоÑ?Ñ? оÑ? ваÑ?иÑ? "
+"избоÑ?. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но използванеÑ?о на ленÑ?а за меÑ?Ñ?оположение, "
+"вижÑ?е <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. Ð?Ñ?в вÑ?иÑ?ки Ñ?Ñ?и "
+"конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии, ленÑ?аÑ?а за меÑ?Ñ?оположение винаги Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?ледниÑ?е елеменÑ?и."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:445(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in "
+"the view pane."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?они за <guimenu>маÑ?абиÑ?ане</guimenu>: Ð?озволÑ?ва ви да пÑ?омениÑ?е "
+"големинаÑ?а на елеменÑ?иÑ?е в панела за пÑ?еглед."
 
-#: gosnautilus.xml:449(para) 
-msgid "<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to show items in your view pane."
+#: ../C/gosnautilus.xml:449(para)
+msgid ""
+"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
+"show items in your view pane."
 msgstr ""
+"Ð?адаÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к <guilabel>Ð?Ñ?еглед каÑ?о</guilabel>: Ð?озволÑ?ва ви да избеÑ?еÑ?е как "
+"да Ñ?е показваÑ? елеменÑ?иÑ?е в изгледа за пÑ?еглед."
 
-#: gosnautilus.xml:458(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:458(para)
 msgid "Side pane"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?ен панел"
 
-#: gosnautilus.xml:461(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:461(para)
 msgid "Performs the following functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?звÑ?Ñ?Ñ?ва Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии:"
 
-#: gosnautilus.xml:464(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:464(para)
 msgid "Shows information about the current file or folder."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказва инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?айл или папка."
 
-#: gosnautilus.xml:467(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:467(para)
 msgid "Enables you to navigate through your files."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озволÑ?ва ви да Ñ?е навигиÑ?аÑ?е пÑ?ез ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове."
 
-#: gosnautilus.xml:470(para) 
-msgid "To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the side pane. You can choose from the following options:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:470(para)
+msgid ""
+"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane "
+"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the "
+"side pane. You can choose from the following options:"
 msgstr ""
+"Ð?а да покажеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел, избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?зглед</"
+"guimenu><guimenuitem>СÑ?Ñ?аниÑ?ен панел</guimenuitem></menuchoice>. СÑ?Ñ?аниÑ?ниÑ? "
+"панел Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа падаÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к, койÑ?о ви позволÑ?ва да избеÑ?еÑ?е какво да Ñ?е "
+"показва в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел. Ð?ожеÑ?е да избеÑ?еÑ?е оÑ? Ñ?ледниÑ?е опÑ?ии:"
 
-#: gosnautilus.xml:476(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:476(guilabel)
 msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
 
-#: gosnautilus.xml:478(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:478(para)
 msgid "Displays places of particular interest."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказва меÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пеÑ?иален инÑ?еÑ?еÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:482(guilabel) gosnautilus.xml:3751(para) gosnautilus.xml:3899(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:482(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3630(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3778(para)
 msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:484(para) 
-msgid "Displays the icon and information about the current folder. Buttons may appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the current folder, other than the default action."
+#: ../C/gosnautilus.xml:484(para)
+msgid ""
+"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may "
+"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
+"current folder, other than the default action."
 msgstr ""
+"Ð?оказва иконаÑ?а и инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка. Ð?огаÑ? да Ñ?е покажаÑ? бÑ?Ñ?они в "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел. Тези бÑ?Ñ?они ви позволÑ?ваÑ? да извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ? в "
+"Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка, Ñ?азлиÑ?ни оÑ? дейÑ?Ñ?виÑ?Ñ?а по подÑ?азбиÑ?ане."
 
-#: gosnautilus.xml:489(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:489(guilabel)
 msgid "Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?вовиден пÑ?еглед"
 
-#: gosnautilus.xml:491(para) 
-msgid "Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the <guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
+#: ../C/gosnautilus.xml:491(para)
+msgid ""
+"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
+"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
 msgstr ""
+"Ð?оказва йеÑ?аÑ?Ñ?иÑ?на пÑ?едÑ?Ñ?ава на ваÑ?аÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема. Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е "
+"<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?вовиден изглед</guilabel>, за да Ñ?е навигиÑ?аÑ?е пÑ?ез ваÑ?иÑ?е "
+"Ñ?айлове."
 
-#: gosnautilus.xml:496(guilabel) gosnautilus.xml:855(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:496(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:861(secondary)
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:498(para) 
-msgid "Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have recently visited."
+#: ../C/gosnautilus.xml:498(para)
+msgid ""
+"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have "
+"recently visited."
 msgstr ""
+"СÑ?дÑ?Ñ?жа Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? на Ñ?айлове, папки, FTP Ñ?айÑ?ове и URI, коиÑ?о Ñ?Ñ?е "
+"поÑ?еÑ?или наÑ?коÑ?о."
 
-#: gosnautilus.xml:503(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:503(guilabel)
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?абележки"
 
-#: gosnautilus.xml:505(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:505(para)
 msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озволÑ?ва ви добавиÑ?е забележки кÑ?м ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове и папки."
 
-#: gosnautilus.xml:509(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:509(guilabel)
 msgid "Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?мблеми"
 
-#: gosnautilus.xml:511(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:511(para)
 msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?дÑ?Ñ?жа емблеми, коиÑ?о можеÑ?е да добавиÑ?е кÑ?м Ñ?айл или папка."
 
-#: gosnautilus.xml:514(para) 
-msgid "To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the top right of the side pane."
+#: ../C/gosnautilus.xml:514(para)
+msgid ""
+"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
+"top right of the side pane."
 msgstr ""
+"Ð?а да заÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел, наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>X</guibutton> "
+"в гоÑ?ниÑ? деÑ?ен Ñ?гÑ?л на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел."
 
-#: gosnautilus.xml:558(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:558(title)
 msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказване и Ñ?кÑ?иване на компоненÑ?и на пÑ?озоÑ?еÑ? на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?."
 
-#: gosnautilus.xml:561(secondary) gosnautilus.xml:588(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:561(secondary) ../C/gosnautilus.xml:588(secondary)
 msgid "window components, showing and hiding"
-msgstr ""
+msgstr "компоненÑ?и на пÑ?озоÑ?еÑ?, показване и Ñ?кÑ?иване"
 
-#: gosnautilus.xml:564(para) 
-msgid "To show or hide any of the components of the file browser described in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> select any of the following items from the menu:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:564(para)
+msgid ""
+"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> select any of the following items from the "
+"menu:"
 msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?е покажаÑ? или Ñ?кÑ?иÑ?Ñ? компоненÑ?и на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? е опиÑ?ано в <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> избеÑ?еÑ?е нÑ?кой оÑ? Ñ?ледниÑ?е елеменÑ?и оÑ? "
+"менÑ?Ñ?о:"
 
-#: gosnautilus.xml:567(para) 
-msgid "To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press <keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
+#: ../C/gosnautilus.xml:567(para)
+msgid ""
+"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
+"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
+msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?кÑ?иеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел, избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?зглед</"
+"guimenu><guimenuitem>СÑ?Ñ?аниÑ?ен панел</guimenuitem></menuchoice>. Ð?а да Ñ?е "
+"покаже оÑ?ново Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел, избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?зглед</"
+"guimenu><guimenuitem>СÑ?Ñ?аниÑ?ен панел</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Ð?лÑ?еÑ?наÑ?ивно можеÑ?е да наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?а <keycap>F9</keycap>, за "
+"пÑ?евклÑ?Ñ?ване на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:571(para)
+msgid ""
+"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
+"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?а Ñ?кÑ?иеÑ?е ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и, избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?зглед</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?лавна ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Ð?а да Ñ?е покаже ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и оÑ?ново, избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?зглед</guimenu><guimenuitem>Ð?лавна ленÑ?а Ñ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:575(para)
+msgid ""
+"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?кÑ?иеÑ?е ленÑ?аÑ?а за меÑ?Ñ?оположение, избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?зглед</guimenu><guimenuitem>Ð?дÑ?еÑ?на ленÑ?а</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?а да Ñ?е покаже оÑ?ново ленÑ?аÑ?а за меÑ?Ñ?оположение, "
+"избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?зглед</guimenu><guimenuitem>Ð?дÑ?еÑ?на ленÑ?а</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:579(para)
+msgid ""
+"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
 msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?кÑ?иеÑ?е ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние, избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?зглед</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?енÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о</guimenuitem></menuchoice>. Ð?а да "
+"Ñ?е покаже оÑ?ново ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние, избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?зглед</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?енÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:571(para) 
-msgid "To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:585(title)
+msgid "Using the Location Bar"
+msgstr "Ð?зползване на ленÑ?а за меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: gosnautilus.xml:575(para) 
-msgid "To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
+#: ../C/gosnautilus.xml:591(para)
+msgid ""
+"The file browser's location bar can show either a location field, a button "
+"bar, or a search field. Each is useful in different situations."
 msgstr ""
+"Ð?енÑ?аÑ?а за меÑ?Ñ?оположение на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? може да показва или поле Ñ? "
+"меÑ?Ñ?оположение, ленÑ?а Ñ? бÑ?Ñ?они или поле за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене. Ð?Ñ?Ñ?ко е полезно в "
+"Ñ?азлиÑ?ни Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ии."
 
-#: gosnautilus.xml:579(para) 
-msgid "To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:596(guilabel)
+msgid "Button bar"
+msgstr "Ð?енÑ?а Ñ? бÑ?Ñ?они"
 
-#: gosnautilus.xml:585(title) 
-msgid "Using the Location Bar"
+#: ../C/gosnautilus.xml:597(para)
+msgid ""
+"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing "
+"the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. "
+"Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return "
+"to the original folder, which is shown as the last button in the row."
 msgstr ""
+"Ð?о подÑ?азбиÑ?ане е показана ленÑ?аÑ?а Ñ? бÑ?Ñ?они. Ð?оказва поÑ?едиÑ?а оÑ? бÑ?Ñ?они, "
+"коиÑ?о пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?Ñ? йеÑ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о меÑ?Ñ?оположение, Ñ? бÑ?Ñ?он за вÑ?Ñ?ка "
+"папка. Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?он, за да пÑ?еÑ?каÑ?аÑ?е междÑ? папкиÑ?е в йеÑ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а. Ð?ожеÑ?е "
+"да Ñ?е вÑ?Ñ?неÑ?е в пÑ?Ñ?вонаÑ?алнаÑ?а папка, коÑ?Ñ?о е поÑ?ледна в Ñ?едиÑ?аÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:591(para) 
-msgid "Depending on your selection, the location bar can show either a location field, a button bar, or a search field. Each is useful in different situations and as you become experienced working with the <application>Nautilus</application> file manager you will become proficient at switching between them."
+#: ../C/gosnautilus.xml:598(para)
+msgid ""
+"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy "
+"a folder."
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е да издÑ?Ñ?паÑ?е бÑ?Ñ?они, пÑ?имеÑ?но на дÑ?Ñ?го меÑ?Ñ?оположение, за да "
+"копиÑ?аÑ?е папка."
 
-#: gosnautilus.xml:594(guilabel) 
-msgid "Location field"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:600(title) ../C/gosnautilus.xml:607(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:637(title)
+msgid "The button bar."
+msgstr "Ð?енÑ?аÑ?а Ñ? бÑ?Ñ?они."
 
-#: gosnautilus.xml:595(para) 
-msgid "By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or <keycap>Leading Slash (/)</keycap> or choosing <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></menuchoice> the <guilabel>Location :</guilabel> field will appear and allow you to type the location you wish to browse to manually. To make the location field disappear hit the <keycap>Esc</keycap> key. The location field is particularly useful for jumping to a known folder very quickly."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:614(guilabel)
+msgid "Text Location Bar"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?ова ленÑ?а за меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: gosnautilus.xml:597(title) gosnautilus.xml:604(phrase) 
-msgid "The location bar."
+#: ../C/gosnautilus.xml:615(para)
+msgid ""
+"The text location bar shows the current location as a text path, for "
+"example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful "
+"for jumping to a known folder very quickly."
 msgstr ""
+"ТекÑ?Ñ?оваÑ?а ленÑ?а за меÑ?Ñ?оположение показва Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о меÑ?Ñ?оположение в пÑ?Ñ? Ñ? "
+"Ñ?екÑ?Ñ?, пÑ?имеÑ?но: '/home/поÑ?Ñ?ебиÑ?ел/Ð?окÑ?менÑ?и'. Ð?олеÑ?о за меÑ?Ñ?оположение е "
+"полезно за пÑ?еÑ?каÑ?ане в познаÑ?а папка."
 
-#: gosnautilus.xml:611(guilabel) 
-msgid "Button bar"
+#: ../C/gosnautilus.xml:616(para)
+msgid ""
+"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press "
+"<keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are "
+"typing when there is only one possibility. To accept the suggested "
+"completion, press <keycap>Tab</keycap>."
 msgstr ""
+"Ð?а да оÑ?идеÑ?е в ново меÑ?Ñ?оположение, напиÑ?еÑ?е новиÑ? пÑ?Ñ? или Ñ?едакÑ?иÑ?айÑ?е "
+"Ñ?екÑ?Ñ?иÑ?, поÑ?ле наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?а <keycap>Enter</keycap>. Ð?олеÑ?о Ñ? пÑ?Ñ? Ñ?е "
+"допÑ?лва авÑ?омаÑ?иÑ?но, ако има Ñ?амо една вÑ?зможноÑ?Ñ?. Ð?а да пÑ?иемеÑ?е "
+"пÑ?едложеноÑ?о довÑ?Ñ?Ñ?ване, наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?а <keycap>Tab</keycap>."
 
-#: gosnautilus.xml:612(para) 
-msgid "By default the button bar is shown. Each button represents a folder, by clicking on them you can change your location. You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy a folder. The button bar is excellent for jumping quickly between frequently accessed folders."
+#: ../C/gosnautilus.xml:617(para)
+msgid ""
+"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left "
+"of the location bar."
 msgstr ""
+"Ð?а да използваÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?нно Ñ?екÑ?Ñ?ово поле за меÑ?Ñ?оположение, наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она "
+"за пÑ?евклÑ?Ñ?ване оÑ? лÑ?ваÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана на ленÑ?аÑ?а за меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: gosnautilus.xml:614(title) gosnautilus.xml:621(phrase) gosnautilus.xml:631(title) 
-msgid "The button bar."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:618(para)
+msgid ""
+"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from "
+"the root directory. The location bar shows the location buttons again after "
+"you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
+msgstr ""
+"Ð?а да пÑ?евкбÑ?Ñ?иÑ?е бÑ?Ñ?зо в Ñ?еÑ?Ñ?ова ленÑ?а за меÑ?Ñ?оположение, наÑ?иÑ?неÑ?е "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?иване</guimenu><guimenuitem>Ð?дÑ?еÑ?</guimenuitem></"
+"menuchoice> или наÑ?иÑ?неÑ?е <keycap>Ð?аклонена Ñ?еÑ?Ñ?а надÑ?Ñ?но (/)</keycap>, за "
+"да пиÑ?еÑ?е пÑ?Ñ?Ñ? оÑ? коÑ?еннаÑ?а папка. Ð?енÑ?аÑ?а за меÑ?Ñ?оположение показва "
+"бÑ?Ñ?ониÑ?е за меÑ?Ñ?оположение оÑ?ново Ñ?лед каÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?а <keycap>Enter</"
+"keycap> или го оÑ?кажеÑ?е Ñ? клавиÑ?а <keycap>Escape</keycap>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:620(title) ../C/gosnautilus.xml:627(phrase)
+msgid "The location bar."
+msgstr "Ð?енÑ?а за меÑ?Ñ?оположениеÑ?о."
 
-#: gosnautilus.xml:628(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:634(guilabel)
 msgid "Search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
 
-#: gosnautilus.xml:629(para) 
-msgid "By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar appears. For more information on searching see <xref linkend=\"nautilus-searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders when you are not sure of their exact location."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:638(phrase) gosnautilus.xml:971(title) gosnautilus.xml:978(phrase) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:635(para)
+msgid ""
+"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or "
+"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar "
+"appears. For more information on searching see <xref linkend=\"nautilus-"
+"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders "
+"when you are not sure of their exact location."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
+"или избеÑ?еÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>ТÑ?Ñ?Ñ?ене</guibutton>, Ñ?е Ñ?е поÑ?ви ленÑ?аÑ?а за "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене, вижÑ?е <xref linkend="
+"\"nautilus-searching\"/>. Ð?енÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене е оÑ?лиÑ?на за намиÑ?ане на "
+"Ñ?айлове и папки, когаÑ?о не Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни за Ñ?оÑ?ноÑ?о меÑ?Ñ?оположение."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:644(phrase) ../C/gosnautilus.xml:977(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:984(phrase)
 msgid "The search bar."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:644(para) 
-msgid "If you prefer the location field over the button bar you can choose for this to be shown by default. See <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/> for instructions on how to do this."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене."
 
-#: gosnautilus.xml:647(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:653(title)
 msgid "Displaying Your Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Разглеждане на ваÑ?аÑ?а Ð?омаÑ?на папка"
 
-#: gosnautilus.xml:650(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:656(secondary)
 msgid "Home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омаÑ?на папка"
 
-#: gosnautilus.xml:661(para) 
-msgid "To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions from a file browser window:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:667(para)
+msgid ""
+"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
+"from a file browser window:"
 msgstr ""
+"Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е бÑ?Ñ?зо ваÑ?аÑ?а Ð?омаÑ?на папка, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е едно оÑ? Ñ?ледниÑ?е "
+"дейÑ?Ñ?виÑ? оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?:"
 
-#: gosnautilus.xml:665(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:671(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?иване</guimenu><guimenuitem>Ð?омаÑ?на папка</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:668(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:674(para)
 msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
 msgstr ""
+"ЩÑ?акнеÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?омаÑ?на папка</guibutton> в ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и."
 
-#: gosnautilus.xml:671(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
+#: ../C/gosnautilus.xml:677(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
 msgstr ""
+"ЩÑ?акнеÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?омаÑ?на папка</guibutton> под 'Ð?еÑ?Ñ?а' в "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел."
 
-#: gosnautilus.xml:674(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:680(para)
 msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? показва Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на ваÑ?аÑ?а Ð?омаÑ?на папка."
 
-#: gosnautilus.xml:677(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:683(title)
 msgid "Displaying a Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Разглеждане на папка"
 
-#: gosnautilus.xml:678(para) 
-msgid "The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
+#: ../C/gosnautilus.xml:684(para)
+msgid ""
+"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
+"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</"
+"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
 msgstr ""
+"СÑ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на папка може да Ñ?е покаже в изглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к или икони каÑ?о "
+"избеÑ?еÑ?е подÑ?одÑ?Ñ?иÑ? елеменÑ? в ленÑ?аÑ?а за меÑ?Ñ?оположение оÑ? менÑ?Ñ?о "
+"<guilabel>Ð?зглед каÑ?о</guilabel>. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но изгледиÑ?е "
+"Ñ?пиÑ?Ñ?к и икони, вижÑ?е <xref linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
 
-#: gosnautilus.xml:681(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:687(para)
 msgid "Double-click on the folder in the view pane."
-msgstr ""
+msgstr "ЩÑ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкаÑ?а в панела за изглед."
 
-#: gosnautilus.xml:684(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:690(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
+"see <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?вовидниÑ? изглед</guilabel> в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел. Ð?а "
+"повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, вижÑ?е <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
 
-#: gosnautilus.xml:688(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:694(para)
 msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
 msgstr ""
+"ЩÑ?акнеÑ?е бÑ?Ñ?ониÑ?е <guilabel>Ð?еÑ?Ñ?оположение</guilabel> в ленÑ?аÑ?а за "
+"меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: gosnautilus.xml:692(para) 
-msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The <guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you type a path, the file manager reads your file system. When you type enough characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:700(para) 
-msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your navigation history."
+#: ../C/gosnautilus.xml:698(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show "
+"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder "
+"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The "
+"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you "
+"type a path, the file manager reads your file system. When you type enough "
+"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the "
+"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, за "
+"да Ñ?е покаже Ñ?екÑ?Ñ?овоÑ?о поле за <guilabel>Ð?еÑ?Ñ?оположение</guilabel>, "
+"напиÑ?еÑ?е пÑ?Ñ?Ñ? на папкаÑ?а, коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да пÑ?егледаÑ?е, поÑ?ле наÑ?иÑ?неÑ?е "
+"клавиÑ?а <keycap>Enter</keycap>. Ð?олеÑ?о <guilabel>Ð?еÑ?Ñ?оположение</guilabel> "
+"вклÑ?Ñ?ва Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? за авÑ?омаÑ?иÑ?но довÑ?Ñ?Ñ?ване. Ð?окаÑ?о пиÑ?еÑ?е пÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?айлов "
+"бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? Ñ?еÑ?е ваÑ?аÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема. Ð?огаÑ?о напиÑ?еÑ?е доÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но знаÑ?и за "
+"Ñ?никално иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?ане на папка, Ñ?айловиÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? довÑ?Ñ?Ñ?ва имеÑ?о на папка в "
+"полеÑ?о за <guilabel>Ð?еÑ?Ñ?оположение</guilabel>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:706(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
+"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
+"navigation history."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е бÑ?Ñ?ониÑ?е <guibutton>Ð?азад</guibutton> и <guibutton>Ð?апÑ?ед</"
+"guibutton> в ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и, за да Ñ?е пÑ?идвижваÑ?е из ваÑ?аÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:703(para) 
-msgid "To change to the folder that is one level above the current folder, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
+#: ../C/gosnautilus.xml:709(para)
+msgid ""
+"To change to the folder that is one level above the current folder, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
 msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?мениÑ?е на папкаÑ?а, коÑ?Ñ?о е едно ниво по-нагоÑ?е оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка, "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?иване</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на "
+"пÑ?едÑ?однаÑ?а</guimenuitem></menuchoice>. Ð?лÑ?еÑ?наÑ?ивно, Ñ?Ñ?акнеÑ?е бÑ?Ñ?она "
+"<guibutton>Ð?агоÑ?е</guibutton> в ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и."
 
-#: gosnautilus.xml:709(para) 
-msgid "The parent folder of the current folder which you are browsing is the one which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:715(para)
+msgid ""
+"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one "
+"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. "
+"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
 msgstr ""
+"РодиÑ?елÑ?каÑ?а папка на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка, коÑ?Ñ?о пÑ?егледаÑ?е е Ñ?ази, коÑ?Ñ?о "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва, в йеÑ?аÑ?Ñ?иÑ?но пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?не, едно ниво над Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о. Ð?а да "
+"Ñ?азгледаÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?одиÑ?елÑ?ка папка, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е една оÑ? Ñ?ледниÑ?е "
+"Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:713(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:719(para)
 msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?агоÑ?е</guibutton> в ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и."
 
-#: gosnautilus.xml:716(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
+#: ../C/gosnautilus.xml:722(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?иване</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на "
+"Ñ?одиÑ?елÑ?каÑ?а папка</guimenuitem></menuchoice> оÑ? ленÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:719(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:725(para)
 msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?а <keycap>Backspace</keycap>."
 
-#: gosnautilus.xml:724(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:730(title)
 msgid "Using the Tree From the Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зползване на дÑ?Ñ?вовиден изглед оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ен панел"
 
-#: gosnautilus.xml:727(secondary) gosnautilus.xml:730(primary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:733(secondary) ../C/gosnautilus.xml:736(primary)
 msgid "Tree, using"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:732(para) 
-msgid "The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose <guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the side pane."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?вовиден изглед, използване"
 
-#: gosnautilus.xml:734(para) 
-msgid "In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as downwards facing arrows."
+#: ../C/gosnautilus.xml:738(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the "
+"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and "
+"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To "
+"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose "
+"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
+"side pane."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?вовидниÑ? изглед</guilabel> е една оÑ? най-полезниÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии на "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел. Ð?оказва йеÑ?аÑ?Ñ?иÑ?но пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?не на ваÑ?аÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема и "
+"пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? Ñ?добен наÑ?ин за пÑ?еглед и навгиÑ?ане вÑ?в ваÑ?аÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема. "
+"Ð?а да покажеÑ?е <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?вовиден изглед</guilabel> в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел, "
+"избеÑ?еÑ?е <guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?вовиден</guimenuitem> оÑ? падаÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к в гоÑ?наÑ?а "
+"Ñ?аÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ен панел."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:740(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as "
+"downwards facing arrows."
 msgstr ""
+"Ð? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?вовиден</guilabel> изглед, оÑ?воÑ?ениÑ?е папки Ñ?а пÑ?едÑ?Ñ?авени "
+"каÑ?о завÑ?Ñ?Ñ?ени надолÑ? Ñ?Ñ?Ñ?елки."
 
-#: gosnautilus.xml:736(para) 
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
+#: ../C/gosnautilus.xml:742(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with "
+"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> опиÑ?ва задаÑ?иÑ?е, коиÑ?о можеÑ?е да "
+"извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?вовиден изглед</guilabel> и как да ги напÑ?авиÑ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:739(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:745(title)
 msgid "Tree Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?адаÑ?и в Ð?Ñ?Ñ?вовиден изглед"
 
-#: gosnautilus.xml:746(para) gosnautilus.xml:1398(para) gosnautilus.xml:1523(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:752(para) ../C/gosnautilus.xml:1487(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1612(para)
 msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?адаÑ?а"
 
-#: gosnautilus.xml:756(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:762(para)
 msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?вовиден</guilabel> изглед."
 
-#: gosnautilus.xml:759(para) 
-msgid "Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the side pane."
+#: ../C/gosnautilus.xml:765(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"side pane."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?вовиден</guilabel> оÑ? падаÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к в гоÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ен панел."
 
-#: gosnautilus.xml:765(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:771(para)
 msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?вовиден</guilabel> изглед."
 
-#: gosnautilus.xml:768(para) 
-msgid "Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
+#: ../C/gosnautilus.xml:774(para)
+msgid ""
+"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г елеменÑ? оÑ? падаÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к в гоÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел."
 
-#: gosnautilus.xml:774(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:780(para)
 msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "РазÑ?иÑ?Ñ?ване на папка в <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?вовиден</guilabel> изглед."
 
-#: gosnautilus.xml:777(para) gosnautilus.xml:785(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:783(para) ../C/gosnautilus.xml:791(para)
 msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ЩÑ?акнеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елкаÑ?а до папка в <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?вовиден</guilabel> изглед."
 
-#: gosnautilus.xml:782(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:788(para)
 msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Свиване на папка в <guilabel> Ð?Ñ?Ñ?вовиден</guilabel> изглед."
 
-#: gosnautilus.xml:790(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:796(para)
 msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на папка в панела за пÑ?еглед."
 
-#: gosnautilus.xml:794(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:800(para)
 msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е папкаÑ?а в <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?вовиден</guilabel> изглед."
 
-#: gosnautilus.xml:799(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:805(para)
 msgid "Open a file."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл."
 
-#: gosnautilus.xml:802(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:808(para)
 msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?айла в <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?вовиден</guilabel> изглед."
 
-#: gosnautilus.xml:808(para) 
-msgid "You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not display files. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:814(para)
+msgid ""
+"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
+"display files. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да зададеÑ?е ваÑ?иÑ?е пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ?, Ñ?ака Ñ?е <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?вовиден</"
+"guilabel> изглед да не показва Ñ?айлове. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, вижÑ?е <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
 
-#: gosnautilus.xml:812(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:818(title)
 msgid "Using Your Navigation History"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зползване на ваÑ?аÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? за навигаÑ?иÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:815(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:821(secondary)
 msgid "navigating history list"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? за навигаÑ?иÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:817(para) 
-msgid "The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history list to navigate to quickly return to these places. Your history list contains the last ten items that you viewed."
+#: ../C/gosnautilus.xml:823(para)
+msgid ""
+"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP "
+"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history "
+"list to navigate to quickly return to these places. Your history list "
+"contains the last ten items that you viewed."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?ва Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? на Ñ?айловеÑ?е, папкиÑ?е, FTP "
+"Ñ?айÑ?овеÑ?е и URI меÑ?Ñ?оположениÑ?Ñ?а, коиÑ?о Ñ?Ñ?е поÑ?еÑ?авали наÑ?коÑ?о. Ð?ожеÑ?е да "
+"използваÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?, за да Ñ?е вÑ?Ñ?неÑ?е бÑ?Ñ?зо на Ñ?ези меÑ?Ñ?а. Ð?аÑ?иÑ? "
+"Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа поÑ?ледниÑ?е деÑ?еÑ? меÑ?Ñ?а, коиÑ?о Ñ?Ñ?е Ñ?азглеждали."
 
-#: gosnautilus.xml:821(para) 
-msgid "To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:827(para)
+msgid ""
+"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?а да изÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е ваÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?, избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?иване</guimenu><guimenuitem>Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:823(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:829(title)
 msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?авигаÑ?иÑ? вÑ?в ваÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?а на менÑ?Ñ?о 'Ð?Ñ?иване'"
 
-#: gosnautilus.xml:824(para) 
-msgid "To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the <guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply click on the item."
+#: ../C/gosnautilus.xml:830(para)
+msgid ""
+"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</"
+"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the "
+"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply "
+"click on the item."
 msgstr ""
+"Ð?а да видиÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?к на пÑ?едиÑ?на пÑ?еглеждани елеменÑ?и, избеÑ?еÑ?е менÑ?Ñ?о "
+"<guimenu>Ð?Ñ?иване</guimenu>. Ð?аÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? Ñ?е показва в долнаÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? "
+"на менÑ?Ñ?о <guimenu>Ð?Ñ?иване</guimenu>. Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е елеменÑ? оÑ? ваÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к "
+"Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?, пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?акнеÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:827(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:833(title)
 msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
 msgstr ""
+"Ð?авигаÑ?иÑ? вÑ?в ваÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?а на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: gosnautilus.xml:828(para) 
-msgid "To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the following actions:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:834(para)
+msgid ""
+"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
+"following actions:"
 msgstr ""
+"Ð?а да използваÑ?е ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и за навигаÑ?иÑ? вÑ?в ваÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? "
+"иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е едно оÑ? Ñ?ледниÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ?:"
 
-#: gosnautilus.xml:832(para) 
-msgid "To open the folder or URI in your history list, click on the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
+#: ../C/gosnautilus.xml:838(para)
+msgid ""
+"To open the folder or URI in your history list, click on the "
+"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
 msgstr ""
+"Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е папка или URI вÑ?в ваÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?, наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она "
+"<guibutton>Ð?азад</guibutton> в ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и."
 
-#: gosnautilus.xml:836(para) 
-msgid "To open the folder or URI in your history list, click on the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
+#: ../C/gosnautilus.xml:842(para)
+msgid ""
+"To open the folder or URI in your history list, click on the "
+"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
 msgstr ""
+"Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е папкаÑ?а или URI вÑ?в ваÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?, наÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?апÑ?ед</guibutton> в ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и."
 
-#: gosnautilus.xml:840(para) 
-msgid "To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
+#: ../C/gosnautilus.xml:846(para)
+msgid ""
+"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the "
+"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
+"from this list, click on the item."
 msgstr ""
+"Ð?а да видиÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?к на пÑ?едиÑ?на Ñ?азгледани елеменÑ?и, наÑ?иÑ?неÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елкаÑ?а "
+"надолÑ? вдÑ?Ñ?но оÑ? бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?азад</guibutton> в ленÑ?аÑ?а Ñ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и. Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е елеменÑ? оÑ? Ñ?ози Ñ?пиÑ?Ñ?к, наÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:845(para) 
-msgid "To display a list of items that you viewed after you viewed the current item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
+#: ../C/gosnautilus.xml:851(para)
+msgid ""
+"To display a list of items that you viewed after you viewed the current "
+"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</"
+"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
 msgstr ""
+"Ð?а да видиÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?к на елеменÑ?иÑ?е, коиÑ?о Ñ?Ñ?е Ñ?азглеждали Ñ?лед каÑ?о Ñ?Ñ?е "
+"Ñ?азгледали Ñ?екÑ?Ñ?иÑ?, наÑ?иÑ?неÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елкаÑ?а надолÑ? вдÑ?Ñ?но оÑ? бÑ?Ñ?она "
+"<guibutton>Ð?апÑ?ед</guibutton> в ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и. Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е "
+"елеменÑ? оÑ? Ñ?ози Ñ?пиÑ?Ñ?к, наÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:852(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:858(title)
 msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
 msgstr ""
+"Ð?авигаÑ?иÑ? вÑ?в ваÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?а на Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? в СÑ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
 
-#: gosnautilus.xml:857(para) 
-msgid "To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose <guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list of your previously-viewed items."
+#: ../C/gosnautilus.xml:863(para)
+msgid ""
+"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose "
+"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side "
+"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list "
+"of your previously-viewed items."
 msgstr ""
+"Ð?а да видиÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?</guilabel> в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел, "
+"избеÑ?еÑ?е <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?</guilabel> оÑ? падаÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к в гоÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел. СпиÑ?Ñ?кÑ?Ñ? Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?</guilabel> в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел "
+"показва Ñ?пиÑ?Ñ?к на ваÑ?иÑ?е пÑ?едиÑ?но Ñ?азглеждани елеменÑ?и."
 
-#: gosnautilus.xml:859(para) 
-msgid "To display an item from your history list in the view pane, double-click on the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
+#: ../C/gosnautilus.xml:865(para)
+msgid ""
+"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
+"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
 msgstr ""
+"Ð?а да видиÑ?е елеменÑ? оÑ? ваÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? в панела за пÑ?еглед, Ñ?Ñ?акнеÑ?е "
+"двÑ?кÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?а в Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?</guilabel>."
 
-#: gosnautilus.xml:868(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:874(title)
 msgid "Opening Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айлове"
 
-#: gosnautilus.xml:873(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:879(secondary)
 msgid "opening files"
-msgstr ""
+msgstr "оÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айлове"
 
-#: gosnautilus.xml:875(para) 
-msgid "When you open a file, the file manager performs the default action for that file type."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:877(para) 
-msgid "For example, opening a music file will play it with the default music playing application, opening a text file will allow you to read and edit it in a text editor, and opening an image file will display the image."
+#: ../C/gosnautilus.xml:881(para)
+msgid ""
+"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
+"file type."
 msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?айл, Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? извÑ?Ñ?Ñ?ва дейÑ?Ñ?виеÑ?о по подÑ?азбиÑ?ане за "
+"Ñ?ози Ñ?ип Ñ?айл."
 
-#: gosnautilus.xml:878(para) 
-msgid "The file manager checks the contents of a file to determine the type of a file. If the first lines do not determine the type of the file, then the file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:883(para)
+msgid ""
+"For example, opening a music file will play it with the default music "
+"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it "
+"in a text editor, and opening an image file will display the image."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?имеÑ?но, оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на мÑ?зикален Ñ?айл, Ñ?е го вÑ?зпÑ?оизведеÑ?е Ñ? пÑ?огÑ?амаÑ?а по "
+"подÑ?азбиÑ?ане за Ñ?лÑ?Ñ?ане на мÑ?зика, оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на Ñ?екÑ?Ñ?ов Ñ?айл Ñ?е ви позволи "
+"да го пÑ?оÑ?еÑ?еÑ?е и Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е в Ñ?екÑ?Ñ?ообÑ?абоÑ?ваÑ?а пÑ?огÑ?ама, а оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на "
+"Ñ?айл Ñ? изобÑ?ажение, Ñ?е покаже изобÑ?ажениеÑ?о."
 
-#: gosnautilus.xml:881(para) 
-msgid "If you open an executable text file, that is, one that Nautilus considers can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link linkend=\"nautilus-preferences\">File Management preferences</link>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:884(para)
+msgid ""
+"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
+"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
+"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
 msgstr ""
+"ФайловиÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? пÑ?овеÑ?Ñ?ва Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?айла, за да опÑ?едели какÑ?в Ñ?ип е "
+"Ñ?айла. Ð?ко пÑ?Ñ?виÑ?е Ñ?едове не опÑ?еделÑ?Ñ? какÑ?в Ñ?ип е Ñ?айла, Ñ?огава Ñ?айловиÑ? "
+"бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? пÑ?овеÑ?Ñ?ва <glossterm>Ñ?азÑ?иÑ?ениеÑ?о на Ñ?айла</glossterm>."
 
-#: gosnautilus.xml:883(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:887(para)
+msgid ""
+"If you open an executable text file, that is, one that Nautilus considers "
+"can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, "
+"or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link "
+"linkend=\"nautilus-preferences\">File Management preferences</link>."
+msgstr ""
+"Ð?ко оÑ?воÑ?иÑ?е изпÑ?лним Ñ?екÑ?Ñ?ов Ñ?айл, Ñ?ова е, Ñ?ова, коеÑ?о Nautilus Ñ?мÑ?Ñ?а, Ñ?е "
+"може да Ñ?е изпÑ?лни каÑ?о пÑ?огÑ?ама, поÑ?ле Ñ?е бÑ?деÑ?е попиÑ?ани какво иÑ?каÑ?е да "
+"напÑ?авиÑ?е: да го изпÑ?лниÑ?е или даго покажеÑ?е в Ñ?екÑ?Ñ?ообÑ?абоÑ?ваÑ?а пÑ?огÑ?ама. "
+"Ð?ожеÑ?е да пÑ?омениÑ?е Ñ?ова поведение в <link linkend=\"nautilus-preferences"
+"\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?пÑ?авление на Ñ?айлове</link>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:889(title)
 msgid "Executing the Default Action"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зпÑ?лнение на дейÑ?Ñ?виеÑ?о по подÑ?азбиÑ?ане"
 
-#: gosnautilus.xml:886(secondary) gosnautilus.xml:1015(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:892(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1021(secondary)
 msgid "executing default actions for files"
-msgstr ""
+msgstr "изпÑ?лнение на дейÑ?Ñ?виÑ? по подÑ?азбиÑ?ане за Ñ?айлове"
 
-#: gosnautilus.xml:889(para) 
-msgid "To execute the default action for a file, double-click on the file. For example, the default action for plain text documents is to display the file in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display the file in a text viewer."
+#: ../C/gosnautilus.xml:895(para)
+msgid ""
+"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
+"example, the default action for plain text documents is to display the file "
+"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
+"the file in a text viewer."
 msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?е изпÑ?лни дейÑ?Ñ?виеÑ?о по подÑ?азбиÑ?ане за Ñ?айл, Ñ?Ñ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но "
+"вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айла. Ð?Ñ?имеÑ?но, дейÑ?Ñ?виеÑ?о по подÑ?азбиÑ?ане за докÑ?менÑ?и Ñ? Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? "
+"е пÑ?еглед на Ñ?екÑ?Ñ?. Ð? Ñ?ози Ñ?лÑ?Ñ?ай, можеÑ?е да Ñ?Ñ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айла, "
+"за да видиÑ?е Ñ?айла в пÑ?еглед на Ñ?екÑ?Ñ?."
 
-#: gosnautilus.xml:893(para) 
-msgid "You can set your file manager preferences so that you click once on a file to execute the default action. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:899(para)
+msgid ""
+"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
+"to execute the default action. For more information, see <xref linkend="
+"\"gosnautilus-56\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да наглаÑ?иÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на ваÑ?иÑ? Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, Ñ?ака Ñ?е да Ñ?Ñ?акваÑ?е "
+"еднокÑ?аÑ?но, за да Ñ?е изпÑ?лнÑ?ва дейÑ?Ñ?виеÑ?о по подÑ?азбиÑ?ане. Ð?а повеÑ?е "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, вижÑ?е <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
 
-#: gosnautilus.xml:897(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:903(title)
 msgid "Executing Non-Default Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зпÑ?лнение на дейÑ?Ñ?виÑ?, коиÑ?о не Ñ?а по подÑ?азбиÑ?ане"
 
-#: gosnautilus.xml:900(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:906(secondary)
 msgid "executing non-default actions for files"
+msgstr "изпÑ?лнение на дейÑ?Ñ?виÑ?, коиÑ?о не Ñ?а по подÑ?азбиÑ?ане за Ñ?айлове"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:909(para)
+msgid ""
+"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
+"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. "
+"Select the desired option from this list."
+msgstr ""
+"Ð?а да изпÑ?лниÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ?, дÑ?Ñ?ги оÑ? дейÑ?Ñ?виÑ?Ñ?а по подÑ?азбиÑ?ане за Ñ?айл, "
+"избеÑ?еÑ?е Ñ?айла, Ñ? койÑ?о иÑ?каÑ?е да извÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е дейÑ?Ñ?вие. Ð? менÑ?Ñ?о "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu></menuchoice> Ñ?е имаÑ?е или избоÑ?и "
+"\"Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ?  или подменÑ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Ð?збеÑ?еÑ?е желанаÑ?а опÑ?иÑ? оÑ? Ñ?ози Ñ?пиÑ?Ñ?к."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:915(title)
+msgid "Adding Actions"
+msgstr "Ð?обавÑ?не на дейÑ?Ñ?виÑ?"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:920(secondary)
+msgid "adding actions"
+msgstr "добавÑ?не на дейÑ?Ñ?виÑ?"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:922(para)
+msgid ""
+"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
 msgstr ""
+"Ð?а да добавиÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ? аÑ?оÑ?ииÑ?ани Ñ? Ñ?ип Ñ?айл, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:903(para) 
-msgid "To execute actions other than the default action for a file, select the file that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an <menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. Select the desired option from this list."
+#: ../C/gosnautilus.xml:926(para)
+msgid ""
+"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
+"action."
 msgstr ""
+"Ð? панела за игзлед, избеÑ?еÑ?е Ñ?айл оÑ? Ñ?ипа, кÑ?м койÑ?о иÑ?каÑ?е да добавиÑ?е "
+"дейÑ?Ñ?вие."
 
-#: gosnautilus.xml:909(title) 
-msgid "Adding Actions"
+#: ../C/gosnautilus.xml:930(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
+"Application</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? дÑ?Ñ?га "
+"пÑ?огÑ?ама</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:914(secondary) 
-msgid "adding actions"
+#: ../C/gosnautilus.xml:933(para)
+msgid ""
+"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
+"program with which you wish to open this type."
+msgstr ""
+"Ð?ли избеÑ?еÑ?е пÑ?огÑ?ама в диалоговиÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? за оÑ?ваÑ?Ñ?не или пÑ?егледайÑ?е за "
+"пÑ?огÑ?ама, Ñ? коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?ози Ñ?ип Ñ?айл."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:937(para)
+msgid ""
+"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
+"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
+"the newly added action is the default."
 msgstr ""
+"Ð?ейÑ?Ñ?виеÑ?о, коеÑ?о Ñ?Ñ?е избÑ?али Ñ?ега е добавено кÑ?м Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ? за Ñ?ози "
+"Ñ?ип Ñ?айл. Ð?ко не е имало дÑ?Ñ?го аÑ?оÑ?ииÑ?ано дейÑ?Ñ?вие Ñ? Ñ?ози Ñ?ип, новоÑ?о "
+"добавено дейÑ?Ñ?вие Ñ?е задава по подÑ?азбиÑ?ане."
 
-#: gosnautilus.xml:916(para) 
-msgid "To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:939(para)
+msgid ""
+"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
+"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е да добавÑ?Ñ?е дейÑ?Ñ?виÑ? в Ñ?аздела <guilabel>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ?</guilabel> "
+"под <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>СвойÑ?Ñ?ва</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:942(title)
+msgid "Modifying Actions"
+msgstr "Ð?Ñ?оменÑ?не на дейÑ?Ñ?виÑ?"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:945(secondary)
+msgid "modifying actions"
+msgstr "пÑ?оменÑ?не на дейÑ?Ñ?виÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:920(para) 
-msgid "In the view pane, select a file of the type to which you want to add an action."
+#: ../C/gosnautilus.xml:947(para)
+msgid ""
+"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
+"following steps:"
 msgstr ""
+"Ð?а да пÑ?омениÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ?Ñ?а аÑ?оÑ?ииÑ?ани Ñ? Ñ?айл или Ñ?ип Ñ?айл, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е "
+"Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:924(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other Application</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:951(para)
+msgid ""
+"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
+"action."
 msgstr ""
+"в изгледа за пÑ?еглед, избеÑ?еÑ?е Ñ?айл оÑ? Ñ?ипа, на койÑ?о иÑ?каÑ?е да пÑ?омениÑ?е "
+"дейÑ?Ñ?виеÑ?о."
 
-#: gosnautilus.xml:927(para) 
-msgid "Either choose an application in the open with dialog or browse to the program with which you wish to open this type."
+#: ../C/gosnautilus.xml:955(para) ../C/gosnautilus.xml:2591(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>СвойÑ?Ñ?ва</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:958(para)
+msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?аздела <guilabel>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ?</guilabel>."
 
-#: gosnautilus.xml:931(para) 
-msgid "The action you have chosen is now added to the list of actions for that particular file type. If there was no prior action associated with the type, the newly added action is the default."
+#: ../C/gosnautilus.xml:961(para)
+msgid ""
+"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
+"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
+"left of the list."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е бÑ?Ñ?ониÑ?е <guibutton>Ð?обавÑ?не</guibutton> или "
+"<guibutton>Ð?Ñ?емаÑ?ване</guibutton>, за да запÑ?лниÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?. "
+"Ð?збеÑ?еÑ?е дейÑ?Ñ?виеÑ?о по подÑ?азбиÑ?ане Ñ? опÑ?иÑ?Ñ?а оÑ?лÑ?во на Ñ?пиÑ?Ñ?ка."
 
-#: gosnautilus.xml:933(para) 
-msgid "You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:970(title)
+msgid "Searching For Files"
+msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене за Ñ?айлове"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:973(secondary)
+msgid "searching files"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене за Ñ?айлове"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:975(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager includes an easy and "
+"simple to use way search for your files and folders. To begin a search press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the "
+"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear "
+"as in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
+msgstr ""
+"ФайловиÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? <application>Nautilus</application> вклÑ?Ñ?ва леÑ?ен и пÑ?оÑ?Ñ? "
+"наÑ?ин за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене за ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове и папки. Ð?а да запоÑ?неÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене, "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> или "
+"избеÑ?еÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>ТÑ?Ñ?Ñ?ене</guibutton> в ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и. "
+"Ð?енÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е поÑ?ви в <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925"
+"\"/>"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:989(para)
+msgid ""
+"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
+"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
+"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"gosnautilus-"
+"FIG-926\"/>"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ведеÑ?е знаÑ?и, коиÑ?о Ñ?а в имеÑ?о или Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?айла или папкаÑ?а, "
+"коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да намеÑ?иÑ?е и наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?а <keycap>Enter</keycap>. "
+"РезÑ?лÑ?аÑ?иÑ?е оÑ? ваÑ?еÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е покажаÑ? в панела за пÑ?еглед, "
+"какÑ?о е илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?ано в <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-926\"/>"
 
-#: gosnautilus.xml:936(title) 
-msgid "Modifying Actions"
+#: ../C/gosnautilus.xml:991(title) ../C/gosnautilus.xml:998(phrase)
+msgid "The result of a search."
+msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?иÑ?е на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1003(para)
+msgid ""
+"If you are not happy with your search you can refine it by adding addition "
+"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type "
+"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> "
+"icon. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> shows a search which has been "
+"restricted to the users home directory and to only search for text files."
+msgstr ""
+"Ð?ко не Ñ?Ñ?е доволни оÑ? ваÑ?еÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене, можеÑ?е да го пÑ?омениÑ?е каÑ?о добавиÑ?е "
+"допÑ?лниÑ?елни Ñ?Ñ?ловиÑ?. Това ви позволÑ?ва да огÑ?аниÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о до "
+"Ñ?пеÑ?иÑ?иÑ?ен Ñ?ип Ñ?айл или меÑ?Ñ?оположение. Ð?а да добавиÑ?е Ñ?Ñ?ловиÑ? за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене, "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е иконаÑ?а <guibutton>+</guibutton>. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-"
+"927\"/> показва Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?, койÑ?о е бил огÑ?аниÑ?ен до Ð?омаÑ?наÑ?а папка Ñ?а "
+"поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е и да Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амо Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?айлове."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1005(title) ../C/gosnautilus.xml:1012(phrase)
+msgid "Restricting a search."
+msgstr "Ð?гÑ?аниÑ?аване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1018(title)
+msgid "Saving Searches"
+msgstr "Ð?апазване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ениÑ?"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1024(para)
+msgid ""
+"Nautilus searches can also be saved for future use. Once saved, searches may "
+"be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with "
+"three saved searches, browsing one of them."
 msgstr ""
+"ТÑ?Ñ?Ñ?ениÑ?Ñ?а на Nautilus Ñ?Ñ?Ñ?о могаÑ? да Ñ?е запазÑ?Ñ? за бÑ?деÑ?а Ñ?поÑ?Ñ?еба. Ð?еднÑ?ж "
+"запазени, Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ениÑ?Ñ?а могаÑ? да Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ново по-кÑ?Ñ?но. <xref linkend="
+"\"gosnautilus-FIG-935\"/> показва поÑ?Ñ?ебиÑ?ел Ñ?Ñ?Ñ? запазени Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ениÑ?, "
+"Ñ?азгледайки едно оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: gosnautilus.xml:939(secondary) 
-msgid "modifying actions"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1026(title) ../C/gosnautilus.xml:1033(phrase)
+msgid "Browsing the results of a saved search."
+msgstr "Ð?Ñ?еглеждане на Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и на запазено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1038(para)
+msgid ""
+"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
+"open, move or delete files from within a saved search."
 msgstr ""
+"Ð?апиÑ?аниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ?е дÑ?Ñ?жаÑ? Ñ?оÑ?но каÑ?о ноÑ?мални папки. Ð?Ñ?имеÑ?но можеÑ?е да "
+"оÑ?воÑ?иÑ?е, пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е или изÑ?Ñ?иеÑ?е Ñ?айлове в запазени Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ениÑ?."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1044(title)
+msgid "Managing Your Files and Folders"
+msgstr "Ð?Ñ?ганизиÑ?ане на ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове и папки"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1047(secondary)
+msgid "managing files and folders"
+msgstr "оÑ?ганизиÑ?ане на ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове и папки"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1049(para)
+msgid "This section describes how to work with your files and folders."
+msgstr "Този Ñ?аздел опиÑ?ва как да Ñ?абоÑ?иÑ?е Ñ? ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове и папки."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1053(title)
+msgid "Directories and File Systems"
+msgstr "Ð?апки и Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми"
 
-#: gosnautilus.xml:941(para) 
-msgid "To modify the actions associated with a file or file type, perform the following steps:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1054(para)
+msgid ""
+"Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like "
+"structure. The highest level of the file system is the <filename>/</"
+"filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix and Linux "
+"design philosophy, everything is considered a file - including hard disks, "
+"partitions and removable media. This means that all files and directories "
+"(including other disks and partitions) exist under the root directory."
+msgstr ""
+"ФайловиÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?еми на Linux и Unix Ñ?а оÑ?ганизиÑ?ани в йеÑ?аÑ?Ñ?иÑ?на, подобна на "
+"дÑ?Ñ?вовидна Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?ай-виÑ?окоÑ?о ниво на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема е <filename>/</"
+"filename> или <emphasis>коÑ?еннаÑ?а диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?</emphasis>. Ð?Ñ?в Ñ?илоÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а за "
+"пÑ?оекÑ?иÑ?ане в Unix и Linux, вÑ?иÑ?ко Ñ?е заÑ?иÑ?а за Ñ?айл - вклÑ?Ñ?иÑ?елно Ñ?вÑ?Ñ?ди "
+"диÑ?кове, дÑ?лове и пÑ?емаÑ?ваеми ноÑ?иÑ?ели. Това ознаÑ?ава, Ñ?е вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове и "
+"папки (вклÑ?Ñ?иÑ?елно дÑ?Ñ?ги диÑ?кове и дÑ?лове) Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? под коÑ?еннаÑ?а "
+"диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1056(para)
+msgid ""
+"For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the "
+"correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists "
+"in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the "
+"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root "
+"(<filename>/</filename>) directory."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?имеÑ?но, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> показва пÑ?авилниÑ? "
+"пÑ?Ñ? на Ñ?айла <filename>cheeses.odt</filename>, койÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва в папкаÑ?а "
+"<filename>jebediah</filename>, коÑ?Ñ?о е под папкаÑ?а <filename>home</"
+"filename>, коÑ?Ñ?о е под коÑ?еннаÑ?а (<filename>/</filename>) диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1058(para)
+msgid ""
+"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of "
+"important system directories that are commonly used across most Linux "
+"distributions. The following is a listing of common directories that are "
+"directly under the root (<filename>/</filename>) directory:"
 msgstr ""
+"Ð?од коÑ?еннаÑ?а (<filename>/</filename>) диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?, има набоÑ? оÑ? важни "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емни папки, коиÑ?о Ñ?е използваÑ? Ñ?еÑ?Ñ?о в повеÑ?еÑ?о Linux диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ии. "
+"СледноÑ?о е Ñ?пиÑ?Ñ?к на обÑ?и папки, коиÑ?о Ñ?а диÑ?екÑ?но под коÑ?еннаÑ?а (<filename>/"
+"</filename>) диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?:"
 
-#: gosnautilus.xml:945(para) 
-msgid "In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the action."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1062(para)
+msgid ""
+"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
+"applications"
 msgstr ""
+"<filename>/bin</filename> - важни <emphasis>bin</emphasis>ary (бинаÑ?ни) "
+"пÑ?огÑ?ами"
 
-#: gosnautilus.xml:949(para) gosnautilus.xml:2578(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1066(para)
+msgid ""
+"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
+"emphasis> the computer"
 msgstr ""
+"<filename>/boot</filename> - Ñ?айлове, коиÑ?о Ñ?а необÑ?одими за <emphasis>boot "
+"(Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане)</emphasis> на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: gosnautilus.xml:952(para) 
-msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1070(para)
+msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
 msgstr ""
+"<filename>/dev</filename> - Ñ?айловеÑ?е на <emphasis>dev</emphasis>ice "
+"(Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во)"
 
-#: gosnautilus.xml:955(para) 
-msgid "Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to tailor the list of actions. Select the default action with the option to the left of the list."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1074(para)
+msgid ""
+"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
+"<emphasis>etc</emphasis>..."
 msgstr ""
+"<filename>/etc</filename> - конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ионни Ñ?айлове, Ñ?кÑ?ипÑ?ове за "
+"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане, <emphasis>etc</emphasis> (дÑ?Ñ?ги)..."
 
-#: gosnautilus.xml:964(title) 
-msgid "Searching For Files"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1078(para)
+msgid ""
+"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
+"directories"
 msgstr ""
+"<filename>/home</filename> - <emphasis>home</emphasis> (домаÑ?ни) папки на "
+"локални поÑ?Ñ?ебиÑ?ели"
 
-#: gosnautilus.xml:967(secondary) 
-msgid "searching files"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1082(para)
+msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
 msgstr ""
+"<filename>/lib</filename> - Ñ?иÑ?Ñ?емни <emphasis>lib</emphasis>raries "
+"(библиоÑ?еки)"
 
-#: gosnautilus.xml:969(para) 
-msgid "The <application>Nautilus</application> file manager includes an easy and simple to use way search for your files and folders. To begin a search press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear as in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1086(para)
+msgid ""
+"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</"
+"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</"
+"filename>) directory"
 msgstr ""
+"<filename>/lost+found</filename> - пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? <emphasis>lost+found</"
+"emphasis> (загÑ?бен+намзеÑ?ен) Ñ?иÑ?Ñ?ема за Ñ?айлове, коиÑ?о Ñ?а под коÑ?еннаÑ?а "
+"(<filename>/</filename>) диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:983(para) 
-msgid "Enter characters present in the name or contents of the file or folder you wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-926\"/>"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1090(para)
+msgid ""
+"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</"
+"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
 msgstr ""
+"<filename>/media</filename> - монÑ?иÑ?ани (заÑ?едени) пÑ?емаÑ?ваеми "
+"<emphasis>media</emphasis> (ноÑ?иÑ?ели) каÑ?о CD, Ñ?иÑ?Ñ?ови Ñ?оÑ?оапаÑ?аÑ?и и Ñ?.н..."
 
-#: gosnautilus.xml:985(title) gosnautilus.xml:992(phrase) 
-msgid "The result of a search."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1094(para)
+msgid ""
+"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
+"emphasis>ed filesystems"
 msgstr ""
+"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
+"emphasis>ed (монÑ?иÑ?ани) Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми"
 
-#: gosnautilus.xml:997(para) 
-msgid "If you are not happy with your search you can refine it by adding addition conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> icon. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> shows a search which has been restricted to the users home directory and to only search for text files."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1098(para)
+msgid ""
+"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</"
+"emphasis>ional applications to be installed"
 msgstr ""
+"<filename>/opt</filename> - пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? меÑ?Ñ?оположение за инÑ?Ñ?алиÑ?ане на "
+"<emphasis>opt</emphasis>ional (незадÑ?лжиÑ?елни) пÑ?огÑ?ами"
 
-#: gosnautilus.xml:999(title) gosnautilus.xml:1006(phrase) 
-msgid "Restricting a search."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1102(para)
+msgid ""
+"<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains "
+"information about the state of the system, including currently running "
+"<emphasis>proc</emphasis>esses"
 msgstr ""
+"<filename>/proc</filename> - Ñ?пеÑ?иална динамиÑ?на папка, коÑ?Ñ?о поддÑ?Ñ?жа "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а, вклÑ?Ñ?иÑ?елно Ñ?екÑ?Ñ?о изпÑ?лнÑ?ваÑ?иÑ?е Ñ?е "
+"<emphasis>proc</emphasis>esses (пÑ?оÑ?еÑ?и)"
 
-#: gosnautilus.xml:1012(title) 
-msgid "Saving Searches"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1106(para)
+msgid ""
+"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
+"pronounced 'slash-root'"
 msgstr ""
+"<filename>/root</filename> - домаÑ?наÑ?а папка на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? <emphasis>root</"
+"emphasis>, пÑ?оизнаÑ?Ñ? Ñ?е 'slash-root'"
 
-#: gosnautilus.xml:1018(para) 
-msgid "Nautilus searches can also be saved for future use. Once saved, searches may be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with three saved searches, browsing one of them."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1110(para)
+msgid ""
+"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
+"<emphasis>bin</emphasis>aries"
 msgstr ""
+"<filename>/sbin</filename> - важни <emphasis>s</emphasis>ystem "
+"<emphasis>bin</emphasis>aries (Ñ?иÑ?Ñ?емни бинаÑ?ни) Ñ?айлове"
 
-#: gosnautilus.xml:1020(title) gosnautilus.xml:1027(phrase) 
-msgid "Browsing the results of a saved search."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1114(para)
+msgid ""
+"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
+"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
 msgstr ""
+"<filename>/srv</filename> - пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? меÑ?Ñ?оположение за данни използвани оÑ? "
+"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers (Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и)"
 
-#: gosnautilus.xml:1032(para) 
-msgid "Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can open, move or delete files from within a saved search."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1117(para)
+msgid ""
+"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
+"emphasis>tem"
 msgstr ""
+"<filename>/sys</filename> - Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за <emphasis>sys</"
+"emphasis>tem (Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а)"
 
-#: gosnautilus.xml:1038(title) 
-msgid "Managing Your Files and Folders"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1121(para)
+msgid ""
+"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
+"emphasis>orary files"
 msgstr ""
+"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
+"emphasis>orary (вÑ?еменни) Ñ?айлове"
 
-#: gosnautilus.xml:1041(secondary) 
-msgid "managing files and folders"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1125(para)
+msgid ""
+"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available "
+"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
 msgstr ""
+"<filename>/usr</filename> - пÑ?огÑ?ами и Ñ?айлове, коиÑ?о Ñ?а най-доÑ?Ñ?Ñ?пни за "
+"вÑ?иÑ?ки <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s (поÑ?Ñ?ебиÑ?ели)"
 
-#: gosnautilus.xml:1043(para) 
-msgid "This section describes how to work with your files and folders."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1129(para)
+msgid ""
+"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs "
+"and databases"
 msgstr ""
+"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable (пÑ?оменливи) "
+"Ñ?айлове каÑ?о дневниÑ?и и бази данни"
 
-#: gosnautilus.xml:1047(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1136(title)
 msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зползване на Ð?згледи за показване на ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове и папки"
 
-#: gosnautilus.xml:1049(primary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1138(primary)
 msgid "viewer components"
-msgstr ""
+msgstr "компоненÑ?и на изглед"
 
-#: gosnautilus.xml:1053(secondary) gosnautilus.xml:3450(tertiary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1142(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3387(tertiary)
 msgid "views"
-msgstr ""
+msgstr "изгледи"
 
-#: gosnautilus.xml:1056(para) 
-msgid "The file manager includes views that enable you to show the contents of your folders in different ways, icon view, and list view."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1145(para)
+msgid ""
+"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
+"folders in different ways, icon view, and list view."
 msgstr ""
+"ФайловиÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?ва изгледи, коиÑ?о ви позволÑ?ваÑ? да показваÑ?е "
+"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на ваÑ?иÑ?е папки по Ñ?азлиÑ?ни наÑ?ини, изглед Ñ? икони и изглед в "
+"Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
-#: gosnautilus.xml:1060(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1149(para)
 msgid "Icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зглед Ñ? икони"
 
-#: gosnautilus.xml:1063(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1152(title)
 msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омаÑ?наÑ?а папка показана в изглед Ñ? икони."
 
-#: gosnautilus.xml:1070(phrase) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1159(phrase)
 msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?аÑ?а домаÑ?на папка е показана в изглед Ñ? икони."
 
-#: gosnautilus.xml:1061(para) 
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the folder as icons. <placeholder-1/>"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1150(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the "
+"folder as icons. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Ð?оказва елеменÑ?иÑ?е в "
+"папка каÑ?о икони. <placeholder-1/>"
 
-#: gosnautilus.xml:1077(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1166(para)
 msgid "List view"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
 
-#: gosnautilus.xml:1080(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1169(title)
 msgid "The Home Folder displayed in a list view."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омаÑ?наÑ?а папка показана в изглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
-#: gosnautilus.xml:1087(phrase) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1176(phrase)
 msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:1078(para) 
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the folder as a list. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омаÑ?наÑ?а папка показана в изглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
-#: gosnautilus.xml:1095(para) 
-msgid "You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the size of the items in the view pane. The following sections describe how to work with icon view and list view."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1167(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the "
+"folder as a list. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Ð?оказва елеменÑ?иÑ?е в "
+"папка каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к. <placeholder-1/>"
 
-#: gosnautilus.xml:1097(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1184(para)
+msgid ""
+"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</"
+"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
+"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the "
+"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
+"work with icon view and list view."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е менÑ?Ñ?о <guilabel>Ð?зглед</guilabel> или падаÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к "
+"<guilabel>Ð?зглед каÑ?о</guilabel>, за да избеÑ?еÑ?е междÑ? изглед Ñ? икони и "
+"изглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к. Ð?ожеÑ?е да зададеÑ?е как иÑ?каÑ?е да Ñ?е подÑ?еждаÑ? елеменÑ?и в "
+"папкаÑ?а и да пÑ?омениÑ?е големинаÑ?а на елеменÑ?иÑ?е в панела за пÑ?еглед. "
+"СледниÑ?е Ñ?аздели опиÑ?ваÑ? как да Ñ?абоÑ?иÑ?е Ñ? изглед Ñ? икони и изглед каÑ?о "
+"Ñ?пиÑ?Ñ?к."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1186(title)
 msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да подÑ?едиÑ?е ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове в изглед Ñ? икони"
 
-#: gosnautilus.xml:1100(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1189(secondary)
 msgid "icon view"
-msgstr ""
+msgstr "изглед Ñ? икони"
 
-#: gosnautilus.xml:1101(tertiary) gosnautilus.xml:1249(tertiary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1190(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:1338(tertiary)
 msgid "arranging files in"
-msgstr ""
+msgstr "подÑ?еждане на Ñ?айлове в"
 
-#: gosnautilus.xml:1103(para) 
-msgid "When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu contains the following sections:"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:1110(para) 
-msgid "At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1192(para)
+msgid ""
+"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
+"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
+"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</"
+"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
+"contains the following sections:"
+msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о показваÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание на папка в изглед Ñ? икони, можеÑ?е да зададеÑ?е "
+"как да Ñ?е подÑ?едÑ?Ñ? елеменÑ?иÑ?е в папкаÑ?а. Ð?а да зададеÑ?е как да Ñ?е подÑ?едÑ?Ñ? "
+"елеменÑ?иÑ?е в изглед Ñ? икони, избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?зглед</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?одÑ?еждане на обекÑ?и</guisubmenu></menuchoice>. "
+"Ð?одменÑ?Ñ?о <guisubmenu>Ð?одÑ?еждане на обекÑ?и</guisubmenu> Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?ледниÑ?е "
+"Ñ?аздели:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1199(para)
+msgid ""
+"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?гоÑ?е има опÑ?иÑ?, коÑ?Ñ?о ви позволÑ?ва да подÑ?едиÑ?е ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове Ñ?Ñ?Ñ?но."
 
-#: gosnautilus.xml:1114(para) 
-msgid "The middle section contains options that enable you to sort your files automatically."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1203(para)
+msgid ""
+"The middle section contains options that enable you to sort your files "
+"automatically."
 msgstr ""
+"Раздела по Ñ?Ñ?едаÑ?а Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа опÑ?ии, коиÑ?о ви позволÑ?ваÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но подÑ?еждане "
+"на Ñ?айловеÑ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:1118(para) 
-msgid "The bottom section contains options that enable you to modify how your files are arranged."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1207(para)
+msgid ""
+"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
+"are arranged."
 msgstr ""
+"Раздела оÑ?долÑ? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа опÑ?ии, коиÑ?о ви позволÑ?ваÑ? да пÑ?омениÑ?е как Ñ?а "
+"подÑ?едени ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове."
 
-#: gosnautilus.xml:1122(para) 
-msgid "Choose the appropriate options from the submenu, as described in the following table:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1211(para)
+msgid ""
+"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
+"following table:"
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е подÑ?одÑ?Ñ?иÑ?е опÑ?ии оÑ? подменÑ?Ñ?о, какÑ?о е опиÑ?ано в Ñ?леднаÑ?а Ñ?аблиÑ?а:"
 
-#: gosnautilus.xml:1142(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1231(guilabel)
 msgid "Manually"
-msgstr ""
+msgstr "РÑ?Ñ?но"
 
-#: gosnautilus.xml:1146(para) 
-msgid "Select this option to arrange the items manually. To arrange the items manually, drag the items to the location you require within the view pane."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1235(para)
+msgid ""
+"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
+"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е подÑ?едÑ?Ñ? елеменÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?но. Ð?а да подÑ?едиÑ?е "
+"елеменÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?но, издÑ?Ñ?пайÑ?е елеменÑ?и на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о, коеÑ?о иÑ?каÑ?е в "
+"панела за пÑ?еглед."
 
-#: gosnautilus.xml:1154(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1243(guilabel)
 msgid "By Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?о име"
 
-#: gosnautilus.xml:1158(para) 
-msgid "Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of the items is not case sensitive. If the file manager is set to display hidden files, the hidden files are shown last."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1247(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of "
+"the items is not case sensitive. If the file manager is set to display "
+"hidden files, the hidden files are shown last."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ? за подÑ?еждане на елеменÑ?иÑ?е по азбÑ?Ñ?ен Ñ?ед по име. Ð?а "
+"подÑ?едбаÑ?а на елеменÑ?иÑ?е нÑ?ма знаÑ?ение големинаÑ?а на бÑ?квиÑ?е. Ð?ко Ñ?айлов "
+"бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? е наглаÑ?ен да показва Ñ?кÑ?иÑ?и Ñ?айлове, Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове Ñ?е Ñ?е покажаÑ? "
+"поÑ?ледни."
 
-#: gosnautilus.xml:1167(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1256(guilabel)
 msgid "By Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?о Ñ?азмеÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:1171(para) 
-msgid "Select this option to sort the items by size, with the largest item first. When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in the folder."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1260(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. "
+"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items "
+"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in "
+"the folder."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е подÑ?едÑ?Ñ? елеменÑ?иÑ?е по Ñ?азмеÑ?, пÑ?Ñ?во Ñ? най-"
+"големиÑ? Ñ?айл. когаÑ?о подÑ?еждаÑ?е елеменÑ?и по Ñ?азмеÑ?, папкиÑ?е Ñ?е подÑ?еждаÑ? "
+"Ñ?поÑ?ед бÑ?оÑ? елеменÑ?и в Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?апкиÑ?е не Ñ?е подÑ?еждаÑ? по обÑ?иÑ? Ñ?азмеÑ? на "
+"елеменÑ?иÑ?е в Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: gosnautilus.xml:1180(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1269(guilabel)
 msgid "By Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?о вид"
 
-#: gosnautilus.xml:1184(para) 
-msgid "Select this option to sort the items alphabetically by object type. The items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables applications to read the file. For example, an email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached to an email."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:1195(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1273(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The "
+"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME "
+"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables "
+"applications to read the file. For example, an email application can use the "
+"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached "
+"to an email."
+msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да подÑ?едиÑ?е елеменÑ?иÑ?е азбÑ?Ñ?но Ñ?поÑ?ед опиÑ?аниеÑ?о на "
+"Ñ?еÑ?ниÑ? <firstterm>MIME Ñ?ип</firstterm>. MIME Ñ?ипÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?а Ñ?оÑ?маÑ?а на "
+"Ñ?айл и позволÑ?ва на пÑ?огÑ?ами да Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?айла. Ð?Ñ?имеÑ?но, пÑ?огÑ?ама за е-поÑ?а "
+"може да използва MIME Ñ?ипа <literal>image/png</literal>, за да оÑ?кÑ?ие, Ñ?е "
+"PNG Ñ?айл е пÑ?икаÑ?ен кÑ?м имейл."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1284(guilabel)
 msgid "By Modification Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?о даÑ?а на пÑ?омÑ?на"
 
-#: gosnautilus.xml:1200(para) 
-msgid "Select this option to sort the items by the date the items were last modified. The most recently modified item is first."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1289(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items by the date the items were last "
+"modified. The most recently modified item is first."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ? за подÑ?еждане на елеменÑ?иÑ?е по даÑ?аÑ?а, когаÑ?о Ñ?а били "
+"пÑ?оменени за поÑ?ледно. Ð?ай-Ñ?коÑ?о пÑ?оменÑ?ниÑ?е елеменÑ?и Ñ?а пÑ?Ñ?ви."
 
-#: gosnautilus.xml:1207(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1296(guilabel)
 msgid "By Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?о емблема"
 
-#: gosnautilus.xml:1211(para) 
-msgid "Select this option to sort the items by any emblems that are added to the items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not have emblems are last."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1300(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the "
+"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
+"have emblems are last."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да подÑ?едиÑ?е елеменÑ?иÑ?е по емблеми, коиÑ?о Ñ?а "
+"добавени кÑ?м елеменÑ?иÑ?е. Ð?леменÑ?иÑ?е Ñ?е подÑ?еждаÑ? азбÑ?Ñ?но по име на емблема. "
+"Ð?леменÑ?иÑ?е, коиÑ?о нÑ?маÑ? емблема Ñ?а поÑ?ледни."
 
-#: gosnautilus.xml:1219(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1308(guilabel)
 msgid "Compact Layout"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?егнаÑ?а подÑ?едба"
 
-#: gosnautilus.xml:1223(para) 
-msgid "Select this option to arrange the items so that the items are closer to each other."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1312(para)
+msgid ""
+"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
+"other."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да подÑ?едиÑ?е елеменÑ?иÑ?е, Ñ?ака Ñ?е елеменÑ?иÑ?е да Ñ?а по-"
+"близо един до дÑ?Ñ?г."
 
-#: gosnautilus.xml:1230(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1319(guilabel)
 msgid "Reversed Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?ен Ñ?ед"
 
-#: gosnautilus.xml:1234(para) 
-msgid "Select this option to reverse the order of the option by which you sort the items. For example, if you sort the items by name, select the <guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse alphabetical order."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1323(para)
+msgid ""
+"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the "
+"items. For example, if you sort the items by name, select the "
+"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse "
+"alphabetical order."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е обÑ?Ñ?не Ñ?еда на опÑ?иÑ?Ñ?а, коÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?е избÑ?али за "
+"подÑ?еждане на елеменÑ?иÑ?е. Ð?Ñ?имеÑ?но, ако подÑ?едиÑ?е елеменÑ?иÑ?е по име, "
+"избиÑ?анеÑ?о на <guilabel>Ð?бÑ?Ñ?наÑ? Ñ?ед</guilabel> Ñ?е подÑ?еди елеменÑ?иÑ?е в "
+"обÑ?аÑ?на азбÑ?Ñ?на подÑ?едба."
 
-#: gosnautilus.xml:1245(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1334(title)
 msgid "To Arrange Your Files in List View"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а подÑ?еждане на ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове в изглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
 
-#: gosnautilus.xml:1248(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1337(secondary)
 msgid "list view"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:1251(para) 
-msgid "When you display the contents of a folder in list view, you can specify how to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list view, click on the header of the column specifying the property by which you wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same column header again."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:1254(para) 
-msgid "To add or remove columns from the list view choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></menuchoice>"
-msgstr ""
+msgstr "изглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
 
-#: gosnautilus.xml:1255(para) 
-msgid "The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. The next time that you display the folder, the items are arranged in the way that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To return the arrangement settings of the folder to the default arrangement settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1340(para)
+msgid ""
+"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how "
+"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list "
+"view, click on the header of the column specifying the property by which you "
+"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
+"column header again."
+msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о Ñ?азÑ?еждаÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на папка в изглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к, можеÑ?е да "
+"зададеÑ?е как да Ñ?е подÑ?едÑ?Ñ? елеменÑ?иÑ?е в папкаÑ?а. Ð?а да зададеÑ?е как да Ñ?е "
+"подÑ?едÑ?Ñ? елеменÑ?иÑ?е в изглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к, наÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заглавие на "
+"колона, койÑ?о Ñ?казва Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а, по коиÑ?о иÑ?каÑ?е да подÑ?едиÑ?е елеменÑ?иÑ?е. Ð?а "
+"да обÑ?Ñ?неÑ?е Ñ?еда на подÑ?еждане, наÑ?иÑ?неÑ?е оÑ?ново вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заглавиеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?а "
+"колона."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1343(para)
+msgid ""
+"To add or remove columns from the list view choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
+"Ð?а да добавиÑ?е или пÑ?емаÑ?неÑ?е колони оÑ? изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к, избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?зглед</guimenu><guisubmenu>Ð?идими колони</guisubmenu></"
+"menuchoice>"
 
-#: gosnautilus.xml:1263(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1344(para)
+msgid ""
+"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. "
+"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way "
+"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items "
+"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To "
+"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement "
+"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Файлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? помни как Ñ?Ñ?е подÑ?едили елеменÑ?иÑ?е вÑ?в вÑ?Ñ?ка папка. СледваÑ?иÑ? "
+"пÑ?Ñ?, когаÑ?о Ñ?азглеждаÑ?е папкаÑ?а, елеменÑ?иÑ?е Ñ?е подÑ?еждаÑ? по наÑ?ина, койÑ?о "
+"Ñ?Ñ?е избÑ?али. С дÑ?Ñ?ги дÑ?ми, когаÑ?о зададеÑ?е как да Ñ?е подÑ?еждаÑ? елеменÑ?иÑ?е в "
+"папка, вие пеÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?е папкаÑ?а да показва елеменÑ?иÑ?е по Ñ?ози наÑ?ин. Ð?а "
+"да вÑ?зÑ?Ñ?ановиÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за подÑ?еждане на папкаÑ?а по подÑ?азбиÑ?ане, "
+"зададени вÑ?в ваÑ?иÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки, избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?зглед</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на пÑ?еглед Ñ? подÑ?азбиÑ?аÑ?и Ñ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1352(title)
 msgid "To Change the Size of Items in a View"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а пÑ?омÑ?на на Ñ?азмеÑ?а на елеменÑ?иÑ?е в изглед"
 
-#: gosnautilus.xml:1266(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1355(secondary)
 msgid "zooming in and out"
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?иближаване и оÑ?далеÑ?аване"
 
-#: gosnautilus.xml:1268(para) 
-msgid "You can change the size of items in a view. You can change the size if the view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view in the following ways:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1357(para)
+msgid ""
+"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
+"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
+"in the following ways:"
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да пÑ?омениÑ?е големинаÑ?а на елеменÑ?и в изглед. Ð?ожеÑ?е да пÑ?омениÑ?е "
+"големинаÑ?а , ако изгледа показва Ñ?айл или папка. Ð?ожеÑ?е да пÑ?омениÑ?е Ñ?азмеÑ?а "
+"на елеменÑ?и в изглед по Ñ?ледниÑ?е наÑ?ини:"
 
-#: gosnautilus.xml:1273(para) 
-msgid "To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1362(para)
+msgid ""
+"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?големиÑ?е ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове в изглед, избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?зглед</guimenu><guimenuitem>УвелиÑ?ение</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:1276(para) 
-msgid "To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1365(para)
+msgid ""
+"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?а да намалиÑ?е ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове в изглед, избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?зглед</guimenu><guimenuitem>Ð?амалÑ?ване</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:1279(para) 
-msgid "To return items in a view to the normal size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1368(para)
+msgid ""
+"To return items in a view to the normal size, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?а да вÑ?зÑ?Ñ?ановиÑ?е изгледа в ноÑ?мално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние, избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?зглед</guimenu><guimenuitem>Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:1282(para) 
-msgid "You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> describes how to use the zoom buttons."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1371(para)
+msgid ""
+"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to "
+"change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> "
+"describes how to use the zoom buttons."
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е да използваÑ?е бÑ?Ñ?они за маÑ?абиÑ?ане в ленÑ?аÑ?а за меÑ?Ñ?оположение в "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?а на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, за да пÑ?омениÑ?е Ñ?азмеÑ?а на елеменÑ?иÑ?е в "
+"изгледа. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> опиÑ?ва как да използваÑ?е "
+"бÑ?Ñ?ониÑ?е за маÑ?абиÑ?ане."
 
-#: gosnautilus.xml:1286(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1375(title)
 msgid "Zoom Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?они за маÑ?абиÑ?ане"
 
-#: gosnautilus.xml:1294(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1383(para)
 msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он"
 
-#: gosnautilus.xml:1297(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1386(para)
 msgid "Button Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ме на бÑ?Ñ?она"
 
-#: gosnautilus.xml:1313(phrase) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1402(phrase)
 msgid "Zoom Out button."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он за намалÑ?ване."
 
-#: gosnautilus.xml:1319(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1408(para)
 msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он за <guibutton>Ð?амалÑ?ване</guibutton>"
 
-#: gosnautilus.xml:1322(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1411(para)
 msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ози бÑ?Ñ?он, за да намалиÑ?е Ñ?азмеÑ?а на елеменÑ?иÑ?е в изгледа."
 
-#: gosnautilus.xml:1333(phrase) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1422(phrase)
 msgid "Normal Size button."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он 'Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ?'."
 
-#: gosnautilus.xml:1339(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1428(para)
 msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он <guibutton>Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ?</guibutton>"
 
-#: gosnautilus.xml:1343(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1432(para)
 msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ози бÑ?Ñ?он, за да вÑ?Ñ?неÑ?е елеменÑ?иÑ?е в изгледа в ноÑ?мален "
+"Ñ?азмеÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:1355(phrase) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1444(phrase)
 msgid "Zoom In button."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он 'УвелиÑ?ение'."
 
-#: gosnautilus.xml:1361(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1450(para)
 msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он <guibutton>УвелиÑ?ение</guibutton>"
 
-#: gosnautilus.xml:1364(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1453(para)
 msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:1370(para) 
-msgid "The file manager remembers the size of items in a particular folder. The next time that you display the folder, the items are displayed in the size that you selected. In other words, when you change the size of items in a folder, you customize the folder to display the items at that size. To return the size of the items to the default size specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ози бÑ?Ñ?он, за да Ñ?големиÑ?е елеменÑ?иÑ?е в изгледа."
 
-#: gosnautilus.xml:1381(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1459(para)
+msgid ""
+"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The "
+"next time that you display the folder, the items are displayed in the size "
+"that you selected. In other words, when you change the size of items in a "
+"folder, you customize the folder to display the items at that size. To "
+"return the size of the items to the default size specified in your "
+"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset "
+"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ФайловиÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? помни Ñ?азмеÑ?а на елеменÑ?иÑ?е за вÑ?Ñ?ка папка. СледваÑ?иÑ? пÑ?Ñ?, "
+"когаÑ?о Ñ?азглеждаÑ?е папкаÑ?а, елеменÑ?иÑ?е Ñ?е Ñ?е показваÑ? в Ñ?азмеÑ?а, койÑ?о Ñ?Ñ?е "
+"избÑ?али. С дÑ?Ñ?ги дÑ?ми, когаÑ?о пÑ?оменÑ?Ñ?е Ñ?азмеÑ?а на елеменÑ?и в папка, вие "
+"пеÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?е папкаÑ?а да показва елеменÑ?иÑ?е Ñ? Ñ?ози Ñ?азмеÑ?. Ð?а да "
+"вÑ?зÑ?Ñ?ановиÑ?е Ñ?азмеÑ?а на елеменÑ?иÑ?е по подÑ?азбиÑ?ане, какÑ?о Ñ?а зададени вÑ?в "
+"ваÑ?иÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки, избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?зглед</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на пÑ?еглед Ñ? подÑ?азбиÑ?аÑ?и Ñ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1470(title)
 msgid "Selecting Files and Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збиÑ?ане на Ñ?айлове и папки"
 
-#: gosnautilus.xml:1386(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1475(secondary)
 msgid "selecting files and folders"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:1388(para) 
-msgid "You can select files and folders in several ways in the file manager. Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as explained in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. In addition <xref linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> describes how to select a group of files matching a specific pattern."
-msgstr ""
+msgstr "избиÑ?ане на Ñ?айлове и папки"
 
-#: gosnautilus.xml:1391(title) gosnautilus.xml:1455(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1477(para)
+msgid ""
+"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
+"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
+"explained in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. In addition <xref "
+"linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> describes how to select a group of "
+"files matching a specific pattern."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да избеÑ?еÑ?е Ñ?айлове и папки по нÑ?колко наÑ?ина вÑ?в Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?. "
+"Ð?бикновено Ñ?ова Ñ?е поÑ?Ñ?ига каÑ?о Ñ?Ñ?акваÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айловеÑ?е Ñ? миÑ?каÑ?а, какÑ?о е "
+"опиÑ?ано в <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. Ð?опÑ?лниÑ?елно <xref linkend="
+"\"nautilus-select-pattern\"/> опиÑ?ва как да избеÑ?еÑ?е гÑ?Ñ?па Ñ?айлове Ñ?Ñ?впадаÑ?и "
+"Ñ? опÑ?еделена Ñ?Ñ?ема."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1480(title) ../C/gosnautilus.xml:1544(title)
 msgid "Selecting Items in the File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збиÑ?ане на елеменÑ?и вÑ?в Файлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: gosnautilus.xml:1408(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1497(para)
 msgid "Select an item"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збиÑ?ане на елеменÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:1411(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1500(para)
 msgid "Click on the item."
-msgstr ""
+msgstr "ЩÑ?акнеÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:1416(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1505(para)
 msgid "Select a group of contiguous items"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збиÑ?ане на гÑ?Ñ?па оÑ? поÑ?ледоваÑ?елни Ñ?айлове"
 
-#: gosnautilus.xml:1420(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1509(para)
 msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? изглед Ñ? икони, дÑ?Ñ?пайÑ?е около Ñ?айловеÑ?е, коиÑ?о иÑ?каÑ?е да избеÑ?еÑ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:1422(para) 
-msgid "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1511(para)
+msgid ""
+"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
+"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
 msgstr ""
+"Ð? игзлед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к, пÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?акнеÑ?е пÑ?Ñ?виÑ? елеменÑ? в гÑ?Ñ?паÑ?а. Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е и "
+"задÑ?Ñ?жÑ?е <keycap>Shift</keycap>, поÑ?ле Ñ?Ñ?акнеÑ?е поÑ?ледниÑ? елеменÑ? в гÑ?Ñ?паÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:1429(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1518(para)
 msgid "Select multiple items"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збиÑ?ане на множеÑ?Ñ?во Ñ?айлове"
 
-#: gosnautilus.xml:1432(para) 
-msgid "Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to select."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1521(para)
+msgid ""
+"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
+"select."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е и задÑ?Ñ?жÑ?е клавиÑ?а <keycap>Ctrl</keycap>. ЩÑ?акнеÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"елеменÑ?иÑ?е, коиÑ?о иÑ?каÑ?е да избеÑ?еÑ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:1434(para) 
-msgid "Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the files that you want to select."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1523(para)
+msgid ""
+"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
+"files that you want to select."
 msgstr ""
+"Ð?лÑ?еÑ?наÑ?ивно, наÑ?иÑ?неÑ?е и задÑ?Ñ?жÑ?е <keycap>Ctrl</keycap>, поÑ?ле дÑ?Ñ?пайÑ?е "
+"около Ñ?айловеÑ?е, коиÑ?о иÑ?каÑ?е да избеÑ?еÑ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:1439(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1528(para)
 msgid "Select all items in a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збиÑ?ане на вÑ?иÑ?ки елеменÑ?и в папка"
 
-#: gosnautilus.xml:1442(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1531(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>РедакÑ?иÑ?ане</guimenu><guimenuitem>Ð?збиÑ?ане на "
+"вÑ?иÑ?ко</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:1448(para) 
-msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item. You can set your file manager preferences so that you click once on a file to execute the default action. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1537(para)
+msgid ""
+"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
+"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
+"execute the default action. For more information, see <xref linkend="
+"\"gosnautilus-56\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?и дейÑ?Ñ?виеÑ?о по подÑ?азбиÑ?ане на елеменÑ?, Ñ?Ñ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но "
+"вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?а. Ð?ожеÑ?е да наглаÑ?иÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на ваÑ?иÑ? Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, "
+"Ñ?ака Ñ?е да Ñ?Ñ?акваÑ?е еднокÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл, за да Ñ?е изпÑ?лни дейÑ?Ñ?виеÑ?о по "
+"подÑ?азбиÑ?ане. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, вижÑ?е <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
 
-#: gosnautilus.xml:1452(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1541(title)
 msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:1453(para) 
-msgid "<application>Nautilus</application> allows you to select all files matching a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. This can be useful if, for example, you wish to select all files which contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the resulting files they would match."
-msgstr ""
+msgstr "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
 
-#: gosnautilus.xml:1462(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1542(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> allows you to select all files matching "
+"a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. "
+"This can be useful if, for example, you wish to select all files which "
+"contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"gosnautilus-"
+"TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the "
+"resulting files they would match."
+msgstr ""
+"<application>Nautilus</application> ви позволÑ?ва да избеÑ?еÑ?е вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове, "
+"коиÑ?о Ñ?Ñ?впадаÑ? на Ñ?Ñ?ема базиÑ?ана на Ñ?Ñ?Ñ?ноÑ?о име и незадÑ?лжиÑ?елен бÑ?ой "
+"Ñ?пеÑ?иални знаÑ?и. Това може да е полезно, ако напÑ?имеÑ? иÑ?каÑ?е да избеÑ?еÑ?е "
+"вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове, коиÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? Ñ?Ñ?азаÑ?а \"memo\" в имеÑ?о Ñ?и. <xref linkend="
+"\"gosnautilus-TBL-select-pattern\"/> дава нÑ?кои пÑ?имеÑ?и на вÑ?зможни Ñ?Ñ?еми и "
+"Ñ?айловеÑ?е, коиÑ?о биÑ?а оÑ?говаÑ?Ñ?ли на Ñ?Ñ?емаÑ?а."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1551(para)
 msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?ема"
 
-#: gosnautilus.xml:1465(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1554(para)
 msgid "Files Matched"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?впадаÑ?и Ñ?айлове"
 
-#: gosnautilus.xml:1472(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1561(para)
 msgid "note.*"
-msgstr ""
+msgstr "note.*"
 
-#: gosnautilus.xml:1475(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1564(para)
 msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
 msgstr ""
+"Тази Ñ?Ñ?ема Ñ?е оÑ?говаÑ?Ñ? на Ñ?айлове наÑ?еÑ?ени 'note', Ñ? вÑ?Ñ?какво Ñ?азÑ?иÑ?ение."
 
-#: gosnautilus.xml:1480(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1569(para)
 msgid "*.ogg"
-msgstr ""
+msgstr "*.ogg"
 
-#: gosnautilus.xml:1483(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1572(para)
 msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
-msgstr ""
+msgstr "Този Ñ?аблон Ñ?е Ñ?Ñ?впада Ñ? вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове, коиÑ?о имаÑ? Ñ?азÑ?иÑ?ениеÑ?о .ogg"
 
-#: gosnautilus.xml:1488(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1577(para)
 msgid "*memo*"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:1491(para) 
-msgid "This pattern would match all files or folders whose name contains the word memo."
-msgstr ""
+msgstr "*memo*"
 
-#: gosnautilus.xml:1497(para) 
-msgid "To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the menu. After entering the desired pattern you are left with those files or folders which matched the pattern selected. You may then do with the selected files or folders what you choose."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1580(para)
+msgid ""
+"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
+"memo."
 msgstr ""
+"Този Ñ?аблон Ñ?е Ñ?Ñ?впада Ñ? вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове или папки, Ñ?иеÑ?о име Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа дÑ?маÑ?а "
+"'memo'."
 
-#: gosnautilus.xml:1502(title) gosnautilus.xml:1515(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1586(para)
+msgid ""
+"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or "
+"folders which matched the pattern selected. You may then do with the "
+"selected files or folders what you choose."
+msgstr ""
+"Ð?а да извÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е командаÑ?а 'Ð?збоÑ? на Ñ?Ñ?ема , избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>РедакÑ?иÑ?ане</guimenu><guimenuitem>Ð?збоÑ? на обекÑ?и по "
+"Ñ?аблон</guimenuitem></menuchoice> оÑ? менÑ?Ñ?о. След каÑ?о вÑ?ведеÑ?е желаниÑ? "
+"Ñ?аблон, оÑ?Ñ?аваÑ?е Ñ? Ñ?ези Ñ?айлове и папки, коиÑ?о Ñ?Ñ?впадаÑ? Ñ? избÑ?аниÑ? Ñ?аблон. "
+"Ð?оÑ?ле можеÑ?е да избеÑ?еÑ?е Ñ?айловеÑ?е и папкиÑ?е, каквиÑ?о Ñ?Ñ?е избÑ?али."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1591(title) ../C/gosnautilus.xml:1604(title)
 msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?здÑ?Ñ?пване и пÑ?Ñ?кане вÑ?в Файлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: gosnautilus.xml:1507(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1596(secondary)
 msgid "drag-and-drop"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:1509(para) 
-msgid "You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that you perform. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> describes the tasks that you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers that appear when you drag-and-drop."
-msgstr ""
+msgstr "drag-and-drop"
 
-#: gosnautilus.xml:1529(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1598(para)
+msgid ""
+"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When "
+"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
+"you perform. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> describes the tasks that "
+"you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers "
+"that appear when you drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е издÑ?Ñ?пване и пÑ?Ñ?кане, за да извÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е нÑ?колко задаÑ?и "
+"вÑ?в Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?. Ð?огаÑ?о дÑ?Ñ?паÑ?е, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а на миÑ?каÑ?а пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? обÑ?аÑ?на "
+"вÑ?Ñ?зка за задаÑ?аÑ?а, коÑ?Ñ?о извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> "
+"опиÑ?ва задаÑ?иÑ?е, коиÑ?о можеÑ?е да извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? Ñ? дÑ?Ñ?пане и пÑ?Ñ?кане. ТаблиÑ?аÑ?а "
+"Ñ?Ñ?Ñ?о показва кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а на миÑ?каÑ?а, когаÑ?о Ñ?е поÑ?вÑ?ва пÑ?и дÑ?Ñ?пане и пÑ?Ñ?кане."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1618(para)
 msgid "Mouse Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказалеÑ? на миÑ?каÑ?а"
 
-#: gosnautilus.xml:1536(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1625(para)
 msgid "Move an item"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на елеменÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:1539(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1628(para)
 msgid "Drag the item to the new location."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?здÑ?Ñ?пайÑ?е елеменÑ?а на новоÑ?о меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: gosnautilus.xml:1548(phrase) gosbasic.xml:417(phrase) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1637(phrase) ../C/gosbasic.xml:420(phrase)
 msgid "Move pointer."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:1556(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1645(para)
 msgid "Copy an item"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опиÑ?ане на елеменÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:1559(para) 
-msgid "Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to the location where you want the copy to reside."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1648(para)
+msgid ""
+"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
+"the location where you want the copy to reside."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?абнеÑ?е елеменÑ?, поÑ?ле наÑ?иÑ?неÑ?е и задÑ?Ñ?жÑ?е клавиÑ?а <keycap>Ctrl</keycap>. "
+"Ð?здÑ?Ñ?пайÑ?е елеменÑ?а на новоÑ?о меÑ?Ñ?оположение, кÑ?деÑ?о иÑ?каÑ?е да копиÑ?аÑ?е "
+"елеменÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:1568(phrase) gosbasic.xml:434(phrase) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1657(phrase) ../C/gosbasic.xml:437(phrase)
 msgid "Copy pointer."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказалеÑ? за копиÑ?ане."
 
-#: gosnautilus.xml:1576(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1665(para)
 msgid "Create a symbolic link to an item"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?здаване на Ñ?имволиÑ?на вÑ?Ñ?зка кÑ?м елеменÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:1580(para) 
-msgid "Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location where you want the symbolic link to reside."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1669(para)
+msgid ""
+"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location "
+"where you want the symbolic link to reside."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?абнеÑ?е елеменÑ?а, поÑ?ле наÑ?иÑ?неÑ?е и задÑ?Ñ?жÑ?е <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Ð?здÑ?Ñ?пайÑ?е елеменÑ?а на новоÑ?о "
+"меÑ?Ñ?оположение, кÑ?деÑ?о иÑ?каÑ?е да Ñ?Ñ?ои Ñ?имволиÑ?наÑ?а вÑ?Ñ?зка."
 
-#: gosnautilus.xml:1591(phrase) gosbasic.xml:451(phrase) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1680(phrase) ../C/gosbasic.xml:454(phrase)
 msgid "Symbolic link pointer."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказалеÑ? на Ñ?имволиÑ?на вÑ?Ñ?зка."
 
-#: gosnautilus.xml:1599(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1688(para)
 msgid "Ask what to do with the item you drag"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?аÑ?е какво да пÑ?авиÑ?е Ñ? елеменÑ?а, койÑ?о дÑ?Ñ?паÑ?е"
 
-#: gosnautilus.xml:1603(para) 
-msgid "Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the location where you want the item to reside. Release the mouse button. A popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:1609(guimenuitem) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1692(para)
+msgid ""
+"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use "
+"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the "
+"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A "
+"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?абнеÑ?е елеменÑ?а, поÑ?ле наÑ?иÑ?неÑ?е и задÑ?Ñ?жÑ?е <keycap>Alt</keycap>. СÑ?Ñ?о "
+"може да използваÑ?е Ñ?Ñ?едниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а, за да извÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?а "
+"опеÑ?аÑ?иÑ?. Ð?здÑ?Ñ?пайÑ?е елеменÑ?а на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о, кÑ?деÑ?о иÑ?каÑ?е да го "
+"пÑ?Ñ?неÑ?е. Ð?Ñ?пÑ?Ñ?неÑ?е бÑ?Ñ?она на миÑ?каÑ?а. Ще Ñ?е поÑ?ви изÑ?каÑ?аÑ?о менÑ?. Ð?збеÑ?еÑ?е "
+"един оÑ? Ñ?ледниÑ?е елеменÑ?и оÑ? изÑ?каÑ?аÑ?оÑ?о менÑ?:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1698(guimenuitem)
 msgid "Move here"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване Ñ?Ñ?к"
 
-#: gosnautilus.xml:1611(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1700(para)
 msgid "Moves the item to the location."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва елеменÑ?а в меÑ?Ñ?оположениеÑ?о."
 
-#: gosnautilus.xml:1615(guimenuitem) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1704(guimenuitem)
 msgid "Copy here"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опиÑ?ане Ñ?Ñ?к"
 
-#: gosnautilus.xml:1617(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1706(para)
 msgid "Copies the item to the location."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опиÑ?а елеменÑ?а в меÑ?Ñ?оположениеÑ?о."
 
-#: gosnautilus.xml:1621(guimenuitem) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1710(guimenuitem)
 msgid "Link here"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зка Ñ?Ñ?к"
 
-#: gosnautilus.xml:1623(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1712(para)
 msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?здава Ñ?имволиÑ?на вÑ?Ñ?зка на елеменÑ?а в меÑ?Ñ?оположениеÑ?о."
 
-#: gosnautilus.xml:1627(guimenuitem) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1716(guimenuitem)
 msgid "Set as Background"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?адаване каÑ?о Ñ?он"
 
-#: gosnautilus.xml:1629(para) 
-msgid "If the item is an image, sets the image to be the background. You can use this command to set the background of the desktop, the side pane or the view pane."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1718(para)
+msgid ""
+"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use "
+"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view "
+"pane."
 msgstr ""
+"Ð?ко елеменÑ?а е изобÑ?ажение, задава изобÑ?ажениеÑ?о каÑ?о Ñ?он. Ð?ожеÑ?е да "
+"използваÑ?е Ñ?ази команда, за да зададеÑ?е Ñ?он на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?, на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? "
+"панел или панела за пÑ?еглед."
 
-#: gosnautilus.xml:1634(guimenuitem) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1723(guimenuitem)
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?казване"
 
-#: gosnautilus.xml:1636(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1725(para)
 msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?казва опеÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а за дÑ?Ñ?пане и пÑ?Ñ?кане."
 
-#: gosnautilus.xml:1647(phrase) gosbasic.xml:470(phrase) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1736(phrase) ../C/gosbasic.xml:473(phrase)
 msgid "Ask pointer."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ? вÑ?пÑ?оÑ?иÑ?елен знак."
 
-#: gosnautilus.xml:1659(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1748(title)
 msgid "Moving a File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айл или папка"
 
-#: gosnautilus.xml:1662(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1751(secondary)
 msgid "moving files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айлове и папки"
 
-#: gosnautilus.xml:1664(para) 
-msgid "You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut and paste commands. The following sections describe these two methods."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1753(para)
+msgid ""
+"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut "
+"and paste commands. The following sections describe these two methods."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?айл или папка каÑ?о ги дÑ?Ñ?паÑ?е Ñ? миÑ?каÑ?а или Ñ? "
+"командиÑ?е изÑ?Ñ?зване и поÑ?Ñ?авÑ?не. СледниÑ?е Ñ?аздели опиÑ?ваÑ? Ñ?ези два меÑ?ода."
 
-#: gosnautilus.xml:1666(title) gosnautilus.xml:1709(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1755(title) ../C/gosnautilus.xml:1798(title)
 msgid "Drag to the New Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?здÑ?Ñ?пване в ново меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: gosnautilus.xml:1667(para) 
-msgid "To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1756(para)
+msgid ""
+"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
 msgstr ""
+"Ð?а да издÑ?Ñ?паÑ?е Ñ?айл или папка в ново меÑ?Ñ?оположение, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е "
+"Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:1670(para) gosnautilus.xml:1713(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1759(para) ../C/gosnautilus.xml:1802(para)
 msgid "Open two file manager windows:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?еÑ?е два пÑ?озоÑ?еÑ?а на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?:"
 
-#: gosnautilus.xml:1672(para) gosnautilus.xml:1715(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1761(para) ../C/gosnautilus.xml:1804(para)
 msgid "The window containing the item you want to move."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, койÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа елеменÑ?а, койÑ?о иÑ?каÑ?е за пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:1673(para) gosnautilus.xml:1716(para) 
-msgid "The window you want to move it to, or the window containing the folder you want to move it to."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1762(para) ../C/gosnautilus.xml:1805(para)
+msgid ""
+"The window you want to move it to, or the window containing the folder you "
+"want to move it to."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, в койÑ?о иÑ?каÑ?е да го пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е или пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, койÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа "
+"папкаÑ?а, в коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да го пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:1677(para) 
-msgid "Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1766(para)
+msgid ""
+"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the "
+"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new "
+"location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
 msgstr ""
+"Ð?здÑ?Ñ?пайÑ?е Ñ?айла или папкаÑ?а, коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е в новоÑ?о "
+"меÑ?Ñ?оположение. Ð?ко новоÑ?о меÑ?Ñ?оположение е пÑ?озоÑ?еÑ?, пÑ?Ñ?неÑ?е го нÑ?кÑ?де в "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?а. Ð?ко новоÑ?о меÑ?Ñ?оположение е икона на папка, пÑ?Ñ?неÑ?е елеменÑ?а "
+"докаÑ?о го дÑ?Ñ?паÑ?е в папкаÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:1680(para) 
-msgid "To move the file or folder to a folder that is one level below the current location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the new location in the same window."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1769(para)
+msgid ""
+"To move the file or folder to a folder that is one level below the current "
+"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
+"new location in the same window."
 msgstr ""
+"Ð?а да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?айл или папка в папка, коÑ?Ñ?о е едно ниво под Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о "
+"меÑ?Ñ?оположение, не оÑ?ваÑ?Ñ?йÑ?е нов пÑ?озоÑ?еÑ?. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?ова издÑ?Ñ?пайÑ?е Ñ?айла или "
+"папкаÑ?а в новоÑ?о меÑ?Ñ?оположение в Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:1683(para) gosnautilus.xml:1727(para) gosnautilus.xml:1932(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1772(para) ../C/gosnautilus.xml:1816(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2028(para)
 msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но дÑ?Ñ?пане на елеменÑ?и, вижÑ?е <xref linkend="
+"\"nautilus-dragndrop\"/>."
 
-#: gosnautilus.xml:1686(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1775(title)
 msgid "Cut and Paste to the New Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зÑ?Ñ?зване и Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не в ново меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: gosnautilus.xml:1687(para) 
-msgid "You can cut a file or folder and paste the file or folder into another folder, as follows:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1776(para)
+msgid ""
+"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
+"folder, as follows:"
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да изÑ?ежеÑ?е Ñ?айл или папка и да поÑ?Ñ?авиÑ?е Ñ?айла или папкаÑ?а в дÑ?Ñ?га "
+"папка, какÑ?о Ñ?ледва:"
 
-#: gosnautilus.xml:1691(para) 
-msgid "Select the file or folder that you want to move, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut File</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1780(para)
+msgid ""
+"Select the file or folder that you want to move, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?айла или папкаÑ?а, коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>РедакÑ?иÑ?ане</guimenu><guimenuitem>Ð?зÑ?Ñ?зване</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:1694(para) 
-msgid "Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1783(para)
+msgid ""
+"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?воÑ?еÑ?е папкаÑ?а, в коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?айла или папка, поÑ?ле "
+"избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>РедакÑ?иÑ?ане</guimenu><guimenuitem>Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не </"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:1702(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1791(title)
 msgid "Copying a File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опиÑ?ане на Ñ?айл или папка"
 
-#: gosnautilus.xml:1705(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1794(secondary)
 msgid "copying files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "копиÑ?ане на Ñ?айлове и папки"
 
-#: gosnautilus.xml:1707(para) 
-msgid "You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1796(para)
+msgid ""
+"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the "
+"copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да копиÑ?аÑ?е Ñ?айл или папка Ñ?Ñ?ез издÑ?Ñ?пване Ñ? миÑ?каÑ?а или командиÑ?е "
+"Ð?опиÑ?ане и Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не. СледниÑ?е Ñ?аздели опиÑ?ваÑ? Ñ?ези два меÑ?ода:"
 
-#: gosnautilus.xml:1710(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1799(para)
 msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:1720(para) 
-msgid "Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да копиÑ?аÑ?е Ñ?айл или папка, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:1723(para) 
-msgid "To copy the file or folder to a folder that is one level below the current location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new location in the same window."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1809(para)
+msgid ""
+"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new "
+"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is "
+"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
+msgstr ""
+"Ð?здÑ?Ñ?пайÑ?е Ñ?айла или папкаÑ?а, коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е в ново "
+"меÑ?Ñ?оположение. Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е и задÑ?Ñ?жÑ?е клавиÑ?а <keycap>Ctrl</keycap> или пÑ?еди "
+"или по вÑ?еме на издÑ?Ñ?пванеÑ?о. Ð?ко новоÑ?о меÑ?Ñ?оположение е пÑ?озоÑ?еÑ?, пÑ?Ñ?неÑ?е "
+"го нÑ?кÑ?де в пÑ?озоÑ?еÑ?а. Ð?ко новоÑ?о меÑ?Ñ?оположение е икона на папка, пÑ?Ñ?неÑ?е "
+"елеменÑ?а докаÑ?о го дÑ?Ñ?паÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкаÑ?а."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1812(para)
+msgid ""
+"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current "
+"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then "
+"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new "
+"location in the same window."
 msgstr ""
+"Ð?а да копиÑ?аÑ?е елеменÑ? или папка в папка, коÑ?Ñ?о е едни ниво под Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о "
+"меÑ?Ñ?оположение, не оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е нов пÑ?озоÑ?еÑ?. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?ова гÑ?абнеÑ?е Ñ?айла или "
+"папкаÑ?а, поÑ?ле наÑ?иÑ?неÑ?е и задÑ?Ñ?жÑ?е клавиÑ?а <keycap>Ctrl</keycap>. "
+"Ð?здÑ?Ñ?пайÑ?е Ñ?айла или папкаÑ?а в новоÑ?о меÑ?Ñ?оположение в Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:1730(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1819(title)
 msgid "Copy and Paste to the New Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опиÑ?ане и Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не в ново меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: gosnautilus.xml:1731(para) 
-msgid "You can copy a file or folder and paste the file or folder into another folder, as follows:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1820(para)
+msgid ""
+"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
+"folder, as follows:"
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да копиÑ?аÑ?е Ñ?айл или папка и да поÑ?Ñ?авиÑ?е Ñ?айла или папкаÑ?а в дÑ?Ñ?га "
+"папка, какÑ?о Ñ?ледва:"
 
-#: gosnautilus.xml:1735(para) 
-msgid "Select the file or folder that you want to copy, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy File</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1824(para)
+msgid ""
+"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?айла или папкаÑ?а, коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да копиÑ?аÑ?е, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>РедакÑ?иÑ?ане</guimenu><guimenuitem>Ð?опиÑ?ане</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:1738(para) 
-msgid "Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1827(para)
+msgid ""
+"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?воÑ?еÑ?е папкаÑ?а, в коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да копиÑ?аÑ?е Ñ?айла или папкаÑ?а, поÑ?ле "
+"избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>РедакÑ?иÑ?ане</guimenu><guimenuitem>Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не </"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:1746(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1835(title)
 msgid "Duplicating a File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?блиÑ?ане на Ñ?айл или папка"
 
-#: gosnautilus.xml:1749(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1838(secondary)
 msgid "duplicating files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "дÑ?блиÑ?ане на Ñ?айлове или папки"
 
-#: gosnautilus.xml:1752(para) 
-msgid "To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the following steps:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1841(para)
+msgid ""
+"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
+"following steps:"
 msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?Ñ?здадеÑ?е копие на Ñ?айл или папка в Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е "
+"Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:1756(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1845(para)
 msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?айла или папкаÑ?а, коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да дÑ?блиÑ?аÑ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:1759(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1848(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>РедакÑ?иÑ?ане</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?блиÑ?ане</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:1761(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1849(para)
 msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опие на Ñ?айла или папкаÑ?а Ñ?е показва в Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка."
 
-#: gosnautilus.xml:1766(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1854(title)
 msgid "Creating a Folder"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?здаване на папка"
 
-#: gosnautilus.xml:1769(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1857(secondary)
 msgid "creating folders"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?Ñ?здаване на папки"
 
-#: gosnautilus.xml:1771(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1859(para)
 msgid "To create a folder, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да Ñ?Ñ?здадеÑ?е папка, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:1774(para) 
-msgid "Select the folder where you want to create the new folder."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:1862(para)
+msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?еÑ?е папкаÑ?а, в коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да Ñ?Ñ?здадеÑ?е новаÑ?а папка."
 
-#: gosnautilus.xml:1777(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1865(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
+"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>СÑ?здаване на папка</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?лÑ?еÑ?наÑ?ивно наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а "
+"вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?она на пÑ?озоÑ?еÑ?а, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е <guimenuitem>СÑ?здаване на папка</"
+"guimenuitem>."
 
-#: gosnautilus.xml:1779(para) 
-msgid "An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name of the folder is selected."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1867(para)
+msgid ""
+"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
+"of the folder is selected."
 msgstr ""
+"Ще Ñ?е добави папка Ñ? име <guilabel>папка без име</guilabel>. Ð?меÑ?о на "
+"папкаÑ?а е избÑ?ано."
 
-#: gosnautilus.xml:1783(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1871(para)
 msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
+"Ð?апиÑ?еÑ?е име за папкаÑ?а, поÑ?ле наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?а <keycap>Enter</keycap>."
 
-#: gosnautilus.xml:1788(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1876(title)
 msgid "Templates and Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблони и докÑ?менÑ?и"
 
-#: gosnautilus.xml:1791(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1879(secondary)
 msgid "creating documents"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?Ñ?здаване на докÑ?менÑ?и"
 
-#: gosnautilus.xml:1793(para) 
-msgid "You can create templates from documents that you frequently create. For example, if you often create invoices, you can create an empty invoice document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the <literal>$HOME/Templates</literal> folder."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1881(para)
+msgid ""
+"You can create templates from documents that you frequently create. For "
+"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice "
+"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the "
+"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да Ñ?Ñ?здадеÑ?е Ñ?аблони оÑ? докÑ?менÑ?и, коиÑ?о Ñ?Ñ?здаваÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?о. Ð?Ñ?имеÑ?но, "
+"ако Ñ?еÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?здаваÑ?е Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?и, можеÑ?е да Ñ?Ñ?здадеÑ?е докÑ?менÑ? Ñ? пÑ?азна Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?а и "
+"да запазиÑ?е докÑ?менÑ?а каÑ?о <literal>invoice.doc</literal> в папкаÑ?а <literal>"
+"$HOME/Templates</literal>."
 
-#: gosnautilus.xml:1797(para) 
-msgid "You can also access the templates folder from a file browser window. Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1885(para)
+msgid ""
+"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е папкаÑ?а Ñ? Ñ?аблони оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?. "
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?иване</guimenu><guimenuitem>Шаблони</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:1799(para) 
-msgid "The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create Document</guilabel> menu."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1887(para)
+msgid ""
+"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
+"Document</guilabel> menu."
 msgstr ""
+"Ð?меÑ?о на Ñ?аблона Ñ?е показва каÑ?о подменÑ? в менÑ?Ñ?о <guilabel>СÑ?здаване на "
+"докÑ?менÑ?</guilabel>."
 
-#: gosnautilus.xml:1801(para) 
-msgid "You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as submenus in the menu."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1889(para)
+msgid ""
+"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as "
+"submenus in the menu."
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е да Ñ?Ñ?здадеÑ?е подпапки в папкаÑ?а Ñ? Ñ?аблони. Ð?одпапкиÑ?е Ñ?е "
+"показваÑ? каÑ?о подменÑ?Ñ?а в менÑ?Ñ?о."
 
-#: gosnautilus.xml:1803(para) 
-msgid "You can also share templates. Create a symbolic link from the template folder to the folder containing the shared templates."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1891(para)
+msgid ""
+"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
+"folder to the folder containing the shared templates."
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е да Ñ?поделÑ?Ñ?е Ñ?аблони. СÑ?здайÑ?е Ñ?имволиÑ?на вÑ?Ñ?зка оÑ? папкаÑ?а Ñ? "
+"Ñ?аблони кÑ?м папкаÑ?а, коÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?поделениÑ?е Ñ?аблони."
 
-#: gosnautilus.xml:1806(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1894(title)
 msgid "To Create a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да Ñ?Ñ?здадеÑ?е докÑ?менÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:1807(para) 
-msgid "If you have document templates, you can choose to create a document from one of the installed templates."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1895(para)
+msgid ""
+"If you have document templates, you can choose to create a document from one "
+"of the installed templates."
 msgstr ""
+"Ð?ко имаÑ?е Ñ?аблони на докÑ?менÑ?, можеÑ?е да избеÑ?еÑ?е да Ñ?Ñ?здадеÑ?е докÑ?менÑ? оÑ? "
+"един оÑ? инÑ?Ñ?алиÑ?аниÑ?е Ñ?аблони."
 
-#: gosnautilus.xml:1809(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1897(para)
 msgid "To create a document perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да Ñ?Ñ?здадеÑ?е докÑ?менÑ? извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:1812(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1900(para)
 msgid "Select the folder where you want to create the new document."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е папкаÑ?а, в коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да Ñ?Ñ?здадеÑ?е новиÑ? докÑ?менÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:1815(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1903(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
+"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>СÑ?здаване на "
+"докÑ?менÑ?</guimenuitem></menuchoice>. Ð?лÑ?еÑ?наÑ?ивно Ñ?Ñ?акнеÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на "
+"миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?она на панела за пÑ?еглед, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е "
+"<guimenuitem>СÑ?здаване на докÑ?менÑ?</guimenuitem>."
 
-#: gosnautilus.xml:1817(para) 
-msgid "The names of any available templates are displayed as submenu items from the <guilabel>Create Document</guilabel> menu."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1905(para)
+msgid ""
+"The names of any available templates are displayed as submenu items from the "
+"<guilabel>Create Document</guilabel> menu."
 msgstr ""
+"Ð?менаÑ?а на вÑ?иÑ?ки налиÑ?ни Ñ?аблони Ñ?е показваÑ? в подменÑ? оÑ? менÑ?Ñ?о "
+"<guilabel>СÑ?здаване на докÑ?менÑ?</guilabel>."
 
-#: gosnautilus.xml:1821(para) 
-msgid "Double-click on the template name for the document that you want to create."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1909(para)
+msgid ""
+"Double-click on the template name for the document that you want to create."
 msgstr ""
+"ЩÑ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? имеÑ?о на Ñ?аблон, за докÑ?менÑ?а, койÑ?о иÑ?каÑ?е да "
+"Ñ?Ñ?здадеÑ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:1825(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1913(para)
 msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?вайÑ?е докÑ?менÑ?а пÑ?еди да го запазиÑ?е в подÑ?одÑ?Ñ?аÑ?а папка."
 
-#: gosnautilus.xml:1831(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1919(title)
 msgid "Renaming a File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на Ñ?айл или папка"
 
-#: gosnautilus.xml:1834(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1922(secondary)
 msgid "renaming folders"
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?еименÑ?ване на папки"
 
-#: gosnautilus.xml:1836(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1924(para)
 msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да пÑ?еименÑ?ваÑ?е Ñ?айл или папка извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:1839(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1927(para)
 msgid "Select the file or folder that you want to rename."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?айла или папкаÑ?а, коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да пÑ?еименÑ?ваÑ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:1842(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1930(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
+"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>РедакÑ?иÑ?ане</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?еименÑ?ване</guimenuitem></menuchoice>. Ð?лÑ?еÑ?наÑ?ивно "
+"Ñ?Ñ?акнеÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айла или папкаÑ?а, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е "
+"<guimenuitem>Ð?Ñ?еименÑ?ване</guimenuitem>."
 
-#: gosnautilus.xml:1844(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1932(para)
 msgid "The name of the file or folder is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?меÑ?о на Ñ?айла или папкаÑ?а е избÑ?ано."
 
-#: gosnautilus.xml:1847(para) 
-msgid "Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1935(para)
+msgid ""
+"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
+"Ð?апиÑ?еÑ?е ново име за Ñ?айла или папкаÑ?а, поÑ?ле наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?а "
+"<keycap>Enter</keycap>."
 
-#: gosnautilus.xml:1852(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1940(title)
 msgid "Moving a File or Folder to Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айл или папка в Ð?оÑ?Ñ?е"
 
-#: gosnautilus.xml:1855(secondary) gosnautilus.xml:1856(see) gosnautilus.xml:1859(primary) gosnautilus.xml:2447(primary) gosnautilus.xml:2471(primary) gosnautilus.xml:2496(primary) goscustdesk.xml:2587(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1943(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1944(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1947(primary) ../C/gosnautilus.xml:2460(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2484(primary) ../C/gosnautilus.xml:2509(primary)
 msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?е"
 
-#: gosnautilus.xml:1860(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1948(secondary)
 msgid "moving files or folders to"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:1863(para) 
-msgid "To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айлове или папки в"
 
-#: gosnautilus.xml:1867(para) 
-msgid "Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</guilabel>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1951(para)
+msgid ""
+"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following "
+"steps:"
 msgstr ""
+"Ð?а да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?айл или папка в <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?е</guilabel> извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е "
+"Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:1870(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1955(para)
+msgid ""
+"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</"
+"guilabel>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?айла или папкаÑ?а, коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е в <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?е</"
+"guilabel>."
 
-#: gosnautilus.xml:1874(para) 
-msgid "Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1958(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, "
+"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>РедакÑ?иÑ?ане</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване "
+"в коÑ?Ñ?еÑ?о</guimenuitem></menuchoice>. Ð?лÑ?еÑ?наÑ?ивно, наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он "
+"на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айла или папкаÑ?а, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е <guimenuitem>Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване "
+"в коÑ?Ñ?еÑ?о</guimenuitem>."
 
-#: gosnautilus.xml:1876(para) 
-msgid "When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> location on the removable media. To remove the file or folder permanently from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1962(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</"
+"guilabel> object on the desktop."
 msgstr ""
+"Ð?лÑ?еÑ?наÑ?ивно можеÑ?е да издÑ?Ñ?паÑ?е Ñ?айла или папкаÑ?а в <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?е</"
+"guilabel> на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:1882(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1964(para)
+msgid ""
+"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</"
+"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> "
+"location on the removable media. To remove the file or folder permanently "
+"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?айл или папка оÑ? пÑ?емаÑ?ваем ноÑ?иÑ?ел в  <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?е</"
+"guilabel>, Ñ?айла или папкаÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?ва в меÑ?Ñ?оположениеÑ?о на "
+"<guilabel>Ð?оÑ?Ñ?е</guilabel> на пÑ?емаÑ?ваемиÑ? ноÑ?иÑ?ел. Ð?а да пÑ?емаÑ?неÑ?е Ñ?айла "
+"или папкаÑ?а пеÑ?маненÑ?но оÑ? пÑ?емаÑ?ваемиÑ? ноÑ?иÑ?ел, Ñ?Ñ?Ñ?бва да изпÑ?азниÑ?е "
+"<guilabel>Ð?оÑ?Ñ?е</guilabel>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1970(title)
 msgid "Deleting a File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?айл или папка"
 
-#: gosnautilus.xml:1885(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1973(secondary)
 msgid "deleting files or folders"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:1887(para) 
-msgid "When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to <guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?айлове или папки"
 
-#: gosnautilus.xml:1893(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1975(para)
+msgid ""
+"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system "
+"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only "
+"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses "
+"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о изÑ?Ñ?иваÑ?е Ñ?айл или папка, Ñ?айла или папкаÑ?а Ñ?е пÑ?емеÑ?Ñ?ваÑ? в "
+"<guilabel>Ð?оÑ?Ñ?е</guilabel>, но не Ñ?е изÑ?Ñ?иваÑ? веднага оÑ? ваÑ?аÑ?а Ñ?айлове "
+"Ñ?иÑ?Ñ?ема. Ð?леменÑ?а в менÑ?Ñ?о <guimenuitem>Ð?зÑ?Ñ?иване</guimenuitem> е доÑ?Ñ?Ñ?пен, "
+"Ñ?амо ако избеÑ?еÑ?е опÑ?иÑ?Ñ?а <guilabel>Ð?клÑ?Ñ?ване на команда \"Ð?зÑ?Ñ?иване\", "
+"заобикалÑ?Ñ?а коÑ?Ñ?еÑ?о</guilabel> в пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки за "
+"Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?айлове</guilabel>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1981(para)
 msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да изÑ?Ñ?иеÑ?е Ñ?айл или папка, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:1896(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:1984(para)
 msgid "Select the file or folder that you want to delete."
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?айла или папкаÑ?а, коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1987(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
+"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>РедакÑ?иÑ?ане</guimenu><guimenuitem>Ð?зÑ?Ñ?иване</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?лÑ?еÑ?наÑ?ивно, наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а "
+"вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айла или папкаÑ?а, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е <guimenuitem>Ð?зÑ?Ñ?иване</guimenuitem>."
 
-#: gosnautilus.xml:1899(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1994(para)
+msgid ""
+"This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command "
+"that bypasses Trash</guilabel> option."
 msgstr ""
+"Този пÑ?Ñ?к пÑ?Ñ? е незавиÑ?им оÑ? опÑ?иÑ?Ñ?а <guilabel>Ð?клÑ?Ñ?ване на команда "
+"\"Ð?зÑ?Ñ?иване\", заобикалÑ?Ñ?а коÑ?Ñ?еÑ?о</guilabel>."
 
-#: gosnautilus.xml:1905(title) 
-msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1991(para)
+msgid ""
+"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Ð?лÑ?еÑ?наÑ?ивно, избеÑ?еÑ?е Ñ?айла или папкаÑ?а, коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е и "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2001(title)
+msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
+msgstr "СÑ?здаване на Ñ?имволиÑ?на вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?айл или папка"
 
-#: gosnautilus.xml:1910(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2006(secondary)
 msgid "creating symbolic link"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?Ñ?здаване на Ñ?имволиÑ?на вÑ?Ñ?зка"
 
-#: gosnautilus.xml:1913(primary) glossary.xml:149(glossterm) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2009(primary) ../C/glossary.xml:149(glossterm)
 msgid "symbolic link"
 msgstr "Ñ?имволна вÑ?Ñ?зка"
 
-#: gosnautilus.xml:1914(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2010(secondary)
 msgid "to file or folder, creating"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:1916(para) 
-msgid "A symbolic link is a special type of file that points to another file or folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to which the symbolic link points."
-msgstr ""
+msgstr "кÑ?м Ñ?айл или папка, Ñ?Ñ?здаване"
 
-#: gosnautilus.xml:1921(para) 
-msgid "To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the file or folder is added to the current folder."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:1924(para) 
-msgid "Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location where you want to place the link."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2012(para)
+msgid ""
+"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
+"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
+"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, "
+"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to "
+"which the symbolic link points."
+msgstr ""
+"СимволиÑ?на вÑ?Ñ?зка е Ñ?пеÑ?иален Ñ?ип Ñ?айл, койÑ?о Ñ?оÑ?и кÑ?м дÑ?Ñ?г Ñ?айл или папка. "
+"Ð?огаÑ?о извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?имволиÑ?на вÑ?Ñ?зка, дейÑ?Ñ?виеÑ?о Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?ва "
+"вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айла или папкаÑ?а, кÑ?м коÑ?Ñ?о Ñ?оÑ?и Ñ?имволиÑ?наÑ?а вÑ?Ñ?зка. Ð?баÑ?е, когаÑ?о "
+"изÑ?Ñ?иеÑ?е Ñ?имволиÑ?на вÑ?Ñ?зка, вие изÑ?Ñ?иваÑ?е Ñ?айла вÑ?Ñ?зка, не Ñ?айла, кÑ?м койÑ?о "
+"Ñ?оÑ?и Ñ?имволиÑ?наÑ?а вÑ?Ñ?зка."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2017(para)
+msgid ""
+"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
+"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the "
+"file or folder is added to the current folder."
+msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?Ñ?здадеÑ?е Ñ?имволиÑ?на вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?айл или папка, избеÑ?еÑ?е Ñ?айла или "
+"папкаÑ?а кÑ?м, коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да Ñ?Ñ?здадеÑ?е Ñ?имволиÑ?на вÑ?Ñ?зка. Ð?збеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>РедакÑ?иÑ?ане</guimenu><guimenuitem>СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зка</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð? Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка Ñ?е Ñ?е добави вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?айла "
+"или папкаÑ?а."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2020(para)
+msgid ""
+"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
+"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
+"Drag the item to the location where you want to place the link."
 msgstr ""
+"Ð?лÑ?еÑ?наÑ?ивно, гÑ?абнеÑ?е елеменÑ?а, кÑ?м койÑ?о иÑ?каÑ?е да Ñ?Ñ?здадеÑ?е вÑ?Ñ?зка, "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е и задÑ?Ñ?жÑ?е <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></"
+"keycombo>. Ð?здÑ?Ñ?пайÑ?е елеменÑ?а в меÑ?Ñ?оположениеÑ?о, на коеÑ?о иÑ?каÑ?е да Ñ?е "
+"поÑ?Ñ?ави вÑ?Ñ?зкаÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:1927(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2023(para)
 msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
 msgstr ""
+"Ð?о подÑ?азбиÑ?ане, Ñ?айловиÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? добавÑ? емблема кÑ?м Ñ?имволиÑ?ниÑ?е вÑ?Ñ?зки."
 
-#: gosnautilus.xml:1929(para) 
-msgid "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to which a symbolic link points."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2025(para)
+msgid ""
+"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
+"which a symbolic link points."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?аваÑ?а на Ñ?имволиÑ?на вÑ?Ñ?зка Ñ?е опÑ?еделÑ?Ñ? оÑ? Ñ?айла или папкаÑ?а, кÑ?м коÑ?Ñ?о "
+"Ñ?оÑ?и Ñ?имволиÑ?наÑ?а вÑ?Ñ?зка."
 
-#: gosnautilus.xml:1935(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2031(title)
 msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еглеждане на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на Ñ?айл или папка"
 
-#: gosnautilus.xml:1938(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2034(secondary)
 msgid "viewing properties"
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?еглеждане на Ñ?войÑ?Ñ?ва"
 
-#: gosnautilus.xml:1940(para) 
-msgid "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2036(para)
+msgid ""
+"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
+"Ð?а да пÑ?егледаÑ?е Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на Ñ?айл или папка, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:1944(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2040(para)
 msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?айла или папкаÑ?а, Ñ?ииÑ?о Ñ?войÑ?Ñ?ва иÑ?каÑ?е да пÑ?егледаÑ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:1947(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2043(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>СвойÑ?Ñ?ва</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и диалогов пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:1950(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2046(para)
 msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва, за да пÑ?егледаÑ?е Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на Ñ?айла или "
+"папкаÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:1954(para) gosnautilus.xml:2276(para) gosnautilus.xml:2745(para) gosnautilus.xml:2782(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2050(para) ../C/gosnautilus.xml:2758(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2795(para)
 msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
 msgstr ""
+"ЩÑ?акнеÑ?е <guibutton>Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не</guibutton>, за да заÑ?воÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?войÑ?Ñ?ва."
 
-#: gosnautilus.xml:1959(para) 
-msgid "The following table lists the properties that you can view or set for files and folders, the exact information shown depends on the object type:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2055(para)
+msgid ""
+"The following table lists the properties that you can view or set for files "
+"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
 msgstr ""
+"СледнаÑ?а Ñ?аблиÑ?а опиÑ?ва Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а, коÑ?Ñ?о можеÑ?е да пÑ?егледаÑ?е или зададеÑ?е "
+"за Ñ?айл или папка. Ð?оказанаÑ?а Ñ?оÑ?наÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? завиÑ?и оÑ? Ñ?ипа на обекÑ?а:"
 
-#: gosnautilus.xml:1967(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2063(para)
 msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "СвойÑ?Ñ?во"
 
-#: gosnautilus.xml:1980(para) 
-msgid "The name of the file or folder. You can change the name here and the file or folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2076(para)
+msgid ""
+"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
+"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
 msgstr ""
+"Ð?меÑ?о на Ñ?айла или папкаÑ?а. Ð?ожеÑ?е да пÑ?омениÑ?е имеÑ?о и Ñ?айла или папкаÑ?а Ñ?е "
+"бÑ?де пÑ?еименÑ?вана, когаÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е <guibutton>Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не</guibutton>."
 
-#: gosnautilus.xml:1988(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2084(para)
 msgid "The type of object, file or folder for example."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:1993(para) gosnautilus.xml:2413(guilabel) 
-msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Типа обекÑ?, пÑ?имеÑ?но Ñ?айл или папка."
 
-#: gosnautilus.xml:1996(para) 
-msgid "The system path for the object. This represents where the object is situated on your computer, relative to the system root."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2092(para)
+msgid ""
+"The system path for the object. This represents where the object is situated "
+"on your computer, relative to the system root."
 msgstr ""
+"СиÑ?Ñ?емниÑ? пÑ?Ñ? за обекÑ?а. Това показва кÑ?де Ñ?е намиÑ?а обекÑ?а на ваÑ?иÑ? "
+"компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?о на Ñ?иÑ?Ñ?емнаÑ?а коÑ?енна папка."
 
-#: gosnautilus.xml:2001(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2097(para)
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?л"
 
-#: gosnautilus.xml:2004(para) 
-msgid "The volume on which a folder resides. This is the physical location of the folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM drive."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2100(para)
+msgid ""
+"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
+"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM "
+"drive."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?лÑ?Ñ?, на койÑ?о Ñ?Ñ?ои папкаÑ?а. Това е Ñ?изиÑ?еÑ?коÑ?о меÑ?Ñ?оположение на папкаÑ?а, "
+"на кой ноÑ?иÑ?ел Ñ?Ñ?ои, пÑ?имеÑ?но кой Ñ?вÑ?Ñ?д диÑ?к или CD-ROM Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
 
-#: gosnautilus.xml:2009(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2105(para)
 msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "Свободно пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во"
 
-#: gosnautilus.xml:2012(para) 
-msgid "The amount of free space on the media upon which a folder resides. This represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2108(para)
+msgid ""
+"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
+"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
 msgstr ""
+"Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?воÑ?о Ñ?вободно пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во на ноÑ?иÑ?елÑ?, на койÑ?о е папкаÑ?а. "
+"Ð?Ñ?едÑ?Ñ?авÑ? макÑ?ималноÑ?о колиÑ?еÑ?Ñ?во данни, коиÑ?о можеÑ?е да копиÑ?аÑ?е в Ñ?ази "
+"папка."
 
-#: gosnautilus.xml:2017(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2113(para) ../C/gosnautilus.xml:3730(guilabel)
 msgid "MIME Type"
-msgstr ""
+msgstr "MIME Ñ?ип"
 
-#: gosnautilus.xml:2020(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2116(para)
 msgid "The official naming of the type of file."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иалноÑ?о именÑ?ване на Ñ?ози Ñ?ип Ñ?айл"
 
-#: gosnautilus.xml:2025(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2121(para)
 msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оменÑ?н"
 
-#: gosnautilus.xml:2028(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2124(para)
 msgid "The date and time at which the object was last changed."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?аÑ?а и Ñ?аÑ?а, в коиÑ?о обекÑ?а е бил пÑ?оменÑ?н за поÑ?ледно."
 
-#: gosnautilus.xml:2033(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2129(para)
 msgid "Accessed"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пван"
 
-#: gosnautilus.xml:2036(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2132(para)
 msgid "The date and time at which the object was last viewed."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?аÑ?а и Ñ?аÑ?а, в коиÑ?о обекÑ?а е бил пÑ?еглеждан за поÑ?ледно."
 
-#: gosnautilus.xml:2044(title) 
-msgid "Changing Permissions"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2141(title)
+msgid "File Permissions"
+msgstr "Ð?Ñ?ава на Ñ?айлове"
 
-#: gosnautilus.xml:2048(primary) 
-msgid "permissions"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2142(para)
+msgid ""
+"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
+"what type of access users can have to the file or folder. For example, you "
+"can determine whether other users can read and edit a file that belongs to "
+"you, or only have access to read it but not make changes to it."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?аваÑ?а за наÑ?Ñ?Ñ?ойки зададени на вÑ?еки Ñ?айл и папка, коиÑ?о опÑ?еделÑ?Ñ? какÑ?в "
+"Ñ?ип доÑ?Ñ?Ñ?п могаÑ? да имаÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е до Ñ?айла или папкаÑ?а. Ð?Ñ?имеÑ?но, "
+"можеÑ?е да зададеÑ?е дали дÑ?Ñ?гиÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели могаÑ? да Ñ?еÑ?аÑ? или Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ? "
+"Ñ?айла, койÑ?о е ваÑ? или Ñ?амо да имаÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п да го Ñ?еÑ?аÑ?, но да не пÑ?авÑ?Ñ? "
+"пÑ?омени по него."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2144(para)
+msgid ""
+"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that "
+"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any "
+"file on the system."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?еки Ñ?айл пÑ?инадлежи на опÑ?еделен поÑ?Ñ?ебиÑ?ел и е аÑ?оÑ?ииÑ?ан Ñ? гÑ?Ñ?па, кÑ?м "
+"коÑ?Ñ?о пÑ?инадлежи Ñ?обÑ?Ñ?веника. СÑ?пеÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? \"root\" има доÑ?Ñ?Ñ?п до вÑ?еки "
+"Ñ?айл на Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:2051(para) 
-msgid "Permissions are settings assigned to each file and folder that determine what type of access users can have to the file or folder. The following table lists the permissions that you can set for files and folders, and the effect of the permission on files and folders:"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2145(para)
+msgid "You can set permissions for three categories of users:"
+msgstr "Ð?ожеÑ?е да зададеÑ?е пÑ?ава за Ñ?Ñ?и каÑ?егоÑ?ии поÑ?Ñ?ебиÑ?ели:"
 
-#: gosnautilus.xml:2063(para) 
-msgid "Permission"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2147(term) ../C/gosnautilus.xml:3685(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3878(guilabel)
+msgid "Owner"
+msgstr "СобÑ?Ñ?веник"
 
-#: gosnautilus.xml:2069(para) gosnautilus.xml:3224(guilabel) 
-msgid "Folder"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2149(para)
+msgid "The user that created the file or folder."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?, койÑ?о е Ñ?Ñ?здал Ñ?айла или папкаÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:2076(para) 
-msgid "Read"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2152(term) ../C/gosnautilus.xml:3696(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3845(guilabel)
+msgid "Group"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па"
 
-#: gosnautilus.xml:2079(para) 
-msgid "Permission to read the file."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2154(para)
+msgid "A group of users to which the owner belongs."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па поÑ?Ñ?ебиÑ?ели, кÑ?м коÑ?Ñ?о пÑ?инадлежи Ñ?обÑ?Ñ?веника."
 
-#: gosnautilus.xml:2082(para) 
-msgid "Permission to list the contents of the folder."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2157(term)
+msgid "Others"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги"
 
-#: gosnautilus.xml:2087(para) 
-msgid "Write"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2159(para)
+msgid "All other users not already included."
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки дÑ?Ñ?ги поÑ?Ñ?ебиÑ?ели, коиÑ?о не вклÑ?Ñ?ени."
 
-#: gosnautilus.xml:2090(para) 
-msgid "Permission to make changes to the file."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2163(para)
+msgid ""
+"For each category of user, different permissions can be set. These behave "
+"differently for files and folders, as follows:"
 msgstr ""
+"Ð?а вÑ?Ñ?ка каÑ?егоÑ?иÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел, могаÑ? да Ñ?е зададаÑ? Ñ?азлиÑ?ни пÑ?ава. Това има "
+"Ñ?азлиÑ?ен еÑ?екÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлове и папки, какÑ?о Ñ?ледва:"
 
-#: gosnautilus.xml:2093(para) 
-msgid "Permission to create and delete files in the folder."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2166(term)
+msgid "read"
+msgstr "Ñ?еÑ?ене"
 
-#: gosnautilus.xml:2098(para) 
-msgid "Execute"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2168(para)
+msgid "Files can be opened"
+msgstr "ФайловеÑ?е могаÑ? да Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: gosnautilus.xml:2101(para) 
-msgid "Permission to run the file as a program. This is only relevant if the file is a program or script."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2169(para)
+msgid "Directory contents can be displayed"
+msgstr "СÑ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на папкаÑ?а може да Ñ?е Ñ?азглежда"
 
-#: gosnautilus.xml:2105(para) 
-msgid "Permission to access files in the directory."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2172(term)
+msgid "write"
+msgstr "запиÑ? (write)"
 
-#: gosnautilus.xml:2111(para) 
-msgid "You can set permissions for different types of user. The following table lists the types of user for which you can set permissions:"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2174(para)
+msgid "Files can be edited or deleted"
+msgstr "ФайловеÑ?е могаÑ? да Ñ?е Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ? или изÑ?Ñ?иваÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:2120(para) 
-msgid "User Category"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2175(para)
+msgid "Directory contents can be modified"
+msgstr "СÑ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на папка може да Ñ?е пÑ?оменÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:2130(para) gosnautilus.xml:2208(guilabel) gosnautilus.xml:3806(guilabel) gosnautilus.xml:3999(guilabel) 
-msgid "Owner"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2178(term)
+msgid "execute"
+msgstr "изпÑ?лнение"
 
-#: gosnautilus.xml:2133(para) 
-msgid "The user that created the file or folder."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2180(para)
+msgid "Executable files can be run as a program"
+msgstr "Ð?зпÑ?лнимиÑ?е Ñ?айлове могаÑ? да Ñ?е изпÑ?лнÑ?ваÑ? каÑ?о пÑ?огÑ?ама"
 
-#: gosnautilus.xml:2138(para) gosnautilus.xml:2219(guilabel) gosnautilus.xml:3817(guilabel) gosnautilus.xml:3966(guilabel) 
-msgid "Group"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2181(para)
+msgid "Directories can be entered"
+msgstr "Ð?огаÑ? да Ñ?е Ñ?Ñ?здаваÑ? папки"
 
-#: gosnautilus.xml:2141(para) 
-msgid "The group to which the owner belongs."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2186(para)
+msgid ""
+"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend="
+"\"nautilus-permissions\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но пÑ?омÑ?на на пÑ?аваÑ?а на Ñ?айл или папка, вижÑ?е "
+"<xref linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
 
-#: gosnautilus.xml:2146(para) gosnautilus.xml:2230(guilabel) 
-msgid "Others"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2190(title)
+msgid "Changing Permissions"
+msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на пÑ?ава"
 
-#: gosnautilus.xml:2149(para) 
-msgid "All other users who are not in the group to which the owner belongs."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2195(title)
+msgid "Changing Permissions for a File"
+msgstr "Ð?Ñ?оменÑ?не на пÑ?ава за Ñ?айл"
 
-#: gosnautilus.xml:2155(para) 
-msgid "<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>changing permissions</secondary></indexterm><indexterm><primary>permissions</primary><secondary>changing file and folder</secondary></indexterm>To change the permissions on a file or folder perform the following steps:"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2199(secondary)
+msgid "changing permissions"
+msgstr "пÑ?аменÑ?не на пÑ?ава"
 
-#: gosnautilus.xml:2159(para) gosnautilus.xml:2730(para) 
-msgid "Select the file or folder that you want to change."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2202(primary)
+msgid "permissions"
+msgstr "пÑ?ава"
 
-#: gosnautilus.xml:2162(para) gosnautilus.xml:2313(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the item is displayed."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2203(secondary)
+msgid "changing file"
+msgstr "пÑ?оменÑ?не на Ñ?айл"
 
-#: gosnautilus.xml:2165(para) 
-msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab. In the <guilabel>Permissions</guilabel> tabbed section, use the drop-down lists and check boxes to change the permissions for the file or folder. The following table describes the dialog elements on the <guilabel>Permissions</guilabel> tabbed section:"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2205(para)
+msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
+msgstr "Ð?а да пÑ?омениÑ?е пÑ?аваÑ?а на Ñ?айл, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2208(para)
+msgid "Select the file that you want to change."
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?айла, койÑ?о иÑ?каÑ?е да пÑ?оменÑ?Ñ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:2175(para) gosmetacity.xml:718(para) goscustlookandfeel.xml:54(para) goscustlookandfeel.xml:201(para) 
-msgid "Element"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2211(para) ../C/gosnautilus.xml:2254(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2326(para) ../C/gosnautilus.xml:2746(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties"
+"\">properties window</link> for the item is displayed."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>СвойÑ?Ñ?ва</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? <link linkend="
+"\"nautilus-properties\">Ñ?войÑ?Ñ?ва</link> за елеменÑ?а."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2214(para) ../C/gosnautilus.xml:2257(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
+msgstr "ЩÑ?акнеÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аздела <guilabel>Ð?Ñ?ава</guilabel>."
 
-#: gosnautilus.xml:2186(guilabel) 
-msgid "File owner"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2217(para)
+msgid ""
+"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
+"the drop-down selector."
 msgstr ""
+"Ð?а да пÑ?омениÑ?е гÑ?Ñ?паÑ?а на Ñ?айл, избеÑ?еÑ?е оÑ? гÑ?Ñ?пиÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели, оÑ? падаÑ?иÑ? "
+"Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
-#: gosnautilus.xml:2190(para) 
-msgid "To change the owner of the file or folder, select the owner from the drop-down list."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2220(para)
+msgid ""
+"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
+"permissions for the file:"
 msgstr ""
+"Ð?а вÑ?еки Ñ?обÑ?Ñ?веник, гÑ?Ñ?паÑ?а и вÑ?иÑ?ки дÑ?Ñ?ги поÑ?Ñ?ебиÑ?ели, избеÑ?еÑ?е оÑ? Ñ?ези "
+"пÑ?ава за Ñ?айла:"
 
-#: gosnautilus.xml:2197(guilabel) 
-msgid "File group"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2222(term) ../C/gosnautilus.xml:2265(term)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3741(guilabel)
+msgid "None"
+msgstr "Ð?Ñ?ма"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2224(para)
+msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
 msgstr ""
+"Ð?е е вÑ?зможен доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айла. (Ð?е можеÑ?е да зададеÑ?е Ñ?ова за Ñ?обÑ?Ñ?веника.)"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2227(term)
+msgid "Read-only"
+msgstr "Само за Ñ?еÑ?ене"
 
-#: gosnautilus.xml:2201(para) 
-msgid "To change the group to which a file or folder belongs, select the group from the drop-down list."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2229(para)
+msgid ""
+"The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е, коиÑ?о могаÑ? да оÑ?воÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айла, за да пÑ?егледаÑ? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о "
+"мÑ?, но да не пÑ?авÑ?Ñ? никакви пÑ?омени."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2232(term)
+msgid "Read and write"
+msgstr "ЧеÑ?ене и запиÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:2212(para) 
-msgid "Select the permissions that you want to apply to the owner of the file or folder."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2234(para)
+msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
+msgstr "Ð?оÑ?мален доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айла: може да Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ? и запазва."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2240(para)
+msgid ""
+"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
 msgstr ""
+"Ð?а да позволиÑ?е на Ñ?айл да Ñ?е изпÑ?лнÑ?ва каÑ?о пÑ?огÑ?ама, избеÑ?еÑ?е <guilabel>Ð?а "
+"може да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а каÑ?о пÑ?огÑ?ама</guilabel>"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2246(title)
+msgid "Changing Permissions for a Folder"
+msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на пÑ?аваÑ?а за папка"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2248(para)
+msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
+msgstr "Ð?а да пÑ?омениÑ?е пÑ?аваÑ?а на папка, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:2223(para) 
-msgid "Select the permissions that you want to apply to the group to which the owner of the file or folder belongs."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2251(para)
+msgid "Select the folder that you want to change."
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е папкаÑ?а, коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да пÑ?еменÑ?Ñ?е."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2260(para)
+msgid ""
+"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
+"the drop-down selector."
 msgstr ""
+"Ð?а да пÑ?омениÑ?е пÑ?аваÑ?а на гÑ?Ñ?па за папкаÑ?а, избеÑ?еÑ?е оÑ? гÑ?Ñ?пиÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели "
+"оÑ? падаÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
-#: gosnautilus.xml:2234(para) 
-msgid "Select the permissions that you want to apply to all other users who are not in the group to which the owner belongs."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2263(para)
+msgid ""
+"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
+"folder access permissions:"
 msgstr ""
+"Ð?а вÑ?еки Ñ?обÑ?Ñ?веник, гÑ?Ñ?паÑ?а и вÑ?иÑ?ки дÑ?Ñ?ги поÑ?Ñ?ебиÑ?ели, избеÑ?еÑ?е оÑ? Ñ?ези "
+"пÑ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п до папка:"
 
-#: gosnautilus.xml:2241(guilabel) 
-msgid "Text view"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2267(para)
+msgid ""
+"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
 msgstr ""
+"Ð?е е вÑ?зможен доÑ?Ñ?Ñ?п до папкаÑ?а. (Ð?е можеÑ?е да зададеÑ?е Ñ?ова за Ñ?обÑ?Ñ?веника.)"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2270(term)
+msgid "List files only"
+msgstr "Ð?оказване Ñ?амо на Ñ?айлове"
 
-#: gosnautilus.xml:2245(para) gosnautilus.xml:2256(para) 
-msgid "Displays the permissions that you select from the <guilabel>Read</guilabel>, <guilabel>Write</guilabel>, and <guilabel>Execute</guilabel> options, in text format."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2272(para)
+msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е могаÑ? да виждаÑ? елеменÑ?иÑ?е в папкаÑ?а, но не могаÑ? да ги "
+"оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: gosnautilus.xml:2252(guilabel) 
-msgid "Number view"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2275(term)
+msgid "Access files"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлове"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2277(para)
+msgid ""
+"Items in the folder can be opened and modified, provided their own "
+"permissions allow it."
 msgstr ""
+"Ð?леменÑ?иÑ?е в папкаÑ?а могаÑ? да Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? и пÑ?оменÑ?Ñ?, Ñ?поÑ?ед Ñ?обÑ?Ñ?вениÑ?е Ñ?и "
+"пÑ?ава."
 
-#: gosnautilus.xml:2263(guilabel) 
-msgid "Last changed"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2280(term)
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "СÑ?здаване и изÑ?Ñ?иване на Ñ?айлове"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2282(para)
+msgid ""
+"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to "
+"being able to access existing files."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е могаÑ? да Ñ?Ñ?здаваÑ? и изÑ?Ñ?иваÑ? Ñ?айлове в Ñ?ази папка, каÑ?о "
+"допÑ?лнение имаÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове."
 
-#: gosnautilus.xml:2267(para) 
-msgid "Displays the date and time that the file or folder was last modified."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2289(para)
+msgid ""
+"To set permissions for all the items contained in a folder, set the "
+"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties "
+"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
 msgstr ""
+"Ð?а да зададеÑ?е пÑ?ава да вÑ?иÑ?ки елеменÑ?и, коиÑ?о Ñ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? в папкаÑ?а, "
+"задайÑ?е Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлове</guilabel> и "
+"<guilabel>Ð?зпÑ?лнение</guilabel> и наÑ?иÑ?неÑ?е <guibutton>Ð?Ñ?илагане  на пÑ?аваÑ?а "
+"кÑ?м обÑ?ванаÑ?иÑ?е Ñ?айлове</guibutton>."
 
-#: gosnautilus.xml:2282(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2295(title)
 msgid "Adding Notes to Files and Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавÑ?не на бележки кÑ?м Ñ?айлове и папки"
 
-#: gosnautilus.xml:2283(para) 
-msgid "You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders in the following ways:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2296(para)
+msgid ""
+"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
+"in the following ways:"
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да добавиÑ?е бележки кÑ?м Ñ?айлове и папки. Ð?ожеÑ?е да добавиÑ?е бележки "
+"кÑ?м Ñ?айлове или папки по Ñ?ледниÑ?е наÑ?ини:"
 
-#: gosnautilus.xml:2287(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2300(para)
 msgid "From the properties dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва"
 
-#: gosnautilus.xml:2290(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2303(para)
 msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? <guilabel>Ð?ележки</guilabel> в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
 
-#: gosnautilus.xml:2294(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2307(title)
 msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да добавиÑ?е бележка Ñ? помоÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва"
 
-#: gosnautilus.xml:2298(primary) gosnautilus.xml:2303(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2311(primary) ../C/gosnautilus.xml:2316(secondary)
 msgid "notes"
-msgstr ""
+msgstr "бележки"
 
-#: gosnautilus.xml:2299(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2312(secondary)
 msgid "adding to files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "добавÑ?не на Ñ?айлове и папки"
 
-#: gosnautilus.xml:2306(para) gosnautilus.xml:2327(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2319(para) ../C/gosnautilus.xml:2340(para)
 msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да добавиÑ?е бележка кÑ?м Ñ?айл или папка, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:2310(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2323(para)
 msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?айла или папкаÑ?а, кÑ?м коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да добавиÑ?е бележка."
 
-#: gosnautilus.xml:2316(para) 
-msgid "Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section, type the note."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2329(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
+"guilabel> tabbed section, type the note."
 msgstr ""
+"ЩÑ?акнеÑ?е Ñ?аздела <guilabel>Ð?ележки</guilabel>. Ð? Ñ?аздела <guilabel>Ð?ележки</"
+"guilabel>, напиÑ?еÑ?е бележкаÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:2319(para) 
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note emblem is added to the file or folder."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2332(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
+"emblem is added to the file or folder."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не</guibutton>, за да заÑ?воÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва. Ще Ñ?е добави емблема за бележка кÑ?м Ñ?айла или папкаÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:2323(para) 
-msgid "<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2336(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</"
+"secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete "
+"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
 msgstr ""
+"<indexterm><primary>бележки</primary><secondary>изÑ?Ñ?иване</secondary></"
+"indexterm><indexterm><primary>Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?</primary><secondary>бележки</"
+"secondary><tertiary>изÑ?Ñ?иване</tertiary></indexterm>Ð?а да изÑ?Ñ?иеÑ?е бележка, "
+"изÑ?Ñ?ийÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а на бележка оÑ? Ñ?аздела <guilabel>Ð?ележки</guilabel>."
 
-#: gosnautilus.xml:2326(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2339(title)
 msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да добавиÑ?е бележка в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
 
-#: gosnautilus.xml:2330(para) 
-msgid "Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2343(para)
+msgid ""
+"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?воÑ?еÑ?е Ñ?айла или папкаÑ?а, кÑ?м коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да добавиÑ?е бележка в панела за "
+"пÑ?еглед."
 
-#: gosnautilus.xml:2334(para) 
-msgid "Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2347(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <guilabel>Ð?ележки</guilabel> оÑ? падаÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к в гоÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел. Ð?а да Ñ?е покаже Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел, избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?зглед</guimenu><guimenuitem>СÑ?Ñ?аниÑ?ен панел</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:2338(para) 
-msgid "Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click on this icon to display the note."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2351(para)
+msgid ""
+"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder "
+"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
+"on this icon to display the note."
 msgstr ""
+"Ð?апиÑ?еÑ?е бележкаÑ?а в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел. Ще Ñ?е добави емблема за бележка кÑ?м "
+"Ñ?айла или папкаÑ?а в панела за пÑ?еглед и Ñ?е Ñ?е добави икона за бележка в "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел. Ð?ожеÑ?е да наÑ?иÑ?неÑ?е Ñ?ази икона, за да видиÑ?е бележкаÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:2343(para) 
-msgid "To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2356(para)
+msgid ""
+"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in "
+"the side pane."
 msgstr ""
+"Ð?а да изÑ?Ñ?иеÑ?е бележка, изÑ?Ñ?ийÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а на бележкаÑ?а оÑ? <guilabel>Ð?ележки</"
+"guilabel> в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел."
 
-#: gosnautilus.xml:2348(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2361(title)
 msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зползване на оÑ?меÑ?ки за ваÑ?иÑ?е пÑ?едпоÑ?иÑ?ани меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: gosnautilus.xml:2353(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2366(secondary)
 msgid "bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "оÑ?меÑ?ки"
 
-#: gosnautilus.xml:2355(para) 
-msgid "You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in <application>Nautilus</application>: folders and other locations that you frequently need to open."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2368(para)
+msgid ""
+"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in "
+"<application>Nautilus</application>: folders and other locations that you "
+"frequently need to open."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да имаÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? <firstterm>оÑ?меÑ?ки</firstterm> в "
+"<application>Nautilus</application>: папки и дÑ?Ñ?ги меÑ?Ñ?оположениÑ?, коиÑ?о "
+"Ñ?еÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?бва да оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:2356(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2369(para)
 msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?е оÑ?меÑ?ки Ñ?а опиÑ?ани в Ñ?ледниÑ?е меÑ?Ñ?а:"
 
-#: gosnautilus.xml:2358(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2371(para)
 msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енÑ?Ñ?о <guimenu>Ð?еÑ?Ñ?а</guimenu> в панела оÑ?гоÑ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:2359(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2372(para)
 msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енÑ?Ñ?о <guimenu>Ð?Ñ?меÑ?ки</guimenu> в пÑ?озоÑ?еÑ? на папка."
 
-#: gosnautilus.xml:2360(para) 
-msgid "The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</application> browser window."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2373(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</"
+"application> browser window."
 msgstr ""
+"Ð?енÑ?Ñ?о <guimenu>Ð?Ñ?меÑ?ки</guimenu> в пÑ?озоÑ?еÑ? на <application>Nautilus</"
+"application>."
 
-#: gosnautilus.xml:2361(para) 
-msgid "The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2374(para)
+msgid ""
+"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</"
+"guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in "
+"one of your bookmarked locations."
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел на пÑ?озоÑ?еÑ?а <link linkend=\"filechooser-open"
+"\"><guilabel>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл</guilabel></link>. Това ви позволÑ?ва бÑ?Ñ?зо да "
+"оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?айл, койÑ?о е в едно оÑ? ваÑ?иÑ?е оÑ?меÑ?наÑ?и меÑ?Ñ?оположениÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:2362(para) 
-msgid "The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly save a file to a location you have in your bookmarks."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2375(para)
+msgid ""
+"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save"
+"\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly "
+"save a file to a location you have in your bookmarks."
 msgstr ""
+"СпиÑ?Ñ?кÑ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?о използвани меÑ?Ñ?оположениÑ? в пÑ?озоÑ?еÑ?а <link linkend="
+"\"filechooser-save\"><guilabel>Ð?апазване на Ñ?айл</guilabel></link>. Това ви "
+"позволÑ?ва бÑ?Ñ?зо да запазиÑ?е Ñ?айл в меÑ?Ñ?оположение, коеÑ?о е вÑ?в ваÑ?иÑ?е "
+"оÑ?меÑ?ки."
 
-#: gosnautilus.xml:2365(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2378(para)
 msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
 msgstr ""
+"Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е елеменÑ?, койÑ?о е вÑ?в ваÑ?иÑ?е оÑ?меÑ?ки, избеÑ?еÑ?е елеменÑ?а оÑ? "
+"менÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:2368(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2381(title)
 msgid "Adding a Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?ка"
 
-#: gosnautilus.xml:2369(para) 
-msgid "To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2382(para)
+msgid ""
+"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
+"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?а да добавиÑ?е оÑ?меÑ?ка, оÑ?воÑ?еÑ?е папкаÑ?а или меÑ?Ñ?оположениеÑ?о, на коеÑ?о "
+"иÑ?каÑ?е да напÑ?авиÑ?е оÑ?меÑ?ка, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?меÑ?ки</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?ка</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:2370(para) 
-msgid "If you are using a <application>Nautilus</application> browser window, choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2383(para)
+msgid ""
+"If you are using a <application>Nautilus</application> browser window, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?ко използваÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ? на <application>Nautilus</application>, избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?меÑ?ки</guimenu><guimenuitem>Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?ка</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:2373(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2386(title)
 msgid "To Edit a Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е оÑ?меÑ?ка"
 
-#: gosnautilus.xml:2374(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2387(para)
 msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2377(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е ваÑ?иÑ?е оÑ?меÑ?ки, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:2381(para) 
-msgid "Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2390(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
+"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
+"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?меÑ?ки</guimenu><guimenuitem>РедакÑ?иÑ?ане на "
+"оÑ?меÑ?ки</guimenuitem></menuchoice> или в пÑ?озоÑ?еÑ? на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?меÑ?ки</guimenu><guimenuitem>РедакÑ?иÑ?ане на оÑ?меÑ?ки</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>РедакÑ?иÑ?ане на "
+"оÑ?меÑ?киÑ?е</guilabel>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2394(para)
+msgid ""
+"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</"
+"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the "
+"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е оÑ?меÑ?каÑ?а оÑ? лÑ?ваÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана на пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>РедакÑ?иÑ?ане на "
+"оÑ?меÑ?киÑ?е</guilabel>. РедакÑ?иÑ?айÑ?е данниÑ?е за оÑ?меÑ?каÑ?а оÑ? дÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана на "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>РедакÑ?иÑ?ане на оÑ?меÑ?киÑ?е</guilabel>, какÑ?о Ñ?ледва:"
 
-#: gosnautilus.xml:2406(para) 
-msgid "Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the menus."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2419(para)
+msgid ""
+"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
+"menus."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ова Ñ?екÑ?Ñ?ово поле, за да зададеÑ?е име, коеÑ?о иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?а "
+"оÑ?меÑ?каÑ?а в менÑ?Ñ?аÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:2417(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2430(para)
 msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зползвайÑ?е Ñ?ова, за да Ñ?кажеÑ?е меÑ?Ñ?оположениеÑ?о на оÑ?меÑ?каÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:2418(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2431(para)
 msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апки вÑ?в ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?еми използваÑ? <uri>file:///</uri> URI."
 
-#: gosnautilus.xml:2426(para) 
-msgid "To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. Click <guilabel>Delete</guilabel>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2439(para)
+msgid ""
+"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
+"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
 msgstr ""
+"Ð?а да изÑ?Ñ?иеÑ?е оÑ?меÑ?ка, избеÑ?еÑ?е оÑ?меÑ?каÑ?а оÑ? лÑ?ваÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана на пÑ?озоÑ?еÑ?а. "
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guilabel>Ð?Ñ?емаÑ?ване</guilabel>."
 
-#: gosnautilus.xml:2433(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2446(title)
 msgid "Using Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зползване на Ð?оÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: gosnautilus.xml:2442(phrase) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2455(phrase)
 msgid "Trash icon, empty."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кона на коÑ?Ñ?е, пÑ?азно."
 
-#: gosnautilus.xml:2450(para) 
-msgid "Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally remove the wrong file."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2463(para)
+msgid ""
+"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
+"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
+"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally "
+"remove the wrong file."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?еÑ?о е Ñ?пеÑ?иална папка, коÑ?Ñ?о дÑ?Ñ?жи Ñ?айловеÑ?е, коиÑ?о веÑ?е не Ñ?а ви нÑ?жни. "
+"ФайловеÑ?е в коÑ?Ñ?еÑ?о не Ñ?е изÑ?Ñ?иваÑ? пеÑ?маненÑ?но, докаÑ?о не изпÑ?азниÑ?е "
+"коÑ?Ñ?еÑ?о. Този пÑ?оÑ?еÑ? оÑ? две Ñ?ази е в Ñ?лÑ?Ñ?ай, Ñ?е Ñ?азмиÑ?лиÑ?е или Ñ?лÑ?Ñ?айно "
+"пÑ?емаÑ?неÑ?е непÑ?авилниÑ? Ñ?айл."
 
-#: gosnautilus.xml:2453(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2466(para)
 msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожеÑ?е да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?ледниÑ?е елеменÑ?и в <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?е</guilabel>:"
 
-#: gosnautilus.xml:2456(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2469(para)
 msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Файлове"
 
-#: gosnautilus.xml:2462(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2475(para)
 msgid "Desktop objects"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2465(para) 
-msgid "If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бекÑ?и на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:2469(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2478(para)
+msgid ""
+"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
+"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</"
+"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the "
+"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?Ñ?Ñ?бва да вÑ?зÑ?Ñ?ановиÑ?е Ñ?айл оÑ? <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?е</guilabel>, можеÑ?е да "
+"покажеÑ?е <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?е</guilabel> и да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?айла извÑ?н "
+"<guilabel>Ð?оÑ?Ñ?еÑ?о</guilabel>. Ð?огаÑ?о изпÑ?азниÑ?е <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?еÑ?о</"
+"guilabel>, вие изÑ?Ñ?иваÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?е</guilabel> "
+"пеÑ?маненÑ?но."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2482(title)
 msgid "To Display Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да Ñ?е покаже коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: gosnautilus.xml:2474(para) 
-msgid "You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following ways:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2487(para)
+msgid ""
+"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
+"ways:"
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да пÑ?егледаÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?е</guilabel> по Ñ?ледниÑ?е "
+"наÑ?ини:"
 
-#: gosnautilus.xml:2478(para) gosnautilus.xml:2503(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2491(para) ../C/gosnautilus.xml:2516(para)
 msgid "From a file browser window"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ? на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: gosnautilus.xml:2479(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2492(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the "
+"window."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?иване</guimenu><guimenuitem>Ð?оÑ?Ñ?е</"
+"guimenuitem></menuchoice>. СÑ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?е</guilabel> Ñ?е "
+"показва в пÑ?озоÑ?еÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:2483(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2496(para)
 msgid "From a spatial window"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:2484(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2497(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are "
+"displayed in the window."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?еÑ?Ñ?а</guimenu><guimenuitem>Ð?оÑ?Ñ?е</"
+"guimenuitem></menuchoice>. СÑ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?е</guilabel> Ñ?е "
+"показва в пÑ?озоÑ?еÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:2488(para) gosnautilus.xml:2508(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2501(para) ../C/gosnautilus.xml:2521(para)
 msgid "From the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:2489(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2502(para)
 msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "ЩÑ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?е</guilabel> на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:2494(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2507(title)
 msgid "To Empty Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да изпÑ?азниÑ?е коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: gosnautilus.xml:2497(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2510(secondary)
 msgid "emptying"
-msgstr ""
+msgstr "изпÑ?азване"
 
-#: gosnautilus.xml:2499(para) 
-msgid "You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following ways:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2512(para)
+msgid ""
+"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
+"ways:"
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да изпÑ?азниÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?е</guilabel> по Ñ?ледниÑ?е "
+"наÑ?ини:"
 
-#: gosnautilus.xml:2504(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2517(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на "
+"коÑ?Ñ?е</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:2509(para) 
-msgid "Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose <guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2522(para)
+msgid ""
+"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
+"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?еÑ?о</guilabel>, поÑ?ле "
+"избеÑ?еÑ?е <guimenuitem>Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на коÑ?Ñ?еÑ?о</guimenuitem>."
 
-#: gosnautilus.xml:2513(para) 
-msgid "When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the trash only contains files you no longer need."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2526(para)
+msgid ""
+"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
+"trash only contains files you no longer need."
 msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о изпÑ?азваÑ?е коÑ?Ñ?еÑ?о, вие Ñ?ниÑ?ожаваÑ?е вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове в коÑ?Ñ?еÑ?о. УвеÑ?еÑ?е "
+"Ñ?е, Ñ?е коÑ?Ñ?еÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?амо Ñ?айлове, коиÑ?о веÑ?е не Ñ?а ви нÑ?жни."
 
-#: gosnautilus.xml:2520(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2533(title)
 msgid "Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "СкÑ?иÑ?и Ñ?айлове"
 
-#: gosnautilus.xml:2522(primary) gosnautilus.xml:2540(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2535(primary) ../C/gosnautilus.xml:2553(secondary)
 msgid "hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?кÑ?иÑ?и"
 
-#: gosnautilus.xml:2523(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2536(secondary)
 msgid "files"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?айлове"
 
-#: gosnautilus.xml:2525(para) 
-msgid "By default, <application>Nautilus</application> does not display certain system and backup files in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also reduces clutter in locations such as your Home Folder. Nautilus does not display:"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2527(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2538(para)
+msgid ""
+"By default, <application>Nautilus</application> does not display certain "
+"system and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
+"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also "
+"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Nautilus does not "
+"display:"
+msgstr ""
+"Ð?о подÑ?азбиÑ?ане, <application>Nautilus</application> не показва нÑ?кои "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емни и аÑ?Ñ?ивни Ñ?айлове в папкиÑ?е. Това пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?Ñ?ва Ñ?лÑ?Ñ?айно пÑ?оменÑ?не "
+"или изÑ?Ñ?иване, коеÑ?о може да навÑ?еди на Ñ?абоÑ?аÑ?а на ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?Ñ?Ñ?о "
+"намалÑ?ва ненÑ?жниÑ?е данни в меÑ?Ñ?оположениÑ? каÑ?о Ð?аÑ?аÑ?а домаÑ?на папка. "
+"Nautilus не показва:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2540(para)
 msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
-msgstr ""
+msgstr "СкÑ?иÑ?и Ñ?айлове, Ñ?ииÑ?о имена запоÑ?ваÑ? Ñ? Ñ?оÑ?ка (.),"
 
-#: gosnautilus.xml:2528(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2541(para)
 msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
 msgstr ""
+"РезеÑ?вни копиÑ? на Ñ?айлове, Ñ?ииÑ?о имена завÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? Ñ? знак пÑ?иблизиÑ?елно (~)"
 
-#: gosnautilus.xml:2529(para) 
-msgid "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> file."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2542(para)
+msgid ""
+"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
+"file."
 msgstr ""
+"ФайловеÑ?е, коиÑ?о Ñ?а опиÑ?ани в опÑ?еделена папка на <filename>.Ñ?кÑ?иÑ?</"
+"filename> Ñ?айл."
 
-#: gosnautilus.xml:2532(para) 
-msgid "You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2545(para)
+msgid ""
+"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да Ñ?кÑ?иеÑ?е или покажеÑ?е Ñ?кÑ?иÑ?и Ñ?айлове в опÑ?еделена папка каÑ?о "
+"избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?зглед</guimenu><guimenuitem>Ð?оказване на "
+"Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:2534(para) 
-msgid "To set <application>Nautilus</application> to always show hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2547(para)
+msgid ""
+"To set <application>Nautilus</application> to always show hidden files, see "
+"<xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?а да зададеÑ?е на <application>Nautilus</application> винаги да показва "
+"Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове, вижÑ?е <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
 
-#: gosnautilus.xml:2537(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2550(title)
 msgid "Hiding a File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "СкÑ?иване на Ñ?айл или папка"
 
-#: gosnautilus.xml:2539(primary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2552(primary)
 msgid "create"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?Ñ?здаване"
 
-#: gosnautilus.xml:2542(para) 
-msgid "To hide a file or folder in <application>Nautilus</application>, either rename the file so its name begins with the period (.) character, or create a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add its name to it, as in the example below:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2555(para)
+msgid ""
+"To hide a file or folder in <application>Nautilus</application>, either "
+"rename the file so its name begins with the period (.) character, or create "
+"a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add "
+"its name to it, as in the example below:"
 msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?кÑ?иеÑ?е Ñ?айл или папка в <application>Nautilus</application>, или "
+"пÑ?еименÑ?вайÑ?е Ñ?айла, Ñ?ака Ñ?е имеÑ?о мÑ? да зопÑ?ва Ñ?Ñ?Ñ? знака Ñ?оÑ?ка (.) или "
+"Ñ?Ñ?здайÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?ов Ñ?айл именÑ?ван <filename>.hidden</filename> в Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?а папка и "
+"добавеÑ?е имеÑ?о на папкаÑ?а вÑ?в Ñ?айла, каÑ?о е в пÑ?имеÑ?а оÑ?долÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:2543(programlisting) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2556(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "filename\nfoldername"
-msgstr ""
+msgid ""
+"filename\n"
+"foldername"
+msgstr "именаÑ?айлименапапка"
 
-#: gosnautilus.xml:2545(para) 
-msgid "You may need to refresh the relevant <application>Nautilus</application> window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2558(para)
+msgid ""
+"You may need to refresh the relevant <application>Nautilus</application> "
+"window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Ð?оже да е нÑ?жно да пÑ?езаÑ?едиÑ?е Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?ниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? на <application>Nautilus</"
+"application>, за да Ñ?е види пÑ?омÑ?наÑ?а: наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
-#: gosnautilus.xml:2552(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2565(title)
 msgid "Item Properties"
-msgstr ""
+msgstr "СвойÑ?Ñ?ва на елеменÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:2557(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2570(secondary)
 msgid "properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?войÑ?Ñ?ва"
 
-#: gosnautilus.xml:2561(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2574(secondary)
 msgid "file properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?войÑ?Ñ?ва на Ñ?айл"
 
-#: gosnautilus.xml:2563(para) 
-msgid "The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you can also do the following:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2576(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about "
+"any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you "
+"can also do the following:"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>СвойÑ?Ñ?ва на елеменÑ?</guilabel> показва повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? "
+"за вÑ?еки Ñ?айл, папка или дÑ?Ñ?г елеменÑ? вÑ?в Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?. С Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?, "
+"можеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?о да напÑ?авиÑ?е Ñ?ледноÑ?о:"
 
-#: gosnautilus.xml:2566(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2579(para)
 msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"nautilus-icon\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а Ñ?мениÑ?е икона за елеменÑ?: вижÑ?е <xref linkend=\"nautilus-icon\"/>."
 
-#: gosnautilus.xml:2567(para) 
-msgid "Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2580(para)
+msgid ""
+"Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?а добавиÑ?е или пÑ?емаÑ?ваÑ?е емблеми за елеменÑ?: вижÑ?е <xref linkend="
+"\"nautilus-emblems\"/>."
 
-#: gosnautilus.xml:2568(para) 
-msgid "Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2581(para)
+msgid ""
+"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"nautilus-"
+"permissions\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?а пÑ?омениÑ?е UNIX пÑ?аваÑ?а за елеменÑ?: вижÑ?е <xref linkend=\"nautilus-"
+"permissions\"/>."
 
-#: gosnautilus.xml:2569(para) 
-msgid "Choose which application is used to open an item, and others of the same type."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2582(para)
+msgid ""
+"Choose which application is used to open an item, and others of the same "
+"type."
 msgstr ""
+"Ð?а избеÑ?еÑ?е кои пÑ?огÑ?ами Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е използваÑ? пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?не на елеменÑ? и "
+"дÑ?Ñ?ги оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? вид."
 
-#: gosnautilus.xml:2570(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2583(para)
 msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"nautilus-notes\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?а добавиÑ?е бележки кÑ?м елеменÑ?: вижÑ?е <xref linkend=\"nautilus-notes\"/>."
 
-#: gosnautilus.xml:2572(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2585(para)
 msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
 msgstr ""
+"Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва на елеменÑ?, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:2574(para) 
-msgid "Select the item whose properties you want to examine or change. If you select more than one item, the properties window will show the properties that are in common to all items."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2587(para)
+msgid ""
+"Select the item whose properties you want to examine or change. If you "
+"select more than one item, the properties window will show the properties "
+"that are in common to all items."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е елеменÑ?а, Ñ?ииÑ?о Ñ?войÑ?Ñ?ва иÑ?каÑ?е да пÑ?егледаÑ?е или пÑ?омениÑ?е. Ð?ко "
+"избеÑ?еÑ?е повеÑ?е оÑ? един елеменÑ?, пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва Ñ?е покаже "
+"Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а, коиÑ?о Ñ?а обÑ?и за вÑ?иÑ?ки елеменÑ?и."
 
-#: gosnautilus.xml:2576(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2589(para)
 msgid "Do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апÑ?авеÑ?е едно оÑ? Ñ?ледниÑ?е:"
 
-#: gosnautilus.xml:2580(para) 
-msgid "Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2593(para)
+msgid ""
+"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? избÑ?аниÑ? елеменÑ? и избеÑ?еÑ?е "
+"<guimenuitem>СвойÑ?Ñ?ва</guimenuitem>."
 
-#: gosnautilus.xml:2581(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2594(para)
 msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
 
-#: gosnautilus.xml:2594(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2607(title)
 msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оменÑ?не на вÑ?нÑ?ниÑ? вид на Ñ?айлове и папки"
 
-#: gosnautilus.xml:2597(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2610(secondary)
 msgid "modifying appearance of files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?оменÑ?не на вÑ?нÑ?ниÑ? вид на Ñ?айлове и папки"
 
-#: gosnautilus.xml:2600(para) 
-msgid "The <application>Nautilus</application> file manager enables you to modify the appearance of your files and folders in several ways. You may customize the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. You can also change format in which <application>Nautilus</application> displays these items to you. The following sections describe how to do so."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2602(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2613(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager enables you to modify "
+"the appearance of your files and folders in several ways. You may customize "
+"the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. "
+"You can also change format in which <application>Nautilus</application> "
+"displays these items to you. The following sections describe how to do so."
+msgstr ""
+"ФайловиÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? <application>Nautilus</application> ви позволÑ?ва да "
+"пÑ?омениÑ?е вÑ?нÑ?ниÑ? вид на ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове и папки по нÑ?колко наÑ?ина. Ð?ожеÑ?е да "
+"пÑ?омениÑ?е наÑ?ина, по койÑ?о Ñ?айловеÑ?е и папкиÑ?е изглеждаÑ? каÑ?о пÑ?икаÑ?иÑ?е "
+"емблеми или Ñ?онове кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?. СÑ?Ñ?о можеÑ?е да пÑ?омениÑ?е Ñ?оÑ?маÑ?а, в койÑ?о "
+"<application>Nautilus</application> показва Ñ?ези елеменÑ?и. СледниÑ?е Ñ?аздели "
+"опиÑ?ваÑ? как да напÑ?авиÑ?е Ñ?ова."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2615(title)
 msgid "Icons and Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кони и емблеми"
 
-#: gosnautilus.xml:2605(secondary) gosnautilus.xml:2723(secondary) gosnautilus.xml:3723(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2618(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2736(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3602(secondary)
 msgid "icons"
-msgstr ""
+msgstr "икони"
 
-#: gosnautilus.xml:2610(secondary) gosnautilus.xml:2611(see) gosnautilus.xml:2614(primary) gosnautilus.xml:2759(primary) gosnautilus.xml:2763(primary) gosnautilus.xml:2791(primary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2623(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2624(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2627(primary) ../C/gosnautilus.xml:2772(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2776(primary) ../C/gosnautilus.xml:2804(primary)
 msgid "emblems"
-msgstr ""
+msgstr "емблеми"
 
-#: gosnautilus.xml:2617(para) 
-msgid "The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the type of the file the icon may be a image representative of the file type, a small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to the file icon and provide another means to manage your files. For example you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> emblem to it, creating the following visual effect:"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2624(phrase) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2630(para)
+msgid ""
+"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
+"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
+"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add "
+"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to "
+"the file icon and provide another means to manage your files. For example "
+"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> "
+"emblem to it, creating the following visual effect:"
+msgstr ""
+"ФайловиÑ?Ñ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? показва ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове и папки каÑ?о икони. Ð? завиÑ?имоÑ?Ñ? оÑ? "
+"Ñ?ипа на Ñ?айла, иконаÑ?а може да е изобÑ?ажениÑ? на Ñ?ип Ñ?айл, малка миниаÑ?Ñ?Ñ?а "
+"или пÑ?едваÑ?иÑ?елен пÑ?еглед на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?айлове. СÑ?Ñ?о можеÑ?е да "
+"добавиÑ?е емблеми кÑ?м икониÑ?е на ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове и папки. Такива емблеми Ñ?е "
+"поÑ?вÑ?ваÑ? каÑ?о допÑ?лнение кÑ?м иконаÑ?а на Ñ?айл и пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ?Ñ? дÑ?Ñ?го знаÑ?ение за "
+"Ñ?пÑ?авление на ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове. Ð?Ñ?имеÑ?но, можеÑ?е да маÑ?киÑ?аÑ?е Ñ?айл каÑ?о важен, "
+"каÑ?о добавиÑ?е емблемаÑ?а <guilabel>Ð?ажно</guilabel> кÑ?м него, коеÑ?о Ñ?Ñ?здава "
+"Ñ?ледниÑ? визÑ?ален еÑ?екÑ?:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2637(phrase)
 msgid "File icon with Important emblem."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кона на Ñ?айл Ñ? емблема 'Ð?ажно'."
 
-#: gosnautilus.xml:2629(para) 
-msgid "Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its icon. See <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> for more on adding emblems."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2642(para)
+msgid ""
+"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
+"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its "
+"icon. See <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> for more on adding emblems."
 msgstr ""
+"Ð?абележеÑ?е как Ñ?айла оÑ?лÑ?во Ñ?е Ñ?азлиÑ?ава оÑ? Ñ?ози вдÑ?Ñ?но Ñ? допÑ?лниÑ?елнаÑ?а "
+"емблема <guilabel>Ð?ажно (!)</guilabel> кÑ?м иконаÑ?а Ñ?и. Ð?ижÑ?е <xref linkend="
+"\"nautilus-emblems\"/> за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но добавÑ?не на емблеми."
 
-#: gosnautilus.xml:2630(para) 
-msgid "The file manager automatically applies emblems for the following types of files:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2643(para)
+msgid ""
+"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
+"files:"
 msgstr ""
+"ФайловиÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?но пÑ?илага емблеми за Ñ?ледниÑ?е Ñ?ипове Ñ?айлове:"
 
-#: gosnautilus.xml:2633(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2646(para)
 msgid "Symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "СимволиÑ?ни вÑ?Ñ?зки"
 
-#: gosnautilus.xml:2636(para) 
-msgid "Items for which you have the following permissions:<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></indexterm>"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2649(para)
+msgid ""
+"Items for which you have the following permissions:"
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></"
+"indexterm>"
 msgstr ""
+"Ð?леменÑ?иÑ?е, за коиÑ?о имаÑ?е Ñ?ледниÑ?е пÑ?ава:<indexterm><primary>пÑ?ава</"
+"primary><secondary>и емблеми</secondary></indexterm>"
 
-#: gosnautilus.xml:2639(para) gosnautilus.xml:2712(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2652(para) ../C/gosnautilus.xml:2725(para)
 msgid "No read permission"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ез пÑ?ава за Ñ?еÑ?ене"
 
-#: gosnautilus.xml:2642(para) gosnautilus.xml:2695(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2655(para) ../C/gosnautilus.xml:2708(para)
 msgid "No write permission"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ез пÑ?ава за запиÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:2647(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2660(para)
 msgid "The following table shows the default emblems:"
-msgstr ""
+msgstr "СледнаÑ?а Ñ?аблиÑ?а показва емблемиÑ?е по подÑ?азбиÑ?ане:"
 
-#: gosnautilus.xml:2655(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2668(para)
 msgid "Default Emblem"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?мблема по подÑ?азбиÑ?ане"
 
-#: gosnautilus.xml:2671(phrase) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2684(phrase)
 msgid "Symbolic link emblem."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?мблема на Ñ?имволиÑ?на вÑ?Ñ?зка."
 
-#: gosnautilus.xml:2677(para) 
-msgid "<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</secondary></indexterm>Symbolic link"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2690(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</"
+"secondary></indexterm>Symbolic link"
 msgstr ""
+"<indexterm><primary>Ñ?имволиÑ?ни вÑ?Ñ?зки</primary><secondary>и емблеми</"
+"secondary></indexterm>СимволиÑ?на вÑ?Ñ?зка"
 
-#: gosnautilus.xml:2689(phrase) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2702(phrase)
 msgid "No write permission emblem."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?мблема 'Ð?ез пÑ?ава за запиÑ?'."
 
-#: gosnautilus.xml:2706(phrase) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2719(phrase)
 msgid "No read permission emblem."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?мблема 'Ð?ез пÑ?ава за Ñ?еÑ?ене'."
 
-#: gosnautilus.xml:2720(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2733(title)
 msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на иконаÑ?а за Ñ?айл или папка"
 
-#: gosnautilus.xml:2724(tertiary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2737(tertiary)
 msgid "changing"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2726(para) 
-msgid "To change the icon that represents an individual file or folder, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?омÑ?на"
 
-#: gosnautilus.xml:2733(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the is displayed."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2739(para)
+msgid ""
+"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the "
+"following steps:"
 msgstr ""
+"Ð?а да пÑ?омениÑ?е иконаÑ?а, коÑ?Ñ?о пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? индивидÑ?ален Ñ?айл или папка, "
+"извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:2736(para) 
-msgid "On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current <guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2743(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to change."
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?айла или папкаÑ?а, коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да пÑ?омениÑ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:2741(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to represent the file or folder."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2749(para)
+msgid ""
+"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
+"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
+"dialog is displayed."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?аздела <guilabel>Ð?азов</guilabel>, Ñ?Ñ?акнеÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а <guibutton>Ð?кона</"
+"guibutton>. Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?збоÑ? на дÑ?Ñ?га икона</guilabel>."
 
-#: gosnautilus.xml:2749(para) 
-msgid "To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the <guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2754(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to "
+"represent the file or folder."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?збоÑ? на дÑ?Ñ?га икона</guilabel>, аз да "
+"избеÑ?еÑ?е икона, коÑ?Ñ?о да пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? Ñ?айла или папкаÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:2755(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2762(para)
+msgid ""
+"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
+"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the "
+"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</"
+"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ð?а да вÑ?зÑ?Ñ?ановиÑ?е икона оÑ? дÑ?Ñ?га икона на икона по подÑ?азбиÑ?ане, избеÑ?еÑ?е "
+"Ñ?айла или папакаÑ?а, коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да пÑ?омениÑ?е, избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>СвойÑ?Ñ?ва</guimenuitem></"
+"menuchoice>. ЩÑ?акнеÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?кона</guibutton>, в пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"<guilabel>Ð?збоÑ? на дÑ?Ñ?га икона</guilabel> наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она "
+"<guibutton>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ане</guibutton>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2768(title)
 msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавÑ?не на емблема кÑ?м Ñ?айл или папка"
 
-#: gosnautilus.xml:2760(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2773(secondary)
 msgid "adding to file"
-msgstr ""
+msgstr "добавÑ?не кÑ?м Ñ?айл"
 
-#: gosnautilus.xml:2764(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2777(secondary)
 msgid "adding to folder"
-msgstr ""
+msgstr "добавÑ?не кÑ?м папка"
 
-#: gosnautilus.xml:2766(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2779(para)
 msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да добавиÑ?е емблема кÑ?м елеменÑ?, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:2770(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2783(para)
 msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е елеменÑ?а, кÑ?м койÑ?о иÑ?каÑ?е да добавиÑ?е емблема."
 
-#: gosnautilus.xml:2773(para) 
-msgid "Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the item is displayed."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2786(para)
+msgid ""
+"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
+"The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the "
+"item is displayed."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?а, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е "
+"<guimenuitem>СвойÑ?Ñ?ва</guimenuitem>. Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а <link linkend="
+"\"nautilus-properties\">СвойÑ?Ñ?ва</link> за елеменÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:2776(para) 
-msgid "Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the <guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2789(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
 msgstr ""
+"ЩÑ?акнеÑ?е Ñ?аздела <guilabel>Ð?мблеми</guilabel>, за да Ñ?е покаже Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о "
+"на Ñ?аздела <guilabel>Ð?мблеми</guilabel>."
 
-#: gosnautilus.xml:2779(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2792(para)
 msgid "Select the emblem to add to the item."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е емблемаÑ?а за добавÑ?не кÑ?м елеменÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:2786(para) 
-msgid "In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from the emblem side pane."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2799(para)
+msgid ""
+"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
+"the emblem side pane."
 msgstr ""
+"Ð? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?Ñ?о можеÑ?е да добавÑ?Ñ?е емблеми каÑ?о ги "
+"издÑ?Ñ?паÑ?е оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел Ñ? емблеми."
 
-#: gosnautilus.xml:2789(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2802(title)
 msgid "Creating a New Emblem"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?здаване на нова емблема"
 
-#: gosnautilus.xml:2794(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2807(para)
 msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да Ñ?Ñ?здадеÑ?е нова емблема, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:2797(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2810(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
+"Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>РедакÑ?иÑ?ане</guimenu><guimenuitem>Фонове и "
+"Ð?мблеми</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosnautilus.xml:2800(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New Emblem</guilabel> dialog is displayed."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2813(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
+"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
+"Emblem</guilabel> dialog is displayed."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?мблеми</guibutton>, поÑ?ле Ñ?Ñ?акнеÑ?е бÑ?Ñ?она "
+"<guibutton>Ð?обавÑ?не на нова емблема</guibutton>. Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"<guilabel>СÑ?здаване на нова емблема</guilabel>."
 
-#: gosnautilus.xml:2805(para) 
-msgid "Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2818(para)
+msgid ""
+"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
+msgstr "Ð?апиÑ?еÑ?е име за емблемаÑ?а в полеÑ?о <guilabel>Ð?лÑ?Ñ?ова дÑ?ма</guilabel>."
 
-#: gosnautilus.xml:2809(para) 
-msgid "Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click <guibutton>OK</guibutton>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2822(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click "
+"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guilabel>Ð?зобÑ?ажение</guilabel>. Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"<guibutton>Ð?збоÑ? на гÑ?аÑ?иÑ?ен Ñ?айл за нова емблема</guibutton>. Ð?огаÑ?о "
+"избеÑ?еÑ?е емблема, наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: gosnautilus.xml:2814(para) 
-msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</guilabel> dialog."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2827(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</"
+"guilabel> dialog."
 msgstr ""
+"ЩÑ?акнеÑ?е <guibutton>OK</guibutton> в пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>СÑ?здаване на нова "
+"емблема</guilabel>."
 
-#: gosnautilus.xml:2820(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2833(title)
 msgid "Changing Backgrounds"
-msgstr ""
+msgstr "СмÑ?на на Ñ?онове"
 
-#: gosnautilus.xml:2825(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2840(secondary)
 msgid "changing backgrounds"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?мÑ?на на Ñ?онове"
 
-#: gosnautilus.xml:2828(primary) gosnautilus.xml:2874(primary) gosnautilus.xml:2884(primary) goscustdesk.xml:240(primary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2843(primary) ../C/goscustdesk.xml:547(primary)
 msgid "backgrounds"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?онове"
 
-#: gosnautilus.xml:2829(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2844(secondary)
 msgid "changing screen component"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2831(para) 
-msgid "The file manager includes backgrounds that you can use to change the look-and-feel of the following screen components:"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2839(para) 
-msgid "Side pane and view pane of a file browser window"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2842(para) 
-msgid "Spatial mode windows"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2848(para) 
-msgid "To change the background of a screen component perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2852(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2856(para) 
-msgid "To display a list of patterns that you can use on the background, click on the <guibutton>Patterns</guibutton> button. To display a list of the colors that you can use on the background, click on the <guibutton>Colors</guibutton> button."
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?омÑ?на на компоненÑ?и на екÑ?ана"
 
-#: gosnautilus.xml:2861(para) 
-msgid "To change the background to a pattern, drag the pattern to the screen component. To change the background to a color, drag the color to the screen component."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2866(para) 
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the dialog."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2869(para) 
-msgid "To reset the background of the view pane or side pane to the default background, right-click on the background of the pane, then choose <guimenuitem>Use Default Background</guimenuitem>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2846(para)
+msgid ""
+"The file manager includes background patterns and emblems that you can use "
+"to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems "
+"can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the "
+"file browser, and on panels."
 msgstr ""
+"ФайловиÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?ва Ñ?аÑ?ки за Ñ?он и емблеми, коиÑ?о можеÑ?е да използваÑ?е, "
+"за да пÑ?омениÑ?е вÑ?нÑ?ниÑ? вид на ваÑ?иÑ?е папки. ШаÑ?киÑ?е за Ñ?он и емблеми Ñ?Ñ?Ñ?о "
+"могаÑ? да Ñ?е използваÑ? на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?, на папки и опÑ?еделени Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ни "
+"панели вÑ?в Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? и на панели."
 
-#: gosnautilus.xml:2872(title) 
-msgid "To Add a Pattern"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2850(para)
+msgid ""
+"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following "
+"steps:"
+msgstr "Ð?а да пÑ?омениÑ?е Ñ?он на пÑ?озоÑ?еÑ? или панел, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:2875(secondary) 
-msgid "adding patterns"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2854(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
+"Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The "
+"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>РедакÑ?иÑ?ане</guimenu><guimenuitem>Фонове и "
+"емблеми</guimenuitem></menuchoice> в нÑ?кой пÑ?озоÑ?еÑ? на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?. Ще Ñ?е "
+"оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Фонове и емблеми</guilabel>."
 
-#: gosnautilus.xml:2877(para) 
-msgid "To add a pattern to the patterns that you can use on your screen components, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Patterns</guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Pattern</guibutton> button. A dialog is displayed. Use the dialog to find the new pattern. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new pattern to the <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2858(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</"
+"guibutton> button to see a list of background patterns or background colors "
+"you can use."
 msgstr ""
+"ЩÑ?акнеÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>ШаÑ?ки</guibutton> или бÑ?Ñ?она <guibutton>ЦвеÑ?ове</"
+"guibutton>, за да видиÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?к на Ñ?аÑ?киÑ?е за Ñ?он или Ñ?веÑ?овеÑ?е за Ñ?он, "
+"коиÑ?о можеÑ?е да използваÑ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:2882(title) 
-msgid "To Add a Color"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2862(para)
+msgid ""
+"To change the background, drag a pattern or color to the desired window, "
+"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> "
+"entry to the desired window, pane, or panel."
 msgstr ""
+"Ð?а да пÑ?омениÑ?е Ñ?она, издÑ?Ñ?пайÑ?е Ñ?аÑ?ка или Ñ?вÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? желаниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? или "
+"панел. Ð?а да изÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?она, издÑ?Ñ?пайÑ?е Ñ?аÑ?каÑ?а <guilabel>Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване</"
+"guilabel> вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? желаниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? или панел."
 
-#: gosnautilus.xml:2885(secondary) 
-msgid "adding colors"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2868(para)
+msgid ""
+"You can set the background of all folders in the file manager by dragging a "
+"pattern or color with your right or middle mouse button. When you release "
+"the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or "
+"color as the background for all folders."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да зададеÑ?е Ñ?он за вÑ?иÑ?ки папки вÑ?в Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? каÑ?о издÑ?Ñ?паÑ?е "
+"Ñ?аÑ?ка или Ñ?вÑ?Ñ? Ñ? ваÑ?иÑ? деÑ?ен или Ñ?Ñ?еден бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а. Ð?огаÑ?о оÑ?пÑ?Ñ?неÑ?е "
+"издÑ?Ñ?пванеÑ?о, Ñ?е видиÑ?е изÑ?каÑ?аÑ?о менÑ? Ñ? опÑ?иÑ? за задаване на Ñ?аÑ?каÑ?а или "
+"Ñ?веÑ?а каÑ?о Ñ?он за вÑ?иÑ?ки папки."
 
-#: gosnautilus.xml:2887(para) 
-msgid "To add a color to the colors that you can use on your screen components, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Colors</guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Color</guibutton> button. A color selector dialog is displayed. Use the color wheel or the sliders to choose the color. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new color to the <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2872(para)
+msgid ""
+"You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
+"Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image "
+"file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The "
+"image file will appear in the list of patterns you can use."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да добавиÑ?е нова Ñ?аÑ?ка кÑ?м Ñ?пиÑ?Ñ?ка каÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она "
+"<guibutton>Ð?обавÑ?не на нова Ñ?аÑ?ка</guibutton>, когаÑ?о Ñ?а избÑ?ани Ñ?аÑ?киÑ?е. "
+"Ð?амеÑ?еÑ?е Ñ?айл Ñ? изобÑ?ажение в пÑ?озоÑ?еÑ?а за избоÑ? и наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она "
+"<guibutton>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не</guibutton>. Ð?зобÑ?ажениеÑ?о Ñ?е Ñ?е покаже в Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? "
+"Ñ?аÑ?ки."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2876(para)
+msgid ""
+"You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
+"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the "
+"color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will "
+"appear in the list of colors you can use."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да добавиÑ?е нов Ñ?вÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?Ñ?ка, каÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она "
+"<guibutton>Ð?обавÑ?не на нов Ñ?вÑ?Ñ?</guibutton>, когаÑ?о Ñ?а избÑ?ани Ñ?веÑ?ове. "
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?вÑ?Ñ? в пÑ?озоÑ?еÑ?а за избоÑ? на Ñ?вÑ?Ñ? и наÑ?иÑ?неÑ?е <guibutton>OK</"
+"guibutton>. ЦвеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?е поÑ?ви в Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? Ñ?веÑ?ове."
 
-#: gosnautilus.xml:2898(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2884(title)
 msgid "Using Removable Media"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зползване на пÑ?емаÑ?ваем ноÑ?иÑ?ел"
 
-#: gosnautilus.xml:2900(primary) gosnautilus.xml:2918(primary) gosnautilus.xml:2940(primary) gosnautilus.xml:2961(primary) gosnautilus.xml:2971(primary) gosnautilus.xml:2995(primary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2888(primary) ../C/gosnautilus.xml:2901(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2923(primary) ../C/gosnautilus.xml:2944(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2954(primary)
 msgid "removable media"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2903(para) 
-msgid "The file manager supports all removable media that have the following characteristics:"
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?емаÑ?ваем ноÑ?иÑ?ел"
 
-#: gosnautilus.xml:2907(para) 
-msgid "The removable media has an entry in the <filename>/etc/fstab</filename> file. The <filename>/etc/fstab</filename> file describes the file systems that the computer uses."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2911(para) 
-msgid "The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the removable media in the <filename>/etc/fstab</filename> file."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2916(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2891(para)
+msgid ""
+"The file manager can initiate various actions when removable media appear, "
+"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or "
+"running a suitable application that can handle it (for example a music "
+"player for an audio CD). See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/> for how to "
+"configure these actions for different media formats."
+msgstr ""
+"ФайловиÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? може да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а Ñ?азлиÑ?ни дейÑ?Ñ?виÑ?, когаÑ?о Ñ?е поÑ?ви "
+"пÑ?емаÑ?ваем ноÑ?иÑ?ел, каÑ?о да го монÑ?иÑ?а, да оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ? Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, "
+"койÑ?о показва Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на ноÑ?иÑ?елÑ? или да изпÑ?лни подÑ?одÑ?Ñ?а пÑ?огÑ?ама, "
+"коÑ?Ñ?о може да обÑ?абоÑ?и Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на ноÑ?иÑ?елÑ? (пÑ?имеÑ?но мÑ?зикален плеÑ?Ñ? за "
+"Ð?Ñ?дио CD). Ð?ижÑ?е <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/> за как да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е "
+"Ñ?ези дейÑ?Ñ?виÑ? за Ñ?азлиÑ?ниÑ?е медийни Ñ?оÑ?маÑ?и."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2899(title)
 msgid "To Mount Media"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а монÑ?иÑ?ане на ноÑ?иÑ?ел"
 
-#: gosnautilus.xml:2919(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2902(secondary)
 msgid "mounting"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2921(para) 
-msgid "To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the media available for access. When you mount media, the file system of the media is attached as a subdirectory to your file system."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2924(para) 
-msgid "To mount media, insert the media in the appropriate device. An object that represents the media is added to the desktop. The object is added only if your system is configured to mount the device automatically when media is detected."
-msgstr ""
+msgstr "монÑ?иÑ?ане"
 
-#: gosnautilus.xml:2928(para) 
-msgid "If your system is not configured to mount the device automatically, you must mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. Double-click on the object that represents the media. For example, to mount a floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> object. An object that represents the media is added to the desktop."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2904(para)
+msgid ""
+"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
+"media available for access. When you mount media, the file system of the "
+"media is attached as a subdirectory to your file system."
 msgstr ""
+"<firstterm>Ð?онÑ?иÑ?ане</firstterm> на ноÑ?иÑ?ел пÑ?ави Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема на "
+"ноÑ?иÑ?елÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна. Ð?огаÑ?о монÑ?иÑ?аÑ?е ноÑ?иÑ?ел, Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема на ноÑ?иÑ?елÑ? "
+"Ñ?е пÑ?икаÑ?ва кÑ?м подпапка вÑ?в ваÑ?аÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема."
 
-#: gosnautilus.xml:2934(para) 
-msgid "You cannot change the name of a removable media object."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2907(para)
+msgid ""
+"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that "
+"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your "
+"system is configured to mount the device automatically when media is "
+"detected."
 msgstr ""
+"Ð?а да монÑ?иÑ?аÑ?е ноÑ?иÑ?ел, поÑ?Ñ?авеÑ?е ноÑ?иÑ?елÑ? в подÑ?одÑ?Ñ?оÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во. Ще Ñ?е "
+"добави икона на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?, коÑ?Ñ?о пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? ноÑ?иÑ?елÑ?. Ð?конаÑ?а Ñ?е Ñ?е "
+"добави, Ñ?амо ако ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема е конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ана да монÑ?иÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ваÑ?а "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?но, когаÑ?о бÑ?даÑ? оÑ?кÑ?иÑ?и."
 
-#: gosnautilus.xml:2938(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2911(para)
+msgid ""
+"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
+"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
+"icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. "
+"Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a "
+"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An "
+"icon that represents the media is added to the desktop."
+msgstr ""
+"Ð?ко ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема не е конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ана да монÑ?иÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во авÑ?омаÑ?иÑ?но, "
+"Ñ?Ñ?Ñ?бва да монÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?но. ЩÑ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иконаÑ?а "
+"<guilabel>Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel> на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?. Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"<guilabel>Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? </guilabel>. ЩÑ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иконаÑ?а, коÑ?Ñ?о "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? ноÑ?иÑ?елÑ?. Ð?Ñ?имеÑ?но, за да монÑ?иÑ?аÑ?е диÑ?кеÑ?а, Ñ?Ñ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но "
+"вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иконаÑ?а на <guilabel>Флопи Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во</guilabel>. Ще Ñ?е добави икона "
+"на Ñ?абоÑ?ниÑ?, коÑ?Ñ?о пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? ноÑ?иÑ?елÑ?."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2917(para)
+msgid "You cannot change the name of a removable media icon."
+msgstr "Ð?е можеÑ?е да Ñ?мениÑ?е имеÑ?о на иконаÑ?а на пÑ?емаÑ?ваемиÑ? ноÑ?иÑ?ел."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2921(title)
 msgid "To Display Media Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а Ñ?азглеждане на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на ноÑ?иÑ?ел"
 
-#: gosnautilus.xml:2941(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2924(secondary)
 msgid "displaying media contents"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?азглеждане на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на ноÑ?иÑ?ел"
 
-#: gosnautilus.xml:2943(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2926(para)
 msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да Ñ?азгледаÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на ноÑ?иÑ?ел по нÑ?кой оÑ? Ñ?ледниÑ?е наÑ?ини:"
 
-#: gosnautilus.xml:2947(para) 
-msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2930(para)
+msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop."
 msgstr ""
+"ЩÑ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иконаÑ?а, коÑ?Ñ?о пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? ноÑ?иÑ?елÑ? на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:2951(para) 
-msgid "Right-click on the object that represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2934(para)
+msgid ""
+"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then "
+"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"ЩÑ?акнеÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иконаÑ?а, коÑ?Ñ?о пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? ноÑ?иÑ?елÑ? на "
+"Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? и избеÑ?еÑ?е <guimenuitem>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не</guimenuitem>."
 
-#: gosnautilus.xml:2955(para) 
-msgid "A file manager window displays the contents of the media. To reload the display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2938(para)
+msgid ""
+"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
+"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
 msgstr ""
+"Ще Ñ?е покаже пÑ?озоÑ?еÑ? на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на ноÑ?иÑ?елÑ?. Ð?а да "
+"пÑ?езаÑ?едиÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о, наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?Ñ?езаÑ?еждане</"
+"guibutton>."
 
-#: gosnautilus.xml:2959(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2942(title)
 msgid "To Display Media Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а Ñ?азглеждане на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на ноÑ?иÑ?ел"
 
-#: gosnautilus.xml:2962(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2945(secondary)
 msgid "displaying media properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?азглеждане на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на ноÑ?иÑ?ел"
 
-#: gosnautilus.xml:2964(para) 
-msgid "To display the properties of removable media, right-click on the object that represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2947(para)
+msgid ""
+"To display the properties of removable media, right-click on the icon that "
+"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
 msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?азгледаÑ?е Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на пÑ?емаÑ?ваем ноÑ?иÑ?ел, наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на "
+"миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иконаÑ?а, коÑ?Ñ?о пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? ноÑ?иÑ?елÑ? на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?, поÑ?ле "
+"избеÑ?еÑ?е <guimenuitem>СвойÑ?Ñ?ва</guimenuitem>. Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на ноÑ?иÑ?елÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:2966(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2949(para)
 msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
 msgstr ""
+"Ð?а да заÑ?воÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?а, наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она "
+"<guibutton>Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не</guibutton>."
 
-#: gosnautilus.xml:2969(title) 
-msgid "To Format a Floppy Disk"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2972(secondary) 
-msgid "formatting floppy diskette"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2975(para) 
-msgid "To <firstterm>format</firstterm> media is to prepare the media for use. You can use the file manager to format floppy disks."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2980(title) 
-msgid "Warning"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2981(para) 
-msgid "When you format, you destroy all files on your floppy disk. Do not format floppies containing files you wish to keep."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2987(para) 
-msgid "To format a floppy disk, right-click on the object that represents the floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A <guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> documentation for more details."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:2993(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2952(title)
 msgid "To Eject Media"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а изваждане на ноÑ?иÑ?ел"
 
-#: gosnautilus.xml:2996(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2955(secondary)
 msgid "ejecting"
-msgstr ""
+msgstr "изваждане"
 
-#: gosnautilus.xml:2998(para) 
-msgid "To eject media, right-click on the media object on the desktop, then choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is not motorized, wait until the desktop object for the media disappears, then eject the media manually."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3003(para) 
-msgid "You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from the drive, perform the following steps:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2957(para)
+msgid ""
+"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose "
+"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
+"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is "
+"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then "
+"eject the media manually."
+msgstr ""
+"Ð?а да извадиÑ?е ноÑ?иÑ?ел, наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иконаÑ?а на "
+"Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е <guimenuitem>Ð?зваждане</guimenuitem>. Ð?ко "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о за ноÑ?иÑ?елÑ? е Ñ? моÑ?оÑ?, изÑ?акайÑ?е докаÑ?о иконаÑ?а на Ñ?абоÑ?ниÑ? "
+"плоÑ? за ноÑ?иÑ?елÑ? изÑ?езне, Ñ?огава извадеÑ?е ноÑ?иÑ?елÑ? Ñ?Ñ?Ñ?но."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2962(para)
+msgid ""
+"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
+"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash "
+"drive, perform the following steps:"
 msgstr ""
+"Ð?е можеÑ?е да извадиÑ?е ноÑ?иÑ?ел Ñ? моÑ?оÑ?, когаÑ?о ноÑ?иÑ?елÑ? е монÑ?иÑ?ан. Ð?а да "
+"извадиÑ?е ноÑ?иÑ?ел, пÑ?Ñ?во демонÑ?иÑ?айÑ?е ноÑ?иÑ?елÑ?. Ð?Ñ?имеÑ?но, за да извадиÑ?е USB "
+"Ñ?лаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:3008(para) 
-msgid "Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, and any other windows that access the diskette."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2966(para)
+msgid ""
+"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
+"and any other windows that access the USB drive."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?воÑ?еÑ?е вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, пÑ?озоÑ?Ñ?и на "
+"<application>ТеÑ?минал</application> и вÑ?иÑ?ки дÑ?Ñ?ги пÑ?озоÑ?Ñ?и, коиÑ?о имаÑ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?п до USB Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о."
 
-#: gosnautilus.xml:3012(para) 
-msgid "Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, then choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the diskette disappears."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2970(para)
+msgid ""
+"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then "
+"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive "
+"disappears."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иконаÑ?а, коÑ?Ñ?о пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е <guimenuitem>Ð?зваждане</"
+"guimenuitem>. Ð?конаÑ?а на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? Ñ?е изÑ?езне."
 
-#: gosnautilus.xml:3017(para) 
-msgid "Eject the diskette from the drive."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2975(para)
+msgid "Remove the USB flash drive."
+msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?неÑ?е USB Ñ?лаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о."
 
-#: gosnautilus.xml:3021(para) 
-msgid "You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media first you might lose data."
+#: ../C/gosnautilus.xml:2979(para)
+msgid ""
+"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash "
+"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
+"first you might lose data."
 msgstr ""
+"ТÑ?Ñ?бва да демонÑ?иÑ?ане пÑ?емаÑ?ваем ноÑ?иÑ?ел пÑ?еди да го извадиÑ?е. Ð?е "
+"пÑ?емаÑ?вайÑ?е USB Ñ?лаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во пÑ?еди да Ñ?Ñ?е го демонÑ?иÑ?али. Ð?ко пÑ?Ñ?во не "
+"демонÑ?иÑ?аÑ?е ноÑ?иÑ?елÑ?, може да загÑ?биÑ?е данни."
 
-#: gosnautilus.xml:3027(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2984(title)
 msgid "Writing CDs or DVDs"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ?ване на CD или DVD"
 
-#: gosnautilus.xml:3032(secondary) gosnautilus.xml:3038(primary) gosnautilus.xml:3042(see) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2989(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2995(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2999(see)
 msgid "writing CDs"
-msgstr ""
+msgstr "запиÑ?ване на CD"
 
-#: gosnautilus.xml:3035(primary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2992(primary)
 msgid "CDs, writing"
-msgstr ""
+msgstr "CD, запиÑ?ване"
 
-#: gosnautilus.xml:3041(primary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:2998(primary)
 msgid "burning CDs"
-msgstr ""
+msgstr "пеÑ?ене на CD"
 
-#: gosnautilus.xml:3044(para) 
-msgid "Writing a CD or DVD is a good method of backup up your important documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3046(para) 
-msgid "A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your computer is able to write discs."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3001(para)
+msgid ""
+"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important "
+"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
 msgstr ""
+"Ð?апиÑ?ванеÑ?о на CD или DVD може да е полезно за Ñ?Ñ?здаване на Ñ?езеÑ?вно копие "
+"на важни докÑ?менÑ?и. Ð?а да напÑ?авиÑ?е Ñ?ова, ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?бва да има CD "
+"или DVD запиÑ?ваÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
 
-#: gosnautilus.xml:3048(para) 
-msgid "You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager provides a special folder for files and folders that you want to write to a CD or DVD. From here you can write the contents of the location to a CD or DVD easily."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3003(para)
+msgid ""
+"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
+"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your "
+"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your "
+"computer is able to write discs."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?ен наÑ?ин да пÑ?овеÑ?иÑ?е какÑ?в вид CD или DVD Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во има ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"е да избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?еÑ?Ñ?а</guimenu><guimenuitem>Този "
+"компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> оÑ? ленÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а в панела оÑ?гоÑ?е. Ð?ко "
+"иконаÑ?а за ваÑ?еÑ?о CD Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во има Ñ?екÑ?Ñ? каÑ?о \"CD-RW\" или \"DVD(+-)R\", "
+"Ñ?огава ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? може да запиÑ?ва диÑ?кове."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3005(para)
+msgid ""
+"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager "
+"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a "
+"CD or DVD. From there you can easily write all of the content (which you "
+"place in this special folder) to a CD or DVD."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да запоÑ?неÑ?е да избиÑ?аÑ?е Ñ?айлове за запиÑ? на диÑ?к по вÑ?Ñ?ко вÑ?еме. "
+"ФайловиÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? Ñ?пеÑ?иална папка за Ñ?айлове и папки, коиÑ?о иÑ?каÑ?е "
+"да запиÑ?еÑ?е на CD или DVD. Ð?Ñ? Ñ?ам можеÑ?е леÑ?но да запиÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?лоÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание "
+"на (коеÑ?о поÑ?Ñ?авиÑ?е в Ñ?ази Ñ?пеÑ?иална папка) CD или DVD."
 
-#: gosnautilus.xml:3052(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3009(title)
 msgid "Creating Data Discs"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?здаване на диÑ?кове Ñ? данни"
 
-#: gosnautilus.xml:3053(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3010(para)
 msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да запиÑ?еÑ?е CD или DVD, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:3056(para) 
-msgid "In a folder window menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file manager opens the CD/DVD Creator folder."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3013(para)
+msgid ""
+"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
+"manager opens the CD/DVD Creator folder."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?воÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu><guimenu>СиÑ?Ñ?емни "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и</guimenu><guimenuitem>СÑ?здаване на CD/DVD</guimenuitem></"
+"menuchoice>. ФайловиÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? оÑ?ваÑ?Ñ? папкаÑ?а на СÑ?здаване на CD/DVD."
 
-#: gosnautilus.xml:3057(para) 
-msgid "In a File Browser window, this item is in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3014(para)
+msgid ""
+"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item "
+"is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
 msgstr ""
+"Ð? пÑ?озоÑ?еÑ? на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, елеменÑ?а <guimenuitem>СÑ?здаване на CD/DVD</"
+"guimenuitem> е налиÑ?ен в менÑ?Ñ?о <guimenu>Ð?Ñ?иване</guimenu>."
 
-#: gosnautilus.xml:3060(para) 
-msgid "Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD Creator folder."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3017(para)
+msgid ""
+"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD "
+"Creator folder."
 msgstr ""
+"Ð?здÑ?Ñ?пайÑ?е Ñ?айлове и папкиÑ?е, коиÑ?о иÑ?каÑ?е да запиÑ?еÑ?е на CD или DVD в "
+"папкаÑ?а на СÑ?здаване на CD/DVD."
 
-#: gosnautilus.xml:3064(para) 
-msgid "Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3021(para)
+msgid ""
+"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?авеÑ?е запиÑ?ваем CD или DVD диÑ?к вÑ?в ваÑ?еÑ?о CD/DVD запиÑ?ваÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во "
+"на ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема."
 
-#: gosnautilus.xml:3067(para) 
-msgid "Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3024(para)
+msgid ""
+"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is "
+"displayed."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?апиÑ? на диÑ?к</guibutton> или избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?апиÑ? на CD/DVD</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?апиÑ? на диÑ?к</"
+"guilabel>."
 
-#: gosnautilus.xml:3070(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to write the CD, as follows:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:3027(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
+"write the CD, as follows:"
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?апиÑ? на диÑ?к</guilabel>, за да зададеÑ?е как "
+"да Ñ?е запиÑ?е диÑ?ка, какÑ?о Ñ?ледва:"
 
-#: gosnautilus.xml:3090(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3047(guilabel)
 msgid "Write disc to"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? на диÑ?ка в"
 
-#: gosnautilus.xml:3094(para) 
-msgid "Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in the same format as a CD, that you can write to a CD later."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3101(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3051(para)
+msgid ""
+"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. "
+"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
+"option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in "
+"the same format as a CD, that you can write to a CD later."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? падаÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к избеÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, коеÑ?о иÑ?каÑ?е да използваÑ?е за запиÑ? "
+"на диÑ?ка. Ð?а да Ñ?Ñ?здадеÑ?е Ñ?айл Ñ?Ñ?Ñ? CD обÑ?аз, избеÑ?еÑ?е опÑ?иÑ?Ñ?а "
+"<guilabel>Ð?бÑ?аз вÑ?в Ñ?айл</guilabel>. Файл Ñ?Ñ?Ñ? CD обÑ?аз е ноÑ?мален Ñ?айл, "
+"койÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа вÑ?иÑ?ки данни в Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?маÑ? каÑ?о CD, койÑ?о можеÑ?е да запиÑ?еÑ?е "
+"по-кÑ?Ñ?но на CD."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3058(guilabel)
 msgid "Disc name"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ме на диÑ?к"
 
-#: gosnautilus.xml:3105(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3062(para)
 msgid "Type a name for the CD in the text box."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ?еÑ?е имеÑ?о за диÑ?ка в Ñ?екÑ?Ñ?овоÑ?о поле."
 
-#: gosnautilus.xml:3111(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3068(guilabel)
 msgid "Data size"
-msgstr ""
+msgstr "РазмеÑ? на данниÑ?е"
 
-#: gosnautilus.xml:3115(para) 
-msgid "Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at least this size."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3072(para)
+msgid ""
+"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
+"least this size."
 msgstr ""
+"Ð?оказва Ñ?азмеÑ?а на данниÑ?е за запиÑ? на диÑ?ка. Ð?Ñ?азниÑ? диÑ?к Ñ?Ñ?Ñ?бва да е поне "
+"Ñ? Ñ?ози Ñ?азмеÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:3122(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3079(guilabel)
 msgid "Write speed"
-msgstr ""
+msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ? на запиÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:3126(para) 
-msgid "Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3083(para)
+msgid ""
+"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка избеÑ?еÑ?е Ñ?коÑ?оÑ?Ñ? на запиÑ?, Ñ? коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да Ñ?е запиÑ?аÑ? данниÑ?е "
+"на диÑ?ка."
 
-#: gosnautilus.xml:3135(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3092(para)
 msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3136(para) 
-msgid "If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the <guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to specify the location where you want to save the disc image file. By default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?апиÑ?</guibutton>."
 
-#: gosnautilus.xml:3140(para) 
-msgid "A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes some time. When the disc is written or when the disc image file is created, a message to indicate that the process is complete is displayed in the dialog."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3093(para)
+msgid ""
+"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
+"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a "
+"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog "
+"to specify the location where you want to save the disc image file. By "
+"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?Ñ?е избÑ?али <guilabel>Ð?бÑ?аз вÑ?в Ñ?айл</guilabel> оÑ? <guilabel>Ð?апиÑ? на "
+"диÑ?ка в</guilabel>, Ñ?е Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?збоÑ? на име на Ñ?айл за "
+"обÑ?аз на диÑ?ка</guilabel>. Ð?зползвайÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а, за да поÑ?оÑ?иÑ?е "
+"меÑ?Ñ?оположениеÑ?о кÑ?деÑ?о да Ñ?е запаÑ?и обÑ?аза. Ð?о подÑ?азбиÑ?ане, Ñ?айловеÑ?е Ñ? "
+"обÑ?аз имаÑ? Ñ?азÑ?иÑ?ениеÑ?о <filename>.iso</filename>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3097(para)
+msgid ""
+"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
+"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, "
+"a message to indicate that the process is complete is displayed in the "
+"dialog."
 msgstr ""
+"Ще Ñ?е покаже пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?апиÑ? на диÑ?к</guilabel>. Този пÑ?оÑ?еÑ? може "
+"да оÑ?неме малко вÑ?еме. Ð?огаÑ?о диÑ?ка Ñ?е запиÑ?ва или когаÑ?о Ñ?е Ñ?Ñ?здава Ñ?айла Ñ? "
+"обÑ?аз, Ñ?е Ñ?е покаже Ñ?Ñ?обÑ?ение в пÑ?озоÑ?еÑ?а, коеÑ?о ви казва, Ñ?е пÑ?оÑ?еÑ?а е "
+"завÑ?Ñ?Ñ?ил."
 
-#: gosnautilus.xml:3145(para) 
-msgid "You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert a blank disc. See <application>Removable Drives and Media Preferences</application>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3102(para)
+msgid ""
+"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert "
+"a blank disc. See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да зададеÑ?е на папкаÑ?а на СÑ?здаване на CD/DVD да Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ? "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?но, когаÑ?о поÑ?Ñ?авиÑ?е. Ð?ижÑ?е <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/>."
 
-#: gosnautilus.xml:3146(para) 
-msgid "The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM filesystem extensions are used."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3103(para)
+msgid ""
+"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all "
+"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
+"filesystem extensions are used."
 msgstr ""
+"ФайловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема запиÑ?ана на диÑ?ка Ñ?е може да Ñ?е Ñ?еÑ?е Ñ? дÑ?лги имена на "
+"вÑ?иÑ?ки по-нови опеÑ?аÑ?ионни Ñ?иÑ?Ñ?еми. Ð?зползваÑ? Ñ?е и двеÑ?е Ñ?азÑ?иÑ?ение Joliet и "
+"Rock Ridge CD-ROM."
 
-#: gosnautilus.xml:3149(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3106(title)
 msgid "Copying CDs or DVDs"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опиÑ?ане на CD и DVD диÑ?кове"
 
-#: gosnautilus.xml:3150(para) 
-msgid "You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:3107(para)
+msgid ""
+"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
+"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да Ñ?Ñ?здадеÑ?е копие на CD или DVD диÑ?к или на дÑ?Ñ?г диÑ?к или вÑ?в Ñ?айл Ñ? "
+"обÑ?аз, Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анен на ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?а да Ñ?Ñ?здадеÑ?е копие на диÑ?ка, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е "
+"Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosnautilus.xml:3152(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3109(para)
 msgid "Insert the disc you want to copy."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авеÑ?е диÑ?ка, койÑ?о иÑ?каÑ?е да копиÑ?аÑ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:3153(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3110(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?еÑ?Ñ?а</guimenu><guimenuitem>Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> оÑ? ленÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а в панела оÑ?гоÑ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:3154(para) 
-msgid "Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3111(para)
+msgid ""
+"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"ЩÑ?акнеÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иконаÑ?а на CD и избеÑ?еÑ?е "
+"<guimenuitem>Ð?опиÑ?ане на диÑ?к</guimenuitem>."
 
-#: gosnautilus.xml:3155(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3112(para)
 msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?апиÑ? на диÑ?к</guilabel>."
 
-#: gosnautilus.xml:3157(para) 
-msgid "If you have only one drive with write capabilities, the process will first create a disc image file on your computer. It will then eject the original disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3114(para)
+msgid ""
+"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
+"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
+"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
 msgstr ""
+"Ð?ко имаÑ?е Ñ?амо едно Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во за запиÑ? на диÑ?кове, пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?во Ñ?е "
+"Ñ?Ñ?здаде Ñ?айл Ñ? обÑ?аз на диÑ?ка на ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?оÑ?ле Ñ?е извади оÑ?игиналниÑ? "
+"диÑ?к и Ñ?е ви помоли да замениÑ?е диÑ?к Ñ? пÑ?азен, на койÑ?о Ñ?е Ñ?е запиÑ?е копиеÑ?о."
 
-#: gosnautilus.xml:3158(para) 
-msgid "If you want to create more than one copy, choose the Image File option on the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see <xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3115(para)
+msgid ""
+"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on "
+"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see "
+"<xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?ко иÑ?каÑ?е да Ñ?Ñ?здадеÑ?е повеÑ?е оÑ? едно копие, избеÑ?еÑ?е опÑ?иÑ?Ñ?а Ð?бÑ?аз вÑ?в "
+"Ñ?айл в <guilabel>Ð?апиÑ? на диÑ?к</guilabel> и поÑ?ле запиÑ?еÑ?е обÑ?аз на диÑ?к: "
+"вижÑ?е <xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
 
-#: gosnautilus.xml:3162(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3119(title)
 msgid "Creating a Disc from an Image File"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?здаване на диÑ?к оÑ? Ñ?айл Ñ? обÑ?аз"
 
-#: gosnautilus.xml:3163(para) 
-msgid "You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have downloaded a disc image from the internet, or previously created one yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file extension and are sometimes called iso files."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3120(para)
+msgid ""
+"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
+"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
+"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file "
+"extension and are sometimes called iso files."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да запиÑ?еÑ?е обÑ?аз на диÑ?к на CD или DVD диÑ?к. Ð?Ñ?имеÑ?но, може да Ñ?Ñ?е "
+"изÑ?еглили обÑ?аз на диÑ?к оÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? или да Ñ?Ñ?е го Ñ?Ñ?здали пÑ?еди вÑ?еме. "
+"Ð?бÑ?азиÑ?е на диÑ?кове обикновено имаÑ? Ñ?айлово Ñ?азÑ?Ñ?иÑ?ение <filename>.iso</"
+"filename> и понÑ?кога Ñ?е наÑ?иÑ?аÑ? iso Ñ?айлове."
 
-#: gosnautilus.xml:3164(para) 
-msgid "To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose <guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3121(para)
+msgid ""
+"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
+"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
 msgstr ""
+"Ð?а да запиÑ?еÑ?е обÑ?ан на диÑ?к, наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ? "
+"обÑ?аз на диÑ?к, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е <guimenuitem>Ð?апиÑ? на CD</guimenuitem> оÑ? "
+"изÑ?коÑ?илоÑ?о менÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:3169(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3126(title)
 msgid "Navigating Remote Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?авигаÑ?иÑ? в оÑ?далеÑ?ени Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и"
 
-#: gosnautilus.xml:3170(para) 
-msgid "The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav servers and SSH servers."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3127(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated "
+"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
+"servers and SSH servers."
 msgstr ""
+"ФайловиÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? <application>Nautilus</application> пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? вгÑ?адена "
+"Ñ?оÑ?ка за доÑ?Ñ?Ñ?п до ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове, пÑ?огÑ?ами, FTP Ñ?айÑ?ове, Ñ?поделÑ?ниÑ? на "
+"Windows, WebDav Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и и SSH Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и."
 
-#: gosnautilus.xml:3173(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3130(title)
 msgid "To Access a remote server"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а доÑ?Ñ?Ñ?п до оÑ?далеÑ?ен Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
 
-#: gosnautilus.xml:3181(secondary) gosnautilus.xml:3289(secondary) gosnautilus.xml:3314(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3138(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3245(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3270(secondary)
 msgid "accessing"
-msgstr ""
+msgstr "доÑ?Ñ?Ñ?п"
 
-#: gosnautilus.xml:3188(para) 
-msgid "You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a Windows share, a WebDav server or an SSH server."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3190(para) 
-msgid "To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may also access this dialog from the menubar by choosing <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3192(para) 
-msgid "In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on the <guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and view services available on your network in a nautilus window."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3145(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
+"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? за доÑ?Ñ?Ñ?п до оÑ?далеÑ?ен Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?, каÑ?о FTP "
+"Ñ?айÑ?, Ñ?поделÑ?не на Windows, WebDav Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? или SSH Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?."
 
-#: gosnautilus.xml:3193(para) 
-msgid "To connect to a remote server, start by choosing the service type, then enter the server address."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3147(para)
+msgid ""
+"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may "
+"also access this dialog from the menubar by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?а доÑ?Ñ?Ñ?п до оÑ?далеÑ?ен Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?, избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Файл</"
+"guimenu><guimenuitem>СвÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>. СÑ?Ñ?о "
+"можеÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ? оÑ? ленÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а каÑ?о избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?еÑ?Ñ?а</guimenu><guimenuitem>СвÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3149(para)
+msgid ""
+"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
+"enter the server address."
 msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?жеÑ?е кÑ?м оÑ?далеÑ?ен Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?, запоÑ?неÑ?е каÑ?о избеÑ?еÑ?е виÑ? Ñ?Ñ?лÑ?га, "
+"поÑ?ле вÑ?ведеÑ?е адÑ?еÑ?а на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:3194(para) 
-msgid "If required by your server, you may provide the following optional information :"
+#: ../C/gosnautilus.xml:3150(para)
+msgid ""
+"If required by your server, you may provide the following optional "
+"information :"
 msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е изиÑ?ква оÑ? ваÑ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?, можеÑ?е да пÑ?едоÑ?Ñ?авиÑ?е Ñ?леднаÑ?а допÑ?лниÑ?елна "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?:"
 
-#: gosnautilus.xml:3213(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3169(guilabel)
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?"
 
-#: gosnautilus.xml:3217(para) 
-msgid "Port to connect to on the server. This should only be used if it is necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3173(para)
+msgid ""
+"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
+"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ? за Ñ?вÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а. Това Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е използва, Ñ?амо ако е "
+"необÑ?одимо да Ñ?е пÑ?омени поÑ?Ñ?а по подÑ?азбиÑ?ане. Ð?бикновено Ñ?Ñ?Ñ?бва да "
+"оÑ?Ñ?авиÑ?е Ñ?ова поле пÑ?азно."
 
-#: gosnautilus.xml:3228(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3180(guilabel)
+msgid "Folder"
+msgstr "Ð?апка"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3184(para)
 msgid "Folder to open upon connecting to server."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апка за оÑ?ваÑ?Ñ?не пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:3234(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3190(guilabel)
 msgid "User Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име"
 
-#: gosnautilus.xml:3238(para) 
-msgid "The user name of the account used to connect to the server. This should be supplied with the connexion information if needed. The user name information is not appropriate for a public FTP connexion."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3194(para)
+msgid ""
+"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
+"supplied with the connection information if needed. The user name "
+"information is not appropriate for a public FTP connection."
 msgstr ""
 
-#: gosnautilus.xml:3246(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3202(guilabel)
 msgid "Name to use for connection"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ме за използване за вÑ?Ñ?зка"
 
-#: gosnautilus.xml:3250(para) 
-msgid "The designation of the connexion as it will appear in the file manager."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3206(para)
+msgid ""
+"The designation of the connection as it will appear in the file manager."
 msgstr ""
 
-#: gosnautilus.xml:3256(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3212(guilabel)
 msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "СподелÑ?не"
 
-#: gosnautilus.xml:3260(para) 
-msgid "Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3216(para)
+msgid ""
+"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
 msgstr ""
+"Ð?ме на желаноÑ?о Ñ?поделÑ?не на Windows. Това Ñ?е показва Ñ?амо за Ñ?поделÑ?ниÑ? на "
+"Windows."
 
-#: gosnautilus.xml:3266(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3222(guilabel)
 msgid "Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ме на домейн"
 
-#: gosnautilus.xml:3270(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3226(para)
 msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
-msgstr ""
+msgstr "Windows домейн. Това Ñ?е показва Ñ?амо за Ñ?поделÑ?ниÑ? на Windows."
 
-#: gosnautilus.xml:3276(para) 
-msgid "If the server information is provided in the form of a URI, or you require a specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</guimenuitem></menuchoice> as the service type."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3232(para)
+msgid ""
+"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
+"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
+"guimenuitem></menuchoice> as the service type."
 msgstr ""
+"Ð?ко инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а е пÑ?едоÑ?Ñ?авена вÑ?в Ñ?оÑ?маÑ?а на URI или изиÑ?кваÑ?е "
+"Ñ?пеÑ?иализиÑ?ана вÑ?Ñ?зка, избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?г вид адÑ?еÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> каÑ?о вид Ñ?Ñ?лÑ?га."
 
-#: gosnautilus.xml:3277(para) 
-msgid "Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3233(para)
+msgid ""
+"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
+"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
+"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
 msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о попÑ?лниÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а, наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>СвÑ?Ñ?зване</"
+"guibutton>. Ð?огаÑ?о вÑ?Ñ?зкаÑ?а е Ñ?Ñ?пеÑ?на, Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?айÑ?а Ñ?е показва и "
+"Ñ?ега можеÑ?е да издÑ?Ñ?паÑ?е Ñ?айлове кÑ?м и оÑ? оÑ?далеÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?."
 
-#: gosnautilus.xml:3281(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3237(title)
 msgid "To Access Network Places"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а доÑ?Ñ?Ñ?п до мÑ?ежови меÑ?Ñ?а"
 
-#: gosnautilus.xml:3288(primary) gosnautilus.xml:3293(secondary) gosnautilus.xml:3294(see) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3244(primary) ../C/gosnautilus.xml:3249(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3250(see)
 msgid "network places"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3296(para) 
-msgid "If your system is configured to access places on a network, you can use the file manager to access the network places."
-msgstr ""
+msgstr "мÑ?ежови меÑ?Ñ?а"
 
-#: gosnautilus.xml:3299(para) 
-msgid "To access network places, open the file manager and choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places that you can access. Double-click on the network that you want to access."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3252(para)
+msgid ""
+"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
+"file manager to access the network places."
 msgstr ""
+"Ð?ко ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема е конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ана за доÑ?Ñ?Ñ?п до мÑ?ежови меÑ?Ñ?а, можеÑ?е да "
+"използваÑ?е Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? за доÑ?Ñ?Ñ?п до мÑ?ежовиÑ?е меÑ?Ñ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:3301(para) 
-msgid "<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network (NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is displayed in the file manager window."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3255(para)
+msgid ""
+"To access network places, open the file manager and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places "
+"that you can access. Double-click on the network that you want to access."
+msgstr ""
+"Ð?а доÑ?Ñ?Ñ?п до мÑ?ежови меÑ?Ñ?а, оÑ?воÑ?еÑ?е Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? и избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?иване</guimenu><guimenuitem>Ð?окална мÑ?ежа</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?озоÑ?еÑ?, койÑ?о показва мÑ?ежовиÑ?е "
+"меÑ?Ñ?а, до коиÑ?о имаÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?п. ЩÑ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? мÑ?ежаÑ?а, до коÑ?Ñ?о "
+"иÑ?каÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?п."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3257(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></"
+"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network "
+"(NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is "
+"displayed in the file manager window."
 msgstr ""
+"<indexterm><primary>NFS Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и</primary><see>Unix мÑ?ежа</see></indexterm>Ð?а "
+"доÑ?Ñ?Ñ?п до UNIX Ñ?поделÑ?ниÑ?, Ñ?Ñ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обекÑ?а <guilabel>Unix "
+"мÑ?ежа (NFS) </guilabel>. Ще Ñ?е покаже Ñ?пиÑ?Ñ?к на UNIX Ñ?поделÑ?ниÑ?Ñ?а в "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?а на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?."
 
-#: gosnautilus.xml:3305(para) 
-msgid "<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to you is displayed in the file manager window."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3261(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></"
+"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows "
+"Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to "
+"you is displayed in the file manager window."
 msgstr ""
+"<indexterm><primary>Samba Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и</primary><see>Windows мÑ?ежа</see></"
+"indexterm>Ð?а доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?подиланиÑ? на Windows, Ñ?Ñ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"обекÑ?а <guilabel>Windows мÑ?ежа (SMB) </guilabel>. Ще Ñ?е покаже Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?поделÑ?ниÑ?Ñ?а на Windows вÑ?в Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?."
 
-#: gosnautilus.xml:3311(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3267(title)
 msgid "Accessing Special URI Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?пеÑ?иални URI меÑ?Ñ?оположениÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:3313(primary) gosnautilus.xml:3318(secondary) gosnautilus.xml:3323(see) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3269(primary) ../C/gosnautilus.xml:3274(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3279(see)
 msgid "special URI locations"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?пеÑ?иални URI меÑ?Ñ?оположениÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:3322(primary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3278(primary)
 msgid "URI, special"
-msgstr ""
+msgstr "URI, Ñ?пеÑ?иални"
 
-#: gosnautilus.xml:3325(para) 
-msgid "Nautilus has certain special URI locations that enable you to access particular functions from the file manager. For example, to access fonts, you can access the <command>fonts:///</command> URI in a file manager window."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3281(para)
+msgid ""
+"Nautilus has certain special URI locations that enable you to access "
+"particular functions from the file manager."
 msgstr ""
+"Nautilus има опÑ?еделени Ñ?пеÑ?иални URI меÑ?Ñ?оположениÑ?, коиÑ?о ви даваÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п "
+"до опÑ?еделени Ñ?Ñ?нкÑ?ии оÑ? Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?."
 
-#: gosnautilus.xml:3326(para) 
-msgid "These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of accessing the function or location exists."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3282(para)
+msgid ""
+"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
+"accessing the function or location exists."
 msgstr ""
+"Те Ñ?а пÑ?едназнаÑ?ени за напÑ?еднали поÑ?Ñ?ебиÑ?ели: в повеÑ?еÑ?о Ñ?лÑ?Ñ?аи Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва, "
+"по-леÑ?ен меÑ?од за доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? или меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: gosnautilus.xml:3327(para) 
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that you can use with the file manager."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3283(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that "
+"you can use with the file manager."
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> опиÑ?ва Ñ?пеÑ?иалниÑ?е URI "
+"меÑ?Ñ?оположениÑ?, коиÑ?о можеÑ?е да използваÑ?е Ñ? Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?."
 
-#: gosnautilus.xml:3330(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3286(title)
 msgid "Special URI Locations"
-msgstr ""
+msgstr "СпеÑ?иални URI меÑ?Ñ?оположениÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:3337(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3293(para)
 msgid "URI Location"
-msgstr ""
+msgstr "URI меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: gosnautilus.xml:3348(command) 
-msgid "fonts:///"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3352(para) 
-msgid "Displays all the fonts that are available in your system. To preview a font, double-click on the font. You can also use this location to add fonts to the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3360(command) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3304(command)
 msgid "burn:///"
-msgstr ""
+msgstr "burn:///"
 
-#: gosnautilus.xml:3364(para) 
-msgid "This is a special location where you can copy files and folders that you want to write to a CD. From here you can write the contents of the location to a CD easily. See also <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3308(para)
+msgid ""
+"This is a special location where you can copy files and folders that you "
+"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
+"to a CD easily. See also <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
 msgstr ""
+"Това е Ñ?пеÑ?иално меÑ?Ñ?оположение, в коеÑ?о можеÑ?е да копиÑ?аÑ?е Ñ?айлове и папки, "
+"коиÑ?о иÑ?каÑ?е да запиÑ?еÑ?е на CD. Ð?Ñ? Ñ?Ñ?к можеÑ?е да запиÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на "
+"меÑ?Ñ?оположениеÑ?о на диÑ?к по-леÑ?но. Ð?ижÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?о <xref linkend=\"nautilus-"
+"cdwriter\"/>."
 
-#: gosnautilus.xml:3371(command) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3315(command)
 msgid "network:///"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3375(para) 
-msgid "Displays network locations to which you can connect, if your system is configured to access locations on a network. To access a network location, double-click on the network location. You can also use this URI to add network locations to your system. See also <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "network:///"
 
-#: gosnautilus.xml:3384(command) 
-msgid "themes:///"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3388(para) 
-msgid "Displays all the themes that are available in the GNOME Desktop. To apply a theme to the GNOME Desktop, double-click on the theme. You can also use this location to add themes to the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3391(para) 
-msgid "Alternatively, set a theme with the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Theme</application> preference tool</link>."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3404(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3319(para)
+msgid ""
+"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
+"configured to access locations on a network. To access a network location, "
+"double-click on the network location. You can also use this URI to add "
+"network locations to your system. See also <xref linkend=\"nautilus-"
+"accessnetwork\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?оказва мÑ?ежови меÑ?Ñ?оположениÑ?, кÑ?м коиÑ?о можеÑ?е да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?жеÑ?е. Ð?ко ваÑ?аÑ?а "
+"Ñ?иÑ?Ñ?ема е конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ана за доÑ?Ñ?Ñ?п до меÑ?Ñ?оположениÑ? в мÑ?ежаÑ?а. Ð?а доÑ?Ñ?Ñ?п до "
+"мÑ?ежово меÑ?Ñ?оположение, Ñ?Ñ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? мÑ?ежовоÑ?о меÑ?Ñ?оположение. "
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е да използваÑ?е Ñ?ова URI за добавÑ?не на мÑ?ежови меÑ?Ñ?оположениÑ? кÑ?м "
+"ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема. Ð?ижÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?о <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3335(title)
 msgid "Nautilus Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Nautilus"
 
-#: gosnautilus.xml:3410(secondary) goseditmainmenu.xml:99(secondary) goscustdesk.xml:2382(secondary) goscustdesk.xml:3175(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3344(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:961(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2895(secondary)
 msgid "customizing"
-msgstr ""
+msgstr "пеÑ?Ñ?онализиÑ?ане"
 
-#: gosnautilus.xml:3414(secondary) gosnautilus.xml:3449(secondary) gosnautilus.xml:3573(secondary) gosnautilus.xml:3728(secondary) gosnautilus.xml:4027(secondary) goscustdesk.xml:398(secondary) goscustdesk.xml:2378(secondary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3348(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3386(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3519(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3607(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3906(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2891(secondary)
 msgid "preferences"
-msgstr ""
+msgstr "наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: gosnautilus.xml:3418(primary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3352(primary)
 msgid "preferences, file manager"
-msgstr ""
+msgstr "наÑ?Ñ?Ñ?ойки, Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: gosnautilus.xml:3420(see) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3354(see)
 msgid "file manager preferences"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3422(para) 
-msgid "Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize the file manager to suit your requirements and preferences."
-msgstr ""
+msgstr "наÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: gosnautilus.xml:3424(para) 
-msgid "To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3356(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
+"the file manager to suit your requirements and preferences."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?айловеÑ?е</"
+"guilabel>, за да пеÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?е Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? Ñ?поÑ?ед ваÑ?иÑ?е изиÑ?кваниÑ? и "
+"пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:3426(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3358(para)
+msgid ""
+"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the "
+"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?айловеÑ?е</"
+"guilabel>, избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>РедакÑ?иÑ?ане</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</guimenuitem></menuchoice>. Ð?ожеÑ?е да "
+"оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ? диÑ?екÑ?но оÑ? ленÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а на панела оÑ?гоÑ?е каÑ?о "
+"избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>УпÑ?авление на Ñ?айловеÑ?е</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3360(para)
 msgid "You can set preferences in the following categories:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожеÑ?е да задаваÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки в Ñ?ледниÑ?е каÑ?егоÑ?ии:"
 
-#: gosnautilus.xml:3429(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3363(para)
 msgid "The default settings for views."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е по подÑ?азбиÑ?ане за изгледи."
 
-#: gosnautilus.xml:3432(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3366(para)
 msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оведениеÑ?о на Ñ?айлове и папки, изпÑ?лними Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?айлове и Ð?оÑ?Ñ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:3436(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3370(para)
 msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а, коÑ?Ñ?о Ñ?е показва в еÑ?икеÑ?и на икони и Ñ?оÑ?маÑ? на даÑ?аÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:3439(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3373(para)
 msgid "The columns that appear in the list view and their order."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олониÑ?е, коиÑ?о Ñ?е поÑ?вÑ?ваÑ? в изгледа за Ñ?пиÑ?Ñ?к и Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?а подÑ?едба."
 
-#: gosnautilus.xml:3442(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3376(para)
 msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
 msgstr ""
+"Ð?пÑ?ии за пÑ?едваÑ?иÑ?елен пÑ?еглед за подобÑ?Ñ?ване на пÑ?оизводиÑ?елноÑ?Ñ?Ñ?а на "
+"Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?."
 
-#: gosnautilus.xml:3446(title) gosnautilus.xml:3461(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3379(para)
+msgid "How removable media and connected devices are handled."
+msgstr "Ð?ак да Ñ?е обÑ?абоÑ?ваÑ? пÑ?емаÑ?ваеми ноÑ?иÑ?ели и Ñ?вÑ?Ñ?заниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3383(title) ../C/gosnautilus.xml:3398(title)
 msgid "Views Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ð?згледи"
 
-#: gosnautilus.xml:3452(para) 
-msgid "You can specify a default view, and select sort options and display options. You can also specify default settings for icon views and list views."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3389(para)
+msgid ""
+"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
+"You can also specify default settings for icon views and list views."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да зададеÑ?е изгледа по подÑ?азбиÑ?ане и да избеÑ?еÑ?е опÑ?ии за подÑ?еждане "
+"и показване. СÑ?Ñ?о можеÑ?е да зададеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки по подÑ?азбиÑ?ане за изглед Ñ? "
+"икони и изглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
-#: gosnautilus.xml:3455(para) 
-msgid "To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3392(para)
+msgid ""
+"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> "
+"tabbed section."
 msgstr ""
+"Ð?а да зададеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е по подÑ?азбиÑ?ане за изглед, избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>РедакÑ?иÑ?ане</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е Ñ?аздела <guilabel>Ð?згледи</guilabel>, "
+"за да видиÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?аздела <guilabel>Ð?згледи</guilabel>."
 
-#: gosnautilus.xml:3458(para) 
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you can modify."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3395(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you "
+"can modify."
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> опиÑ?ва наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на изгледи, коиÑ?о "
+"можеÑ?е да пÑ?оменÑ?Ñ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:3479(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3416(guilabel)
 msgid "View new folders using"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?Ñ?и за папки Ñ?"
 
-#: gosnautilus.xml:3483(para) 
-msgid "Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is displayed in the view that you select. This can be either the icon view or the list view."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3420(para)
+msgid ""
+"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
+"displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list "
+"view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is "
+"organized in columns rather than rows.."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е изгледа по подÑ?азбиÑ?ане за папки. Ð?огаÑ?о оÑ?воÑ?иÑ?е папка, папка Ñ?е "
+"Ñ?е покаже в изгледа, койÑ?о Ñ?Ñ?е избÑ?али. Това може да е изглед Ñ? икони, "
+"изглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к, койÑ?о е ваÑ?ианÑ? на изглед Ñ? икони, койÑ?о е оÑ?ганизиÑ?ан в "
+"колони, а не на Ñ?едове."
 
-#: gosnautilus.xml:3490(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3427(guilabel)
 msgid "Arrange items"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одÑ?еждане на обекÑ?иÑ?е"
 
-#: gosnautilus.xml:3494(para) 
-msgid "Select the characteristic by which you want to sort the items in folders that are displayed in this view."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3431(para)
+msgid ""
+"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
+"that are displayed in this view."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?икиÑ?е по коиÑ?о иÑ?каÑ?е да Ñ?е подÑ?едÑ?Ñ? елеменÑ?иÑ?е в "
+"папкиÑ?е, коиÑ?о Ñ?е показваÑ? в Ñ?ози изглед."
 
-#: gosnautilus.xml:3501(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3438(guilabel)
 msgid "Sort folders before files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апкиÑ?е да пÑ?едÑ?ождаÑ? Ñ?айловеÑ?е в Ñ?пиÑ?Ñ?ка"
 
-#: gosnautilus.xml:3505(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3442(para)
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да бÑ?даÑ? поÑ?Ñ?авÑ?ни папкиÑ?е пÑ?еди Ñ?айловеÑ?е пÑ?и "
+"Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?ане на папка."
 
-#: gosnautilus.xml:3512(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3449(guilabel)
 msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказване на Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове и Ñ?езеÑ?вниÑ?е копиÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:3517(para) 
-msgid "Select this option to display files that are normally not shown in folders. For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3454(para)
+msgid ""
+"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
+"For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е показваÑ? Ñ?айловеÑ?е, коиÑ?о обикновено не Ñ?е "
+"показваÑ? в папкиÑ?е. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове, вижÑ?е "
+"<xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
 
-#: gosnautilus.xml:3523(guilabel) 
-msgid "Icon View Default zoom level"
+#: ../C/gosnautilus.xml:3459(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or "
+"List View sections"
 msgstr ""
+"<guilabel>СÑ?андаÑ?Ñ?ен маÑ?аб</guilabel> в Ð?зглед Ñ? икони, Ð?омпакÑ?ен изглед или "
+"Ð?зглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
 
-#: gosnautilus.xml:3527(para) 
-msgid "There are two settings, one for the icon view and one for the list view. Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. The zoom level specifies the size of items in a view."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3464(para)
+msgid ""
+"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
+"The zoom level specifies the size of items in a view."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е нивоÑ?о по подÑ?азбиÑ?ане за маÑ?абиÑ?ане за папки, коиÑ?о Ñ?е показваÑ? в "
+"Ñ?ози изглед. Ð?ивоÑ?о на маÑ?абиÑ?ане задава големинаÑ?а на елеменÑ?иÑ?е в изгледа."
 
-#: gosnautilus.xml:3535(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3471(guilabel)
 msgid "Use compact layout"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зползване на Ñ?Ñ?егнаÑ?а подÑ?едба"
 
-#: gosnautilus.xml:3539(para) 
-msgid "Select this option to arrange the items in icon view so that the items in the folder are closer to each other."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3475(para)
+msgid ""
+"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
+"the folder are closer to each other."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е подÑ?едÑ?Ñ? елеменÑ?иÑ?е в изглед Ñ? икони, Ñ?ака Ñ?е "
+"елеменÑ?иÑ?е в папкаÑ?а да Ñ?а по-близо един до дÑ?Ñ?г."
 
-#: gosnautilus.xml:3547(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3483(guilabel)
 msgid "Text beside icons"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ? да е оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ани на икониÑ?е"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3487(para)
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than under the icon."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да поÑ?Ñ?авиÑ?е еÑ?икеÑ?иÑ?е на икониÑ?е на елеменÑ?иÑ?е до "
+"иконаÑ?а, а не под иконаÑ?а."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3494(guilabel)
+msgid "All columns have the same width"
+msgstr "Ð?днаква Ñ?иÑ?оÑ?ина за вÑ?иÑ?ки икони"
 
-#: gosnautilus.xml:3551(para) 
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than under the icon."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3498(para)
+msgid ""
+"Select this option to make all columns in a compact view have the same width."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да напÑ?авиÑ?е вÑ?иÑ?ки колони в Ñ?Ñ?егнаÑ? изглед да имаÑ? "
+"еднаква Ñ?иÑ?оÑ?ина."
 
-#: gosnautilus.xml:3558(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3504(guilabel)
 msgid "Show only folders"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказване Ñ?амо на папки"
 
-#: gosnautilus.xml:3562(para) 
-msgid "Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3508(para)
+msgid ""
+"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
+"in the side pane."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е показваÑ? Ñ?амо папки в <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?вовиден</"
+"guilabel> изглед в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел."
 
-#: gosnautilus.xml:3570(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3516(title)
 msgid "Behavior Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ð?оведение"
 
-#: gosnautilus.xml:3574(tertiary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3520(tertiary)
 msgid "behavior"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3576(para) 
-msgid "To set your preferences for files and folders, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the <guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3579(para) 
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-37\"/> lists the preferences that you can modify for files and folders."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3582(title) 
-msgid "File and Folder Behavior Preferences"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3600(guilabel) 
-msgid "Single click to activate items"
-msgstr ""
+msgstr "поведение"
 
-#: gosnautilus.xml:3604(para) 
-msgid "Select this option to perform the default action for an item when you click on the item. When this option is selected, and you point to an item, the title of the item is underlined."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3522(para)
+msgid ""
+"To set your preferences for files and folders, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following "
+"preferences:"
+msgstr ""
+"Ð?а да зададеÑ?е ваÑ?иÑ?е пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за Ñ?айлове и папки, избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>РедакÑ?иÑ?ане</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аздела <guilabel>Ð?оведение</"
+"guilabel>, за да Ñ?е покаже Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?аздела <guilabel>Ð?оведение</"
+"guilabel>. Ð?ожеÑ?е да зададеÑ?е Ñ?ледниÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3528(guilabel)
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "Ð?диниÑ?но наÑ?иÑ?кане за оÑ?ваÑ?Ñ?не на обекÑ?и"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3530(para)
+msgid ""
+"Select this option to perform the default action for an item when you click "
+"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
+"title of the item is underlined."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?и дейÑ?Ñ?виеÑ?о по подÑ?азбиÑ?ане за елеменÑ?, "
+"когаÑ?о Ñ?Ñ?акнеÑ?е еднокÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?. Ð?огаÑ?о Ñ?ази опÑ?иÑ? е избÑ?ана и "
+"поÑ?оÑ?иÑ?е елеменÑ?, заглавиеÑ?о на елеменÑ? Ñ?е Ñ?е подÑ?еÑ?Ñ?ае."
 
-#: gosnautilus.xml:3612(guilabel) 
-msgid "Double click to activate items"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:3536(guilabel)
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "Ð?войно наÑ?иÑ?кане за оÑ?ваÑ?Ñ?не на обекÑ?и"
 
-#: gosnautilus.xml:3617(para) 
-msgid "Select this option to perform the default action for an item when you double-click on the item."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3538(para)
+msgid ""
+"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
+"click on the item."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?и дейÑ?Ñ?виеÑ?о по подÑ?азбиÑ?ане за елеменÑ?, "
+"когаÑ?о Ñ?Ñ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? него."
 
-#: gosnautilus.xml:3625(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3543(guilabel)
 msgid "Always open in browser windows"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3630(para) 
-msgid "Select this option to use nautilus in browser mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and folders in the same window, otherwise you will navigate your files and folders as objects."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3638(guilabel) 
-msgid "Always use text entry location bar."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не винаги в бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?ни пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: gosnautilus.xml:3642(para) 
-msgid "Select this option to force <application>Nautilus</application> to use the Location bar in location field mode instead of the button bar mode by default. For more on using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3545(para)
+msgid ""
+"Select this option to use <application>Nautilus</application> in browser "
+"mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
+"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and "
+"folders as objects."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да използваÑ?е <application>Nautilus</application> в "
+"бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?ен Ñ?ежим, а не в пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен Ñ?ежим. Ð?збиÑ?анеÑ?о на Ñ?ази опÑ?иÑ? Ñ?е ви "
+"позволи да пÑ?егледаÑ?е ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове и папки в Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?, в пÑ?оÑ?ивен "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ай, Ñ?е пÑ?егледаÑ?е ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове и папки каÑ?о обекÑ?и."
 
-#: gosnautilus.xml:3648(guilabel) 
-msgid "Run executable text files when they are clicked"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:3550(guilabel)
+msgid "Run executable text files when they are opened"
+msgstr "Ð?а Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:3652(para) 
-msgid "Select this option to run an text executable file when you choose the file. An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell script."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3552(para)
+msgid ""
+"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
+"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
+"script."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е изпÑ?лнÑ?ваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ?е изпÑ?лними Ñ?айлове, "
+"когаÑ?о избеÑ?еÑ?е Ñ?акÑ?в Ñ?айл. Ð?зпÑ?лним Ñ?екÑ?Ñ?ов Ñ?айл е Ñ?екÑ?Ñ?ов Ñ?айл, койÑ?о може "
+"да Ñ?е изпÑ?лни, Ñ?ел Ñ?кÑ?ипÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:3660(guilabel) 
-msgid "View executable text files when they are clicked"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:3558(guilabel)
+msgid "View executable text files when they are opened"
+msgstr "Ð?а Ñ?е изобÑ?азÑ?ваÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:3665(para) 
-msgid "Select this option to display the contents of an executable text file when you choose the executable text file."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3560(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the contents of an executable text file when "
+"you choose the executable text file."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е покаже Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на изпÑ?лнимиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ов "
+"Ñ?айл, когаÑ?о го избеÑ?еÑ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:3672(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3565(guilabel)
 msgid "Ask each time"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а Ñ?е пиÑ?а вÑ?еки пÑ?Ñ?"
 
-#: gosnautilus.xml:3676(para) 
-msgid "Select this option to display a dialog when you choose an executable text file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the file."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3567(para)
+msgid ""
+"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
+"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
+"file."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е показва пÑ?озоÑ?еÑ?, когаÑ?о избеÑ?еÑ?е изпÑ?лним "
+"Ñ?екÑ?Ñ?ов Ñ?айл. Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?а ви пиÑ?а дали иÑ?каÑ?е да изпÑ?лниÑ?е Ñ?айла или да видиÑ?е "
+"неговоÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание."
 
-#: gosnautilus.xml:3684(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3573(guilabel)
 msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?ане пÑ?еди изпÑ?азване на коÑ?Ñ?еÑ?о или пÑ?и изÑ?Ñ?иванеÑ?о на Ñ?айлове"
 
-#: gosnautilus.xml:3689(para) 
-msgid "Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you have good reason not to."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3575(para)
+msgid ""
+"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
+"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
+"have good reason not to."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е показва Ñ?Ñ?обÑ?ение за поÑ?вÑ?Ñ?ждение пÑ?еди да "
+"изпÑ?азниÑ?е <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?еÑ?о</guilabel> или да изÑ?Ñ?иеÑ?е Ñ?айлове. Ð?Ñ?Ñ?авеÑ?е Ñ? "
+"вклÑ?Ñ?ена, оÑ?вен, ако нÑ?маÑ?е добÑ?а пÑ?иÑ?ина да Ñ? изклÑ?Ñ?ваÑ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:3695(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3579(guilabel)
 msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на командаÑ?а 'Ð?зÑ?Ñ?иване', заобикалÑ?Ñ?а коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: gosnautilus.xml:3700(para) 
-msgid "Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to the following menus:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:3581(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
+"the following menus:"
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е добави елеменÑ?а <guimenuitem>Ð?зÑ?Ñ?иване</"
+"guimenuitem> кÑ?м Ñ?ледниÑ?е менÑ?Ñ?а:"
 
-#: gosnautilus.xml:3704(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3585(para)
 msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3707(para) 
-msgid "The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or desktop object."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енÑ?Ñ?о <guimenu>РедакÑ?иÑ?ане</guimenu>."
 
-#: gosnautilus.xml:3711(para) 
-msgid "When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good reason to."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3588(para)
+msgid ""
+"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
+"desktop object."
 msgstr ""
+"Ð?зÑ?каÑ?аÑ?оÑ?о менÑ?, когаÑ?о Ñ?Ñ?акнеÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл, папка "
+"или елеменÑ? на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:3720(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3592(para)
+msgid ""
+"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
+"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
+"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good "
+"reason to."
+msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о избеÑ?еÑ?е елеменÑ? и поÑ?ле избеÑ?еÑ?е <guimenuitem>Ð?зÑ?Ñ?иване</"
+"guimenuitem>, елеменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е изÑ?Ñ?ива оÑ? ваÑ?аÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема веднага. Ð?Ñ?ма "
+"наÑ?ин да вÑ?зÑ?Ñ?ановиÑ?е изÑ?Ñ?иÑ? Ñ?айл. Ð?е избиÑ?айÑ?е Ñ?ова, оÑ?вен, ако нÑ?маÑ?е "
+"добÑ?а пÑ?иÑ?ина да го напÑ?авиÑ?е."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3599(title) ../C/goscustdesk.xml:2487(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2514(title)
 msgid "Display Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ð?оказване"
 
-#: gosnautilus.xml:3724(tertiary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3603(tertiary)
 msgid "caption preferences"
-msgstr ""
+msgstr "наÑ?Ñ?Ñ?ойки на еÑ?икеÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:3729(tertiary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3608(tertiary)
 msgid "icon captions"
-msgstr ""
+msgstr "еÑ?икеÑ?и на икони"
 
-#: gosnautilus.xml:3731(para) 
-msgid "An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The icon caption also includes three additional items of information on the file or folder. The additional information is displayed after the file name. Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an icon, more of the information is displayed. You can modify what additional information is displayed in icon captions."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3737(para) 
-msgid "To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3739(para) 
-msgid "Select the items of information that you want to display in the icon caption from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. The following table describes the items of information that you can select:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:3610(para)
+msgid ""
+"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
+"icon caption also includes three additional items of information on the file "
+"or folder. The additional information is displayed after the file name. "
+"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an "
+"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
+"information is displayed in icon captions."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?икеÑ?иÑ?е на икониÑ?е показва име на Ñ?айл или папка в изглед Ñ? икони. Ð?Ñ?икеÑ?а "
+"на икона Ñ?Ñ?Ñ?о вклÑ?Ñ?ва Ñ?Ñ?и допÑ?лниÑ?елни елеменÑ?а Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?айла или "
+"папкаÑ?а. Ð?опÑ?лниÑ?елнаÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?е показва Ñ?лед имеÑ?о на Ñ?айла. "
+"Ð?бикновено Ñ?е вижда Ñ?амо един елеменÑ? Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, но когаÑ?о Ñ?велиÑ?иÑ?е "
+"икона, повеÑ?еÑ?о инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?е показва. Ð?ожеÑ?е да пÑ?омениÑ?е каква "
+"допÑ?лниÑ?елна инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? да Ñ?е показва в еÑ?икеÑ?а на икона."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3616(para)
+msgid ""
+"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> "
+"tabbed section."
+msgstr ""
+"Ð?а да зададеÑ?е ваÑ?иÑ?е пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за еÑ?икеÑ?и на икони, избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>РедакÑ?иÑ?ане</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аздела <guilabel>Ð?оказване</"
+"guilabel>, за да видиÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?аздела <guilabel>Ð?оказване</"
+"guilabel>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3618(para)
+msgid ""
+"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
+"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
+"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. "
+"The following table describes the items of information that you can select:"
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е елеменÑ?иÑ?е Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, коиÑ?о иÑ?каÑ?е да Ñ?е показваÑ? в еÑ?икеÑ?а на "
+"икона оÑ? Ñ?Ñ?иÑ?е падаÑ?и Ñ?пиÑ?Ñ?ка. Ð?збеÑ?еÑ?е пÑ?Ñ?виÑ? елеменÑ? оÑ? пÑ?Ñ?виÑ? падаÑ? "
+"Ñ?пиÑ?Ñ?к, избеÑ?еÑ?е вÑ?оÑ?иÑ? елеменÑ? оÑ? вÑ?оÑ?иÑ? падаÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к е Ñ?.н. СледнаÑ?а "
+"Ñ?аблиÑ?а опиÑ?ва елеменÑ?иÑ?е Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, оÑ? коиÑ?о можеÑ?е да избеÑ?еÑ?е:"
 
-#: gosnautilus.xml:3766(para) gosnautilus.xml:3925(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3645(para) ../C/gosnautilus.xml:3804(para)
 msgid "Choose this option to display the size of the item."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е показва Ñ?азмеÑ?а на елеменÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:3777(para) 
-msgid "Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3656(para)
+msgid ""
+"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е показва опиÑ?ание на MIME Ñ?ип на елеменÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:3784(guilabel) 
-msgid "Date modified"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:3663(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3823(guilabel)
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Ð?аÑ?а на пÑ?омÑ?на"
 
-#: gosnautilus.xml:3788(para) gosnautilus.xml:3948(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3667(para) ../C/gosnautilus.xml:3827(para)
 msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е показва даÑ?аÑ?а на поÑ?ледна пÑ?омÑ?на на елеменÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:3795(guilabel) 
-msgid "Date accessed"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:3674(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3834(guilabel)
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Ð?аÑ?а на доÑ?Ñ?Ñ?п"
 
-#: gosnautilus.xml:3799(para) gosnautilus.xml:3959(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3678(para) ../C/gosnautilus.xml:3838(para)
 msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е показва даÑ?аÑ?а на поÑ?леден доÑ?Ñ?Ñ?п до елеменÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:3810(para) gosnautilus.xml:4003(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3689(para) ../C/gosnautilus.xml:3882(para)
 msgid "Choose this option to display the owner of the item."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е показва Ñ?обÑ?Ñ?веника на елеменÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:3821(para) gosnautilus.xml:3970(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3700(para) ../C/gosnautilus.xml:3849(para)
 msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е показва гÑ?Ñ?паÑ?а, кÑ?м коÑ?Ñ?о пÑ?инадлежи елеменÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:3828(guilabel) gosnautilus.xml:4010(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3707(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3889(guilabel)
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ава"
 
-#: gosnautilus.xml:3832(para) gosnautilus.xml:4014(para) 
-msgid "<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the permissions of the item as three sets of three characters, for example <computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3711(para) ../C/gosnautilus.xml:3893(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
+"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
+"permissions of the item as three sets of three characters, for example "
+"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
 msgstr ""
+"<indexterm><primary>пÑ?ава</primary><secondary>показване каÑ?о Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики</"
+"secondary></indexterm>Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ? за показване на пÑ?аваÑ?а на елеменÑ? "
+"каÑ?о Ñ?Ñ?и оÑ? Ñ?Ñ?и Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики, пÑ?имеÑ?но <computeroutput>-rwxrw-r--</"
+"computeroutput>."
 
-#: gosnautilus.xml:3840(guilabel) 
-msgid "Octal permissions"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:3719(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3867(guilabel)
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "Ð?Ñ?миÑ?ни пÑ?ава"
 
-#: gosnautilus.xml:3844(para) gosnautilus.xml:3992(para) 
-msgid "<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</computeroutput>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3723(para) ../C/gosnautilus.xml:3871(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
+"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
+"permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</"
+"computeroutput>."
 msgstr ""
+"<indexterm><primary>пÑ?ава</primary><secondary>показване на оÑ?миÑ?ни пÑ?ава</"
+"secondary></indexterm>Ð?збеÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е показваÑ? пÑ?ава на елеменÑ? "
+"в оÑ?миÑ?на подÑ?едба, пÑ?имеÑ?но <computeroutput>764</computeroutput>."
 
-#: gosnautilus.xml:3851(guilabel) gosnautilus.xml:3977(guilabel) goscustlookandfeel.xml:339(guilabel) glossary.xml:97(glossterm) 
-msgid "MIME type"
-msgstr "Ñ?ип MIME"
-
-#: gosnautilus.xml:3855(para) gosnautilus.xml:3981(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3734(para) ../C/gosnautilus.xml:3860(para)
 msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е показва MIME Ñ?ип на елеменÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:3862(guilabel) 
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3866(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3745(para)
 msgid "Choose this option to display no information for the item."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да не Ñ?е показва инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за елеменÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:3873(para) 
-msgid "The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is displayed throughout Nautilus."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3752(para)
+msgid ""
+"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
+"displayed throughout Nautilus."
 msgstr ""
+"Ð?пÑ?иÑ?Ñ?а <guilabel>ФоÑ?маÑ?</guilabel> на даÑ?аÑ?а ви позволÑ?ва да избеÑ?еÑ?е как "
+"да Ñ?е показва даÑ?аÑ?а в Nautilus."
 
-#: gosnautilus.xml:3878(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3757(title)
 msgid "List Columns Preferences"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3879(para) 
-msgid "You can specify what information is displayed in list view in file manager windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the order in which the columns are displayed."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3882(para) 
-msgid "To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказване Ñ?пиÑ?Ñ?к на колониÑ?е"
 
-#: gosnautilus.xml:3884(para) 
-msgid "To specify a column to display in list view, select the option that corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> button. To remove a column from the list view, select the option that corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> button."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3758(para)
+msgid ""
+"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
+"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
+"order in which the columns are displayed."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да зададеÑ?е каква инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? да Ñ?е показва в изглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к в "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?. Ð?ожеÑ?е да поÑ?оÑ?иÑ?е кои колони да Ñ?е показваÑ? в "
+"изглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к и подÑ?едбаÑ?а, в коÑ?Ñ?о да Ñ?а подÑ?едени колониÑ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:3888(para) 
-msgid "Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> buttons to specify the position of columns in list view."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3761(para)
+msgid ""
+"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</"
+"guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"Ð?а да зададеÑ?е ваÑ?иÑ?е пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за Ñ?пиÑ?Ñ?к на колониÑ?е, избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>РедакÑ?иÑ?ане</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аздела <guilabel>Ð?оказване "
+"Ñ?пиÑ?Ñ?к на колониÑ?е</guilabel>, за да видиÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?аздела "
+"<guilabel>Ð?оказване Ñ?пиÑ?Ñ?к на колониÑ?е</guilabel>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3763(para)
+msgid ""
+"To specify a column to display in list view, select the option that "
+"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
+"button. To remove a column from the list view, select the option that "
+"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+"Ð?а да поÑ?оÑ?иÑ?е колониÑ?е, коиÑ?о да Ñ?е показваÑ? в изглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к, избеÑ?еÑ?е "
+"опÑ?иÑ?Ñ?а, коÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?ва на колонаÑ?а, поÑ?ле Ñ?Ñ?акнеÑ?е в пÑ?азноÑ?о квадÑ?аÑ?Ñ?е "
+"на Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?наÑ?а колона, за да Ñ?е <guibutton>показва</guibutton>. Ð?а да "
+"пÑ?емаÑ?неÑ?е колона оÑ? изглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к, избеÑ?еÑ?е опÑ?иÑ?Ñ?а, коÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?ва "
+"на колонаÑ?а, поÑ?ле Ñ?Ñ?акнеÑ?е в оÑ?меÑ?наÑ?оÑ?о квадÑ?аÑ?Ñ?е, за да Ñ?е "
+"<guibutton>Ñ?кÑ?ие</guibutton> коланаÑ?а."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3767(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
+"buttons to specify the position of columns in list view."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е бÑ?Ñ?ониÑ?е <guibutton>Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване нагоÑ?е</guibutton> и "
+"<guibutton>Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване надолÑ?</guibutton>, за да зададеÑ?е позиÑ?иÑ?Ñ?а на "
+"колониÑ?е в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
-#: gosnautilus.xml:3890(para) 
-msgid "To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use Default</guibutton> button."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3769(para)
+msgid ""
+"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
+"Default</guibutton> button."
 msgstr ""
+"Ð?а да използваÑ?е наÑ?алниÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки на колони и позиÑ?иÑ? на колони, "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>СÑ?андаÑ?Ñ?ни наÑ?Ñ?Ñ?ойки</guibutton>."
 
-#: gosnautilus.xml:3891(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3770(para)
 msgid "The following table describes the columns that you can display:"
-msgstr ""
+msgstr "СледнаÑ?а Ñ?аблиÑ?а опиÑ?ва колониÑ?е, коиÑ?о могаÑ? да Ñ?е показваÑ?:"
 
-#: gosnautilus.xml:3914(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3793(para)
 msgid "Choose this option to display the name of the item."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3936(para) 
-msgid "Choose this option to display the description of the MIME type of the item from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е показва имеÑ?о на елеменÑ?а."
 
-#: gosnautilus.xml:3944(guilabel) 
-msgid "Date Modified"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:3955(guilabel) 
-msgid "Date Accessed"
+#: ../C/gosnautilus.xml:3815(para)
+msgid ""
+"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
+"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е показва опиÑ?ание на MIME Ñ?ип на елеменÑ?а оÑ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Типове Ñ?айлове и пÑ?огÑ?ами</application>."
 
-#: gosnautilus.xml:3988(guilabel) 
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:3856(guilabel) ../C/glossary.xml:97(glossterm)
+msgid "MIME type"
+msgstr "Ñ?ип MIME"
 
-#: gosnautilus.xml:4024(title) gosnautilus.xml:4090(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3903(title) ../C/gosnautilus.xml:3969(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4124(title)
 msgid "Preview Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки за Ð?Ñ?еглед"
 
-#: gosnautilus.xml:4028(tertiary) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3907(tertiary)
 msgid "preview"
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?еглед"
 
-#: gosnautilus.xml:4030(para) 
-msgid "The file manager include some file preview features. The preview features can affect the speed with which the file manager responds to your requests. You can modify the behavior of some of these features to improve the speed of the file manager. For each preview preference, you can select one of the options described in the following table:"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:4054(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3909(para)
+msgid ""
+"The file manager include some file preview features. The preview features "
+"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
+"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed "
+"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the "
+"options described in the following table:"
+msgstr ""
+"ФайловиÑ?Ñ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?ва Ñ?Ñ?нкÑ?ии за пÑ?едваÑ?иÑ?елен пÑ?еглед на нÑ?кои Ñ?айлове. "
+"ФÑ?нкÑ?ииÑ?е за пÑ?едваÑ?иÑ?елен пÑ?еглед могаÑ? да понижаÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ? коÑ?Ñ?о "
+"оÑ?говаÑ?Ñ? Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? на ваÑ?иÑ?е заÑ?вки. Ð?ожеÑ?е да пÑ?омениÑ?е поведениеÑ?о на "
+"нÑ?кои оÑ? Ñ?ези Ñ?Ñ?нкÑ?ии, за да Ñ?е подобÑ?и Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?. Ð?а "
+"вÑ?Ñ?ка наÑ?Ñ?Ñ?ойка на пÑ?еглед, можеÑ?е да избеÑ?еÑ?е една по опÑ?иÑ?, опиÑ?ана в "
+"Ñ?леднаÑ?а Ñ?аблиÑ?а:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3933(guilabel)
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?инаги"
 
-#: gosnautilus.xml:4058(para) 
-msgid "Performs the action for both local files, and files on other file systems."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3937(para)
+msgid ""
+"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
 msgstr ""
+"Ð?звÑ?Ñ?Ñ?ва дейÑ?Ñ?виеÑ?о и за двеÑ?е опÑ?ии - локални Ñ?айлове и Ñ?айлове на дÑ?Ñ?ги "
+"Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми."
 
-#: gosnautilus.xml:4065(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3944(guilabel)
 msgid "Local Files Only"
-msgstr ""
+msgstr "Само локални Ñ?айлове"
 
-#: gosnautilus.xml:4069(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3948(para)
 msgid "Performs the action for local files only."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?звÑ?Ñ?Ñ?ва дейÑ?Ñ?виеÑ?о Ñ?амо за локални Ñ?айлове."
 
-#: gosnautilus.xml:4075(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3954(guilabel)
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?икога"
 
-#: gosnautilus.xml:4079(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3958(para)
 msgid "Never performs the action."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:4085(para) 
-msgid "To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?икога не извÑ?Ñ?Ñ?ва дейÑ?Ñ?виеÑ?о."
 
-#: gosnautilus.xml:4087(para) 
-msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that you can modify."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3964(para)
+msgid ""
+"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</"
+"guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"Ð?а да зададеÑ?е ваÑ?иÑ?е пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за пÑ?еглед, избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>РедакÑ?иÑ?ане</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аздела <guilabel>Ð?Ñ?еглед</"
+"guilabel>, за да Ñ?е покаже Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?аздела <guilabel>Ð?Ñ?еглед</"
+"guilabel>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3966(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
+"you can modify."
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> опиÑ?ва наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за показване, "
+"коиÑ?о можеÑ?е да пÑ?оменÑ?Ñ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:4108(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3987(guilabel)
 msgid "Show text in icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказване на Ñ?екÑ?Ñ? в икониÑ?е"
 
-#: gosnautilus.xml:4112(para) 
-msgid "Select an option to specify when to preview the content of text files in the icon that represents the file."
+#: ../C/gosnautilus.xml:3991(para)
+msgid ""
+"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
+"icon that represents the file."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да зададеÑ?е кога да Ñ?е напÑ?ави пÑ?едваÑ?иÑ?елен пÑ?еглед "
+"на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?айлове в иконаÑ?а, коÑ?Ñ?о пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? Ñ?айла."
 
-#: gosnautilus.xml:4119(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:3998(guilabel)
 msgid "Show thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказване на мини изобÑ?ажениÑ?Ñ?а"
 
-#: gosnautilus.xml:4123(para) 
-msgid "Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>.thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
+#: ../C/gosnautilus.xml:4002(para)
+msgid ""
+"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
+"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
+"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да зададеÑ?е кога да Ñ?е показваÑ? мини изобÑ?ажениÑ? на "
+"Ñ?айлове Ñ? изобÑ?ажение. ФайловиÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?ва мини изобÑ?ажениÑ? за вÑ?Ñ?ка "
+"папка в папкаÑ?а <filename>.thumbnails</filename> в Ð?омаÑ?на папка на "
+"поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:4132(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:4011(guilabel)
 msgid "Only for files smaller than"
-msgstr ""
+msgstr "Само за Ñ?айлове по-малки оÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:4136(para) 
-msgid "Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a thumbnail."
+#: ../C/gosnautilus.xml:4015(para)
+msgid ""
+"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
+"thumbnail."
 msgstr ""
+"Ð?адайÑ?е макÑ?ималниÑ? Ñ?азмеÑ? за Ñ?айлове, за коиÑ?о Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? да Ñ?Ñ?здава "
+"мини изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:4143(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:4022(guilabel)
 msgid "Preview sound files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еглед на звÑ?кови Ñ?айлове"
 
-#: gosnautilus.xml:4148(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:4027(para)
 msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да зададеÑ?е кога да Ñ?е пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?ваÑ? звÑ?кови Ñ?айлове."
 
-#: gosnautilus.xml:4154(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:4033(guilabel)
 msgid "Count number of items"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказване бÑ?оÑ? обекÑ?иÑ?е в папкиÑ?е"
 
-#: gosnautilus.xml:4158(para) 
-msgid "Select an option to specify when to show the number of items in folders. When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the number of items in each folder."
+#: ../C/gosnautilus.xml:4037(para)
+msgid ""
+"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
+"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
+"number of items in each folder."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да зададеÑ?е кога да Ñ?е показва бÑ?оÑ? на елеменÑ?иÑ?е в "
+"папкиÑ?е. Ð?огаÑ?о Ñ?Ñ?е в изглед Ñ? икони, може да е нÑ?жно да Ñ?велиÑ?иÑ?е ваÑ?еÑ?о "
+"ниво на маÑ?абиÑ?ане, за да видиÑ?е бÑ?оÑ? елеменÑ?и вÑ?в вÑ?Ñ?ка папка."
 
-#: gosnautilus.xml:4171(title) 
-msgid "Extending Nautilus"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:4047(title)
+msgid "Media Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на ноÑ?иÑ?ел"
 
-#: gosnautilus.xml:4174(secondary) 
-msgid "running scripts"
+#: ../C/gosnautilus.xml:4048(para)
+msgid ""
+"You can configure how <application>Nautilus</application> handles removable "
+"media and devices that are connected to the computer, such as music players "
+"or cameras. For each media format or device type, <application>Nautilus</"
+"application> offers to run one of the applications that are known to support "
+"this format, as well as the following options:"
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е <application>Nautilus</application> как да обÑ?абоÑ?ва "
+"пÑ?емаÑ?ваеми ноÑ?иÑ?ели и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва, коиÑ?о Ñ?а Ñ?вÑ?Ñ?зани кÑ?м компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, каÑ?о "
+"мÑ?зикални плеÑ?Ñ?и или Ñ?оÑ?оапаÑ?аÑ?и. Ð?а вÑ?еки Ñ?оÑ?маÑ? на ноÑ?иÑ?ел или Ñ?ип "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, <application>Nautilus</application> пÑ?едлага да изпÑ?лни една оÑ? "
+"Ñ?ледниÑ?е пÑ?огÑ?ами, за коиÑ?о знае, Ñ?е поддÑ?Ñ?жаÑ? Ñ?ози Ñ?оÑ?маÑ?, какÑ?о и Ñ?ледниÑ?е "
+"опÑ?ии:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4074(guilabel)
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Ð?иÑ?ане за дейÑ?Ñ?вие"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4078(para)
+msgid ""
+"Make <application>Nautilus</application> ask for the desired action when the "
+"media or device appears."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?инÑ?ждава <application>Nautilus</application> да пиÑ?а за дейÑ?Ñ?вие, когаÑ?о "
+"Ñ?е поÑ?ви ноÑ?иÑ?ел или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
 
-#: gosnautilus.xml:4177(primary) 
-msgid "scripts, running from file manager"
+#: ../C/gosnautilus.xml:4085(guilabel)
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ð?иÑ?о да не Ñ?е пÑ?ави"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4089(para)
+msgid "Do nothing."
+msgstr "Ð?а не Ñ?е пÑ?ави ниÑ?о."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4095(guilabel)
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на папка"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4099(para)
+msgid ""
+"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
+"<application>Nautilus</application> window."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?наÑ?Ñ? Ñ?е кÑ?м ноÑ?иÑ?елÑ? или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о каÑ?о ноÑ?мална папка и го оÑ?ваÑ?Ñ? в "
+"пÑ?озоÑ?еÑ? на <application>Nautilus</application>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4106(guilabel)
+msgid "Open with other Application"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама"
 
-#: gosnautilus.xml:4179(para) 
-msgid "Nautilus can be extended in two main ways. Through nautilus extensions, and through scrips. This section explains the difference between the two and how to install."
+#: ../C/gosnautilus.xml:4110(para)
+msgid ""
+"Select an application to run with the <application>Nautilus</application> "
+"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media "
+"or device can be chosen directly from the drop-down list."
 msgstr ""
+"избеÑ?еÑ?е пÑ?огÑ?ама за изпÑ?лнение Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ?а за избоÑ? на пÑ?огÑ?ама на "
+"<application>Nautilus</application>. Ð?найÑ?е, Ñ?е пÑ?огÑ?амиÑ?е, за коиÑ?о Ñ?е "
+"знае, Ñ?е могаÑ? да обÑ?абоÑ?Ñ?Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ? или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о могаÑ? да Ñ?е избеÑ?аÑ? оÑ? "
+"падаÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
-#: gosnautilus.xml:4181(title) 
-msgid "Nautilus Scripts"
+#: ../C/gosnautilus.xml:4119(para)
+msgid ""
+"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media "
+"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, "
+"and software cds."
 msgstr ""
+"Ð?ай-Ñ?еÑ?Ñ?о използваниÑ?е Ñ?оÑ?маÑ?и ноÑ?иÑ?ели могаÑ? да Ñ?е конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ? в Ñ?аздела "
+"<guilabel>Ð?бÑ?абоÑ?ка на ноÑ?иÑ?ели</guilabel>: Ð?Ñ?дио CD, Ð?идео DVD, Ð?леÑ?Ñ? за "
+"мÑ?зика, Снимки и Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:4182(para) 
-msgid "Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in any scripted language capable of being executed on your computer. To run a script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from the submenu."
+#: ../C/gosnautilus.xml:4120(para)
+msgid ""
+"To configure the handling for other media formats, first select the format "
+"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired "
+"handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list."
 msgstr ""
+"Ð?а да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е обÑ?абоÑ?каÑ?а на дÑ?Ñ?ги Ñ?оÑ?маÑ?и ноÑ?иÑ?ели, пÑ?Ñ?во избеÑ?еÑ?е "
+"Ñ?оÑ?маÑ?а в падаÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к <guilabel>Ð?ид</guilabel>, поÑ?ле избеÑ?еÑ?е желанаÑ?а "
+"обÑ?абоÑ?ка за Ñ?оÑ?маÑ?а в падаÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к <guilabel>Ð?ейÑ?Ñ?вие</guilabel>."
 
-#: gosnautilus.xml:4183(para) 
-msgid "To run a script on a particular file, select the file in the view pane. Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on the file from the submenu. You can also select multiple files to run your scripts on."
+#: ../C/gosnautilus.xml:4121(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> lists other media handling "
+"preferences that you can modify."
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> опиÑ?ва наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за обÑ?абоÑ?ка на "
+"ноÑ?иÑ?ел, коиÑ?о можеÑ?е да пÑ?оменÑ?Ñ?е."
 
-#: gosnautilus.xml:4186(para) 
-msgid "You may also access scripts from the context menu."
+#: ../C/gosnautilus.xml:4142(guilabel)
+msgid "Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "Ð?ез пиÑ?ане и авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о на ноÑ?иÑ?ел"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4146(para)
+msgid ""
+"Select this option to prevent <application>Nautilus</application> from "
+"showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this "
+"option is selected, the preferences for the handling of specific media "
+"formats are ignored."
 msgstr ""
+"избеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да попÑ?еÑ?иÑ?е на <application>Nautilus</application> "
+"да показва пÑ?озоÑ?Ñ?и или да изпÑ?лнÑ?ва пÑ?огÑ?ами, когаÑ?о Ñ?е поÑ?ви ноÑ?иÑ?ел или "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во. Ð?огаÑ?о Ñ?ази опÑ?иÑ? е вклÑ?Ñ?ена, наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за обÑ?абоÑ?ка на "
+"опÑ?еделени Ñ?оÑ?маÑ?и ноÑ?иÑ?ели Ñ?е игноÑ?иÑ?аÑ?."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4154(guilabel)
+msgid "Browse media when inserted"
+msgstr "Разглеждане на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? в ноÑ?иÑ?ел пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о мÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:4188(para) 
-msgid "If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
+#: ../C/gosnautilus.xml:4158(para)
+msgid ""
+"When this option is selected, <application>Nautilus</application> will "
+"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for "
+"media formats for which the handling has not been explicitly configured."
 msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о Ñ?ази опÑ?иÑ? е избÑ?ана, <application>Nautilus</application> авÑ?омаÑ?иÑ?но "
+"Ñ?е оÑ?воÑ?и папка, когаÑ?о Ñ?е поÑ?Ñ?ави ноÑ?иÑ?ел.  Това Ñ?е пÑ?илага Ñ?амо за Ñ?оÑ?маÑ?и "
+"на ноÑ?иÑ?ел, за коиÑ?о е конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ан изÑ?иÑ?ен наÑ?ин на обÑ?абоÑ?ка."
 
-#: gosnautilus.xml:4191(title) 
-msgid "Installing File Manager Scripts"
+#: ../C/gosnautilus.xml:4173(title)
+msgid "Extending Nautilus"
+msgstr "РазÑ?иÑ?Ñ?ване на Nautilus"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4176(secondary)
+msgid "running scripts"
+msgstr "изпÑ?лнÑ?ване на Ñ?кÑ?ипÑ?ове"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4179(primary)
+msgid "scripts, running from file manager"
+msgstr "Ñ?кÑ?ипÑ?ове, изпÑ?лнÑ?ване оÑ? Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4181(para)
+msgid ""
+"Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</"
+"application> extensions, and through scrips. This section explains the "
+"difference between the two and how to install."
 msgstr ""
+"Nautilus може да Ñ?е Ñ?азÑ?иÑ?и по два оÑ?новни наÑ?ини. ЧÑ?ез Ñ?азÑ?иÑ?ениÑ? за "
+"<application>Nautilus</application> и Ñ?Ñ?ез Ñ?кÑ?ипÑ?ове. Този Ñ?аздел опиÑ?ва "
+"Ñ?азликаÑ?а междÑ? двеÑ?е и как да ги инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4183(title)
+msgid "Nautilus Scripts"
+msgstr "СкÑ?ипÑ?ове на Nautilus"
 
-#: gosnautilus.xml:4192(para) 
-msgid "The file manager includes a special folder where you can store your scripts. All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The script folder is located at $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
+#: ../C/gosnautilus.xml:4184(para)
+msgid ""
+"Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than "
+"full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in "
+"any scripted language capable of being executed on your computer. To run a "
+"script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from "
+"the submenu."
+msgstr ""
+"Nautilus може да изпÑ?лнÑ?ва Ñ?кÑ?ипÑ?ове. СкÑ?ипÑ?ове обикновено Ñ?а пÑ?оÑ?Ñ?иÑ?ки по "
+"опеÑ?аÑ?иÑ? в Ñ?Ñ?авнение Ñ? пÑ?лниÑ?е Ñ?азÑ?иÑ?ениÑ? на <application>Nautilus</"
+"application> и могаÑ? да Ñ?е напиÑ?аÑ? на вÑ?еки език за Ñ?кÑ?ипÑ?ове, койÑ?о може да "
+"Ñ?е изпÑ?лнÑ?ва на ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?а да изпÑ?лниÑ?е Ñ?кÑ?ипÑ?, избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>СкÑ?ипÑ?ове</guimenuitem></"
+"menuchoice>, поÑ?ле оÑ? менÑ?Ñ?о избеÑ?еÑ?е Ñ?кÑ?ипÑ?а, койÑ?о иÑ?каÑ?е да изпÑ?лниÑ?е."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4185(para)
+msgid ""
+"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on "
+"the file from the submenu. You can also select multiple files to run your "
+"scripts on."
+msgstr ""
+"Ð?а да изпÑ?лниÑ?е Ñ?кÑ?ипÑ? на опÑ?еделен Ñ?айл, избеÑ?еÑ?е Ñ?айла в панела за "
+"пÑ?еглед. Ð?збеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>СкÑ?ипÑ?ове</"
+"guimenuitem></menuchoice>, поÑ?ле оÑ? подменÑ?Ñ?о избеÑ?еÑ?е Ñ?кÑ?ипÑ?а, койÑ?о иÑ?каÑ?е "
+"да изпÑ?лниÑ?е. СÑ?Ñ?о можеÑ?е да избеÑ?еÑ?е множеÑ?Ñ?во Ñ?айлове да Ñ?е изпÑ?лнÑ?ваÑ? "
+"каÑ?о ваÑ?и Ñ?кÑ?ипÑ?ове."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4188(para)
+msgid "You may also access scripts from the context menu."
+msgstr "СÑ?Ñ?о можеÑ?е да използваÑ?е Ñ?кÑ?ипÑ?ове оÑ? конÑ?екÑ?Ñ?ноÑ?о менÑ?."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4190(para)
+msgid ""
+"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
 msgstr ""
+"Ð?ко нÑ?маÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ани никакви Ñ?кÑ?ипÑ?ове, менÑ?Ñ?о 'СкÑ?ипÑ?' нÑ?ма да Ñ?е поÑ?вÑ?ва."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4193(title)
+msgid "Installing File Manager Scripts"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?ане на Ñ?кÑ?ипÑ?ове за Файлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: gosnautilus.xml:4195(para) 
-msgid "To install a script, simply copy the script to the script folder and give it the user executable permission."
+#: ../C/gosnautilus.xml:4194(para)
+msgid ""
+"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
+"script folder is located at $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
 msgstr ""
+"ФайловиÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?ва Ñ?пеÑ?иална папка, в коÑ?Ñ?о можеÑ?е да Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?ваÑ?е "
+"ваÑ?иÑ?е Ñ?кÑ?ипÑ?ове. Ð?Ñ?иÑ?ки изпÑ?лними Ñ?айлове в Ñ?ази папка Ñ?е Ñ?е поÑ?вÑ?Ñ?  менÑ?Ñ?о "
+"'СкÑ?ипÑ?ове'. Ð?апкаÑ?а за Ñ?кÑ?ипÑ?ове Ñ?е намиÑ?а в $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
 
-#: gosnautilus.xml:4196(para) 
-msgid "To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem></menuchoice>"
+#: ../C/gosnautilus.xml:4197(para)
+msgid ""
+"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
+"the user executable permission."
 msgstr ""
+"Ð?а да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е Ñ?кÑ?ипÑ?, пÑ?оÑ?Ñ?о копиÑ?айÑ?е Ñ?кÑ?ипÑ?а в папкаÑ?а за Ñ?кÑ?ипÑ?ове и "
+"задайÑ?е пÑ?ава за изпÑ?лнение на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?."
 
-#: gosnautilus.xml:4198(para) 
-msgid "A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\";><citetitle>G-Scripts website</citetitle></ulink>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:4198(para)
+msgid ""
+"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
+"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You "
+"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do "
+"not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ð?а да видиÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на ваÑ?аÑ?а папка Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?ове, ако веÑ?е имаÑ?е "
+"инÑ?Ñ?алиÑ?ани Ñ?кÑ?ипÑ?ове, избеÑ?еÑ?е <menuchoice><guimenu>Файл</"
+"guimenu><guisubmenu>СкÑ?ипÑ?ове</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на папкаÑ?а "
+"Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?ове</guimenuitem></menuchoice>. ТÑ?Ñ?бва да доÑ?Ñ?игнеÑ?е до ваÑ?Ñ?а "
+"папка Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?ове Ñ? Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, ако вÑ?е оÑ?е нÑ?маÑ?е Ñ?кÑ?ипÑ?ове. Ð?оже да "
+"е нÑ?жно да Ñ?е показваÑ? Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове, за Ñ?ова използвайÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?зглед</guimenu><guimenuitem>Ð?оказване на Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е "
+"Ñ?айлове</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4200(para)
+msgid ""
+"A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is "
+"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\";><citetitle>G-"
+"Scripts website</citetitle></ulink>."
 msgstr ""
+"Ð?обÑ?Ñ? изÑ?оÑ?ник да изÑ?еглиÑ?е Ñ?кÑ?ипÑ?ове за <application>Nautilus</application> "
+"е оÑ? <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\";><citetitle>Ñ?еб Ñ?айÑ?а G-"
+"Scripts</citetitle></ulink>."
 
-#: gosnautilus.xml:4201(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:4203(title)
 msgid "Writing File Manager Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?ане на Ñ?кÑ?ипÑ?ове за Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: gosnautilus.xml:4202(para) 
-msgid "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters."
+#: ../C/gosnautilus.xml:4204(para)
+msgid ""
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters."
 msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о Ñ?е изпÑ?лнÑ?ваÑ? оÑ? локална папка, Ñ?кÑ?ипÑ?овеÑ?е Ñ?е обÑ?абоÑ?Ñ?Ñ? избÑ?аниÑ?е "
+"имена на Ñ?айлове. Ð?огаÑ?о Ñ?е изпÑ?лнÑ?ваÑ? оÑ? оÑ?далеÑ?ена папка (каÑ?о папка "
+"показваÑ?а Ñ?еб или ftp Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание), Ñ?кÑ?ипÑ?овеÑ?е Ñ?е бÑ?даÑ? обÑ?абоÑ?ени без "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?и."
 
-#: gosnautilus.xml:4204(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:4206(para)
 msgid "The following table shows variables passed to the script :"
-msgstr ""
+msgstr "СледнаÑ?а Ñ?аблиÑ?а показва пÑ?оменливи подадени кÑ?м Ñ?кÑ?ипÑ?:"
 
-#: gosnautilus.xml:4212(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:4214(para)
 msgid "Environment variable"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оменлива на околнаÑ?а Ñ?Ñ?еда"
 
-#: gosnautilus.xml:4223(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:4225(guilabel)
 msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
-msgstr ""
+msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
 
-#: gosnautilus.xml:4227(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:4229(para)
 msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
-msgstr ""
+msgstr "не огÑ?аниÑ?ена Ñ?ед Ñ? пÑ?Ñ?иÑ?а за избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове (ако е локално)"
 
-#: gosnautilus.xml:4233(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:4235(guilabel)
 msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
-msgstr ""
+msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
 
-#: gosnautilus.xml:4237(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:4239(para)
 msgid "newline-delimited URIs for selected files"
-msgstr ""
+msgstr "не огÑ?аниÑ?ен нов Ñ?ед Ñ? URI за избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове"
 
-#: gosnautilus.xml:4243(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:4245(guilabel)
 msgid "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
-msgstr ""
+msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
 
-#: gosnautilus.xml:4247(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:4249(para)
 msgid "URI for current location"
-msgstr ""
+msgstr "URI за Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: gosnautilus.xml:4253(guilabel) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:4255(guilabel)
 msgid "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
-msgstr ""
+msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
 
-#: gosnautilus.xml:4257(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:4259(para)
 msgid "position and size of current window"
-msgstr ""
+msgstr "позиÑ?иониÑ?ане и Ñ?азмеÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: gosnautilus.xml:4266(title) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:4268(title)
 msgid "Nautilus Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "РазÑ?иÑ?ениÑ? за Nautilus"
 
-#: gosnautilus.xml:4267(para) 
-msgid "<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than <application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and how they extend <application>Nautilus</application>. <application>Nautilus</application> extensions are typically installed by your system administrator."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:4271(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:4269(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than "
+"<application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and "
+"how they extend <application>Nautilus</application>. <application>Nautilus</"
+"application> extensions are typically installed by your system administrator."
+msgstr ""
+"РазÑ?иÑ?ениÑ?Ñ?а за <application>Nautilus</application> Ñ?а много по-моÑ?ни оÑ? "
+"Ñ?кÑ?ипÑ?овеÑ?е за <application>Nautilus</application>, каÑ?о позволÑ?ваÑ? повеÑ?е "
+"Ñ?вобода, кÑ?деÑ?о и когаÑ?о Ñ?азÑ?иÑ?Ñ?ваÑ? <application>Nautilus</application>. "
+"РазÑ?иÑ?ениÑ?Ñ?а за <application>Nautilus</application> обикновено Ñ?е инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ? "
+"оÑ? ваÑ?иÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емен админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4273(para)
 msgid "nautilus-actions"
-msgstr ""
+msgstr "nautilus-actions"
 
-#: gosnautilus.xml:4272(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:4274(para)
 msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
 msgstr ""
+"Това Ñ?азÑ?иÑ?ение ви позволÑ?ва по-леÑ?но да зададеÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ? вÑ?з оÑ?нова на "
+"Ñ?ипа Ñ?айл"
 
-#: gosnautilus.xml:4275(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:4277(para)
 msgid "nautilus-send-to"
-msgstr ""
+msgstr "nautilus-send-to"
 
-#: gosnautilus.xml:4276(para) 
-msgid "This extension provides a simple way to send a file or folder to another using email, instant messaging, or Bluetooth."
+#: ../C/gosnautilus.xml:4278(para)
+msgid ""
+"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
+"using email, instant messaging, or Bluetooth."
 msgstr ""
+"Това Ñ?азÑ?иÑ?ение пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? пÑ?оÑ?Ñ? наÑ?ин за изпÑ?аÑ?ане на Ñ?айл или папка кÑ?м "
+"дÑ?Ñ?г Ñ? помоÑ?Ñ?а на е-поÑ?а, пÑ?огÑ?ама за бÑ?Ñ?зи Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ? или Bluetooth."
 
-#: gosnautilus.xml:4279(para) 
+#: ../C/gosnautilus.xml:4281(para)
 msgid "nautilus-open-terminal."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:4280(para) 
-msgid "This extension provides an easy way to open a terminal at the selected starting location."
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:4268(para) 
-msgid "Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: gosnautilus.xml:4285(para) 
-msgid "If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by default then you should install the nautilus-open-terminal extension."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosmetacity.xml:83(None) 
-msgid "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=dae728f1901939647a3669cb4eb52cb4"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosmetacity.xml:498(None) 
-msgid "@@image: 'figures/window_list_applet.png'; md5=6a903b5e02d1d7dd736c825b25a3f429"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosmetacity.xml:602(None) 
-msgid "@@image: 'figures/window_list_group_applet.png'; md5=6b703d3f2da3c6206d433f554ac11726"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:2(title) 
-msgid "Working With Windows"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:4(para) 
-msgid "The information in this chapter describes how to use windows in the GNOME Desktop. You can use several types of window manager with the GNOME Desktop, for example, <application>Metacity</application> and <application>Sawfish</application>. Many of the functions in <application>Metacity</application> are also available in <application>Sawfish</application>. This chapter describes the functions that are associated with the <application>Metacity</application> window manager."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:12(title) 
-msgid "Windows and Workspaces"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:21(para) 
-msgid "You can display many windows at the same time in the GNOME Desktop. Your windows are displayed in subdivisions of the GNOME Desktop that are called workspaces. A workspace is a discrete area in which you can work. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and the same menus. However, you can run different applications, and open different windows in each workspace. You can display only one workspace at a time, but you can have windows open in other workspaces."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:28(para) 
-msgid "The <application>Workspace Switcher</application> applet displays a visual representation of your windows and workspaces, as show in <xref linkend=\"gosmetacity-FIG-717\"/>."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:31(title) gosmetacity.xml:620(title) gosmetacity.xml:641(title) 
-msgid "Workspace Switcher Applet"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:38(phrase) gosmetacity.xml:648(phrase) 
-msgid "Workspace Switcher applet. The context describes the graphic."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:43(para) 
-msgid "You can add workspaces at any time. To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the <application>Workspace Switcher</application> applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces you require."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:48(title) 
-msgid "Window Manager Behavior"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:51(secondary) 
-msgid "window managers"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:53(para) 
-msgid "A window manager controls how windows appear and behave. The window manager manages where your windows are located, and which window has focus. The window frame contains buttons that enable you to perform standard actions such as moving, closing, and resizing windows."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:57(para) 
-msgid "You can set some window manager preferences in the <application>Windows</application> preference tool. This manual describes the functions that are associated with the default configuration of the <application>Metacity</application> window manager. The default configuration is specified in the <application>Windows</application> preference tool."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:64(title) 
-msgid "Types of Window"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:67(secondary) 
-msgid "types of"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:69(para) 
-msgid "The GNOME Desktop features the following types of windows:"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:73(para) 
-msgid "When you start an application, an application window opens. The window manager applies a frame to the application window. By default, the top edge of the application window contains a titlebar. The titlebar contains buttons that you can use to work with the window. The buttons in an application window frame enable you to perform actions such as open the <guimenu>Window Menu</guimenu>, or close the window. The <guimenu>Window Menu</guimenu> provides a number of actions that you can perform on the window."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:79(para) 
-msgid "The following figure shows a typical application window."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:86(phrase) 
-msgid "Application window in Simple theme."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:93(para) 
-msgid "A dialog window is a popup window in which you enter information or commands. The dialog appears within a window frame."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:95(para) 
-msgid "You can use the top edge of the frame to work with the window. For example, you can use the titlebar to move the dialog. The frame also contains buttons that enable you to do the following:"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:100(para) 
-msgid "Open the <guimenu>Window Menu</guimenu>"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:103(para) 
-msgid "Close the dialog window"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:106(para) 
-msgid "Typically, you open a dialog window from an application window. When you open a dialog window, the window is usually raised and has focus. Some dialog windows do not allow you to use the application until you close the dialog."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:113(title) 
-msgid "Window Frames"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:116(secondary) 
-msgid "frames"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:118(para) 
-msgid "A window frame is a border around a window. The window frame contains a titlebar. The titlebar contains buttons that you can use to work with the window."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:122(title) 
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:125(secondary) goscustdesk.xml:2962(primary) goscustdesk.xml:2966(primary) goscustdesk.xml:2971(primary) 
-msgid "themes"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:127(para) 
-msgid "You can apply several themes to your window frames. The theme determines how the frame looks. To choose a theme for all your window frames, use the <application>Theme</application> preference tool."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:131(title) 
-msgid "Control Elements"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:134(secondary) 
-msgid "frame control elements"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:136(para) 
-msgid "You can use the window frame to perform various actions with the window. In particular, the titlebar contains various buttons. The following figure shows the titlebar of an application window:"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:145(phrase) 
-msgid "Window titlebar. Callouts: Window Menu button, Titlebar, Minimize, Maximize, Close Window buttons."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:149(para) 
-msgid "Dialog windows also contain some of the window frame control elements. <xref linkend=\"gosmetacity-TBL-1\"/> describes the active control elements on window frames, from left to right."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:152(title) 
-msgid "Window Frame Control Elements"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:159(para) 
-msgid "Control Element"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:169(para) 
-msgid "<guibutton>Window Menu</guibutton> button"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:173(para) 
-msgid "Click on the button to open the <guimenu>Window Menu</guimenu>."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:179(para) 
-msgid "Titlebar"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:182(para) 
-msgid "You can use the titlebar to perform the following actions:"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:185(para) 
-msgid "To give focus to the window click on the titlebar."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:188(para) 
-msgid "To move the window grab the titlebar and drag the window to the new location."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:192(para) 
-msgid "To maximize the window, double-click on the titlebar. To restore the window to the previous size, double-click on the titlebar again."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:200(para) 
-msgid "<guibutton>Minimize</guibutton> button"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:203(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Minimize</guibutton> button to minimize the window."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:209(para) 
-msgid "<guibutton>Maximize</guibutton> button"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:212(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Maximize</guibutton> button to maximize the window."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:218(para) 
-msgid "<guibutton>Close Window</guibutton> button"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:221(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Close Window</guibutton> button to close the window."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:227(para) 
-msgid "Border"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:230(para) 
-msgid "The border around the window. Use the border to perform the following actions:"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:233(para) 
-msgid "To resize the window grab the border and drag the border to the new size."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:237(para) 
-msgid "To open the <guimenu>Window Menu</guimenu>, right-click on the border."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:245(para) 
-msgid "Window contents"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:248(para) 
-msgid "The area inside the window frame. Use the window contents to perform the following actions:"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:252(para) 
-msgid "To move a window, press-and-hold <keycap>Alt</keycap>, click in the window contents, then drag the window to the new location."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:256(para) 
-msgid "To resize a window, press-and-hold <keycap>Alt</keycap>, then middle-click near the corner you want to resize. To resize the window, drag from the corner on which you middle-clicked."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:261(para) 
-msgid "To open the <guimenu>Window Menu</guimenu>, press-and-hold <keycap>Alt</keycap>, then right-click in the window contents."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:273(title) 
-msgid "Menus and Applets for Working With Windows and Workspaces"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:276(secondary) 
-msgid "applets and menus for working with"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:279(para) 
-msgid "This section describes the menus and applets that you can use to work with windows and workspaces."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:282(title) gosmetacity.xml:285(secondary) gosmetacity.xml:289(secondary) 
-msgid "Window Menu"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:291(para) 
-msgid "The <guimenu>Window Menu</guimenu> is a menu of commands that you can use to perform actions on your windows. To open the <guimenu>Window Menu</guimenu> perform one of the following actions:"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:295(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Window Menu</guibutton> button on the window that you want to work with."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:299(para) 
-msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>spacebar</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:302(para) 
-msgid "Press-and-hold <keycap>Alt</keycap>, then right-click on any part of the window that you want to work with."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:306(para) 
-msgid "<xref linkend=\"gosmetacity-TBL-25\"/> describes the commands and submenus in the <guimenu>Window Menu</guimenu>."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:309(title) 
-msgid "Window Menu Commands and Submenus"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:327(guimenuitem) 
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:331(para) 
-msgid "Minimizes the window."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:336(para) 
-msgid "<guimenuitem>Maximize</guimenuitem> or <guimenuitem>Unmaximize</guimenuitem>"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:339(para) 
-msgid "Maximizes the window. If the window is already maximized, choose <guimenuitem>Unmaximize</guimenuitem> to restore the window to its previous size."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:346(guimenuitem) 
-msgid "On Top"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:350(para) 
-msgid "Places the window above any other open windows on the desktop."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:357(guimenuitem) 
-msgid "Move"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:361(para) 
-msgid "Enables you to use the arrow keys to move the window."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:368(guimenuitem) 
-msgid "Resize"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:372(para) 
-msgid "Enables you to use the arrow keys to resize the window."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:379(guimenuitem) 
-msgid "Close"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:383(para) 
-msgid "Closes the window."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:388(para) 
-msgid "<guimenuitem>Put on All Workspaces</guimenuitem> or <guimenuitem>Only on This Workspace</guimenuitem>"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:392(para) 
-msgid "Puts the window on all of your workspaces. If the window is already on all of your workspaces, choose <guimenuitem>Only on This Workspace</guimenuitem> to put the window on the current workspace only."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:399(para) 
-msgid "<guimenuitem>Move to Workspace Right</guimenuitem> or <guimenuitem>Move to Workspace Left</guimenuitem>"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:403(para) 
-msgid "Move the window to the workspace to the right of the current workspace. If the window is already in the last workspace at the right of the Workspace Switcher, choose <guimenuitem>Move to Workspace Left</guimenuitem> to move the window to the workspace to the left of the current workspace."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:412(guimenuitem) 
-msgid "Move to Another Workspace"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:417(para) 
-msgid "Moves the window to another workspace. Select the workspace to which you want to move the window from the submenu."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:426(title) gosmetacity.xml:494(title) 
-msgid "Window List Applet"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:429(secondary) gosmetacity.xml:430(see) gosmetacity.xml:433(primary) gosmetacity.xml:438(secondary) gosmetacity.xml:590(primary) 
-msgid "Window List applet"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:437(primary) 
-msgid "window lists"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:442(secondary) gosmetacity.xml:747(application) 
-msgid "Window List"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:444(para) 
-msgid "<application>Window List</application> displays a button for each application window that is open. You can use the <application>Window List</application> to perform the following tasks:"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:449(para) 
-msgid "To minimize a window"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:450(para) gosmetacity.xml:454(para) gosmetacity.xml:458(para) 
-msgid "Click on the button that represents the window."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:453(para) 
-msgid "To restore a minimized window"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:457(para) 
-msgid "To give focus to a window"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:461(para) 
-msgid "When you open an application window, <application>Window List</application> displays a button that represents the window. The window list buttons show which application windows are open. You can view which windows are open even if some windows are minimized, or other windows overlap a window. <application>Window List</application> can display buttons for the windows in your current workspace, or in all workspaces. To select this option, you must change the preferences of <application>Window List</application>."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:467(para) 
-msgid "You can also right-click on a window list button to open the <guimenu>Window Menu</guimenu> for the window that the button represents. For more information on the <guimenu>Window Menu</guimenu> commands, see <xref linkend=\"gosmetacity-24\"/>."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:469(para) 
-msgid "<xref linkend=\"gosmetacity-FIG-8\"/> shows <application>Window List</application> when the following windows are open:"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:479(application) 
-msgid "Dictionary"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:484(application) 
-msgid "GHex"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:489(application) 
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:501(phrase) 
-msgid "Window List applet. The context describes the graphic."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:506(para) 
-msgid "The buttons in the applet show the status of your windows. <xref linkend=\"gosmetacity-TBL-3\"/> explains the information that the window list buttons provide about the window. The examples in <xref linkend=\"gosmetacity-TBL-3\"/> refer to <xref linkend=\"gosmetacity-FIG-8\"/>."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:510(title) 
-msgid "Window Status Information on Window List Buttons<indexterm><primary>Window List applet</primary><secondary>window status information</secondary></indexterm>"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:518(para) 
-msgid "State"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:521(para) 
-msgid "Indicates"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:524(para) 
-msgid "Example"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:531(para) 
-msgid "Button is pressed in."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:534(para) 
-msgid "The window has focus."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:544(para) 
-msgid "Square brackets around window title."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:547(para) 
-msgid "The window is minimized."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:551(guilabel) 
-msgid "[Dictionary]"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:557(para) 
-msgid "Button is not pressed in, no square brackets around title."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:561(para) 
-msgid "The window is displayed, and is not minimized."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:566(guilabel) 
-msgid "ghex"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:572(para) 
-msgid "Numeral on button, in parentheses."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:575(para) 
-msgid "The button represents a group of buttons."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:580(guilabel) 
-msgid "Gnome-terminal (3)"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:588(title) 
-msgid "Grouping Buttons"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:591(secondary) 
-msgid "grouping buttons"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:593(para) 
-msgid "<application>Window List</application> can group the buttons that represent windows in the same class under one window list button. The <guibutton>Gnome-terminal</guibutton> button in <xref linkend=\"gosmetacity-FIG-8\"/> is an example of a button that represents a group of buttons. The following figure shows an example of <application>Window List</application> with a button group open:"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:605(phrase) 
-msgid "Window List applet with button group open."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:609(para) 
-msgid "To open a list of the windows in a group, click on the window list button that represents the group. You can click on the items in the list to give focus to windows, minimize windows, and restore windows."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:612(para) 
-msgid "To open the <guimenu>Window Menu</guimenu> for a window in a button group, right-click on the window list button that represents the group. A list of the windows in the group is displayed. To open the <guimenu>Window Menu</guimenu> for a window in the group, point to the item in the list. For more information on the <guimenu>Window Menu</guimenu> commands, see <xref linkend=\"gosmetacity-24\"/>."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:623(secondary) gosmetacity.xml:631(primary) 
-msgid "Workspace Switcher applet"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:627(secondary) gosmetacity.xml:768(application) 
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:633(para) 
-msgid "<application>Workspace Switcher</application> displays a visual representation of your workspaces, as shown in <xref linkend=\"gosmetacity-FIG-722\"/>. <xref linkend=\"gosmetacity-FIG-722\"/> shows the applet when the GNOME session contains four workspaces. Your workspaces appear as buttons on the applet. The background of the button in the applet that represents the current workspace is highlighted. The current workspace in <xref linkend=\"gosmetacity-FIG-722\"/> is the workspace at the left of the applet. To switch to another workspace, click on the workspace in the applet."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:653(para) 
-msgid "<application>Workspace Switcher</application> also displays the application windows and dialogs that are open in your workspaces."
-msgstr ""
+msgstr "nautilus-open-terminal."
 
-#: gosmetacity.xml:655(para) 
-msgid "The applet displays the workspaces in order from left to right across the rows of the applet. In <xref linkend=\"gosmetacity-FIG-722\"/>, the applet is set up to display the workspaces in one row. You can specify the number of rows in which your workspaces are displayed in <application>Workspace Switcher</application>. You can also change the default behavior of the applet to display the names of your workspaces in the applet."
-msgstr ""
-
-#: gosmetacity.xml:695(secondary) gosmetacity.xml:1050(secondary) 
-msgid "manipulating"
+#: ../C/gosnautilus.xml:4282(para)
+msgid ""
+"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
+"starting location."
 msgstr ""
+"Това Ñ?азÑ?иÑ?ение пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? леÑ?ен наÑ?ин за оÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?еÑ?минал оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о "
+"наÑ?ално меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: gosmetacity.xml:697(para) 
-msgid "This section describes how to manipulate windows."
+#: ../C/gosnautilus.xml:4270(para)
+msgid ""
+"Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?кои попÑ?лÑ?Ñ?ни Ñ?азÑ?иÑ?ениÑ? за <application>Nautilus</application> вклÑ?Ñ?ваÑ?: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: gosmetacity.xml:699(title) 
-msgid "To Give Focus to a Window"
+#: ../C/gosnautilus.xml:4287(para)
+msgid ""
+"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
+"used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by "
+"default then you should install the <application>nautilus-open-terminal</"
+"application> extension."
 msgstr ""
+"Ð?ко поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е командаÑ?а <guilabel>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?еÑ?минал</guilabel>, коÑ?Ñ?о би "
+"Ñ?Ñ?Ñ?бвало да Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва пÑ?и Ñ?Ñ?акване на деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а в "
+"<application>Nautilus</application>, Ñ?огава Ñ?Ñ?Ñ?бва да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е "
+"Ñ?азÑ?иÑ?ениеÑ?о <application>nautilus-open-terminal</application>."
 
-#: gosmetacity.xml:702(secondary) 
-msgid "giving focus to"
+#: ../C/gosfeedback.xml:3(para)
+msgid ""
+"This section contains information on reporting bugs in GNOME, making "
+"suggestions and comments about GNOME applications or documentation, and ways "
+"in which you can help GNOME."
 msgstr ""
+"Този Ñ?аздел Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за докладване на гÑ?еÑ?ки в GNOME, да пÑ?авиÑ?е "
+"пÑ?едложениÑ? и коменÑ?аÑ?и за пÑ?огÑ?ами или докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? на GNOME и наÑ?ини по "
+"коиÑ?о можеÑ?е да помогнеÑ?е на GNOME."
 
-#: gosmetacity.xml:705(primary) 
-msgid "focus, giving to a window"
-msgstr ""
+#: ../C/gosfeedback.xml:7(title)
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Ð?окладване на гÑ?еÑ?ки"
 
-#: gosmetacity.xml:707(para) 
-msgid "A window that has focus can receive input from the mouse and the keyboard. Only one window can have focus at a time. The window that has focus has a different appearance than other windows."
-msgstr ""
+#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
+#: ../C/gosfeedback.xml:9(para)
+msgid ""
+"If you have found a bug in one of GNOME applications, please report it! "
+"Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try "
+"to be as specific as possible when describing the circumstances under which "
+"the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). "
+"If there were any error messages, be sure to include them, too."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?Ñ?е намеÑ?или гÑ?еÑ?ка в нÑ?коÑ? оÑ? пÑ?огÑ?амиÑ?е на GNOME, молÑ? докладвайÑ?е Ñ?! "
+"РазÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е наиÑ?Ñ?ина Ñ?еÑ?аÑ? вÑ?иÑ?ки доклади за гÑ?еÑ?ки и Ñ?е опиÑ?ваÑ? да ги "
+"попÑ?авÑ?Ñ?. Ð?олÑ?, поÑ?Ñ?аÑ?айÑ?е Ñ?е да бÑ?деÑ?е вÑ?зможно най-конкÑ?еÑ?ни, когаÑ?о "
+"опиÑ?ваÑ?е подÑ?обноÑ?Ñ?иÑ?е около, коиÑ?о е вÑ?зникнала гÑ?еÑ?каÑ?а (какви команди Ñ?Ñ?е "
+"вÑ?вели? кои бÑ?Ñ?они Ñ?Ñ?е наÑ?иÑ?нали?). Ð?ко е имало нÑ?какви Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ? за гÑ?еÑ?ки, "
+"Ñ?веÑ?еÑ?е Ñ?е, Ñ?е Ñ?Ñ?е ги вклÑ?Ñ?или в доклада."
+
+#: ../C/gosfeedback.xml:17(para)
+msgid ""
+"The easiest way to report bugs is by using <application>Bug Buddy</"
+"application>, GNOME's built-in bug reporting tool. This will launch "
+"automatically in the event that an application crashes. The details GNOME "
+"developers need are automatically collected, but you can further help by "
+"giving information about what you were doing when the crash took place."
+msgstr ""
+"Ð?ай-леÑ?ниÑ?Ñ? наÑ?ин да докладваÑ?е гÑ?еÑ?ки е каÑ?о използваÑ?е <application>Bug "
+"Buddy</application>, вгÑ?адениÑ? в GNOME инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? за докладване на гÑ?еÑ?ки. "
+"ТÑ? Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а авÑ?омаÑ?иÑ?но в моменÑ?а, в койÑ?о нÑ?коÑ? пÑ?огÑ?ама Ñ?е Ñ?Ñ?ине. "
+"Ð?анниÑ?е необÑ?одими на Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е на GNOME Ñ?е Ñ?Ñ?биÑ?аÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но, но "
+"можеÑ?е да помогнеÑ?е допÑ?лниÑ?елно каÑ?о дадеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? какво Ñ?Ñ?е пÑ?авили, "
+"когаÑ?о пÑ?огÑ?амаÑ?а Ñ?е е Ñ?Ñ?инала."
+
+#: ../C/gosfeedback.xml:20(para)
+msgid ""
+"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to "
+"the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>GNOME bug "
+"tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit "
+"any bugs this way â?? and do not forget to read <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\";>Bug Writing Guidelines</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е да изпÑ?аÑ?аÑ?е доклади за гÑ?еÑ?ки и да пÑ?еглеждаÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?и Ñ? "
+"познаÑ?и гÑ?еÑ?ки каÑ?о Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?жеÑ?е Ñ? <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.";
+"gnome.org/\">базаÑ?а данни за Ñ?ледене на гÑ?еÑ?ки на GNOME</ulink>. Ð?Ñ?Ñ?во Ñ?е "
+"Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?е, за да можеÑ?е да изпÑ?аÑ?аÑ?е доклади за гÑ?еÑ?ки â?? и "
+"да не забÑ?авиÑ?е да пÑ?оÑ?еÑ?еÑ?е <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.";
+"gnome.org/bugwritinghelp.html\">Ð?аÑ?оки за пиÑ?ане на доклади за гÑ?еÑ?ки</"
+"ulink>."
+
+#: ../C/gosfeedback.xml:31(para)
+msgid ""
+"Please note that some of GNOME applications are developed outside of GNOME, "
+"or by commercial companies (these products are still free software). For "
+"example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, "
+"is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/";
+"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports and comments about these "
+"products should be directed to the respective organization or company. If "
+"you are using <application>Bug Report Tool</application>, it will "
+"automatically send bug reports to the correct database."
+msgstr ""
+"Ð?олÑ? знайÑ?е, Ñ?е нÑ?кои пÑ?огÑ?ами на GNOME Ñ?а Ñ?азÑ?абоÑ?ени извÑ?н GNOME или оÑ? "
+"комеÑ?Ñ?иални компании (Ñ?ези пÑ?одÑ?кÑ?и вÑ?е оÑ?е Ñ?а Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?). Ð?Ñ?имеÑ?но "
+"<application>Inkscape</application>, пÑ?огÑ?ама за векÑ?оÑ?на гÑ?аÑ?ика, е "
+"Ñ?азÑ?абоÑ?ена в <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/";
+"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Ð?оклади за гÑ?еÑ?ки и коменÑ?аÑ?и за Ñ?ези "
+"пÑ?одÑ?кÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е пÑ?енаÑ?оÑ?ваÑ? кÑ?м Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?ниÑ?е компании. Ð?ко използваÑ?е "
+"<application>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? за докладване на гÑ?еÑ?ка</application>, Ñ?Ñ? "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?е изпÑ?аÑ?а докладиÑ?е за гÑ?еÑ?ки на пÑ?авилниÑ?е бази данни."
+
+#: ../C/gosfeedback.xml:46(title)
+msgid "Suggestions and Comments"
+msgstr "Ð?Ñ?едложениÑ? и коменÑ?аÑ?и"
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
+#: ../C/gosfeedback.xml:48(para)
+msgid ""
+"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the "
+"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit "
+"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-bugs"
+"\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Ð?ко имаÑ?е пÑ?едложение или иÑ?каÑ?е да заÑ?виÑ?е нова Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? за нÑ?коÑ? оÑ? "
+"пÑ?огÑ?амиÑ?е, Ñ?ова Ñ?Ñ?Ñ?о може да Ñ?е напÑ?ави Ñ? помоÑ?Ñ?а на базаÑ?а данни за "
+"Ñ?ледене на гÑ?еÑ?ки. Ð?зпÑ?аÑ?еÑ?е ваÑ?еÑ?о пÑ?едложение каÑ?о доклад за гÑ?еÑ?ка, какÑ?о "
+"е опиÑ?ано в <xref linkend=\"feedback-bugs\"/> и в пÑ?авилнаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?пка избеÑ?еÑ?е "
+"<guilabel>Severity: Enhancement</guilabel>."
+
+#: ../C/gosfeedback.xml:58(title)
+msgid "Documentation Comments"
+msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?и по докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а"
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
+#: ../C/gosfeedback.xml:61(para)
+msgid ""
+"If you found an inaccuracy or misprint in one of GNOME documents, or have "
+"any comments or suggestions about documentation, please let us know! The "
+"easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before "
+"and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or "
+"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> "
+"component). If your comment is about general GNOME documentation (such as "
+"<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>) rather than specific application "
+"manual, select <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ð?ко намеÑ?иÑ?е неÑ?оÑ?ноÑ?Ñ? или липÑ?а в нÑ?коÑ? оÑ? докÑ?менÑ?аÑ?ииÑ?е на GNOME или "
+"имаÑ?е нÑ?какви коменÑ?аÑ?и или пÑ?едложениÑ? за докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?, молÑ?, пиÑ?еÑ?е ни! "
+"Ð?ай-леÑ?ниÑ?Ñ? наÑ?ин да напÑ?авиÑ?е Ñ?ова е каÑ?о изпÑ?аÑ?иÑ?е доклад за гÑ?еÑ?ка, какÑ?о "
+"е обÑ?Ñ?нено по-гоÑ?е и да избеÑ?еÑ?е <guilabel>Component: docs</guilabel> в "
+"пÑ?авилниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки (или <guilabel>general</guilabel> ако нÑ?ма компоненÑ? "
+"<guilabel>docs</guilabel>). Ð?ко ваÑ?иÑ?Ñ? коменÑ?аÑ? е за обÑ?аÑ?а докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? на "
+"GNOME (каÑ?о <citetitle>Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во на GNOME</citetitle>), а не "
+"Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во за опÑ?еделена пÑ?огÑ?ама, избеÑ?еÑ?е <guilabel>Product: gnome-user-"
+"docs</guilabel>."
+
+#: ../C/gosfeedback.xml:72(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can just send your comments by email to the <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\";>GNOME "
+"Documentation Project</ulink> mailing list; our address is <email>gnome-doc-"
+"list gnome org</email>. And by the way: if you are not a developer but want "
+"to help GNOME â?? <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/";
+"DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> and help us improve GNOME "
+"documentation."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?о алÑ?еÑ?наÑ?ива можеÑ?е пÑ?оÑ?Ñ?о да изпÑ?аÑ?иÑ?е ваÑ?иÑ?е коменÑ?аÑ?и каÑ?о е-пиÑ?мо на "
+"Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? имейли <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/";
+"DocumentationProject\">Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? за докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? на GNOME</ulink>; наÑ?иÑ?Ñ? "
+"адÑ?еÑ? е <email>gnome-doc-list gnome org</email>. Ð? оÑ?е неÑ?о: ако не Ñ?Ñ?е "
+"Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?ик, но иÑ?каÑ?е да помогнеÑ?е на GNOME â?? <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://live.gnome.org/DocumentationProject/Join\";>пÑ?иÑ?Ñ?единеÑ?е Ñ?е кÑ?м GDP</"
+"ulink> и ни помогнеÑ?е да подобÑ?им докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а на GNOME."
+
+#: ../C/gosfeedback.xml:88(title)
+msgid "Joining the GNOME Project"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?единÑ?ване кÑ?м Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? GNOME"
 
-#: gosmetacity.xml:710(para) 
-msgid "You can use the following elements to give focus to a window:"
+#: ../C/gosfeedback.xml:89(para)
+msgid ""
+"We hope you enjoy using GNOME and that you find working with GNOME "
+"productive. However, there is always room for improvement."
 msgstr ""
+"Ð?адÑ?ваме Ñ?е, Ñ?е Ñ?е забавлÑ?ваÑ?е докаÑ?о използваÑ?е GNOME и Ñ?е намиÑ?аÑ?е "
+"Ñ?абоÑ?аÑ?а Ñ? GNOME пÑ?одÑ?кÑ?ивна. Ð?баÑ?е, винаги има оÑ?е какво да Ñ?е подобÑ?Ñ?ва."
 
-#: gosmetacity.xml:731(para) 
-msgid "Click on the window, if the window is visible."
+#: ../C/gosfeedback.xml:90(para)
+msgid ""
+"GNOME invites you to join our free software community if you have some spare "
+"time. There are many different fields. GNOME needs programmers, but it also "
+"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and "
+"more."
 msgstr ""
+"GNOME ви кани да Ñ?е пÑ?иÑ?Ñ?единиÑ?е кÑ?м наÑ?еÑ?о обÑ?еÑ?Ñ?во на Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?, "
+"ако имаÑ?е малко излиÑ?но вÑ?еме. Ð?ма много на бÑ?ой Ñ?азлиÑ?ни полеÑ?а. GNOME Ñ?е "
+"нÑ?ждае оÑ? пÑ?огÑ?амиÑ?Ñ?и, но Ñ?Ñ?Ñ?о Ñ?е нÑ?ждае и оÑ? пÑ?еводаÑ?и, пиÑ?аÑ?ели на "
+"докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?, Ñ?еÑ?Ñ?ваÑ? пеÑ?Ñ?онал, изпÑ?лниÑ?ели, пиÑ?аÑ?ели и оÑ?е."
 
-#: gosmetacity.xml:736(para) 
-msgid "Shortcut keys"
+#: ../C/gosfeedback.xml:91(para)
+msgid ""
+"For more information on joining GNOME, please visit <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
 msgstr ""
+"Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за пÑ?иÑ?Ñ?единÑ?ване кÑ?м GNOME, молÑ? поÑ?еÑ?еÑ?е <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>http://live.gnome.org/";
+"JoinGnome</ulink>."
 
-#: gosmetacity.xml:739(para) 
-msgid "Use shortcut keys to switch between the windows that are open. To give focus to a window, release the keys. The default shortcut keys to switch between windows are <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
+#: ../C/gosfeedback.xml:92(para)
+msgid ""
+"For more information on giving feedback on GNOME, such as bug reports, "
+"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-"
+"bugs\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за обÑ?аÑ?на вÑ?Ñ?зка за GNOME, каÑ?о докладване на гÑ?еÑ?ки и "
+"коÑ?екÑ?ии на докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?, вижÑ?е <xref linkend=\"feedback-bugs\"/>."
 
-#: gosmetacity.xml:751(para) 
-msgid "Click on the button that represents the window in <application>Window List</application>."
-msgstr ""
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:2(title)
+msgid "Using the Main Menubar"
+msgstr "Ð?зползване на оÑ?новнаÑ?а ленÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а"
 
-#: gosmetacity.xml:757(application) 
-msgid "Window Selector"
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:13(para)
+msgid "This chapter describes how to use the GNOME Panel Menubar."
 msgstr ""
+"Този Ñ?аздел опиÑ?ва как да използваÑ?е ленÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а в панела в GNOME."
 
-#: gosmetacity.xml:761(para) 
-msgid "Click on the <application>Window Selector</application> icon. A list of your open windows is displayed. Select the window from the list."
-msgstr ""
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:29(para)
+msgid ""
+"The panel menubar is your main point of access to GNOME. Use the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
+"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and "
+"the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with GNOME, "
+"and log out of GNOME or shut down your computer."
+msgstr ""
+"Ð?анелÑ?Ñ? Ñ? ленÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а е ваÑ?аÑ?а главна Ñ?оÑ?ка за доÑ?Ñ?Ñ?п до GNOME. "
+"Ð?зползвайÑ?е менÑ?Ñ?о <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu>, за да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ами, "
+"менÑ?Ñ?о <guimenu>Ð?еÑ?Ñ?а</guimenu> за оÑ?ваÑ?Ñ?не на меÑ?Ñ?оположениÑ? на ваÑ?иÑ? "
+"компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или мÑ?ежа и менÑ?Ñ?о <guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu>, за да "
+"пеÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?е ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, да полÑ?Ñ?иÑ?е помоÑ? Ñ? GNOME и да излезеÑ?е оÑ? "
+"GNOME или да изклÑ?Ñ?иÑ?е ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:30(para)
+msgid "The following sections describe these three menus."
+msgstr "СледниÑ?е Ñ?аздели опиÑ?ваÑ? Ñ?ези Ñ?Ñ?и менÑ?Ñ?а."
 
-#: gosmetacity.xml:772(para) 
-msgid "Click on the window that you want to give focus to in the <application>Workspace Switcher</application> display. If you click on a window in another workspace, <application>Workspace Switcher</application> switches to the new workspace, and gives focus to the window."
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:31(para)
+msgid ""
+"By default, the panel menubar is on the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge "
+"Panel</link>. But like any other panel object, you can move the menubar to "
+"another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. "
+"For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?о подÑ?азбиÑ?ане, панелÑ?Ñ? Ñ? ленÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а е <link linkend=\"top-panel"
+"\">Ð?анелÑ?Ñ? оÑ?гоÑ?е</link>. Ð?о каÑ?о вÑ?еки дÑ?Ñ?г панел, можеÑ?е да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е "
+"ленÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а или да имаÑ?е повеÑ?е оÑ? една ленÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а вÑ?в ваÑ?иÑ?е "
+"панели. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, вижÑ?е <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
 
-#: gosmetacity.xml:782(title) 
-msgid "To Minimize a Window"
-msgstr ""
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:34(title)
+msgid "Applications Menu"
+msgstr "Ð?енÑ? 'Ð?Ñ?огÑ?ами'"
 
-#: gosmetacity.xml:785(secondary) gosmetacity.xml:788(primary) 
-msgid "minimizing"
-msgstr ""
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:39(secondary)
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Ð?енÑ? â??Ð?Ñ?огÑ?амиâ??"
 
-#: gosmetacity.xml:791(para) 
-msgid "To minimize a window, perform one of the following actions:"
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:41(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, "
+"from which you can start the applications that are installed on your system."
 msgstr ""
+"Ð?енÑ?Ñ?о <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu> Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа йеÑ?аÑ?Ñ?иÑ? оÑ? подменÑ?Ñ?а, оÑ? коиÑ?о "
+"можеÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?амиÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ани на ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема."
 
-#: gosmetacity.xml:794(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Minimize</guibutton> button on the window frame."
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:42(para)
+msgid ""
+"Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound "
+"&amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs "
+"and recording sound."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?ко подменÑ? Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?ва на каÑ?егоÑ?иÑ?. Ð?Ñ?имеÑ?но, в подменÑ?Ñ?о <guimenu>Ð?вÑ?к "
+"и видео</guimenu>, Ñ?е намеÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ами за вÑ?зпÑ?оизвеждане на CD и запиÑ?ване "
+"на звÑ?к."
 
-#: gosmetacity.xml:798(para) 
-msgid "Open the <guimenu>Window Menu</guimenu>, then choose <guimenuitem>Minimize</guimenuitem>."
-msgstr ""
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:43(para)
+msgid "To launch an application, perform the following steps:"
+msgstr "Ð?а да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ама, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosmetacity.xml:801(para) 
-msgid "If the window has focus, click on the button that represents the window in <application>Window List</application>. If the window does not have focus, click twice on the button that represents the window."
-msgstr ""
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:45(para)
+msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?еÑ?е менÑ?Ñ?о <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu> каÑ?о Ñ?Ñ?акнеÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? него."
 
-#: gosmetacity.xml:806(para) 
-msgid "Right-click on the button that represents the window in <application>Window List</application>, then choose <guimenuitem>Minimize</guimenuitem> from the popup menu."
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:46(para)
+msgid ""
+"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. "
+"Each submenu opens as your mouse passes over the category."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?еÑ?е миÑ?каÑ?а надолÑ? по менÑ?Ñ?о до каÑ?егоÑ?иÑ?Ñ?а Ñ? пÑ?огÑ?амаÑ?а, коÑ?Ñ?о "
+"иÑ?каÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е. Ð?Ñ?Ñ?ко подменÑ? Ñ?е Ñ?оваÑ?Ñ?, когаÑ?о миÑ?каÑ?а мине вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"него."
 
-#: gosmetacity.xml:812(title) 
-msgid "To Maximize a Window"
-msgstr ""
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:47(para)
+msgid "Click the menu item for the application."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е иконаÑ?а на пÑ?огÑ?амаÑ?а."
 
-#: gosmetacity.xml:815(secondary) 
-msgid "maximizing"
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:49(para)
+msgid ""
+"When you install a new application, it is automatically added to the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if "
+"you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP "
+"client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
 msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е нова пÑ?огÑ?ама, Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?е добавÑ? кÑ?м менÑ?Ñ?о "
+"<guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu> в подÑ?одÑ?Ñ?аÑ?а каÑ?егоÑ?иÑ?. Ð?Ñ?имеÑ?но, ако "
+"инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ама за внезапни Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?, пÑ?огÑ?ама за VoIP или FTP клиенÑ?, "
+"Ñ?е Ñ? намеÑ?иÑ?е в подменÑ?Ñ?о <guimenu>Ð?нÑ?еÑ?неÑ?</guimenu>."
 
-#: gosmetacity.xml:818(primary) 
-msgid "maximizing windows"
-msgstr ""
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:52(title)
+msgid "Places Menu"
+msgstr "Ð?енÑ? 'Ð?еÑ?Ñ?а'"
 
-#: gosmetacity.xml:820(para) 
-msgid "When you maximize a window, the window expands as much as possible. To maximize a window, perform one of the following actions:"
-msgstr ""
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:54(primary)
+msgid "Places menu"
+msgstr "Ð?енÑ? 'Ð?еÑ?Ñ?а'"
 
-#: gosmetacity.xml:825(para) 
-msgid "To maximize the window, click on the <guibutton>Maximize</guibutton> button on the window frame. Alternatively, open the <guimenu>Window Menu</guimenu>, then choose <guimenuitem>Maximize</guimenuitem>."
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:56(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations "
+"on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu "
+"allows you to open the following items:"
 msgstr ""
+"Ð?енÑ?Ñ?о <guimenu>Ð?еÑ?Ñ?а</guimenu> е бÑ?Ñ?з наÑ?ин до Ñ?азлиÑ?ни меÑ?Ñ?оположениÑ? на "
+"ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и ваÑ?аÑ?а локална мÑ?ежа. Ð?енÑ?Ñ?о <guimenu>Ð?еÑ?Ñ?а</guimenu> ви "
+"позволÑ?ваÑ? да оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?ледниÑ?е елеменÑ?и:"
 
-#: gosmetacity.xml:830(para) 
-msgid "Right-click on the button that represents the window in <application>Window List</application>, then choose <guimenuitem>Maximize</guimenuitem> from the <guimenu>Window Menu</guimenu>."
-msgstr ""
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:58(para)
+msgid "Your Home folder<remark>Add link!</remark>"
+msgstr "Ð?аÑ?аÑ?а домаÑ?на папка<remark>Add link!</remark>"
 
-#: gosmetacity.xml:836(title) 
-msgid "To Restore a Window"
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:59(para)
+msgid ""
+"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
 msgstr ""
+"Ð?апкаÑ?а 'РабоÑ?ен плоÑ?', коÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?ва на елеменÑ?иÑ?е показани на ваÑ?иÑ? "
+"Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
 
-#: gosmetacity.xml:839(secondary) gosmetacity.xml:842(primary) 
-msgid "restoring"
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:60(para)
+msgid ""
+"The items in your Nautilus bookmarks. For more on this, see <xref linkend="
+"\"nautilus-bookmarks\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?леменÑ?иÑ?е в оÑ?меÑ?киÑ?е на Nautilus. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? вижÑ?е <xref linkend="
+"\"nautilus-bookmarks\"/>."
 
-#: gosmetacity.xml:845(para) 
-msgid "To restore a maximized window, perform one of the following actions:"
-msgstr ""
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:61(para)
+msgid "Your computer, which shows all your drives."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, коеÑ?о ви позволÑ?ва да видиÑ?е вÑ?иÑ?ки ваÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."
 
-#: gosmetacity.xml:848(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Maximize</guibutton> button on the window frame."
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:62(para)
+msgid ""
+"The Nautilus CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-"
+"cdwriter\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а на Nautilus за Ñ?Ñ?здаване на CD/DVD. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, вижÑ?е "
+"<xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
 
-#: gosmetacity.xml:852(para) 
-msgid "Open the <guimenu>Window Menu</guimenu>. Choose <guimenuitem>Unmaximize</guimenuitem>."
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:63(para)
+msgid ""
+"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-"
+"accessnetwork\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?окалнаÑ?а мÑ?ежа. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, вижÑ?е <xref linkend=\"nautilus-"
+"accessnetwork\"/>."
 
-#: gosmetacity.xml:855(para) 
-msgid "Right-click on the button that represents the window in <application>Window List</application> to open the <guimenu>Window Menu</guimenu>. Choose <guimenuitem>Unmaximize</guimenuitem>."
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:66(para)
+msgid ""
+"The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?и елеменÑ?а в менÑ?Ñ?о извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?азлиÑ?ни оÑ? оÑ?ваÑ?Ñ?не на "
+"меÑ?Ñ?оположениÑ?."
 
-#: gosmetacity.xml:858(para) 
-msgid "To restore a minimized window, click on the button that represents the window in <application>Window List</application>."
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:69(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on "
+"your network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-server-connect"
+"\"/>."
 msgstr ""
+"<guimenuitem>СвÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?</guimenuitem> ви позволÑ?ва да избеÑ?еÑ?е "
+"Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? вÑ?в ваÑ?аÑ?а мÑ?ежа. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, вижÑ?е <xref linkend="
+"\"nautilus-server-connect\"/>."
 
-#: gosmetacity.xml:862(title) 
-msgid "To Place a Window on Top of Other Windows"
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:70(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on "
+"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gnome-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
 msgstr ""
+"<guimenuitem>ТÑ?Ñ?Ñ?ене за Ñ?айлове</guimenuitem> ви позволÑ?ва да Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е за "
+"Ñ?айлове на ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, вижÑ?е <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:gnome-search-tool\">РÑ?ководÑ?Ñ?во за ТÑ?Ñ?Ñ?ене за Ñ?айлове</ulink>."
 
-#: gosmetacity.xml:863(para) 
-msgid "To place a window on top of other windows, open the <guimenu>Window Menu</guimenu>, then choose <guimenuitem>On Top</guimenuitem>."
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:71(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents "
+"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
 msgstr ""
+"Ð?одменÑ?Ñ?о <guimenuitem>Ð?оÑ?ледни докÑ?менÑ?и</guimenuitem> опиÑ?ва докÑ?менÑ?иÑ?е, "
+"коиÑ?о Ñ?Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ?ли поÑ?ледно. Ð?оÑ?ледниÑ? запиÑ? в менÑ?Ñ?о изÑ?иÑ?Ñ?ва Ñ?пиÑ?Ñ?ка."
 
-#: gosmetacity.xml:867(title) 
-msgid "To Close a Window"
-msgstr ""
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:75(title) ../C/goseditmainmenu.xml:77(primary)
+msgid "System Menu"
+msgstr "Ð?енÑ? 'СиÑ?Ñ?ема'"
 
-#: gosmetacity.xml:873(primary) 
-msgid "closing windows"
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:79(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for "
+"the GNOME Desktop, get help with using GNOME, and log out or shut down."
 msgstr ""
 
-#: gosmetacity.xml:875(para) 
-msgid "To close a window perform one of the following actions:"
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:81(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools "
+"to configure your computer. For more information on using these preference "
+"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
 msgstr ""
 
-#: gosmetacity.xml:879(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Close Window</guibutton> button on the window frame."
-msgstr ""
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:82(para)
+msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
+msgstr "Ð?леменÑ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?омоÑ?</guimenuitem> Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а Ð?омоÑ?ен бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?."
 
-#: gosmetacity.xml:883(para) 
-msgid "Open the <guimenu>Window Menu</guimenu>. Choose <guimenuitem>Close</guimenuitem>."
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:83(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>About GNOME</guimenuitem> item has a brief introduction to "
+"GNOME, links to the GNOME website, and credits."
 msgstr ""
+"Ð?леменÑ?а <guimenuitem>Ð?Ñ?ноÑ?но GNOME</guimenuitem> дава кÑ?аÑ?ко вÑ?ведение в "
+"GNOME, вÑ?Ñ?зки кÑ?м Ñ?еб Ñ?айÑ?а на GNOME и заÑ?лÑ?ги."
 
-#: gosmetacity.xml:886(para) 
-msgid "Right-click on the button that represents the window in <application>Window List</application>, then choose <guimenuitem>Close</guimenuitem> from the <guimenu>Window Menu</guimenu>."
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
+"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
+"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
 msgstr ""
 
-#: gosmetacity.xml:890(para) 
-msgid "If you have unsaved data in the window, you are prompted to save your data."
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:85(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of GNOME, or to switch "
+"user."
 msgstr ""
 
-#: gosmetacity.xml:894(title) 
-msgid "To Resize a Window"
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:86(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your GNOME session and "
+"turn off your computer, or restart it."
 msgstr ""
 
-#: gosmetacity.xml:897(secondary) 
-msgid "resizing"
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:89(para)
+msgid ""
+"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но излизане и изклÑ?Ñ?ване, вижÑ?е <xref linkend="
+"\"shutdown\"/>."
 
-#: gosmetacity.xml:900(primary) 
-msgid "resizing windows"
-msgstr ""
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:93(title)
+msgid "Customizing the Panel Menubar"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?онализиÑ?ане на ленÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а"
 
-#: gosmetacity.xml:902(para) 
-msgid "To resize a window perform one of the following actions:"
-msgstr ""
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:101(para)
+msgid "You can modify the contents of the following menus:"
+msgstr "Ð?ожеÑ?е да пÑ?омениÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?ледниÑ?е менÑ?Ñ?а:"
 
-#: gosmetacity.xml:906(para) 
-msgid "Point to a corner of the window. The mouse pointer changes to indicate that you can resize the window. Grab the corner and drag the window to the new size."
-msgstr ""
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:104(para)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Ð?енÑ? <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu>"
 
-#: gosmetacity.xml:911(para) 
-msgid "Right-click on the button that represents the window in <application>Window List</application>. Choose <guimenuitem>Resize</guimenuitem> from the <guimenu>Window Menu</guimenu>. Use the arrow keys to resize the window."
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:107(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
+"menuchoice> submenu"
 msgstr ""
+"Ð?одменÑ? <menuchoice><guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ?</"
+"guisubmenu></menuchoice>"
 
-#: gosmetacity.xml:914(para) 
-msgid "Press-and-hold <keycap>Alt</keycap>, then middle-click near the corner that you want to resize. The mouse pointer changes to indicate that you can resize from the corner. To resize the window, drag from the corner on which you middle-clicked."
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:110(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu></menuchoice> submenu"
 msgstr ""
+"Ð?одменÑ? <menuchoice><guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu><guisubmenu>Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ане</"
+"guisubmenu></menuchoice>"
 
-#: gosmetacity.xml:920(para) 
-msgid "To resize a window horizontally point to one of the vertical edges of the window. The mouse pointer changes to indicate that you can resize the window. Grab the edge and drag the window to the new size."
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:114(para)
+msgid ""
+"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
+"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</"
+"guilabel> window opens."
 msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е елеменÑ?иÑ?е в Ñ?ези менÑ?Ñ?а, наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"ленÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а и избеÑ?еÑ?е  <guimenuitem>РедакÑ?иÑ?ане на менÑ?Ñ?аÑ?а</"
+"guimenuitem>. Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?Ñ?новно менÑ?</guilabel>."
 
-#: gosmetacity.xml:925(para) 
-msgid "To resize a window vertically point to the bottom edge of the window. The mouse pointer changes to indicate that you can resize the window. Grab the edge and drag the window to the new size."
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:115(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left "
+"pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu "
+"in the left pane to see its items listed in the right pane."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?новно менÑ?</guilabel> опиÑ?ва менÑ?Ñ?аÑ?а в панела "
+"оÑ?лÑ?во. ЩÑ?акнеÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?иÑ?иÑ?елна Ñ?Ñ?Ñ?елка, за да Ñ?е покажаÑ? или Ñ?кÑ?иÑ?Ñ? "
+"подменÑ?Ñ?а. Ð?збеÑ?еÑ?е менÑ? в панела оÑ?лÑ?во, за да видиÑ?е елеменÑ?иÑ?е опиÑ?ани в "
+"панела оÑ?дÑ?Ñ?но."
 
-#: gosmetacity.xml:931(para) 
-msgid "You cannot resize some dialog windows. Also, some application windows have a minimum size below which you cannot reduce the window."
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:116(para)
+msgid ""
+"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
+"added back to the menu by selecting it once again."
 msgstr ""
+"Ð?а да пÑ?емаÑ?неÑ?е елеменÑ? оÑ? менÑ?, пÑ?емаÑ?неÑ?е оÑ?меÑ?каÑ?а до елеменÑ?а. Ð?леменÑ?а "
+"оÑ?ново може да Ñ?е добави кÑ?м менÑ?Ñ?о каÑ?о добавиÑ?е оÑ?меÑ?ка до елеменÑ?а."
 
-#: gosmetacity.xml:936(title) 
-msgid "To Move a Window"
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:118(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0"
+"\">System Administration Guide</ulink> has more information on how GNOME "
+"implements menus and how administrators can customize them."
 msgstr ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0"
+"\">РÑ?ководÑ?Ñ?во за админиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а</ulink> има повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? "
+"как GNOME обÑ?абоÑ?ва менÑ?Ñ?аÑ?а и как админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?иÑ?е могаÑ? да ги "
+"пеÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?."
 
-#: gosmetacity.xml:942(primary) 
-msgid "moving windows"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2(title)
+msgid "Configuring Your Desktop"
+msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ане на ваÑ?иÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?"
 
-#: gosmetacity.xml:944(para) 
-msgid "To move a window perform one of the following actions:"
+#: ../C/goscustdesk.xml:18(para)
+msgid ""
+"This chapter describes how to use the preference tools to customize the "
+"GNOME Desktop."
 msgstr ""
+"Тази глава опиÑ?ва как да използваÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?иÑ?е за пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ?, за да "
+"пеÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?е Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME."
 
-#: gosmetacity.xml:948(para) 
-msgid "Grab the titlebar of the window and drag the window to the new location."
+#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"?
+#: ../C/goscustdesk.xml:22(para)
+msgid ""
+"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
+"in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of "
+"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> "
+"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, "
+"or change the speed of the pointer on the screen. With the "
+"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour "
+"common to all windows such as the way in which you select them with the "
+"mouse."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? за пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? е малка пÑ?огÑ?ама, коÑ?Ñ?о ви позволÑ?ва да "
+"пÑ?оменÑ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки в Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME. Ð?Ñ?еки инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? за "
+"пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? покÑ?ива опÑ?еделена Ñ?аÑ?Ñ? на ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?имеÑ?но, Ñ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?иÑ?ка</application>, можеÑ?е да зададеÑ?е ваÑ?аÑ?а "
+"миÑ?ка за лÑ?ва или дÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?ка или да пÑ?омениÑ?е Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?а на показалеÑ?а в "
+"екÑ?ана. С инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?и</application>, можеÑ?е да "
+"пÑ?омениÑ?е поведениеÑ?о обÑ?о за вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и каÑ?о наÑ?ина, по койÑ?о ги "
+"избиÑ?аÑ?е Ñ? миÑ?каÑ?а."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:23(para)
+msgid ""
+"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
+"Choose the tool that you require from the submenu."
 msgstr ""
+"Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? за пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ?, избеÑ?еÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ?</"
+"guisubmenu></menuchoice> в панела оÑ?гоÑ?е. Ð?збеÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, койÑ?о иÑ?каÑ?е "
+"оÑ? подменÑ?Ñ?о."
 
-#: gosmetacity.xml:952(para) 
-msgid "Press-and-hold <keycap>Alt</keycap>, then drag the window to the new location."
+#: ../C/goscustdesk.xml:24(para)
+msgid ""
+"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool "
+"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
+"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make "
+"further changes if you wish."
 msgstr ""
+"С нÑ?колко изклÑ?Ñ?ениÑ?, пÑ?омениÑ?е, коиÑ?о пÑ?авиÑ?е по наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е Ñ?е имаÑ? еÑ?екÑ? "
+"веднага, без да Ñ?е налага да заÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а. Ð?ожеÑ?е да оÑ?Ñ?авиÑ?е "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?а на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а оÑ?воÑ?ен докаÑ?о изпÑ?обваÑ?е пÑ?омениÑ?е и да напÑ?авиÑ?е "
+"допÑ?лниÑ?елни пÑ?омени."
 
-#: gosmetacity.xml:956(para) 
-msgid "Open the <guimenu>Window Menu</guimenu>, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>. Use the arrow keys to move the window to the new location."
+#: ../C/goscustdesk.xml:25(para)
+msgid ""
+"Some applications or system components may add their own preference tools to "
+"the menu."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?кои пÑ?огÑ?ами или Ñ?иÑ?Ñ?емни компоненÑ?и могаÑ? да добавÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ни Ñ?обÑ?Ñ?вени "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и за пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? кÑ?м менÑ?Ñ?о."
 
-#: gosmetacity.xml:959(para) 
-msgid "Right-click on the button that represents the window in <application>Window List</application>, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem> from the <guimenu>Window Menu</guimenu>. Use the arrow keys to move the window to the new location."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:26(para)
+msgid ""
+"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
+"therefore require administrative access. When you open the preference tool, "
+"a dialog box will prompt you for your password. These are in the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex "
+"utility applications for managing and updating your system."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кои инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и ми позволÑ?ваÑ? да пÑ?оменÑ?Ñ?е важни Ñ?аÑ?Ñ?и на ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема и "
+"по Ñ?ази пÑ?иÑ?ина изиÑ?кваÑ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ки доÑ?Ñ?Ñ?п. Ð?огаÑ?о оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?е ви попиÑ?а за ваÑ?аÑ?а паÑ?ола. Тези инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и Ñ?е "
+"намиÑ?аÑ? в подменÑ?Ñ?о <menuchoice><guimenu>СиÑ?Ñ?ема</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ане</guisubmenu></menuchoice>. Това менÑ? Ñ?Ñ?Ñ?о "
+"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа по-Ñ?ложни помоÑ?ни пÑ?огÑ?ами за Ñ?пÑ?авление и акÑ?Ñ?ализиÑ?ане на ваÑ?аÑ?а "
+"Ñ?иÑ?Ñ?ема."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:30(title)
+msgid "Personal"
+msgstr "Ð?иÑ?ни"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:35(title)
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на помоÑ?ниÑ?е Ñ?еÑ?нологии"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:37(primary) ../C/goscustdesk.xml:1735(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1789(primary) ../C/goscustdesk.xml:1817(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1844(primary) ../C/goscustdesk.xml:1923(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2011(primary)
+msgid "accessibility"
+msgstr "помоÑ?ни Ñ?еÑ?нологии"
 
-#: gosmetacity.xml:966(title) 
-msgid "To Roll Up a Window"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:38(secondary)
+msgid "setting assistive technology preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на помоÑ?ниÑ?е Ñ?еÑ?нологии"
 
-#: gosmetacity.xml:969(secondary) 
-msgid "rolling up"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:43(secondary)
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr "Ð?омоÑ?ни Ñ?еÑ?нологии"
 
-#: gosmetacity.xml:972(primary) gosmetacity.xml:976(see) 
-msgid "rolling up windows"
+#: ../C/goscustdesk.xml:45(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to "
+"enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the "
+"<application>Assistive Technology</application> preference tool to open "
+"other preference tools which contain preferences related to assistive "
+"technologies."
+msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>помоÑ?ни Ñ?еÑ?нологии</application>, за да "
+"вклÑ?Ñ?иÑ?е помоÑ?ниÑ?е Ñ?еÑ?нологии в Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME. СÑ?Ñ?о можеÑ?е да "
+"използваÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?омоÑ?ни Ñ?еÑ?нологии</application>, за да "
+"оÑ?воÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?ги инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и, коиÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?зани Ñ? помоÑ?ни "
+"Ñ?еÑ?нологии."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:49(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive "
+"technology applications to start automatically when you log in. See <xref "
+"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
 msgstr ""
+"<guibutton>Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?ани пÑ?огÑ?ами</guibutton> ви позволÑ?ва да зададеÑ?е "
+"пÑ?огÑ?ами за помоÑ?ни Ñ?еÑ?нологии да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но, когаÑ?о влизаÑ?е в "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а. Ð?ижÑ?е <xref linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
 
-#: gosmetacity.xml:975(primary) 
-msgid "shading windows"
+#: ../C/goscustdesk.xml:52(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard "
+"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See "
+"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
 msgstr ""
+"<guibutton>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а</guibutton> ви позволÑ?ва да "
+"конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? до клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а каÑ?о лепкави бÑ?Ñ?они, "
+"бавни клавиÑ?и или подÑ?каÑ?аÑ?и клавиÑ?и. Ð?ижÑ?е <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
+"a11y\"/>"
 
-#: gosmetacity.xml:978(para) 
-msgid "You can roll up and roll down windows, as follows:"
+#: ../C/goscustdesk.xml:56(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse "
+"accessibility features such as dwell clicking. See <xref linkend="
+"\"goscustdesk-53\"/>"
 msgstr ""
+"<guibutton>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на миÑ?каÑ?а</guibutton> ви позволÑ?ва да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?ииÑ?е за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? до миÑ?каÑ?а каÑ?о Ñ?имÑ?лиÑ?ано повÑ?оÑ?но наÑ?иÑ?кане. Ð?ижÑ?е "
+"<xref linkend=\"goscustdesk-53\"/>"
 
-#: gosmetacity.xml:982(term) 
-msgid "Roll up"
+#: ../C/goscustdesk.xml:59(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
+"preferences that you can modify."
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> опиÑ?ва наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на помоÑ?ни "
+"Ñ?еÑ?нологии, коиÑ?о можеÑ?е да пÑ?емÑ?не."
 
-#: gosmetacity.xml:984(para) 
-msgid "Reduce the window so that only the titlebar is visible."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:62(title)
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на помоÑ?ниÑ?е Ñ?еÑ?нологии"
 
-#: gosmetacity.xml:989(term) 
-msgid "Roll down"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:80(guilabel)
+msgid "Enable assistive technologies"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Ñ?еÑ?нологииÑ?е за аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?ане"
 
-#: gosmetacity.xml:991(para) 
-msgid "Switch a window from a rolled-up state so that the full window is displayed."
+#: ../C/goscustdesk.xml:84(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да вклÑ?Ñ?иÑ?е помоÑ?ниÑ?е Ñ?еÑ?нологии в Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда."
 
-#: gosmetacity.xml:996(para) 
-msgid "To roll up a window perform one of the following actions:"
+#: ../C/goscustdesk.xml:86(para)
+msgid ""
+"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling "
+"this option for it to be fully effective."
 msgstr ""
+"Ð?найÑ?е, Ñ?е поÑ?ади Ñ?еÑ?ниÑ?еÑ?ки пÑ?иÑ?ини Ñ?Ñ?Ñ?бва да влезеÑ?е оÑ?ново в Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а, "
+"Ñ?лед каÑ?о вклÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да е напÑ?лно еÑ?екÑ?ивна."
 
-#: gosmetacity.xml:999(para) 
-msgid "Double-click on the titlebar of the window. To roll down the window, double-click on the titlebar again. You must select <guilabel>Roll up</guilabel> in the <application>Windows</application> preferences tool to perform this action."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:96(title)
+msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на клавиÑ?ни комбинаÑ?ии"
 
-#: gosmetacity.xml:1005(para) 
-msgid "Right-click on the button that represents the window in <application>Window List</application>, then choose <guimenuitem>Roll Up</guimenuitem> from the <guimenu>Window Menu</guimenu>. To roll down the window, choose <guimenuitem>Unroll</guimenuitem>."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:102(secondary)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Ð?лавиÑ?ни комбинаÑ?ии"
 
-#: gosmetacity.xml:1011(title) 
-msgid "To Put a Window on All Workspaces"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:105(primary) ../C/gosbasic.xml:584(primary)
+#: ../C/gosbasic.xml:713(primary) ../C/gosbasic.xml:853(primary)
+#: ../C/glossary.xml:128(glossterm)
+msgid "shortcut keys"
+msgstr "бÑ?Ñ?зи клавиÑ?и"
 
-#: gosmetacity.xml:1014(secondary) 
-msgid "putting on all workspaces"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:107(secondary) ../C/goscustdesk.xml:111(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2143(secondary)
+msgid "configuring"
+msgstr "конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ане"
 
-#: gosmetacity.xml:1016(para) 
-msgid "To put a window in all workspaces, open the <guimenu>Window Menu</guimenu>. Choose <guimenuitem>Put on All Workspaces</guimenuitem>. To set the window to appear only in the current workspace, choose <guimenuitem>Only on This Workspace</guimenuitem>."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:110(primary)
+msgid "keyboard shortcuts"
+msgstr "клавиÑ?ни комбинаÑ?ии"
 
-#: gosmetacity.xml:1020(title) 
-msgid "To Move a Window to Another Workspace"
+#: ../C/goscustdesk.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
+"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?лавиÑ?ни комбинаÑ?ии</application>, за "
+"да пеÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?е наÑ?алниÑ?е клавиÑ?ни комбинаÑ?ии Ñ?поÑ?ед ваÑ?иÑ?е изиÑ?кваниÑ?."
 
-#: gosmetacity.xml:1023(secondary) 
-msgid "moving to another workspace"
+#: ../C/goscustdesk.xml:115(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
+"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
+"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, "
+"see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
 msgstr ""
+"<firstterm>Ð?лавиÑ?на комбенаÑ?иÑ?</firstterm> е клавиÑ? или комбинаÑ?иÑ? оÑ? "
+"клавиÑ?и, коÑ?Ñ?о пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? алÑ?еÑ?наÑ?ивни Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ни наÑ?ини за извÑ?Ñ?Ñ?ване на "
+"дейÑ?Ñ?вие. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за клавиÑ?ниÑ?е комбинаÑ?ии в GNOME, вижÑ?е <xref "
+"linkend=\"keyboard-skills\"/>."
 
-#: gosmetacity.xml:1027(secondary) 
-msgid "moving windows to"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:118(para)
+msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
+msgstr "Ð?а да пÑ?омениÑ?е клавиÑ?ниÑ?е комбинаÑ?ии, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: gosmetacity.xml:1029(para) 
-msgid "You can move a window to another workspace in either of the following ways:"
+#: ../C/goscustdesk.xml:120(para)
+msgid ""
+"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the "
+"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
+"ЩÑ?акнеÑ?е дейÑ?Ñ?виеÑ?о в Ñ?пиÑ?Ñ?ка. Ð?ко използваÑ?е клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а, използвайÑ?е "
+"Ñ?Ñ?Ñ?елкиÑ?е, за да избеÑ?еÑ?е комбинаÑ?иÑ? и наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?а <keycap>Enter</"
+"keycap>."
 
-#: gosmetacity.xml:1033(para) gosmetacity.xml:1063(para) 
-msgid "Use <application>Workspace Switcher</application>"
+#: ../C/goscustdesk.xml:123(para)
+msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е новиÑ? клавиÑ? или клавиÑ?на комбинаÑ?иÑ?, коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да зададеÑ?е за "
+"дейÑ?Ñ?виеÑ?о."
 
-#: gosmetacity.xml:1034(para) 
-msgid "In the <application>Workspace Switcher</application> display, drag the window to the workspace you require."
+#: ../C/goscustdesk.xml:124(para)
+msgid ""
+"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
+"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
 msgstr ""
+"Ð?а да изÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е комбинаÑ?иÑ?, наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?а <keycap>Backspace</keycap>. "
+"Сега дейÑ?Ñ?виеÑ?о е маÑ?киÑ?ано каÑ?о <guilabel>Ð?зклÑ?Ñ?ено</guilabel>."
 
-#: gosmetacity.xml:1038(para) 
-msgid "Use the <guimenu>Window Menu</guimenu>"
+#: ../C/goscustdesk.xml:128(para)
+msgid ""
+"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
+"<keycap>Escape</keycap>."
 msgstr ""
+"Ð?а да оÑ?каÑ?еÑ?е задаванеÑ?о на комбинаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?акнеÑ?е нÑ?кÑ?де дÑ?Ñ?гаде в пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"или наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?а <keycap>Escape</keycap>."
 
-#: gosmetacity.xml:1039(para) 
-msgid "Open the <guimenu>Window Menu</guimenu>. To move the window to another workspace, choose <guimenuitem>Move to Workspace Right</guimenuitem> or <guimenuitem>Move to Workspace Left</guimenuitem>. Alternatively, <guimenuitem>Move to Another Workspace <replaceable>workspace-name</replaceable></guimenuitem>."
+#: ../C/goscustdesk.xml:130(para)
+msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
 msgstr ""
+"Ð?омбинаÑ?ииÑ?е, коиÑ?о можеÑ?е да пеÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?е Ñ?а гÑ?Ñ?пиÑ?ани какÑ?о Ñ?ледва:"
 
-#: gosmetacity.xml:1047(title) 
-msgid "Manipulating Workspaces"
+#: ../C/goscustdesk.xml:134(para)
+msgid ""
+"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
+"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link "
+"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
 msgstr ""
+"Това Ñ?а обÑ?и комбинаÑ?ии за Ñ?Ñ?лаÑ?а Ñ?абоÑ?на Ñ?Ñ?еда, каÑ?о излизане оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а, "
+"<link linkend=\"lock-screen\">заклÑ?Ñ?ване на екÑ?ана</link>, оÑ?ваÑ?Ñ?не на <link "
+"linkend=\"menubar\">ленÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а</link> или Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?."
 
-#: gosmetacity.xml:1052(para) 
-msgid "This section describes how to manipulate workspaces."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:136(term) ../C/goscustdesk.xml:2613(secondary)
+msgid "Sound"
+msgstr "Ð?вÑ?к"
 
-#: gosmetacity.xml:1054(title) 
-msgid "To Switch Between Workspaces"
+#: ../C/goscustdesk.xml:137(para)
+msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
 msgstr ""
+"Ð?омбинаÑ?ии за Ñ?пÑ?авление на ваÑ?иÑ? мÑ?зикален плеÑ?Ñ? и Ñ?илаÑ?а на звÑ?ка на "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а."
 
-#: gosmetacity.xml:1064(para) 
-msgid "Click on the workspace that you want to switch to in <application>Workspace Switcher</application>."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:139(term)
+msgid "Window Management"
+msgstr "УпÑ?авление на пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: gosmetacity.xml:1069(para) 
-msgid "The default shortcut keys to switch between the workspaces are as follows:"
+#: ../C/goscustdesk.xml:140(para)
+msgid ""
+"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or "
+"moving the current window, and switching to another workspace. For more "
+"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
+"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?омбинаÑ?ии за Ñ?абоÑ?а Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?и и Ñ?абоÑ?ни плоÑ?ове, каÑ?о макÑ?имизиÑ?ане или "
+"пÑ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? и пÑ?евклÑ?Ñ?ване на дÑ?Ñ?г Ñ?абоÑ?ен плоÑ?. Ð?а "
+"повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но Ñ?ози Ñ?ип дейÑ?Ñ?виÑ?, вижÑ?е <xref linkend=\"windows-"
+"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
 
-#: gosmetacity.xml:1087(keycap) gosmetacity.xml:1096(keycap) gosbasic.xml:650(keycap) gosbasic.xml:663(keycap) gosbasic.xml:687(keycap) gosbasic.xml:827(keycap) gosbasic.xml:877(keycap) gosbasic.xml:887(keycap) gosbasic.xml:898(keycap) gosbasic.xml:908(keycap) gosbasic.xml:918(keycap) gosbasic.xml:928(keycap) 
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:142(term)
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?"
 
-#: gosmetacity.xml:1087(keycap) 
-msgid "right arrow"
+#: ../C/goscustdesk.xml:143(para)
+msgid ""
+"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a "
+"magnifier or an on-screen keyboard."
 msgstr ""
+"Ð?омбинаÑ?ии за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на помоÑ?ни Ñ?еÑ?нологии, каÑ?о Ñ?еÑ?еÑ? на екÑ?ана, лÑ?па "
+"или клавиаÑ?Ñ?Ñ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? екÑ?ана."
 
-#: gosmetacity.xml:1090(para) 
-msgid "Selects the workspace to the right."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:146(term)
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ки клавиÑ?ни комбинаÑ?ии"
 
-#: gosmetacity.xml:1096(keycap) 
-msgid "left arrow"
+#: ../C/goscustdesk.xml:147(para)
+msgid ""
+"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> "
+"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ки клавиÑ?ни комбинаÑ?ии, коиÑ?о Ñ?а били добавени Ñ? бÑ?Ñ?она "
+"<guilabel>Ð?обавÑ?не</guilabel>. Този Ñ?аздел нÑ?ма да Ñ?е вижда, ако нÑ?ма "
+"поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ки клавиÑ?ни комбинаÑ?ии."
 
-#: gosmetacity.xml:1099(para) 
-msgid "Selects the workspace to the left."
+#: ../C/goscustdesk.xml:150(para)
+msgid ""
+"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the "
+"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. "
+"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be "
+"edited in the same way as the predefined shortcuts."
+msgstr ""
+"Ð?а да добавиÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ка клавиÑ?на комбинаÑ?иÑ?, използвайÑ?е бÑ?Ñ?она "
+"<guilabel>Ð?обавÑ?не</guilabel> в облаÑ?Ñ?Ñ?а за дейÑ?Ñ?вие. ТÑ?Ñ?бва да пÑ?едоÑ?Ñ?авиÑ?е "
+"име и команда за новака клавиÑ?на комбинаÑ?иÑ?. Ð?оваÑ?а клавиÑ?на комбинаÑ?иÑ? Ñ?е "
+"Ñ?е покаже в Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? клавиÑ?ни комбинаÑ?ии и може да Ñ?е Ñ?едакÑ?иÑ?а по Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? "
+"наÑ?ин, какÑ?о дÑ?Ñ?гиÑ?е клавиÑ?ни комбинаÑ?ии."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:153(para)
+msgid ""
+"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button."
 msgstr ""
+"Ð?а да пÑ?емаÑ?неÑ?е клавиÑ?на комбинаÑ?иÑ?, използвайÑ?е бÑ?Ñ?она "
+"<guilabel>Ð?Ñ?емаÑ?ване</guilabel>."
 
-#: gosmetacity.xml:1110(title) 
-msgid "To Add Workspaces"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:159(title) ../C/goscustdesk.xml:164(secondary)
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?ани пÑ?огÑ?ами"
 
-#: gosmetacity.xml:1115(para) 
-msgid "To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on <application>Workspace Switcher</application>, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces you require. <application>Workspace Switcher</application> adds new workspaces at the end of the workspace list."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:167(primary)
+msgid "default applications"
+msgstr "пÑ?огÑ?ами по подÑ?азбиÑ?ане"
 
-#: gosmetacity.xml:1122(title) 
-msgid "To Name Workspaces"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:168(see) ../C/goscustdesk.xml:210(primary)
+msgid "preferred applications"
+msgstr "пÑ?едпоÑ?иÑ?ани пÑ?огÑ?ами"
 
-#: gosmetacity.xml:1125(secondary) 
-msgid "naming"
+#: ../C/goscustdesk.xml:170(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
+"specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the "
+"GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify "
+"the web browser application (<application>Epiphany </application>, "
+"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</"
+"application> ...) to launch when you click on a link in other applications "
+"such as email clients or document viewers."
+msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?ани пÑ?огÑ?ами</application>, за "
+"да зададеÑ?е пÑ?огÑ?амиÑ?е, коиÑ?о иÑ?каÑ?е Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME да използва, "
+"когаÑ?о GNOME Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а пÑ?огÑ?ама за ваÑ?. Ð?Ñ?имеÑ?но, можеÑ?е да зададеÑ?е пÑ?огÑ?ама "
+"за Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? (<application>Epiphany </application>, <application>Mozilla "
+"Firefox</application>, <application>Opera</application> ...) да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а, "
+"когаÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?зка в дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама каÑ?о е-поÑ?а клиенÑ? или, когаÑ?о "
+"пÑ?еглеждаÑ?е докÑ?менÑ?."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:178(para)
+msgid ""
+"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да намеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?ани пÑ?огÑ?ами</"
+"application> каÑ?о оÑ?идеÑ?е в <menuchoice><guimenu>СиÑ?Ñ?ема</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?ани "
+"пÑ?огÑ?ами</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: gosmetacity.xml:1127(para) 
-msgid "The default names of your workspaces are <literal>Workspace 1</literal>, <literal>Workspace 2</literal>, <literal>Workspace 3</literal>, and so on. To assign names to your workspaces, right-click on <application>Workspace Switcher</application>, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Workspaces names</guilabel> list box to specify the names of your workspaces. Select a workspace, then type the new name for the workspace."
+#: ../C/goscustdesk.xml:180(para)
+msgid ""
+"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
+"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да пеÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?е пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ?Ñ?а за инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+"<application>Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?ани пÑ?огÑ?ами</application> в Ñ?ледниÑ?е облаÑ?Ñ?и."
 
-#: gosmetacity.xml:1135(title) 
-msgid "To Delete Workspaces"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:183(para)
+msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)"
+msgstr "<guilabel>Ð?нÑ?еÑ?неÑ?</guilabel> (Уеб, е-поÑ?а)"
 
-#: gosmetacity.xml:1140(para) 
-msgid "When you delete a workspace the windows in the workspace are moved to another workspace, and the empty workspace is deleted."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:188(para)
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)"
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?лÑ?имедиÑ?</guilabel> (Ð?Ñ?огÑ?ама за мÑ?лÑ?имедиÑ?)"
 
-#: gosmetacity.xml:1142(para) 
-msgid "To delete workspaces from the GNOME Desktop, right-click on <application>Workspace Switcher</application>, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces you require. <application>Workspace Switcher</application> deletes workspaces from the end of the workspace list."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:193(para)
+msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)"
+msgstr "<guilabel>СиÑ?Ñ?ема</guilabel> (ТеÑ?минален емÑ?лаÑ?оÑ?)"
 
-#: goseditmainmenu.xml:2(title) 
-msgid "Panel Menubar"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:198(para)
+msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
+msgstr "<guilabel>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?</guilabel> (Ð?изÑ?ална помоÑ?, Ð?вигаÑ?елна помоÑ?)"
 
-#: goseditmainmenu.xml:13(para) 
-msgid "This chapter describes how to use the GNOME Panel Menubar."
+#: ../C/goscustdesk.xml:204(para)
+msgid ""
+"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of "
+"possible applications you can choose from. The list depends on the "
+"applications installed on your computer."
 msgstr ""
+"Ð?а вÑ?Ñ?ка каÑ?егоÑ?иÑ? Ñ? пÑ?огÑ?ами, падаÑ?о менÑ? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?пиÑ?Ñ?к на вÑ?зможниÑ?е "
+"пÑ?огÑ?ами, оÑ? койÑ?о можеÑ?е да избиÑ?аÑ?е. СпиÑ?Ñ?кÑ?Ñ? завиÑ?и оÑ? инÑ?Ñ?алиÑ?аниÑ?е "
+"пÑ?огÑ?ами на ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: goseditmainmenu.xml:29(para) 
-msgid "The panel menubar is your main point of access to GNOME. Use the <guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the <guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and the <guimenu>Desktop</guimenu> to customize your system, get help with GNOME, and log out of GNOME or shut down your computer."
+#: ../C/goscustdesk.xml:205(para)
+msgid ""
+"In each category, the last item in the menu (<guimenuitem>Custom</"
+"guimenuitem>) permits you to customize the command used by the system when "
+"the specific launch action occurs."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?в вÑ?Ñ?ка каÑ?егоÑ?иÑ?, поÑ?ледниÑ?Ñ? елеменÑ? в менÑ?Ñ?о "
+"(<guimenuitem>Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ки</guimenuitem>) ви позволÑ?ва да пеÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?е "
+"командаÑ?а използвана оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема."
 
-#: goseditmainmenu.xml:30(para) 
-msgid "The following sections describe these three menus."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:208(title)
+msgid "Custom Command Options"
+msgstr "Ð?пÑ?ии на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ка команда"
 
-#: goseditmainmenu.xml:31(para) 
-msgid "By default, the panel menubar is on the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge Panel</link>. But like any other panel object, you can move the menubar to another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:211(secondary)
+msgid "custom command"
+msgstr "поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ка команда"
 
-#: goseditmainmenu.xml:34(title) 
-msgid "Applications Menu"
+#: ../C/goscustdesk.xml:213(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the various options you can choose from when "
+"you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application "
+"menu."
 msgstr ""
+"СледнаÑ?а Ñ?аблиÑ?а Ñ?Ñ?миÑ?а опÑ?ииÑ?е, оÑ? коиÑ?о можеÑ?е да избеÑ?еÑ?е, когаÑ?о "
+"избеÑ?еÑ?е <guimenuitem>Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ки</guimenuitem> оÑ? падаÑ?оÑ?о менÑ? за "
+"пÑ?огÑ?ама."
 
-#: goseditmainmenu.xml:39(secondary) 
-msgid "Applications menu"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:216(title)
+msgid "Custom command options"
+msgstr "Ð?пÑ?ии на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ка команда"
 
-#: goseditmainmenu.xml:41(para) 
-msgid "The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, from which you can start the applications that are installed on your system."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:238(para)
+msgid ""
+"Enter the command to execute to start the custom application. For the "
+"<application>Web Browser</application> and the <application>Mail Reader</"
+"application> applications, you can include a <literal>%s</literal> after the "
+"command to tell the application to use the URL or Email address you clicked "
+"on. The exact command arguments may depend on the specific application."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ведеÑ?е командаÑ?а за изпÑ?лнение пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ка пÑ?огÑ?ама. "
+"Ð?а пÑ?огÑ?амиÑ?е <application>Уеб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?</application> и <application>Ð?Ñ?огÑ?ама "
+"за е-поÑ?а</application>, можеÑ?е да вклÑ?Ñ?иÑ?е <literal>%s</literal> Ñ?лед "
+"командаÑ?а, за да кажеÑ?е на пÑ?огÑ?амаÑ?а да използва адÑ?еÑ? или адÑ?еÑ? на е-поÑ?а, "
+"когаÑ?о Ñ?Ñ?акнеÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?акÑ?в. ТоÑ?ниÑ?е аÑ?гÑ?менÑ?и на команда завиÑ?Ñ?Ñ? оÑ? "
+"опÑ?еделенаÑ?а пÑ?огÑ?ама."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:247(guilabel)
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане в Ñ?еÑ?минал"
 
-#: goseditmainmenu.xml:42(para) 
-msgid "Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound &amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs and recording sound."
+#: ../C/goscustdesk.xml:251(para)
+msgid ""
+"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
+"option for an application that does not create a window in which to run."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е изпÑ?лни командаÑ?а в пÑ?озоÑ?еÑ? на Ñ?еÑ?минал. "
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ? за пÑ?огÑ?ама, коÑ?Ñ?о не Ñ?Ñ?здава пÑ?озоÑ?еÑ?, в койÑ?о Ñ?е "
+"изпÑ?лнÑ?ва."
 
-#: goseditmainmenu.xml:43(para) 
-msgid "To launch an application, perform the following steps:"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:258(guilabel)
+msgid "Execute flag (Terminal only)"
+msgstr "Флаг за изпÑ?лнение (Ñ?амо за ТеÑ?минал)"
 
-#: goseditmainmenu.xml:45(para) 
-msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
+#: ../C/goscustdesk.xml:262(para)
+msgid ""
+"Most terminal applications have an option that cause them to treat the "
+"remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for "
+"<application>gnome-terminal</application>). Enter this option here. For "
+"example, this is used when executing a command of a launcher for which the "
+"chosen type is Application in Terminal."
+msgstr ""
+"Ð?овеÑ?еÑ?о Ñ?еÑ?минални пÑ?огÑ?ами имаÑ? опÑ?иÑ?, коÑ?Ñ?о ги каÑ?а да Ñ?е оÑ?наÑ?Ñ?Ñ? кÑ?м "
+"оÑ?Ñ?аналаÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? опÑ?ии на командниÑ? Ñ?ед каÑ?о команди за изпÑ?лнение "
+"(<option>-x</option> за <application>gnome-terminal</application>). Ð?Ñ?ведеÑ?е "
+"Ñ?ази опÑ?иÑ? Ñ?Ñ?к. Ð?Ñ?имеÑ?но, Ñ?ова Ñ?е използва, когаÑ?о Ñ?е изпÑ?лнÑ?ва команда на "
+"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?, за койÑ?о избÑ?аниÑ? Ñ?ип е Ð?Ñ?огÑ?ама в Ñ?еÑ?минал."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:270(guilabel)
+msgid "Run at start (Accessibility only)"
+msgstr "Ð?зпÑ?лнение в наÑ?алоÑ?о на Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?а (Само за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?)"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:274(para)
+msgid ""
+"Select this option to run the command as soon as your session begins. For "
+"more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
+"access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</"
+"citetitle></ulink>."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за изпÑ?лнение на командаÑ?а вÑ?зможно най-Ñ?коÑ?о Ñ?лед каÑ?о "
+"ваÑ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ? запоÑ?не. Ð?а повеÑ?е опÑ?ии за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?, вижÑ?е <ulink type=\"help"
+"\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>РÑ?ководÑ?Ñ?во за "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? в Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME</citetitle></ulink>."
 
-#: goseditmainmenu.xml:46(para) 
-msgid "Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. Each submenu opens as your mouse passes over the category."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:286(title)
+msgid "Look and Feel"
+msgstr "Ð?Ñ?нÑ?ен вид"
 
-#: goseditmainmenu.xml:47(para) 
-msgid "Click the menu item for the application."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:289(title)
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за вÑ?нÑ?ен вид"
 
-#: goseditmainmenu.xml:49(para) 
-msgid "When you install a new application, it is automatically added to the <guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
+#: ../C/goscustdesk.xml:290(para)
+msgid ""
+"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure "
+"various aspects of how your desktop looks:"
 msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?Ñ?нÑ?ен вид</application> ви позволÑ?ва да "
+"конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?азлиÑ?ни Ñ?аÑ?Ñ?и оÑ? вÑ?нÑ?ниÑ? вид на ваÑ?иÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?:"
 
-#: goseditmainmenu.xml:52(title) 
-msgid "Places Menu"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:294(para)
+msgid "Theme,"
+msgstr "Тема,"
 
-#: goseditmainmenu.xml:54(primary) 
-msgid "Places menu"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:297(para)
+msgid "Desktop Background,"
+msgstr "Ñ?он на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?,"
 
-#: goseditmainmenu.xml:56(para) 
-msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu allows you to open the following items:"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:300(para)
+msgid "Fonts,"
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?ове,"
 
-#: goseditmainmenu.xml:58(para) 
-msgid "Your Home folder<remark>Add link!</remark>"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:303(para)
+msgid "User Interface."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ки инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?."
 
-#: goseditmainmenu.xml:59(para) 
-msgid "The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:307(title)
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?емаÑ?а"
 
-#: goseditmainmenu.xml:60(para) 
-msgid "The items in your Nautilus bookmarks. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:313(primary) ../C/goscustdesk.xml:317(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:322(primary)
+msgid "themes"
+msgstr "Ñ?еми"
 
-#: goseditmainmenu.xml:61(para) 
-msgid "Your computer, which shows all your drives."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:314(secondary)
+msgid "setting controls options"
+msgstr "наÑ?Ñ?Ñ?ойване на конÑ?Ñ?олни опÑ?ии"
 
-#: goseditmainmenu.xml:62(para) 
-msgid "The Nautilus CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:318(secondary)
+msgid "setting window frame options"
+msgstr "наÑ?Ñ?Ñ?ойване на опÑ?ии на Ñ?амка на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: goseditmainmenu.xml:63(para) 
-msgid "The local network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:323(secondary)
+msgid "setting icons options"
+msgstr "наÑ?Ñ?Ñ?ойване на опÑ?ии на икониÑ?е"
 
-#: goseditmainmenu.xml:66(para) 
-msgid "The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:327(secondary)
+msgid "setting frame theme options"
+msgstr "наÑ?Ñ?Ñ?ойване на опÑ?ии на Ñ?амка на Ñ?ема"
 
-#: goseditmainmenu.xml:69(para) 
-msgid "<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on your network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-server-connect\"/>."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:331(secondary)
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
 
-#: goseditmainmenu.xml:70(para) 
-msgid "<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
+#: ../C/goscustdesk.xml:334(para)
+msgid ""
+"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
+"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change "
+"the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</"
+"application> tabbed section to select a theme. You can choose from a list of "
+"available themes. The list of available themes includes several themes for "
+"users with accessibility requirements."
+msgstr ""
+"Тема е гÑ?Ñ?па оÑ? кооÑ?диниÑ?ани наÑ?Ñ?Ñ?ойки, коиÑ?о Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?изиÑ?аÑ? визÑ?алниÑ? "
+"вÑ?нÑ?ен вид на Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME. Ð?ожеÑ?е да избиÑ?аÑ?е Ñ?еми, за да "
+"пÑ?омениÑ?е вÑ?нÑ?ниÑ? вид на Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME. Ð?зползвайÑ?е Ñ?аздела "
+"<application>Тема</application>, за да избеÑ?еÑ?е Ñ?ема. Ð?ожеÑ?е да избеÑ?еÑ?е оÑ? "
+"Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? налиÑ?ни Ñ?еми. СпиÑ?Ñ?ка Ñ? налиÑ?ни Ñ?еми вклÑ?Ñ?ва нÑ?колко Ñ?еми Ñ? "
+"изиÑ?кваниÑ? за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:339(para)
+msgid ""
+"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, "
+"as follows:"
 msgstr ""
+"Тема Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа наÑ?Ñ?Ñ?ойки, коиÑ?о заÑ?Ñ?гаÑ? Ñ?азлиÑ?ни Ñ?аÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда "
+"GNOME, какÑ?о Ñ?ледва:"
 
-#: goseditmainmenu.xml:71(para) 
-msgid "The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:343(term)
+msgid "Controls"
+msgstr "УпÑ?авлÑ?ваÑ?и елеменÑ?и"
 
-#: goseditmainmenu.xml:75(title) goseditmainmenu.xml:77(primary) 
-msgid "Desktop Menu"
+#: ../C/goscustdesk.xml:345(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
+"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls "
+"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls "
+"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and "
+"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the "
+"GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, "
+"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that "
+"are available are designed for special accessibility needs. You can choose "
+"an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> "
+"tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>GTK+ Ñ?еми</primary><see>Ñ?еми, опÑ?ии на Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ?и "
+"елеменÑ?и</see></indexterm><indexterm><primary>Ñ?еми</primary><secondary>опÑ?ии "
+"на Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ?и елеменÑ?и</secondary><tertiary>вÑ?ведение</tertiary></"
+"indexterm>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ?и елеменÑ?и за Ñ?ема опÑ?еделÑ?Ñ? визÑ?алниÑ? "
+"вÑ?нÑ?ен вид на пÑ?озоÑ?Ñ?и, панели и аплеÑ?и. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ?и елеменÑ?и "
+"Ñ?Ñ?Ñ?о опÑ?еделÑ?Ñ? визÑ?алниÑ? вÑ?нÑ?ен вид на GNOME Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?ими инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? елеменÑ?и, "
+"коиÑ?о Ñ?е поÑ?вÑ?ваÑ? в пÑ?озоÑ?Ñ?и, панели и аплеÑ?и, каÑ?о менÑ?Ñ?а, икони и бÑ?Ñ?они. "
+"Ð?Ñ?кои оÑ? налиÑ?ниÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ?и елеменÑ?и Ñ?а пÑ?оекÑ?иÑ?ани за "
+"Ñ?пеÑ?иални нÑ?жди за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?. Ð?ожеÑ?е да избеÑ?еÑ?е опÑ?иÑ? за наÑ?Ñ?Ñ?ойки на "
+"Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ?и елеменÑ?и оÑ? Ñ?азделиÑ?е Ñ? <guilabel>УпÑ?авлÑ?ваÑ?и елеменÑ?и</"
+"guilabel> в пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?Ñ?омÑ?на на Ñ?емаÑ?а</guilabel>."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:356(term) ../C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
+msgid "Colors"
+msgstr "ЦвеÑ?ове"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:358(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>color themes</primary><see>themes, color "
+"options</see></indexterm>The color setting for a theme determines the color "
+"of various user interface elements. You can choose several pairs of colors "
+"from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
+"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
 msgstr ""
 
-#: goseditmainmenu.xml:79(para) 
-msgid "The <guimenu>Desktop</guimenu> menu allows you to set your preferences for the GNOME Desktop, get help with using GNOME, and log out or shut down."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:360(para)
+msgid ""
+"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with "
+"each other, otherwise text may become hard to read."
+msgstr "ЦвеÑ?ове"
 
-#: goseditmainmenu.xml:81(para) 
-msgid "The <guimenuitem>Administration</guimenuitem> submenu contains tools to manage your computer. These all require your system's password."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:365(term)
+msgid "Window frame"
+msgstr "Рамка на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: goseditmainmenu.xml:82(para) 
-msgid "The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> submenu contains all the <firstterm>preference tools</firstterm>. With these you can configure your GNOME Desktop. For more on preference tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
+#: ../C/goscustdesk.xml:367(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window "
+"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme "
+"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
+"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</"
+"guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Ñ?еми</primary><secondary>опÑ?ии на Ñ?амка н апÑ?озоÑ?еÑ?</"
+"secondary><tertiary>вÑ?ведение</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>Metacity Ñ?еми</primary><see>Ñ?еми, опÑ?ии на "
+"Ñ?амка на пÑ?озоÑ?еÑ?</see></indexterm>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?а за Ñ?амка на пÑ?озоÑ?еÑ? на Ñ?ема, "
+"опÑ?еделÑ? вÑ?нÑ?ниÑ? вид на Ñ?амкиÑ?е Ñ?амо около пÑ?озоÑ?еÑ?а. Ð?ожеÑ?е да избеÑ?еÑ?е "
+"опÑ?иÑ? за Ñ?амка на пÑ?озоÑ?еÑ?а оÑ? Ñ?аздела <guilabel>Рамки на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е</"
+"guilabel> в пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?Ñ?омÑ?на на Ñ?емаÑ?а</guilabel>."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:373(term)
+msgid "Icons"
+msgstr "Ð?кони"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:375(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons "
+"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the "
+"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose "
+"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
+"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Ñ?еми</primary><secondary>опÑ?ии на икони</"
+"secondary><tertiary>вÑ?ведение</tertiary></indexterm><indexterm><primary>Ñ?еми "
+"на икони</primary><see>Ñ?еми, опÑ?ии на икони</see></indexterm>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?а на "
+"икони за Ñ?ема, опеделÑ? вÑ?нÑ?ниÑ? вид на икониÑ?е в панели и Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?. "
+"Ð?ожеÑ?е да избеÑ?еÑ?е опÑ?иÑ? за наÑ?Ñ?Ñ?ойка на икони оÑ? Ñ?аздела <guilabel>Ð?кони</"
+"guilabel> в пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?Ñ?омÑ?на на Ñ?емаÑ?а</guilabel>."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:381(term)
+msgid "Pointer"
+msgstr "Ð?оказалеÑ?"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:383(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer "
+"options</see></indexterm>The pointer setting for a theme determines the "
+"appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options for "
+"the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section in "
+"the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
 msgstr ""
 
-#: goseditmainmenu.xml:83(para) 
-msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:389(title)
+msgid "To Create a Custom Theme"
+msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?здаване на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ка Ñ?ема"
 
-#: goseditmainmenu.xml:84(para) 
-msgid "The <guimenuitem>About GNOME</guimenuitem> item has a brief introduction to GNOME, links to the GNOME website, and credits."
+#: ../C/goscustdesk.xml:390(para)
+msgid ""
+"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section "
+"are different combinations of controls options, window frame options, and "
+"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations "
+"of controls options, window frame options, and icon options."
 msgstr ""
+"ТемиÑ?е, коиÑ?о Ñ?а в Ñ?пиÑ?Ñ?ка в Ñ?аздела <guilabel>Теми</guilabel> Ñ?а Ñ?азлиÑ?ни "
+"комбинаÑ?ии оÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ?и елеменÑ?и, Ñ?амки на пÑ?озоÑ?Ñ?и и икони. Ð?ожеÑ?е да "
+"Ñ?Ñ?здадеÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ка Ñ?ема, коÑ?Ñ?о използва Ñ?азлиÑ?ни Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ?и елеменÑ?и, "
+"Ñ?амки на пÑ?озоÑ?еÑ? и икони."
 
-#: goseditmainmenu.xml:85(para) 
-msgid "The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, and requires your password to return to the desktop. For more on this, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:394(para)
+msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
+msgstr "Ð?а да Ñ?Ñ?здадеÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ка Ñ?ема, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: goseditmainmenu.xml:86(para) 
-msgid "Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of GNOME, or to switch user."
+#: ../C/goscustdesk.xml:397(para) ../C/goscustdesk.xml:447(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:508(para)
+msgid ""
+"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
+"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
 msgstr ""
+"СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?айÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?Ñ?нÑ?ен вид</application>. Ð?Ñ?воÑ?еÑ?е "
+"Ñ?аздела <guilabel>Теми</guilabel>."
 
-#: goseditmainmenu.xml:87(para) 
-msgid "Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your GNOME session and turn off your computer, or restart it."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:401(para)
+msgid "Select a theme in the list of themes."
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ема в Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? Ñ?еми."
 
-#: goseditmainmenu.xml:90(para) 
-msgid "For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
+#: ../C/goscustdesk.xml:404(para) ../C/goscustdesk.xml:512(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
+"Theme</guilabel> dialog is displayed."
 msgstr ""
+"ЩÑ?акнеÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ки наÑ?Ñ?Ñ?ойки</guibutton>. Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?Ñ?омÑ?на на Ñ?емаÑ?а</guilabel>."
 
-#: goseditmainmenu.xml:94(title) 
-msgid "Customizing the Panel Menubar"
+#: ../C/goscustdesk.xml:407(para)
+msgid ""
+"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
+"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
+"available controls options includes several options for users with "
+"accessibility requirements."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ?иÑ?е елеменÑ?и, коиÑ?о иÑ?каÑ?е да използваÑ?е в "
+"поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?каÑ?а Ñ?ема оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка в Ñ?аздела <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?они и декоÑ?аÑ?ии</"
+"guilabel>. СпиÑ?Ñ?ка Ñ? налиÑ?ни Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ?и елеменÑ?и вклÑ?Ñ?ва нÑ?колко опÑ?ии за "
+"поÑ?Ñ?ебиÑ?ели Ñ? изиÑ?кваниÑ? за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?."
 
-#: goseditmainmenu.xml:102(para) 
-msgid "You can modify the contents of the following menus:"
+#: ../C/goscustdesk.xml:413(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
+"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
+"options. The list of available window frame options includes several options "
+"for users with accessibility requirements."
+msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?аздела <guilabel>Рамки на пÑ?озоÑ?еÑ?</guilabel>, за да видиÑ?е "
+"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?аздела <guilabel>Рамки на пÑ?озоÑ?еÑ?</guilabel>. Ð?збеÑ?еÑ?е "
+"Ñ?амкаÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?, коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да използваÑ?е в поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?каÑ?а Ñ?ема оÑ? "
+"Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? налиÑ?ни Ñ?амки. СпиÑ?Ñ?ка Ñ? налиÑ?ни Ñ?амки на пÑ?озоÑ?еÑ? вклÑ?Ñ?ва нÑ?колко "
+"опÑ?ии за поÑ?Ñ?ебиÑ?ели Ñ? изиÑ?кваниÑ? за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:420(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
+"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
+"the custom theme from the list of available options. The list of available "
+"icons options includes several options for users with accessibility "
+"requirements."
+msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?аздела <guilabel>Ð?кони</guilabel>, за да видиÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на "
+"Ñ?аздела <guilabel>Ð?кони</guilabel>. Ð?збеÑ?еÑ?е икониÑ?е, коиÑ?о иÑ?каÑ?е да "
+"използваÑ?е в поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?каÑ?а Ñ?ема оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? налиÑ?ни икони. СпиÑ?Ñ?ка Ñ? "
+"налиÑ?ни икони вклÑ?Ñ?ва нÑ?колко опÑ?ии за поÑ?Ñ?ебиÑ?ели Ñ? изиÑ?кваниÑ? за "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:425(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</"
+"guilabel> dialog."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не</guibutton>, за да заÑ?воÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"<guilabel>Ð?Ñ?омÑ?на на Ñ?емаÑ?а</guilabel>."
 
-#: goseditmainmenu.xml:105(para) 
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+#: ../C/goscustdesk.xml:428(para)
+msgid ""
+"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the "
+"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> "
+"dialog is displayed."
 msgstr ""
+"Ð? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?Ñ?нÑ?ен вид</application>, Ñ?Ñ?акнеÑ?е бÑ?Ñ?она "
+"<guibutton>Ð?апазване каÑ?о</guibutton>. Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"<guilabel>Ð?апазване на Ñ?емаÑ?а каÑ?о</guilabel>."
 
-#: goseditmainmenu.xml:108(para) 
-msgid "<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> submenu"
+#: ../C/goscustdesk.xml:433(para)
+msgid ""
+"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
+"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
+"of available themes."
 msgstr ""
+"Ð?апиÑ?еÑ?е име и кÑ?аÑ?ко опиÑ?ание на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?каÑ?а Ñ?ема, поÑ?ле Ñ?Ñ?акнеÑ?е "
+"бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?апазване</guibutton>. Сега поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?каÑ?а Ñ?ема Ñ?е Ñ?е "
+"поÑ?ви вÑ?в ваÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? налиÑ?ни Ñ?еми."
 
-#: goseditmainmenu.xml:111(para) 
-msgid "<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice> submenu"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:440(title)
+msgid "To Install a New Theme"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?ане на нова Ñ?ема"
 
-#: goseditmainmenu.xml:115(para) 
-msgid "To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Edit Menus</guilabel> window opens."
+#: ../C/goscustdesk.xml:441(para)
+msgid ""
+"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
+"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
+"<filename>.tar.gz</filename> file."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да добавиÑ?е Ñ?ема кÑ?м Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? налиÑ?ни Ñ?еми. Ð?оваÑ?а Ñ?ема Ñ?Ñ?Ñ?бва да е "
+"аÑ?Ñ?ивен Ñ?айл, койÑ?о е компÑ?еÑ?иÑ?ан. Ð?оваÑ?а Ñ?ема Ñ?Ñ?Ñ?бва да е в <filename>.tar."
+"gz</filename> Ñ?айл."
 
-#: goseditmainmenu.xml:116(para) 
-msgid "The <guilabel>Edit Menus</guilabel> window lists the menus in the left pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu in the left pane to see its items listed in the right pane."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:444(para)
+msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
+msgstr "Ð?а да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е нова Ñ?ема, извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: goseditmainmenu.xml:117(para) 
-msgid "To remove an item from a menu, deselect the check box beside the item in the list. The item can be added back to the menu by selecting the check box once again."
+#: ../C/goscustdesk.xml:451(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is "
+"displayed."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?ане</guibutton>. Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ? "
+"за избоÑ? на Ñ?айл Ñ? Ñ?ема."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:2(title) 
-msgid "Using the Advanced Preference Tools"
+#: ../C/goscustdesk.xml:455(para)
+msgid ""
+"Enter the location of the theme archive file in the location entry. "
+"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have "
+"selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?идеÑ?е в меÑ?Ñ?оположениеÑ?о Ñ? Ñ?айла на Ñ?емаÑ?а. Ð?лÑ?еÑ?наÑ?ивно, избеÑ?еÑ?е Ñ?айл Ñ? "
+"Ñ?ема в Ñ?пиÑ?Ñ?ка. Ð?огаÑ?о избеÑ?еÑ?е Ñ?айла, наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не</"
+"guibutton>."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:4(para) 
-msgid "The <guilabel>Advanced</guilabel> preference tools enable you to customize the behavior and appearance of your applications, panels, and other user interface items. You can use the <guilabel>Advanced</guilabel> preference tools to configure file types, your default applications, and your panels. You can also use the <guilabel>Advanced</guilabel> tools to customize your sessions and startup programs. This chapter describes how to use the <guilabel>Advanced</guilabel> tools to customize your desktop environment."
+#: ../C/goscustdesk.xml:459(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?ане</guibutton>, за да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е "
+"новаÑ?а Ñ?ема."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:12(title) 
-msgid "Opening an Advanced Preference Tool"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:502(title)
+msgid "To Delete a Theme Option"
+msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?ема"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:13(para) 
-msgid "You can open an <guilabel>Advanced</guilabel> preference tool in either of the following ways:"
+#: ../C/goscustdesk.xml:503(para)
+msgid ""
+"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ?и елеменÑ?и, Ñ?амка на пÑ?озоÑ?еÑ? или икони на Ñ?ема."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:17(para) 
-msgid "From the <guimenu>Desktop Preferences</guimenu> menu"
+#: ../C/goscustdesk.xml:504(para)
+msgid ""
+"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
+"the following steps:"
 msgstr ""
+"Ð?а да изÑ?Ñ?иеÑ?е изÑ?Ñ?иеÑ?е Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ?и елеменÑ?и, Ñ?амка на пÑ?озоÑ?еÑ? или икони "
+"извÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пки:"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:18(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Desktop Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>. Choose the tool that you require from the submenu. The dialog for the tool is displayed."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:516(para)
+msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?аздела за Ñ?ипа елеменÑ?, койÑ?о иÑ?каÑ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:22(para) goscustaccess.xml:17(para) 
-msgid "From the <guilabel>Start Here</guilabel> location"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:519(para)
+msgid "Select the theme option you want to delete."
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е елеменÑ?а, койÑ?о иÑ?каÑ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:23(para) 
-msgid "Open a <application>Nautilus</application> file manager window, then choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Start Here</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, double-click on the <guilabel>Start Here</guilabel> object on the desktop. The <guilabel>Start Here</guilabel> location is displayed. Double-click on the <guilabel>Desktop Preferences</guilabel> object in the file manager window, then double-click on the <guilabel>Advanced</guilabel> folder. The <guilabel>Advanced</guilabel> preference tools are displayed."
+#: ../C/goscustdesk.xml:522(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. "
+"Note that you can not delete system-wide theme options."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?зÑ?Ñ?иване</guibutton>, за да изÑ?Ñ?иеÑ?е избÑ?аниÑ? "
+"елеменÑ?. Ð?найÑ?е, Ñ?е не можеÑ?е да изÑ?Ñ?иваÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емни елеменÑ?и."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:29(para) 
-msgid "Double-click on the tool that you require. The dialog for the tool is displayed."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:531(title) ../C/goscustdesk.xml:571(title)
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?она на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:35(title) 
-msgid "Configuring a CD Database"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:535(primary) ../C/goscustdesk.xml:710(secondary)
+#: ../C/glossary.xml:13(glossterm)
+msgid "desktop"
+msgstr "Ñ?абоÑ?ен плоÑ?"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:40(para) goscustdesk.xml:115(para) 
-msgid "The <application>CD Database</application> preference tool enables you to configure a CD database that your system can query. A CD database contains information about CDs, such as the name of the artist, the title, and the track list. When an application plays a CD, the application can query the CD database about the CD, then display the information."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:536(secondary)
+msgid "customizing background"
+msgstr "пеÑ?Ñ?онализиÑ?ане на Ñ?она"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:45(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-40\"/> describes the elements on the <application>CD Database</application> preference tool."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:539(primary)
+msgid "GNOME Desktop preference tools"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? за пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? на Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:47(title) 
-msgid "Settings for CD Database"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:544(secondary)
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:65(guilabel) goscustdesk.xml:141(guilabel) 
-msgid "Send no information"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:548(secondary)
+msgid "customizing desktop background"
+msgstr "пеÑ?Ñ?онализиÑ?ане на Ñ?она на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:69(para) goscustdesk.xml:145(para) 
-msgid "Select this option if you do not want to send any information to the CD database server."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:550(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
+"image or color that is applied to your desktop. You can open "
+"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on "
+"the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</"
+"guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"overview-desktop\">ФонÑ?Ñ?</link> на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? е "
+"изобÑ?ажение или Ñ?вÑ?Ñ?, койÑ?о е пÑ?иложен на ваÑ?иÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?. Ð?ожеÑ?е да "
+"оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?аздела <guilabel>Фон</guilabel>, в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?Ñ?нÑ?ен "
+"вид</application> каÑ?о Ñ?Ñ?акнеÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? "
+"и избеÑ?еÑ?е <guimenuitem>Ð?Ñ?омÑ?на на Ñ?она</guimenuitem>, какÑ?о и оÑ? менÑ?Ñ?о "
+"<menuchoice><guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ?</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:552(para)
+msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
+msgstr "Ð?ожеÑ?е да пеÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?е Ñ?она на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? по Ñ?ледниÑ?е наÑ?ини:"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:76(guilabel) goscustdesk.xml:152(guilabel) 
-msgid "Send real information"
+#: ../C/goscustdesk.xml:555(para)
+msgid ""
+"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
+"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
+"select a transparent image, or if the image does not cover the entire "
+"desktop."
 msgstr ""
+"Ð?а избеÑ?еÑ?е изобÑ?ажение за Ñ?он на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?. Ð?зобÑ?ажениеÑ?о Ñ?е Ñ?азполага "
+"вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?. Ð?ижда Ñ?е Ñ?она на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?, ако избеÑ?еÑ?е "
+"пÑ?озÑ?аÑ?но изобÑ?ажение или ако изобÑ?ажениеÑ?о не покÑ?ива Ñ?елиÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:80(para) goscustdesk.xml:156(para) 
-msgid "Select this option to send your name and hostname information to the CD database server."
+#: ../C/goscustdesk.xml:561(para)
+msgid ""
+"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
+"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
+"effect where one color blends gradually into another color."
 msgstr ""
+"Ð?а избеÑ?еÑ?е Ñ?вÑ?Ñ? за Ñ?он на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?. Ð?ожеÑ?е да избеÑ?еÑ?е плÑ?Ñ?ен Ñ?вÑ?Ñ? или "
+"да Ñ?Ñ?здадеÑ?е гÑ?адиенÑ? Ñ? два Ñ?вÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?адиенÑ? е визÑ?ален еÑ?екÑ?, когаÑ?о единиÑ? "
+"Ñ?вÑ?Ñ? бледнее повеÑ?е оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ?."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:87(guilabel) goscustdesk.xml:163(guilabel) 
-msgid "Send other information"
+#: ../C/goscustdesk.xml:566(para)
+msgid ""
+"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend="
+"\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</"
+"guilabel> dialog</link> in the <application>Nautilus</application> file "
+"manager."
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е да изÑ?еглиÑ?е Ñ?вÑ?Ñ? или палиÑ?Ñ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"<link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Фонове и "
+"емблеми</guilabel></link> в <application>Nautilus</application> Ñ?айлов "
+"бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:91(para) goscustdesk.xml:167(para) 
-msgid "Select this option to send another name and hostname to the CD database server. Enter the name in the <guilabel>Name</guilabel> field. Enter the hostname in the <guilabel>Hostname</guilabel> field."
+#: ../C/goscustdesk.xml:568(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
+"you can modify."
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> опиÑ?ва наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?он, коиÑ?о "
+"можеÑ?е да пÑ?оменÑ?Ñ?е."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:99(guilabel) goscustdesk.xml:175(guilabel) 
-msgid "FreeDB round robin server"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:589(guibutton)
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Фон на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:103(para) goscustdesk.xml:179(para) 
-msgid "FreeDB is a CD database. The FreeDB round robin server is a load-sharing configuration of FreeDB servers. Select this option to access the FreeDB CD database from this server."
+#: ../C/goscustdesk.xml:593(para)
+msgid ""
+"Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</"
+"guibutton> button to choose any image on your computer."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е изобÑ?ажение оÑ? пиÑ?Ñ?ка. Ð?лÑ?еÑ?наÑ?ивно можеÑ?е да използваÑ?е бÑ?Ñ?она "
+"<guibutton>Ð?обавÑ?не</guibutton>, за да избеÑ?еÑ?е вÑ?Ñ?ко изобÑ?ажение на ваÑ?иÑ? "
+"компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:111(guilabel) goscustdesk.xml:187(guilabel) 
-msgid "Other FreeDB server"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:600(guilabel)
+msgid "Style"
+msgstr "СÑ?ил"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:115(para) goscustdesk.xml:191(para) 
-msgid "Select this option to access the FreeDB CD database from another server. Select the server that you require from the server table."
+#: ../C/goscustdesk.xml:604(para)
+msgid ""
+"To specify how to display the image, select one of the following options "
+"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
 msgstr ""
+"Ð?а да зададеÑ?е как да Ñ?е показва изобÑ?ажениеÑ?о, избеÑ?еÑ?е една оÑ? Ñ?ледниÑ?е "
+"опÑ?ии в падаÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к <guilabel>СÑ?ил</guilabel>:"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:123(guibutton) goscustdesk.xml:199(guibutton) 
-msgid "Update Server List"
+#: ../C/goscustdesk.xml:608(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
+"desktop, respecting the image's original size."
 msgstr ""
+"<guilabel>в Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?а на екÑ?ана</guilabel>: Ð?оказва изобÑ?ажениеÑ?о по Ñ?Ñ?едаÑ?а "
+"на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?, Ñ? оÑ?игиналниÑ?е Ñ?азмеÑ?и на изобÑ?ажениеÑ?о."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:127(para) goscustdesk.xml:203(para) 
-msgid "Click on this button to update the list of available FreeDB servers in the server table."
+#: ../C/goscustdesk.xml:612(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, "
+"altering its proportions if needed."
 msgstr ""
+"<guilabel>диÑ?плеÑ? да е вÑ?Ñ?Ñ?е</guilabel>: УголемÑ?ва изобÑ?ажениеÑ?о да покÑ?ие "
+"Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?, каÑ?о пÑ?енебÑ?егва неговиÑ?е пÑ?опоÑ?Ñ?ии, ако е нÑ?жно."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:134(guilabel) goscustdesk.xml:210(guilabel) 
-msgid "Other server"
+#: ../C/goscustdesk.xml:616(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
+"screen edges, and maintains the proportions of the image."
 msgstr ""
+"<guilabel>Ñ?азпÑ?ване по екÑ?ана</guilabel>: УголемÑ?ва изобÑ?ажениеÑ?о, докаÑ?о "
+"изобÑ?ажениеÑ?о не доÑ?Ñ?игне кÑ?аиÑ?аÑ?а на екÑ?ана и Ñ?пазма пÑ?опоÑ?Ñ?ииÑ?е на "
+"изобÑ?ажениеÑ?о."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:138(para) goscustdesk.xml:214(para) 
-msgid "Select this option to use another CD database. Enter the name of the server on which the database resides in the <guilabel>Hostname</guilabel> field. Enter the port number on which you can access the database in the <guilabel>Port</guilabel> field."
+#: ../C/goscustdesk.xml:620(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until "
+"it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
 msgstr ""
+"<guilabel>Ñ?велиÑ?аване в екÑ?ана</guilabel>: УголемÑ?ва изобÑ?ажение Ñ? малки "
+"Ñ?азмеÑ?и, докаÑ?о не доÑ?Ñ?игне кÑ?аиÑ?аÑ?а на екÑ?ана; изобÑ?ажениеÑ?о може да е "
+"подÑ?Ñ?зано в дÑ?Ñ?ги Ñ?азмеÑ?и."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:148(title) 
-msgid "Configuring File Types and Programs"
+#: ../C/goscustdesk.xml:624(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as "
+"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the "
+"desktop."
 msgstr ""
+"<guilabel>на плоÑ?ки</guilabel>: Ð?Ñ?блиÑ?а оÑ?игиналноÑ?о изобÑ?ажение Ñ? неговиÑ? "
+"Ñ?азмеÑ?, колкоÑ?о пÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?бва, за да покÑ?ие Ñ?елиÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:151(secondary) 
-msgid "File Types and Programs"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:633(guilabel)
+msgid "Add"
+msgstr "Ð?обавÑ?не"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:154(primary) goscustlookandfeel.xml:251(primary) goscustlookandfeel.xml:279(primary) 
-msgid "file types"
+#: ../C/goscustdesk.xml:638(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your "
+"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
+"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?обавÑ?не</guibutton>, за да пÑ?егледаÑ?е за "
+"изобÑ?ажение на ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ен пÑ?озоÑ?еÑ? за избоÑ? на "
+"Ñ?айл. Ð?збеÑ?еÑ?е изобÑ?ажениеÑ?о, коеÑ?о иÑ?каÑ?е и наÑ?иÑ?неÑ?е <guibutton>Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не</"
+"guibutton>."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:155(secondary) goscustlookandfeel.xml:159(secondary) goscustdesk.xml:1425(secondary) goscustdesk.xml:1429(secondary) goscustdesk.xml:1549(secondary) 
-msgid "configuring"
+#: ../C/goscustdesk.xml:650(para)
+msgid ""
+"Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</"
+"guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; "
+"however, it does not delete the image from your computer."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е изобÑ?ажениеÑ?о, коеÑ?о иÑ?каÑ?е да пÑ?емаÑ?неÑ?е, поÑ?ле наÑ?иÑ?неÑ?е "
+"<guilabel>Ð?Ñ?емаÑ?ване</guilabel>. Това пÑ?емаÑ?ва изобÑ?ажениеÑ?о оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? "
+"налиÑ?ни Ñ?онове; обаÑ?е, не изÑ?Ñ?ива изобÑ?ажениеÑ?о оÑ? ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:158(primary) goscustlookandfeel.xml:255(primary) goscustlookandfeel.xml:430(primary) 
-msgid "services"
+#: ../C/goscustdesk.xml:662(para)
+msgid ""
+"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> "
+"drop-down list, and the color selector buttons."
 msgstr ""
+"Ð?а да зададеÑ?е Ñ?веÑ?ова Ñ?Ñ?ема, използвайÑ?е опÑ?ииÑ?е в падаÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к "
+"<guilabel>СÑ?ил</guilabel> и бÑ?Ñ?ониÑ?е за избоÑ? на Ñ?вÑ?Ñ?."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:161(para) 
-msgid "Use the <application>File Types and Programs</application> preference tool to configure the following:"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:665(para)
+msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
+msgstr "Ð?ожеÑ?е да зададеÑ?е Ñ?веÑ?ова Ñ?Ñ?ема по един оÑ? Ñ?ледниÑ?е наÑ?ини:"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:164(term) 
-msgid "File types"
+#: ../C/goscustdesk.xml:669(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
+"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
+"background."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <guilabel>плÑ?Ñ?ен Ñ?вÑ?Ñ?</guilabel> оÑ? падаÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к <guilabel>СÑ?ил "
+"на Ñ?она</guilabel>, за да зададеÑ?е един Ñ?вÑ?Ñ? за Ñ?он на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:166(para) 
-msgid "You can specify how files of various types are displayed and edited. For example, you can specify an icon to represent a particular type of file. For another example, you can specify that if a file is a plain text file, the file is launched in a text editor."
+#: ../C/goscustdesk.xml:671(para)
+msgid ""
+"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
+"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is "
+"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr ""
+"Ð?а да избеÑ?еÑ?е Ñ?веÑ?а, коиÑ?о иÑ?каÑ?е, Ñ?Ñ?акнеÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>ЦвÑ?Ñ?</"
+"guibutton>. Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?збоÑ? на Ñ?вÑ?Ñ?</guilabel>. "
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?вÑ?Ñ? и поÑ?ле наÑ?иÑ?неÑ?е <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:171(para) 
-msgid "The file manager and other GNOME applications check the contents of a file to determine the type of a file. If the first lines do not determine the type of the file, then the application checks the filename."
+#: ../C/goscustdesk.xml:675(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
+"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
+"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <guilabel>Ñ?оÑ?изонÑ?ална пÑ?еливка</guilabel> оÑ? падаÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к "
+"<guilabel>СÑ?ил на Ñ?она</guilabel>. Тази опÑ?иÑ? Ñ?Ñ?здава еÑ?екÑ? на пÑ?еливане оÑ? "
+"левиÑ? кÑ?ай на екÑ?ана до деÑ?ниÑ? кÑ?ай на екÑ?ана."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:177(term) 
-msgid "Services"
+#: ../C/goscustdesk.xml:677(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
+"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
+"appear at the left edge."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>ЦвÑ?Ñ? оÑ?лÑ?во</guibutton>, за да Ñ?е оÑ?воÑ?и "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?збоÑ? на Ñ?вÑ?Ñ?</guilabel>. Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?веÑ?а, койÑ?о иÑ?каÑ?е "
+"да Ñ?е показва оÑ? лÑ?ваÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:179(para) 
-msgid "A <firstterm>Uniform Resource Identifier</firstterm> (URI) is a string that identifies a particular location in a file system or on the Web. For example, the web address of a web page is a URI. A <firstterm>service</firstterm> is a protocol or task that a URI requests. For example, the <literal>http://www.gnome.org</literal> URI requests the <literal>http</literal> service."
+#: ../C/goscustdesk.xml:679(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
+"that you want to appear at the right edge."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>ЦвÑ?Ñ? оÑ?дÑ?Ñ?но</guibutton>, за да Ñ?е оÑ?воÑ?и "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?збоÑ? на Ñ?вÑ?Ñ?</guilabel>. Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?веÑ?а, койÑ?о иÑ?каÑ?е "
+"да Ñ?е показва оÑ? дÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:185(para) 
-msgid "You can associate an application with a service, so that the application performs the task required by the service. For example, you can associate your preferred web browser with the <literal>http</literal> service."
+#: ../C/goscustdesk.xml:683(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
+"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
+"screen edge to the bottom screen edge."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <guilabel>веÑ?Ñ?икална пÑ?еливка</guilabel>оÑ? падаÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к "
+"<guilabel>СÑ?ил на Ñ?она</guilabel>. Това Ñ?е Ñ?Ñ?здаде еÑ?екÑ? на пÑ?еливане оÑ? "
+"гоÑ?ниÑ? кÑ?ай на екÑ?ана до долниÑ? кÑ?ай на екÑ?ана."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:191(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-8\"/> describes the elements on the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
+#: ../C/goscustdesk.xml:685(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
+"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
+"appear at the top edge."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>ЦвÑ?Ñ? оÑ?гоÑ?е</guibutton>, за да Ñ?е оÑ?воÑ?и "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?збоÑ? на Ñ?вÑ?Ñ?</guilabel>. Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?веÑ?а, койÑ?о иÑ?каÑ?е "
+"да Ñ?е показва оÑ? гоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:194(title) 
-msgid "Elements on File Types and Programs Preference Tool"
+#: ../C/goscustdesk.xml:687(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
+"that you want to appear at the bottom edge."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>ЦвÑ?Ñ? оÑ?долÑ?</guibutton>, за да Ñ?е оÑ?воÑ?и "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?збоÑ? на Ñ?вÑ?Ñ?</guilabel>. Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?веÑ?а, койÑ?о иÑ?каÑ?е "
+"да Ñ?е показва оÑ? долнаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:211(para) 
-msgid "Table"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:699(title)
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:214(para) 
-msgid "To view the contents of a category of file types, click on the right arrow next to the category name. The category expands, and displays a description of each file type, and the file extension that is associated with the file type."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:706(secondary)
+msgid "Font"
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:218(para) 
-msgid "To select a file type that you want to work with, click on the file type."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:709(primary) ../C/goscustdesk.xml:713(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:717(primary) ../C/goscustdesk.xml:721(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:725(primary)
+msgid "fonts"
+msgstr "Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:225(guibutton) 
-msgid "Add File Type"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:718(secondary)
+msgid "window title"
+msgstr "заглавие на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:229(para) 
-msgid "Click on this button to add a file type. For more information, see <xref linkend=\"goscustlookandfeel-28\"/>."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:722(secondary)
+msgid "terminal"
+msgstr "Ñ?еÑ?минал"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:235(guibutton) 
-msgid "Add Service"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:726(secondary)
+msgid "rendering"
+msgstr "Ñ?ендиÑ?ане"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:239(para) 
-msgid "Click on this button to add a service. For more information, see <xref linkend=\"goscustlookandfeel-30\"/>."
+#: ../C/goscustdesk.xml:728(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts "
+"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are "
+"displayed on the screen."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?аздела <guilabel>ШÑ?иÑ?Ñ?ове</guilabel> в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+"<application>Ð?Ñ?нÑ?ен вид</application>, за да избеÑ?еÑ?е кои Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове да Ñ?е "
+"използваÑ? в Ñ?азлиÑ?ниÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? и наÑ?ина, по койÑ?о Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?овеÑ?е "
+"Ñ?е показваÑ? на екÑ?ана."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:252(secondary) goscustlookandfeel.xml:256(secondary) 
-msgid "editing"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:732(title)
+msgid "Choosing Fonts"
+msgstr "Ð?збиÑ?ане на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:258(para) 
-msgid "To edit a file type, a service, or a file type category, select the item that you want to edit, then click <guibutton>Edit</guibutton>."
+#: ../C/goscustdesk.xml:733(para)
+msgid ""
+"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
+"name is also shown in bold, italic, or regular type."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?она за избоÑ? на Ñ?вÑ?Ñ? показва имеÑ?о на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а и Ñ?азмеÑ?а мÑ? в Ñ?оÑ?ки. Ð?меÑ?о "
+"Ñ?Ñ?Ñ?о е показано в Ñ?дебелен, наклонен или ноÑ?мален Ñ?ип."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:269(para) 
-msgid "To delete a file type or a service, select the item that you want to delete, then click <guibutton>Remove</guibutton>."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:734(para)
+msgid ""
+"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
+"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
+"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
+"accept the change and update the desktop."
+msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?мениÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?акнеÑ?е бÑ?Ñ?она на за избоÑ? на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?е "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?а за избоÑ? на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?. Ð?Ñ? Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е избеÑ?еÑ?е Ñ?амилиÑ?Ñ?а, Ñ?Ñ?ила и "
+"Ñ?азмеÑ?а на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а. Ð?блаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед показва ваÑ?иÑ? Ñ?екÑ?Ñ? избоÑ?. Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е "
+"бÑ?Ñ?она <guibutton>OK</guibutton>, за да Ñ?е пÑ?иемаÑ? пÑ?омениÑ?е и да Ñ?е обнови "
+"Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:735(para)
+msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
+msgstr "Ð?ожеÑ?е да избеÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове за Ñ?ледниÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?:"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:739(guilabel)
+msgid "Application font"
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? на пÑ?огÑ?ама"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:277(title) 
-msgid "To Add a File Type"
+#: ../C/goscustdesk.xml:741(para)
+msgid ""
+"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
 msgstr ""
+"Този Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?е използва в менÑ?Ñ?а, ленÑ?и Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и и пÑ?озоÑ?Ñ?и на "
+"пÑ?огÑ?амиÑ?е."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:282(para) 
-msgid "To add a file type, perform the following steps:"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:745(guilabel)
+msgid "Document font"
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? на докÑ?менÑ?"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:285(para) goscustlookandfeel.xml:436(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Desktop Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>File Types and Programs</guimenuitem></menuchoice> to start the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:747(para)
+msgid "This font is used to display documents in applications."
+msgstr "Този Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?е използва за показване на докÑ?менÑ?и в пÑ?огÑ?ами."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:290(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Add file type</guibutton> button. The <guilabel>Add file type</guilabel> dialog is displayed."
+#: ../C/goscustdesk.xml:748(para)
+msgid ""
+"In some applications, you can override this choice in the application's "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
+"Ð? нÑ?кои пÑ?огÑ?ами, можеÑ?е да пÑ?енебÑ?егнеÑ?е Ñ?ози избоÑ? в пÑ?озоÑ?еÑ?а за "
+"пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? на вÑ?нÑ?ен вид."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:294(para) 
-msgid "Enter the properties of the file type in the dialog. The following table describes the dialog elements on the <guilabel>Add file type</guilabel> dialog:"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:752(guilabel)
+msgid "Desktop font"
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:315(guilabel) 
-msgid "No Icon"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:754(para)
+msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
+msgstr "Този Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?е използва за еÑ?икеÑ?иÑ?е на икониÑ?е на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:319(para) 
-msgid "Choose an icon to represent the file type. To choose an icon, click on the <guibutton>No Icon</guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog. Alternatively, to choose an icon from another directory, click <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an icon, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:758(guilabel)
+msgid "Window title font"
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за заглавиÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:333(para) 
-msgid "Type a description of the file type."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:760(para)
+msgid "This font is used in the titlebars of windows."
+msgstr "Този Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?е използва за заглавиÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:343(para) 
-msgid "Enter the MIME type for this type of file."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:764(guilabel)
+msgid "Fixed width font"
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? Ñ? Ñ?икÑ?иÑ?ана Ñ?иÑ?оÑ?ина"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:349(guilabel) 
-msgid "Category"
+#: ../C/goscustdesk.xml:766(para)
+msgid ""
+"This font is used in the <application>Terminal</application> application and "
+"applications to do with programming."
 msgstr ""
+"Този Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?е използва в пÑ?огÑ?амаÑ?а <application>ТеÑ?минал</application> и в "
+"пÑ?огÑ?ами за пÑ?огÑ?амиÑ?ане."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:353(para) 
-msgid "Enter the category to which you want the file type to belong in the <application>File Types and Programs</application> preference tool. Click on the <guibutton>Choose</guibutton> to choose a category from the <guilabel>Choose a file category</guilabel> dialog."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:773(title)
+msgid "Font Rendering"
+msgstr "Ð?Ñ?едÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:362(guilabel) 
-msgid "Filename extensions"
+#: ../C/goscustdesk.xml:774(para)
+msgid ""
+"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the "
+"screen:"
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да зададеÑ?е Ñ?ледниÑ?е опÑ?ии Ñ?вÑ?Ñ?зани Ñ? Ñ?ова, как Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?овеÑ?е Ñ?е "
+"показваÑ? на екÑ?ана:"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:366(para) 
-msgid "Enter the file extensions to associate with the file type. Enter a file extension in the field on the left side, then press <keycap>Return</keycap>. To delete a file extension, select the file extension in the field on the right side, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:778(guilabel)
+msgid "Rendering"
+msgstr "Ð?Ñ?едÑ?Ñ?авÑ?не"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:375(guilabel) 
-msgid "Viewer Component"
+#: ../C/goscustdesk.xml:780(para)
+msgid ""
+"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
+"options:"
 msgstr ""
+"Ð?а да зададеÑ?е как да Ñ?е пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?овеÑ?е на ваÑ?иÑ? екÑ?ан, избеÑ?еÑ?е една "
+"оÑ? Ñ?ледниÑ?е опÑ?ии:"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:379(para) goscustlookandfeel.xml:389(para) goscustlookandfeel.xml:489(para) 
-msgid "Information to be supplied in a future release."
+#: ../C/goscustdesk.xml:784(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
+"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
+"are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that "
+"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
 msgstr ""
+"<guilabel>ЧеÑ?но-бÑ?ло</guilabel>: Ð?Ñ?едÑ?Ñ?авÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?овеÑ?е Ñ?амо в Ñ?еÑ?но и бÑ?ло. "
+"РÑ?бовеÑ?е на знаÑ?иÑ?е могаÑ? да изглеждаÑ? оÑ?Ñ?Ñ?и в нÑ?кои Ñ?лÑ?Ñ?аи, заÑ?оÑ?о знаÑ?иÑ?е "
+"не Ñ?е заглаждаÑ?. <firstterm>Ð?аглаждане</firstterm> е еÑ?екÑ?, койÑ?о Ñ?е пÑ?илага "
+"на Ñ?Ñ?бовеÑ?е на знаÑ?иÑ?е, за да напÑ?ави знака да изглежда по-гладÑ?к."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:385(guilabel) 
-msgid "Default action"
+#: ../C/goscustdesk.xml:791(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
+"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
 msgstr ""
+"<guilabel>Ð?ай-добÑ?и Ñ?оÑ?ми</guilabel>: Ð?аглажда Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?овеÑ?е кÑ?деÑ?о е вÑ?зможно. "
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ? за Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ни Cathode Ray Tube (CRT) мониÑ?оÑ?и."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:395(guilabel) 
-msgid "Program to run"
+#: ../C/goscustdesk.xml:795(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
+"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
+"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the GNOME "
+"Desktop to users with visual impairments."
 msgstr ""
+"<guilabel>Ð?ай-добÑ?Ñ? конÑ?Ñ?аÑ?н</guilabel>: Ð?аглаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?овеÑ?е да даваÑ? "
+"вÑ?зможно най-оÑ?Ñ?Ñ?иÑ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?  и Ñ?Ñ?Ñ?о заглажда Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?овеÑ?е, Ñ?ака Ñ?е знаÑ?иÑ?е да "
+"имаÑ? гладки Ñ?Ñ?бове. Тази опÑ?иÑ? може да подобÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?а в Ñ?абоÑ?наÑ?а "
+"Ñ?Ñ?еда GNOME на поÑ?Ñ?ебиÑ?ели Ñ? визÑ?ални пÑ?облеми."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:399(para) 
-msgid "Specify a program to associate with the file type. Enter the command to start the program in this field. Alternatively, to choose a command that you entered previously, click the down arrow button, then choose the command to run."
+#: ../C/goscustdesk.xml:801(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
+"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
+"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
 msgstr ""
+"<guilabel>Ð?одпикÑ?елно заглаждане (Ð?а LCD)</guilabel>: Ð?зползва Ñ?еÑ?ники, "
+"коиÑ?о оÑ?оÑ?мÑ?Ñ? индивидÑ?ални Ð?иÑ?плей Ñ? Ñ?еÑ?ен кÑ?иÑ?Ñ?ал (LCD) пикÑ?ели за "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?овеÑ?е по-гладки. Ð?зползвайÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ? за LCD или "
+"плоÑ?ки диÑ?плеи."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:403(para) goscustlookandfeel.xml:503(para) 
-msgid "You can also use the <guibutton>Browse</guibutton> button to choose a command to run."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:809(guibutton)
+msgid "Details"
+msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:409(guilabel) goscustlookandfeel.xml:509(guilabel) 
-msgid "Run in Terminal"
+#: ../C/goscustdesk.xml:811(para)
+msgid ""
+"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
+"your screen."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е Ñ?ози бÑ?Ñ?он, за да зададеÑ?е допÑ?лниÑ?елни подÑ?обноÑ?Ñ?и за Ñ?ова как да "
+"Ñ?е пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?овеÑ?е на ваÑ?иÑ? екÑ?ан."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:413(para) goscustlookandfeel.xml:513(para) 
-msgid "Select this option to run the program in a terminal window. Choose this option for a program that does not create a window in which to run."
+#: ../C/goscustdesk.xml:815(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
+"the resolution to use when your screen renders fonts."
 msgstr ""
+"<guilabel>РазделиÑ?елна Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ? (Ñ?оÑ?ки на инÑ?)</guilabel>: Ð?зползвайÑ?е "
+"Ñ?ова поле за да зададеÑ?е Ñ?азделиÑ?елнаÑ?а Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?, когаÑ?о ваÑ?иÑ? екÑ?ан "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:423(para) goscustlookandfeel.xml:523(para) 
-msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+#: ../C/goscustdesk.xml:819(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
+"antialias fonts."
 msgstr ""
+"<guilabel>Ð?зглаждане</guilabel>: Ð?збеÑ?еÑ?е една оÑ? опÑ?ииÑ?е, за да зададеÑ?е "
+"как да Ñ?е изглаждаÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?овеÑ?е."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:428(title) 
-msgid "To Add a Service"
+#: ../C/goscustdesk.xml:823(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
+"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
+"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply "
+"hinting your fonts."
+msgstr ""
+"<guilabel>ШÑ?иÑ?Ñ?ови подÑ?казки</guilabel>: <firstterm>ШÑ?иÑ?Ñ?ови подÑ?казки</"
+"firstterm> е Ñ?еÑ?ника за пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, коÑ?Ñ?о подобÑ?Ñ?ва каÑ?еÑ?Ñ?воÑ?о на "
+"Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а пÑ?и малки Ñ?азмеÑ?и и пÑ?и ниÑ?ка Ñ?азделиÑ?елна Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ? на екÑ?ана. "
+"Ð?збеÑ?еÑ?е една оÑ? опÑ?ииÑ?е, за да зададеÑ?е как да Ñ?е пÑ?илагаÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ови "
+"подÑ?казки на ваÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:829(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
+"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
+"screen displays."
 msgstr ""
+"<guilabel>Ð?одпикÑ?елна подÑ?едба</guilabel>: Ð?збеÑ?еÑ?е една оÑ? опÑ?ииÑ?е, за да "
+"зададеÑ?е подпикÑ?елна подÑ?едба за ваÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове. Ð?зползвайÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ? за "
+"LCD диÑ?плеи или за диÑ?плеи Ñ? плоÑ?Ñ?к екÑ?ан."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:433(para) 
-msgid "To add a service, perform the following steps:"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:886(title)
+msgid "Interface Preferences"
+msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? на инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:441(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Add service</guibutton> button. The <guilabel>Add service</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:890(primary)
+msgid "toolbars, customizing appearance"
+msgstr "ленÑ?и Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и, пеÑ?Ñ?онализиÑ?ане на вÑ?нÑ?ниÑ? вид"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:444(para) 
-msgid "Enter the properties of the service in the dialog. The following table describes the dialog elements on the <guilabel>Add service</guilabel> dialog:"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:894(secondary)
+msgid "Menus &amp; Toolbars"
+msgstr "Ð?енÑ?Ñ?а и ленÑ?и Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:469(para) 
-msgid "Type a description of the service."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:898(secondary)
+msgid "in applications, customizing appearance"
+msgstr "в пÑ?огÑ?ами, пеÑ?Ñ?онализиÑ?ане на вÑ?нÑ?ниÑ? вид"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:475(guilabel) 
-msgid "Protocol"
+#: ../C/goscustdesk.xml:901(para)
+msgid ""
+"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool to customize the "
+"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part "
+"of GNOME."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е Ñ?аздела <guilabel>Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?</guilabel> в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+"<application>Ð?Ñ?нÑ?ен вид</application>, за да пеÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?е вÑ?нÑ?ниÑ? вид на "
+"менÑ?Ñ?а, ленÑ?и Ñ? менÑ?Ñ?а и ленÑ?и Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и за пÑ?огÑ?ами, коиÑ?о Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? "
+"GNOME."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:479(para) 
-msgid "Enter the protocol for the service."
+#: ../C/goscustdesk.xml:903(para)
+msgid ""
+"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
+"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
+"currently open."
 msgstr ""
+"Ð?окаÑ?о пÑ?ави пÑ?омени в наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е, пÑ?едваÑ?иÑ?елниÑ? пÑ?еглед в пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?е "
+"обновÑ?ва. Това ви позволÑ?ва да видиÑ?е пÑ?омениÑ?е, ако в моменÑ?а не е оÑ?воÑ?ен "
+"пÑ?озоÑ?еÑ? на пÑ?огÑ?ама."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:485(guilabel) 
-msgid "Program to Run"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:906(guilabel)
+msgid "Show icons in menus"
+msgstr "Ð?оказване на икони в менÑ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:495(guilabel) 
-msgid "Program"
+#: ../C/goscustdesk.xml:908(para)
+msgid ""
+"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
+"the panel menu. Not all menu items have an icon."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е показва икона до елеменÑ?иÑ?е в менÑ?Ñ?а на "
+"пÑ?огÑ?ама и в панела Ñ? менÑ?Ñ?а. Ð?е вÑ?иÑ?ки елеменÑ?и Ñ? менÑ?Ñ?а имаÑ? икона."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:499(para) 
-msgid "Specify the program to associate with the service. Enter the command to start the program in this field. Alternatively, to choose a command that you entered previously, click the down arrow button, then choose the command to run."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:913(guilabel)
+msgid "Editable menu shortcut keys"
+msgstr "РедакÑ?иÑ?Ñ?еми Ñ?Ñ?коÑ?иÑ?ели на менÑ?Ñ?а"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:529(title) 
-msgid "Customizing Your Panels"
+#: ../C/goscustdesk.xml:914(para)
+msgid ""
+"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
+"items."
 msgstr ""
+"Ð?збиÑ?анеÑ?о на Ñ?ази опÑ?иÑ? ви позволÑ?ва да зададеÑ?е нови клавиÑ?ни комбинаÑ?ии "
+"за елеменÑ?и на менÑ?."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:536(secondary) 
-msgid "customizing behavior and appearance"
+#: ../C/goscustdesk.xml:915(para)
+msgid ""
+"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
+"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
+"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
 msgstr ""
+"Ð?а да пÑ?омениÑ?е клавиÑ?на комбинаÑ?иÑ? на пÑ?огÑ?ама, оÑ?воÑ?еÑ?е менÑ?Ñ?о и Ñ? "
+"показалеÑ?а на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ? в менÑ?Ñ?о, наÑ?иÑ?неÑ?е новаÑ?а клавиÑ?на "
+"комбинаÑ?иÑ?. Ð?а да пÑ?емаÑ?неÑ?е клавиÑ?на комбинаÑ?иÑ?, наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?а "
+"<keycap>Backspace</keycap> или клавиÑ?а <keycap>Delete</keycap>."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:539(para) 
-msgid "The <application>Panel</application> preference tool enables you to configure the behavior of panels. Any changes that you make with the <application>Panel</application> preference tool affect all of your panels."
+#: ../C/goscustdesk.xml:917(para)
+msgid ""
+"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
+"key to a command also removes it from another command."
 msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о използваÑ?е Ñ?ази Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?, нÑ?ма да бÑ?деÑ?е пÑ?едÑ?пÑ?едени, ако задаваÑ?е "
+"нова клавиÑ?на комбинаÑ?иÑ? на команда, коÑ?Ñ?о Ñ?е използва за дÑ?Ñ?га команда."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:544(title) 
-msgid "Settings for Panels"
+#: ../C/goscustdesk.xml:918(para)
+msgid ""
+"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
+"command."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ма наÑ?ин да вÑ?зÑ?Ñ?ановиÑ?е оÑ?игиналнаÑ?а (по подÑ?азбиÑ?ане) клавиÑ?на "
+"комбинаÑ?иÑ? за команда."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:551(para) goscustaccess.xml:51(para) 
-msgid "Setting"
+#: ../C/goscustdesk.xml:919(para)
+msgid ""
+"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
+"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your GNOME "
+"applications."
 msgstr ""
+"Тази Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? не поддÑ?Ñ?жа клавиÑ?ни комбинаÑ?ии, коиÑ?о а обÑ?и за вÑ?иÑ?ки "
+"пÑ?огÑ?ами, каÑ?о <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> "
+"за Ð?опиÑ?ане. Това може да доведе до обÑ?Ñ?кване вÑ?в ваÑ?иÑ?е GNOME пÑ?огÑ?ами."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:562(guilabel) 
-msgid "Close drawer when launcher is clicked"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:924(guilabel)
+msgid "Toolbar button labels"
+msgstr "Ð?Ñ?икеÑ?и на бÑ?Ñ?ониÑ?е в ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?иÑ?е:"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:566(para) 
-msgid "Select this option if you want a drawer on a panel to close when you choose a launcher in the drawer."
+#: ../C/goscustdesk.xml:926(para)
+msgid ""
+"Choose one of the following options to specify what to display on the "
+"toolbars in your GNOME-compliant applications:"
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е една оÑ? Ñ?ледниÑ?е опÑ?ии, за да зададеÑ?е какво да Ñ?е показва в "
+"ленÑ?иÑ?е Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и вÑ?в ваÑ?иÑ?е GNOME Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?ими пÑ?огÑ?ами:"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:573(guilabel) 
-msgid "Drawer and panel animation"
+#: ../C/goscustdesk.xml:930(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
+"toolbars with text as well as an icon on each button."
 msgstr ""
+"<guilabel>Ñ?екÑ?Ñ? под икониÑ?е</guilabel>: Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е "
+"показваÑ? ленÑ?и Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?, какÑ?о и икона на вÑ?еки бÑ?Ñ?он."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:577(para) 
-msgid "Select this option if you want your panels and drawers to show and to hide in an animated style."
+#: ../C/goscustdesk.xml:934(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
+"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
+"important buttons."
 msgstr ""
+"<guilabel>Ñ?екÑ?Ñ? до икониÑ?е</guilabel>: Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е "
+"показваÑ? ленÑ?и Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и Ñ?амо Ñ? икона на вÑ?еки бÑ?Ñ?он и Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?амо на "
+"най-важниÑ?е бÑ?Ñ?они."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:584(guilabel) 
-msgid "Animation speed"
+#: ../C/goscustdesk.xml:939(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
+"an icon only on each button."
 msgstr ""
+"<guilabel>Ñ?амо икони</guilabel>: Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е показваÑ? "
+"ленÑ?и Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и Ñ?амо Ñ? икона на вÑ?еки бÑ?Ñ?он."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:588(para) 
-msgid "Select the speed of the panel animation from the drop-down list."
+#: ../C/goscustdesk.xml:943(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
+"text only on each button."
 msgstr ""
+"<guilabel>Ñ?амо Ñ?екÑ?Ñ?</guilabel>: Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е показваÑ? "
+"ленÑ?и Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и Ñ?амо Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? на вÑ?еки бÑ?Ñ?он."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:597(title) 
-msgid "Choosing Your Preferred Applications"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:954(title) ../C/goscustdesk.xml:972(title)
+msgid "Windows Preferences"
+msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:603(primary) goscustdesk.xml:1810(primary) 
-msgid "default applications"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:960(primary)
+msgid "window manager"
+msgstr "мениджÑ?Ñ? на пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:604(see) goscustlookandfeel.xml:637(primary) goscustdesk.xml:1811(see) goscustdesk.xml:1845(primary) goscustdesk.xml:1927(primary) goscustdesk.xml:2006(primary) goscustdesk.xml:2096(primary) 
-msgid "preferred applications"
+#: ../C/goscustdesk.xml:967(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
+"window behavior for the GNOME Desktop."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?и</application>, за да "
+"пеÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?е поведениеÑ?о на пÑ?озоÑ?еÑ? в Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:606(para) 
-msgid "Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to specify the applications that you want the desktop environment to use when the desktop environment starts an application for you. For example, you can specify <application>Xterm</application> as your preferred terminal application. When you open the <guimenu>Desktop</guimenu> menu then choose <guimenuitem>New Terminal</guimenuitem>, <application>Xterm</application> starts."
+#: ../C/goscustdesk.xml:969(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
+"you can modify."
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> опиÑ?ва пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ?Ñ?а на "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?и, коиÑ?о можеÑ?е да пÑ?оменÑ?Ñ?е."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:611(para) 
-msgid "You can customize the settings for the <application>Preferred Applications</application> preference tool in the following functional areas."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:990(guilabel)
+msgid "Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "Ð?збиÑ?ане на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е, когаÑ?о показалеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еминава над Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:615(guilabel) goscustdesk.xml:1823(guilabel) 
-msgid "Web Browser"
+#: ../C/goscustdesk.xml:994(para)
+msgid ""
+"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
+"The window retains focus until you point to another window."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е покаже пÑ?озоÑ?еÑ?, когаÑ?о поÑ?оÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а. "
+"Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?ава избÑ?ан, докаÑ?о не поÑ?оÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?г пÑ?озоÑ?еÑ?."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:620(guilabel) goscustdesk.xml:1828(guilabel) 
-msgid "Mail Reader"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1002(guilabel)
+msgid "Raise selected windows after an interval"
+msgstr "Ð?овдигане на избÑ?аниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?лед избÑ?ан инÑ?еÑ?вал"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:625(guilabel) goscustdesk.xml:1833(guilabel) 
-msgid "Text Editor"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1006(para)
+msgid ""
+"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
+"focus."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е повдигаÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?лед малко вÑ?еме, Ñ?лед "
+"каÑ?о пÑ?озоÑ?еÑ?а е избÑ?ан Ñ? показалеÑ?а."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:630(guilabel) goscustdesk.xml:1838(guilabel) 
-msgid "Terminal"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1013(guilabel)
+msgid "Interval before raising"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал пÑ?еди вдигане"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:635(title) 
-msgid "Web Browser Settings"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1017(para)
+msgid ""
+"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
 msgstr ""
+"Ð?адайÑ?е инÑ?еÑ?вала на изÑ?акване пÑ?еди да Ñ?е повдигне пÑ?озоÑ?еÑ?, когаÑ?о е "
+"избÑ?ан."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:638(secondary) goscustdesk.xml:1846(secondary) 
-msgid "web browser"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1024(guilabel)
+msgid "Double-click titlebar to perform this action"
+msgstr "Ð?вÑ?кÑ?аÑ?но наÑ?иÑ?кане вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ленÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? заглавиеÑ?о"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:641(primary) goscustdesk.xml:1849(primary) 
-msgid "web browser, preferred application"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1028(para)
+msgid ""
+"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
+"titlebar. Select one of the following options:"
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е поведениеÑ?о, коеÑ?о иÑ?каÑ?е да Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?ва, когаÑ?о Ñ?Ñ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но "
+"вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ленÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? заглавие на пÑ?озоÑ?еÑ?. Ð?збеÑ?еÑ?е една оÑ? Ñ?ледниÑ?е опÑ?ии:"
 
-#: goscustlookandfeel.xml:643(para) goscustdesk.xml:1851(para) 
-msgid "Use the <application>Web Browser</application> tabbed section to configure your preferred web browser. The preferred web browser opens when you click on a URL. For example, the preferred web browser opens when you select a URL in an application, or when you select a URL launcher on the desktop."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1033(para)
+msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
+msgstr "<guilabel>макÑ?имизиÑ?а</guilabel>: Ð?акÑ?имизиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ?а."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:648(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web browser settings that you can configure."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1036(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically "
+"without changing its width."
 msgstr ""
+"<guilabel>макÑ?имизиÑ?а веÑ?Ñ?икално</guilabel>: Ð?акÑ?имизиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"веÑ?Ñ?икално без да пÑ?оменÑ? неговаÑ?а Ñ?иÑ?оÑ?ина."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:651(title) 
-msgid "Settings for Preferred Web Browser"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1039(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window "
+"horizontally without changing its height."
 msgstr ""
+"<guilabel>макÑ?имизиÑ?а Ñ?оÑ?изонÑ?ално</guilabel>: Ð?акÑ?имизиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"Ñ?оÑ?изонÑ?ално без да пÑ?оменÑ? неговаÑ?а виÑ?оÑ?ина."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:669(guilabel) goscustdesk.xml:1877(guilabel) 
-msgid "Select a Web Browser"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1042(para)
+msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window."
+msgstr "<guilabel>Ð?инимизиÑ?ане</guilabel>: Ð?инимизиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ?а."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:673(para) goscustdesk.xml:1881(para) 
-msgid "Select this option if you want to use a standard web browser. Use the drop-down combination box to select your preferred web browser."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1045(para)
+msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
+msgstr "<guilabel>навива</guilabel>: Ð?авива пÑ?озоÑ?еÑ?а."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:681(guilabel) goscustdesk.xml:1889(guilabel) 
-msgid "Custom Web Browser"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1048(para)
+msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing."
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?ма</guilabel>: Ð?е пÑ?ави ниÑ?о."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:685(para) goscustdesk.xml:1893(para) 
-msgid "Select this option if you want to use a custom web browser."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1051(para)
+msgid ""
+"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the "
+"titlebar will return it to its normal state."
 msgstr ""
+"Ð?ко пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?е е макÑ?имизиÑ?ан или навиÑ?, Ñ?Ñ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ленÑ?аÑ?а "
+"Ñ?Ñ?Ñ? заглавие, за да Ñ?е вÑ?Ñ?не в ноÑ?малноÑ?о Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние."
 
-#: goscustlookandfeel.xml:696(para) 
-msgid "Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the browser to display a URL that you click on, include <command>%s after the command. Start in Terminal Select this option to run the command in a terminal window. Select this option for a browser that does not create a window in which to run. Email Client Settings preferred applications email client email client, preferred application Use the Mail Reader tabbed section to configure your preferred email client. lists the preferred email client settings that you can configure. Settings for Preferred Email Client Option Function Select a Mail Reader Select this option if you want to use a standard email client. Use the drop-down combination box to select your preferred email client. Custom Mail Reader Select this option if you want to use a custom email client. Command Enter the command to execute to start the custom email client. Start in Terminal Select this option to run the command in a termina
 l window. Select this option for an email client that does not create a window in which to run. Text Editor Settings preferred applications text editor text editor, preferred application Use the Text Editor tabbed section to configure your preferred text editor. lists the preferred text editor settings that you can configure. Settings for Preferred Text Editor Option Function Select an Editor Select this option if you want to use a standard text editor. Use the drop-down combination box to specify your preferred text editor. Custom Editor Select this option if you want to use a custom text editor. A Custom Editor Properties dialog is displayed. Name: Type the name of the custom text editor. Command: Enter the command to execute to start the custom text editor. This application can open multiple files: Select this option if the default text editor can open multiple files. This application needs to be run in a shell: Select this option to run the command in a terminal window. 
 Select this option for an editor that does not create a window in which to run. After you specify a custom text editor, you can click on the Properties button to display the Custom Editor Properties dialog. You can use the dialog to modify the properties of the custom text editor. Use this editor to open text files in the file manager Select this option if you want the file manager to start the custom text editor to display text files. Terminal Settings preferred applications terminal terminal, preferred application Use the Terminal tabbed section to configure your preferred terminal. lists the preferred terminal settings that you can configure. Settings for Preferred Terminal Option Function Select a Terminal Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-down combination box to specify your preferred terminal. Custom Terminal Select this option if you want to use a custom terminal. Command Enter the command to execute to start the custom terminal. 
 Exec Flag Enter the exec option to use with the command. Configuring Sessions preference tools Sessions sessions preferences startup applications customizing The Sessions preference tool enables you to manage your sessions. You can set session preferences, and specify which applications to start when you start a session. You can configure sessions to save the state of applications in your desktop environment, and to restore the state when you start another session. You can also use this preference tool to manage multiple GNOME sessions. You can customize the settings for sessions and startup applications in the following functional areas: Session Options Current Session Startup Programs Setting Session Options sessions setting options Use the Session Options tabbed section to manage multiple sessions, and to set preferences for the current session. lists the session options settings that you can configure. Settings for Session Options Option Function Show splash screen on lo
 gin Select this option to display a splash screen when you start a session. Prompt on logout Select this option to display a confirmation dialog when you end a session. Automatically save changes to session startup applications session-managed Select this option if you want the session manager to save the current state of your session. The session manager saves the session-managed applications that are open, and the settings associated with the session-managed applications. The next time that you start a session, the applications start automatically, with the saved settings. If you do not select this option, when you end your session the Logout Confirmation dialog displays a Save current setup option. Sessions Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the desktop environment, as follows: To create a new session, click on the Add button. The Add a new session dialog is displayed. Use this dialog to specify a name for your session. To change the name of a sess
 ion, select the session in the Choose Current Session table. Click on the Edit button. The Edit session name dialog is displayed. Type a new name for your session. To delete a session, select the session in the Choose Current Session table. Click on the Delete button. When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you can select which of the multiple sessions to use. Setting Session Properties startup applications session-managed sessions setting properties Use the Current Session tabbed section to specify startup order values, and to choose restart styles for the session-managed applications in your current session. lists the session properties that you can configure. Session Properties Option Function Order The Order setting specifies the order in which the session manager starts session-managed startup applications. The session manager starts applications with lower order values first. The default value is 50. To specify the startup order of an a
 pplication, select the application in the table. Use the Order spin box to specify the startup order value. Style The Style setting determines the restart style of an application. To select a restart style for an application, select the application in the table, then choose one of the following styles: Normal Starts automatically when you start a GNOME session. Use the kill command to terminate applications with this restart style during a session. Restart Restarts automatically whenever you close or terminate the application. Choose this style for an application if the application must run continuously during your session. To terminate an application with this restart style, select the application in the table, then click on the Remove button. Trash Does not start when you start a GNOME session. Settings Starts automatically when you start a session. Applications with this style usually have a low startup order, and store your configuration settings for GNOME and session-ma
 naged applications. Remove Click on the Remove button to delete the selected application from the list. The application is removed from the session manager, and closed. Application that you delete are not started the next time that you start a session. Apply Click on the Apply button to apply changes to the startup order and the restart style. Configuring Startup Applications startup applications non-session-managed Use the Startup Programs tabbed section of the Sessions preference tool to specify non-session-managed startup applications. Startup applications are applications that start automatically when you start a session. You specify the commands that run the non-session-managed applications in the Startup Programs tabbed section. The commands execute automatically when you log in. You can also start session-managed applications automatically. For more information, see . lists the startup applications settings that you can configure. Settings for Startup Programs Option 
 Function Additional startup programs Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows: To add a startup application, click on the Add button. The Add Startup Program dialog is displayed. Enter the command to start the application in the Startup Command field. If you specify more than one startup application, use the Priority spin box to specify the startup order of the each application. The startup order is the order in which you want the startup applications to start. To edit a startup application, select the startup application, then click on the Edit button. The Edit Startup Program dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the startup order for the startup application. To delete a startup application, select the startup application, then click on the Delete button. </command>"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1058(guilabel)
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
 msgstr ""
+"Ð?а да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?, наÑ?иÑ?неÑ?е и задÑ?Ñ?жÑ?е Ñ?ози клавиÑ? и поÑ?ле гÑ?абнеÑ?е "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:2(title) 
-msgid "Configuring Your Desktop"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1062(para)
+msgid ""
+"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е клавиÑ?а, койÑ?о да наÑ?иÑ?неÑ?е и задÑ?Ñ?жиÑ?е, за да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а."
 
-#: goscustdesk.xml:18(para) 
-msgid "This chapter describes how to use the preference tools to customize the GNOME Desktop."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1070(para)
+msgid ""
+"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be "
+"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-"
+"keyboard-layoutoptions\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на клавиÑ?иÑ?е Control, Alt и Super на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а могаÑ? да Ñ?е "
+"пÑ?оменÑ?Ñ? в пÑ?озоÑ?еÑ?а Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на клавиаÑ?Ñ?Ñ?на подÑ?едба, вижÑ?е <xref linkend="
+"\"prefs-keyboard-layoutoptions\"/>."
 
-#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"?
-#: goscustdesk.xml:22(para) 
-msgid "A preference tool is a small application that allows you to change settings in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of your computer. For example, with the <application>Mouse</application> preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, or change the speed of the pointer on the screen. With the <application>Windows</application> preference tool you can set behaviour common to all windows such as the way in which you select them with the mouse."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1077(title)
+msgid "Screensaver Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?едпазиÑ?елÑ? на екÑ?ана"
 
-#: goscustdesk.xml:23(para) 
-msgid "To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. Choose the tool that you require from the submenu."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1080(secondary)
+msgid "screensaver"
+msgstr "пÑ?едпазиÑ?ел на екÑ?ана"
 
-#: goscustdesk.xml:25(para) 
-msgid "With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool take effect immediately, without needing to close the preference tool. You can keep the preference tool window open while you try the changes, and make further changes if you wish."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1082(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
+"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
+"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of "
+"time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or "
+"press a key on the keyboard."
+msgstr ""
+"<firstterm>Ð?Ñ?едпазиÑ?ел на екÑ?ана</firstterm> показва движеÑ?и Ñ?е изобÑ?ажениÑ? "
+"на ваÑ?иÑ? екÑ?ан, когаÑ?о ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не Ñ?е използва. Ð?Ñ?едпазиÑ?елÑ? на екÑ?ана "
+"Ñ?Ñ?Ñ?о помага на Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?е мониÑ?оÑ?и да не Ñ?е повÑ?едÑ?Ñ?, когаÑ?о Ñ?е показва еднакво "
+"изобÑ?ажение за дÑ?лго вÑ?еме. Ð?а да Ñ?пÑ?еÑ?е пÑ?едпазиÑ?елÑ? на екÑ?ана и да Ñ?е "
+"вÑ?Ñ?неÑ?е в Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда, пÑ?емеÑ?Ñ?еÑ?е миÑ?каÑ?а или наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ? на "
+"клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1083(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
+"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
+"require a password to return to the desktop."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?Ñ?едпазиÑ?ел на екÑ?ана</application>, за "
+"да наглаÑ?иÑ?е Ñ?ип на пÑ?едпазиÑ?ел на екÑ?ана, вÑ?емеÑ?о пÑ?еди пÑ?едпазиÑ?ел на "
+"екÑ?ана да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а и дали да Ñ?е изиÑ?ква паÑ?ола за вÑ?Ñ?Ñ?ане в Ñ?абоÑ?наÑ?а "
+"Ñ?Ñ?еда."
 
-#: goscustdesk.xml:26(para) 
-msgid "Some applications or system components may add their own preference tools to the menu."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1084(para)
+msgid "You can modify the following settings:"
+msgstr "Ð?ожеÑ?е да пÑ?оменÑ?Ñ?е Ñ?ледниÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки:"
 
-#: goscustdesk.xml:27(para) 
-msgid "Some settings for your system require administrator access. These are in the <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice> submenu."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1087(term)
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Ð?Ñ?едпазиÑ?ел на екÑ?ана"
 
-#: goscustdesk.xml:30(title) goscustdesk.xml:46(title) 
-msgid "Assistive Technology Preferences"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1088(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
+"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
+"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole "
+"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go "
+"through the list of screensaver themes."
+msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е <guilabel>Тема на пÑ?едпазиÑ?елÑ? на екÑ?ана</guilabel> оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка. Ще "
+"Ñ?е покаже Ñ?малена веÑ?Ñ?иÑ? на избÑ?анаÑ?а Ñ?ема на пÑ?едпазиÑ?елÑ? на екÑ?ана. "
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <guibutton>Ð?Ñ?еглед</guibutton>, за да Ñ?е покаже избÑ?анаÑ?а Ñ?ема на "
+"Ñ?елиÑ? екÑ?ан. Ð?о вÑ?еме на пÑ?еглед, използвайÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елкиÑ?е в гоÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на "
+"екÑ?ана, за да пÑ?еминеÑ?е пÑ?ез Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? Ñ?еми за пÑ?едпазване на екÑ?ана."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1090(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows "
+"a black screen."
 msgstr ""
+"ТемаÑ?а <guilabel>ЧеÑ?ен екÑ?ан</guilabel> не показва изобÑ?ажение, а Ñ?амо "
+"показва Ñ?еÑ?ен екÑ?ан."
 
-#: goscustdesk.xml:32(primary) goscustdesk.xml:667(primary) goscustdesk.xml:803(primary) goscustdesk.xml:834(primary) goscustdesk.xml:912(primary) goscustdesk.xml:942(primary) goscustdesk.xml:969(primary) goscustdesk.xml:1037(primary) goscustaccess.xml:30(primary) goscustaccess.xml:116(primary) goscustaccess.xml:240(primary) goscustaccess.xml:267(primary) goscustaccess.xml:344(primary) goscustaccess.xml:371(primary) goscustaccess.xml:398(primary) goscustaccess.xml:465(primary) 
-msgid "accessibility"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1091(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
+"the list at random."
 msgstr ""
+"ТемаÑ?а <guilabel>Ð?Ñ?оизволна</guilabel> избиÑ?а пÑ?оизволен пÑ?едпазиÑ?ел на "
+"екÑ?ана оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка и го показва."
 
-#: goscustdesk.xml:33(secondary) goscustaccess.xml:31(secondary) 
-msgid "setting assistive technology preferences"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1093(para)
+msgid ""
+"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
+"distributor or vendor."
 msgstr ""
+"Ð?ои пÑ?едпазиÑ?ели на екÑ?ана Ñ?а показани в оÑ?Ñ?аналаÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка завиÑ?и "
+"оÑ? ваÑ?иÑ? Ñ?азпÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?ел или пÑ?оизводиÑ?ел."
 
-#: goscustdesk.xml:40(para) 
-msgid "Use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to specify assistive technology applications to start automatically when you log in."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1096(term)
+msgid "Regard the computer as idle after..."
+msgstr "СеÑ?иÑ?Ñ?а е неакÑ?ивна Ñ?лед..."
 
-#: goscustdesk.xml:43(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology preferences that you can modify."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1097(para)
+msgid ""
+"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
+"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
+"management (the monitor may power down for example) or instant messaging "
+"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set "
+"the length of time in minutes or hours."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?анал без Ñ?абоÑ?а Ñ?лед Ñ?ова вÑ?еме без да Ñ?Ñ?е пÑ?авили ниÑ?о, "
+"каÑ?о пÑ?емеÑ?Ñ?ване на миÑ?каÑ?а или пиÑ?ане. Това може да заÑ?егне Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на "
+"елекÑ?Ñ?озаÑ?Ñ?анване (пÑ?имеÑ?но мониÑ?оÑ?а може да Ñ?е изклÑ?Ñ?и) или пÑ?огÑ?амаÑ?а за "
+"внезапни Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ? (пÑ?огÑ?амиÑ?е за Ñ?аÑ?ене могаÑ? да наглаÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?иÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? на "
+"\"оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?\"). Ð?зползвайÑ?е плÑ?згаÑ?а, за да наглаÑ?иÑ?е дÑ?лжинаÑ?а на вÑ?емеÑ?о в "
+"минÑ?Ñ?и или Ñ?аÑ?ове."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1100(term)
+msgid "Activate screensaver when computer is idle"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на пÑ?едпазиÑ?елÑ? на екÑ?ана пÑ?и неакÑ?ивна Ñ?еÑ?иÑ?"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1101(para)
+msgid ""
+"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
+"time."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а пÑ?едпазиÑ?елÑ? на екÑ?ана Ñ?лед "
+"зададенаÑ?а дÑ?лжина вÑ?еме."
 
-#: goscustdesk.xml:64(guilabel) goscustaccess.xml:62(guilabel) 
-msgid "Enable assistive technologies"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1104(term)
+msgid "Lock screen when screensaver is active"
+msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване на екÑ?ана пÑ?и задейÑ?Ñ?ване на пÑ?едпазиÑ?елÑ?"
 
-#: goscustdesk.xml:68(para) 
-msgid "Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1105(para)
+msgid ""
+"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
+"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
+"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о Ñ?ази опÑ?иÑ? е избÑ?ана, пÑ?едпазиÑ?елÑ? на екÑ?ана Ñ?е ви попиÑ?а за ваÑ?аÑ?а "
+"паÑ?ола, когаÑ?о Ñ?е пÑ?обваÑ?е да Ñ?е вÑ?Ñ?неÑ?е вÑ?в ваÑ?аÑ?а Ñ?абоÑ?на Ñ?Ñ?еда. Ð?а повеÑ?е "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но заклÑ?Ñ?ване на екÑ?ана, вижÑ?е <xref linkend=\"lock-screen\"/"
+">."
 
-#: goscustdesk.xml:75(guilabel) goscustaccess.xml:73(guilabel) 
-msgid "Screenreader"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1113(title)
+msgid "Internet and Network"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? и мÑ?ежа"
 
-#: goscustdesk.xml:79(para) goscustaccess.xml:77(para) 
-msgid "Select this option to start the <application>Screenreader</application> application automatically when you log in."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1116(title)
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на мÑ?ежаÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:85(guilabel) goscustaccess.xml:83(guilabel) 
-msgid "Magnifier"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1118(para)
+msgid ""
+"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
+"way your system connects to other computers and to internet."
 msgstr ""
+"<application>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на мÑ?ежаÑ?а</application> ви позволÑ?ва да зададеÑ?е "
+"наÑ?ина, по койÑ?о ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?зва кÑ?м дÑ?Ñ?ги компÑ?Ñ?Ñ?и и Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
 
-#: goscustdesk.xml:89(para) goscustaccess.xml:87(para) 
-msgid "Select this option to start the <application>Magnifier</application> application automatically when you log in."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1119(para)
+msgid ""
+"You will be prompted for the administrator password when you start "
+"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
+"done with this tool will affect the whole system."
 msgstr ""
+"Ще бÑ?деÑ?е попиÑ?ани за ваÑ?аÑ?а админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ка паÑ?ола, когаÑ?о иÑ?каÑ?е да "
+"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е <application>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на мÑ?ежа</application>. Това е Ñ?ака, "
+"заÑ?оÑ?о пÑ?омениÑ?е напÑ?авени Ñ? Ñ?ози инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?е имаÑ? еÑ?екÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?лаÑ?а "
+"Ñ?иÑ?Ñ?ема."
 
-#: goscustdesk.xml:95(guilabel) goscustaccess.xml:93(guilabel) 
-msgid "On-screen keyboard"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1122(title)
+msgid "Getting started"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ви Ñ?Ñ?Ñ?пки"
 
-#: goscustdesk.xml:99(para) goscustaccess.xml:97(para) 
-msgid "Select this option to start the <application>On-screen keyboard</application> application automatically when you log in."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1126(para)
+msgid ""
+"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
+"tabbed sections:"
 msgstr ""
+"Ð?лавниÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ? на <application>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на мÑ?ежа</application> Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа "
+"Ñ?еÑ?иÑ?и Ñ?аздела:"
 
-#: goscustdesk.xml:108(title) goscustdesk.xml:123(title) 
-msgid "CD Database Preferences"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1130(guilabel)
+msgid "Connections"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зки"
 
-#: goscustdesk.xml:120(para) 
-msgid "Not all applications that use audio CDs use the settings in this preference tool. Some may have supply their own settings in their preference dialog."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1132(para)
+msgid ""
+"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
 msgstr ""
+"Ð?оказва вÑ?иÑ?ки мÑ?ежови инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?и, Ñ?Ñ?Ñ?о позволÑ?ва да пÑ?омениÑ?е и Ñ?еÑ?ниÑ?е "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
-#: goscustdesk.xml:121(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-40\"/> describes the preferences in the <application>CD Database</application> preference tool."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1137(guilabel)
+msgid "General"
+msgstr "Ð?бÑ?и"
 
-#: goscustdesk.xml:224(title) goscustdesk.xml:264(title) 
-msgid "Desktop Background Preferences"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1139(para)
+msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
+msgstr "Ð?озволÑ?ва ви да пÑ?омениÑ?е ваÑ?иÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емни име на Ñ?оÑ?Ñ? и домейн име."
 
-#: goscustdesk.xml:228(primary) goscustdesk.xml:426(secondary) goscustdesk.xml:631(primary) glossary.xml:13(glossterm) 
-msgid "desktop"
-msgstr "Ñ?абоÑ?ен плоÑ?"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1144(guilabel)
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
 
-#: goscustdesk.xml:229(secondary) 
-msgid "customizing background"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1146(para)
+msgid ""
+"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
+"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
+"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your "
+"system will search any host when no domain is specified."
 msgstr ""
+"СÑ?дÑ?Ñ?жа два Ñ?аздела, <guilabel>DNS Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и</guilabel> е Ñ?ова, коеÑ?о ваÑ?иÑ? "
+"компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? използва за Ñ?еÑ?аване на IP адÑ?еÑ?и оÑ? имена на домейни. "
+"<guilabel>Ð?омейни за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене</guilabel> Ñ?а домейниÑ?е по подÑ?азбиÑ?ане, в "
+"коиÑ?о ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и вÑ?Ñ?ко име на Ñ?оÑ?Ñ?, когаÑ?о не е Ñ?казан домейн."
 
-#: goscustdesk.xml:232(primary) goscustdesk.xml:635(primary) 
-msgid "GNOME Desktop preference tools"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1151(guilabel)
+msgid "Hosts"
+msgstr "ХоÑ?Ñ?ове"
 
-#: goscustdesk.xml:237(secondary) 
-msgid "Background"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1153(para)
+msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
+msgstr "Ð?оказва Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? пÑ?Ñ?коÑ?и за избиÑ?ане на дÑ?Ñ?ги компÑ?Ñ?Ñ?и."
 
-#: goscustdesk.xml:241(secondary) 
-msgid "customizing desktop background"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1163(title)
+msgid "To modify a connection settings"
+msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на наÑ?Ñ?Ñ?ойки на вÑ?Ñ?зка"
 
-#: goscustdesk.xml:243(para) 
-msgid "The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the image or color that is applied to your desktop. You can open <application>Desktop Background Preferences</application> by right-clicking on the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1164(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
+"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
+"depending on the interface type you will be able to modify different data."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?аздела <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?зки</guilabel> избеÑ?еÑ?е инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а, койÑ?о иÑ?каÑ?е да "
+"пÑ?омениÑ?е и наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она  <guilabel>СвойÑ?Ñ?ва</guilabel>, в завиÑ?имоÑ?Ñ? оÑ? "
+"Ñ?ипа на инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а, Ñ?е можеÑ?е да пÑ?оменÑ?Ñ?е Ñ?азлиÑ?ни данни."
 
-#: goscustdesk.xml:245(para) 
-msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1168(term)
+msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
+msgstr "Ethernet и IRLAN инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?и"
 
-#: goscustdesk.xml:248(para) 
-msgid "Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the desktop background color. The desktop background color is visible if you select a transparent image, or if the image does not cover the entire desktop."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1170(para)
+msgid ""
+"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
+"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
+"address, netmask and gateway."
 msgstr ""
+"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
+"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
+"address, netmask and gateway."
 
-#: goscustdesk.xml:254(para) 
-msgid "Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual effect where one color blends gradually into another color."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1175(term)
+msgid "Wireless interfaces"
+msgstr "Ð?езжиÑ?ни инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?и"
 
-#: goscustdesk.xml:259(para) 
-msgid "You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog</link> in the <application>Nautilus</application> file manager."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1177(para)
+msgid ""
+"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
+"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
+"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) "
+"for this interface."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да пÑ?омениÑ?е наÑ?ина, по койÑ?о инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а е конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ан (DHCP или "
+"Ñ?Ñ?Ñ?но), ако инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а е конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ан Ñ?Ñ?Ñ?но, Ñ?Ñ?Ñ?о можеÑ?е да пÑ?омениÑ?е IP "
+"адÑ?еÑ?а, мÑ?ежоваÑ?а маÑ?ка и Ñ?лÑ?за на инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а, Ñ?Ñ?Ñ?о можеÑ?е да пÑ?омениÑ?е "
+"имеÑ?о на мÑ?ежаÑ?а (ESSID) за Ñ?ози инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?."
 
-#: goscustdesk.xml:261(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that you can modify."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1182(term)
+msgid "Parallel line interfaces"
+msgstr "Ð?аÑ?алелни инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?и"
 
-#: goscustdesk.xml:282(guibutton) 
-msgid "Desktop Wallpaper"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1184(para)
+msgid ""
+"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да пÑ?омениÑ?е IP адÑ?еÑ?а, какÑ?о и оÑ?далеÑ?ениÑ? IP адÑ?еÑ? на инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а."
 
-#: goscustdesk.xml:286(para) 
-msgid "Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1189(term)
+msgid "PPP/Modem interfaces"
+msgstr "PPP/Ð?одем инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?и"
 
-#: goscustdesk.xml:293(guilabel) goscustdesk.xml:2563(guilabel) 
-msgid "Style"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1191(para)
+msgid ""
+"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
+"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
+"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да пÑ?омениÑ?е модем Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, дали иÑ?каÑ?е да набиÑ?а пÑ?авоÑ?оково "
+"или Ñ?онално, Ñ?илаÑ?а на звÑ?ка на модема, Ñ?елеÑ?онниÑ? номеÑ?, поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?коÑ?о "
+"име и паÑ?олаÑ?а, коиÑ?о ви е дал доÑ?Ñ?авÑ?ика и дÑ?Ñ?ги Ñ?азÑ?иÑ?ени наÑ?Ñ?Ñ?ойки за PPP."
 
-#: goscustdesk.xml:297(para) 
-msgid "To specify how to display the image, select one of the following options from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1198(title)
+msgid "To activate or deactivate an interface"
+msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?ане или деакÑ?ивиÑ?ане на инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?"
 
-#: goscustdesk.xml:301(para) 
-msgid "<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the desktop."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1199(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
+"checkbox beside the interface."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?аздела <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?зки</guilabel>, оÑ?бележеÑ?е или пÑ?емаÑ?неÑ?е оÑ?меÑ?каÑ?а "
+"до инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а."
 
-#: goscustdesk.xml:305(para) 
-msgid "<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop and maintains the relative dimensions of the image."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1203(title)
+msgid "To change your host name and domain name"
+msgstr "СмÑ?на на ваÑ?еÑ?о Ñ?оÑ?Ñ? име и домейн име"
 
-#: goscustdesk.xml:309(para) 
-msgid "<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1204(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
+"name text boxes."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?аздела <guilabel>Ð?бÑ?и</guilabel>, пÑ?оменеÑ?е Ñ?оÑ?Ñ? имеÑ?о или домейн имеÑ?о в "
+"Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ?е полеÑ?а."
 
-#: goscustdesk.xml:314(para) 
-msgid "<guilabel>Tiled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1208(title)
+msgid "To add a new domain name server"
+msgstr "Ð?обавÑ?не на ново домейн име на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
 
-#: goscustdesk.xml:323(guilabel) 
-msgid "Add Wallpaper"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1209(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
+"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name "
+"server."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?аздела <guilabel>DNS Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и</guilabel>, наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она "
+"<guilabel>Ð?обавÑ?не</guilabel> и попÑ?лнеÑ?е новиÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? ново домейн име."
 
-#: goscustdesk.xml:328(para) 
-msgid "Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on your computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you want and click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1213(title)
+msgid "To delete a domain name server"
+msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на домейн име на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
 
-#: goscustdesk.xml:340(para) 
-msgid "Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to remove, then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; however, it does not delete the image from your computer."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1214(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
+"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
 msgstr ""
+"Ð? <guilabel>DNS Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и</guilabel>, избеÑ?еÑ?е DNS IP адÑ?еÑ? оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка и "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guilabel>Ð?зÑ?Ñ?иване</guilabel>."
 
-#: goscustdesk.xml:348(guilabel) 
-msgid "Desktop Colors"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1218(title)
+msgid "To add a new search domain"
+msgstr "Ð?обавÑ?не на нов домейн за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
 
-#: goscustdesk.xml:352(para) 
-msgid "To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1219(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
+"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?аздела <guilabel>Ð?омейни за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене</guilabel>, наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она "
+"<guilabel>Ð?обавÑ?не</guilabel> и попÑ?лнеÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? нов домейн за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене."
 
-#: goscustdesk.xml:355(para) 
-msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1223(title)
+msgid "To delete a search domain"
+msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на домейн за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
 
-#: goscustdesk.xml:359(para) 
-msgid "Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop background."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1224(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
+"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?аздела <guilabel>Ð?омейни за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене</guilabel>, избеÑ?еÑ?е домейн за "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка и наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guilabel>Ð?зÑ?Ñ?иване</guilabel>."
 
-#: goscustdesk.xml:361(para) 
-msgid "To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1228(title)
+msgid "To add a new host alias"
+msgstr "Ð?обавÑ?не на нов Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?евдоним"
 
-#: goscustdesk.xml:365(para) 
-msgid "Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1229(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
+"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to "
+"in the window that pops up."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?аздела <guilabel>ХоÑ?Ñ?ове</guilabel>, наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guilabel>Ð?обавÑ?не</"
+"guilabel> и вÑ?ведеÑ?е IP адÑ?еÑ?а на пÑ?евдонимиÑ?е в пÑ?озоÑ?еÑ?а, койÑ?о Ñ?е изÑ?коÑ?и."
 
-#: goscustdesk.xml:367(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to appear at the left edge."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1233(title)
+msgid "To modify a host alias"
+msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?евдоним"
 
-#: goscustdesk.xml:369(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color that you want to appear at the right edge."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1234(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
+"settings in the window that pops up."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?аздела <guilabel>ХоÑ?Ñ?ове</guilabel>, избеÑ?еÑ?е пÑ?евдоним, наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она "
+"<guilabel>СвойÑ?Ñ?ва</guilabel> оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка, за да добавиÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки за "
+"пÑ?евдоним в пÑ?озоÑ?еÑ?а, койÑ?о Ñ?е изÑ?коÑ?и."
 
-#: goscustdesk.xml:373(para) 
-msgid "Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top screen edge to the bottom screen edge."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1238(title)
+msgid "To delete a host alias"
+msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?евдоним"
 
-#: goscustdesk.xml:375(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to appear at the top edge."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1239(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
+"press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?аздела <guilabel>ХоÑ?Ñ?ове</guilabel>  избеÑ?еÑ?е пÑ?евдоним оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка и "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guilabel>Ð?зÑ?Ñ?иване</guilabel>."
 
-#: goscustdesk.xml:377(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color that you want to appear at the bottom edge."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1243(title)
+msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
 msgstr ""
+"Ð?апазване на ваÑ?аÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?а мÑ?ежовиÑ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? каÑ?о \"Ð?еÑ?Ñ?оположение\""
 
-#: goscustdesk.xml:388(title) 
-msgid "File Management Preferences"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1244(para)
+msgid ""
+"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
+"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guilabel>Ð?обавÑ?не</guilabel> до менÑ?Ñ?о "
+"<guilabel>Ð?еÑ?Ñ?оположениÑ?</guilabel>, задайÑ?е име на меÑ?Ñ?оположение в "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?а, койÑ?о Ñ?е изÑ?коÑ?и."
 
-#: goscustdesk.xml:399(tertiary) glossary.xml:121(glossterm) 
-msgid "preference tool"
-msgstr "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? за наÑ?Ñ?Ñ?ойка"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1248(title)
+msgid "To delete a location"
+msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: goscustdesk.xml:401(para) 
-msgid "Use the <application>File Management</application> preference tool to set your <application>Nautilus</application> file manager preferences. You can also set your file manager preferences in the <guilabel>File Management</guilabel> preferences dialog, which you can open from the file manager application. For information on the preferences in the <guilabel>File Management</guilabel> preferences dialog and <application>File Management</application> preference tool, see <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1249(para)
+msgid ""
+"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
+"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guilabel>Ð?Ñ?емаÑ?ване</guilabel> Ñ?о менÑ?Ñ?о "
+"<guilabel>Ð?еÑ?Ñ?оположениÑ?</guilabel> и избÑ?аниÑ? пÑ?оÑ?ил Ñ?е бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?."
 
-#: goscustdesk.xml:417(title) goscustdesk.xml:449(title) 
-msgid "Font Preferences"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1253(title)
+msgid "To switch to a location"
+msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: goscustdesk.xml:425(primary) goscustdesk.xml:429(primary) goscustdesk.xml:433(primary) goscustdesk.xml:437(primary) goscustdesk.xml:441(primary) goscustdesk.xml:593(primary) 
-msgid "fonts"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:434(secondary) 
-msgid "window title"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1254(para)
+msgid ""
+"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
+"configuration will be switched automatically to the chosen location."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е едно меÑ?Ñ?оположение оÑ? менÑ?Ñ?о <guilabel>Ð?еÑ?Ñ?оположениÑ?</guilabel>, "
+"Ñ?Ñ?лаÑ?а конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?е бÑ?де пÑ?евклÑ?Ñ?ена авÑ?омаÑ?иÑ?но на избÑ?аноÑ?о "
+"меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: goscustdesk.xml:438(secondary) goscustdesk.xml:2097(secondary) 
-msgid "terminal"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1261(title)
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? на мÑ?ежов Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник"
 
-#: goscustdesk.xml:442(secondary) 
-msgid "rendering"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1267(secondary)
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Ð?Ñ?ежов Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник"
 
-#: goscustdesk.xml:444(para) 
-msgid "Use the <application>Font</application> preference tool to select the fonts to use in your applications, windows, terminals, and desktop."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1270(primary)
+msgid "network proxy"
+msgstr "мÑ?ежов Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник"
 
-#: goscustdesk.xml:446(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-26\"/> lists the font preferences that you can modify."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1271(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1279(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2617(secondary)
+msgid "setting preferences"
+msgstr "наÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ?"
 
-#: goscustdesk.xml:467(guilabel) 
-msgid "Application font"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1274(primary)
+msgid "Internet"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
 
-#: goscustdesk.xml:472(para) 
-msgid "Click on the font selector button to select a font to use in your applications."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1275(secondary)
+msgid "configuring connection"
+msgstr "конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ане на вÑ?Ñ?зка"
 
-#: goscustdesk.xml:478(guilabel) 
-msgid "Desktop font"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1278(primary)
+msgid "proxy"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник"
 
-#: goscustdesk.xml:482(para) 
-msgid "Click on the font selector button to select a font to use on your desktop only."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1281(para)
+msgid ""
+"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
+"configure how your system connects to the Internet."
 msgstr ""
+"<application>Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? на Ð?Ñ?ежов Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник</application> ви "
+"позволÑ?ва да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема за Ñ?вÑ?Ñ?зване кÑ?м Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
 
-#: goscustdesk.xml:489(guilabel) 
-msgid "Window title font"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1283(para)
+msgid ""
+"You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
+"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
+"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request "
+"itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet Protocol "
+"(IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain name</firstterm> is a "
+"unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP "
+"address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a "
+"network."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?зва кÑ?м "
+"<firstterm>Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник</firstterm> и да зададеÑ?е данниÑ?е на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а-"
+"поÑ?Ñ?едник. СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник е Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?, койÑ?о пÑ?иÑ?ваÑ?а заÑ?вки оÑ? дÑ?Ñ?г Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? и "
+"изпÑ?лнÑ?ва заÑ?вкаÑ?а, ако може.  Ð?ожеÑ?е да вÑ?ведеÑ?е домейн имеÑ?о или  Ð?нÑ?еÑ?неÑ? "
+"пÑ?оÑ?окол (IP) адÑ?еÑ?а на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а-поÑ?Ñ?едник. <firstterm>Ð?омейн име</firstterm> "
+"е Ñ?никален бÑ?квен иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за компÑ?Ñ?Ñ?и в мÑ?ежа.  <firstterm>IP адÑ?еÑ?</"
+"firstterm> е Ñ?никален Ñ?иÑ?Ñ?ен иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за компÑ?Ñ?Ñ?и в мÑ?ежа."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1289(remark)
+msgid ""
+"Why would one want to use a proxy? This description makes it sounds like "
+"it's a user preference, rather than being dictated by the network you're on. "
+"We should make this more clear."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?о биÑ?Ñ?е иÑ?кали да използваÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник? Това опиÑ?ание го опиÑ?ва "
+"каÑ?о пÑ?едпоÑ?иÑ?ание на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?, а не каÑ?о Ñ?е е вгÑ?адено в мÑ?ежаÑ?а, в "
+"коÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?е. ТÑ?Ñ?бва да изÑ?Ñ?ним Ñ?ова."
 
-#: goscustdesk.xml:493(para) 
-msgid "Click on the font selector button to select a font to use in the titlebars of your windows."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1292(para)
+msgid ""
+"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in "
+"different places, <application>Network Proxy Preferences</application> "
+"allows you to define separate proxy configurations and switch between them "
+"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the "
+"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy "
+"configuration for a new location. Locations can be removed using the "
+"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+"Ð?окаÑ?о е вÑ?зможно да използваÑ?е Ñ?азлиÑ?ни наÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник на "
+"Ñ?азлиÑ?ни меÑ?Ñ?а, <application>Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? на мÑ?ежов Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник</"
+"application> ви позволÑ?ва да зададеÑ?е оÑ?делни конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-"
+"поÑ?Ñ?едник и да пÑ?евклÑ?Ñ?ваÑ?е междÑ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?а на падаÑ?оÑ?о менÑ? "
+"<guilabel>Ð?еÑ?Ñ?оположение</guilabel> в гоÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а. Ð?збеÑ?еÑ?е "
+"<guilabel>Ð?ово меÑ?Ñ?оположение</guilabel>, за да Ñ?Ñ?здадеÑ?е конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? на "
+"Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник за новоÑ?о меÑ?Ñ?оположение. Ð?огаÑ? да Ñ?е пÑ?емаÑ?ваÑ? "
+"меÑ?Ñ?оположениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?а на бÑ?Ñ?она <guilabel>Ð?зÑ?Ñ?иване на меÑ?Ñ?оположение</"
+"guilabel> в долнаÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1300(guilabel)
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr "Ð?иÑ?екÑ?на вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
 
-#: goscustdesk.xml:500(guilabel) 
-msgid "Terminal font"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1301(para)
+msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?зваÑ?е кÑ?м Ð?нÑ?еÑ?неÑ? без Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник."
 
-#: goscustdesk.xml:504(para) 
-msgid "Click on the font selector button to select a font to use in the <application>Terminal</application> application"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1305(guilabel)
+msgid "Manual proxy configuration"
+msgstr "РÑ?Ñ?на наÑ?Ñ?Ñ?ойка на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а-поÑ?Ñ?едник"
 
-#: goscustdesk.xml:511(guilabel) 
-msgid "Font Rendering"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1306(para)
+msgid ""
+"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and "
+"configure the proxy settings manually."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?зваÑ?е кÑ?м Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пÑ?ез Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник и "
+"да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник Ñ?Ñ?Ñ?но."
 
-#: goscustdesk.xml:515(para) 
-msgid "To specify how to render fonts on your screen, select one of the following options:"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1311(guilabel)
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник"
 
-#: goscustdesk.xml:519(para) 
-msgid "<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The edges of characters might appear jagged in some cases because the characters are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1313(para)
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
+"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
+"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ведеÑ?е домейн име или IP адÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а-поÑ?Ñ?едник, койÑ?о Ñ?е Ñ?е използва, "
+"когаÑ?о напÑ?авиÑ?е заÑ?вка за HTTP Ñ?Ñ?лÑ?га. Ð?Ñ?ведеÑ?е номеÑ?а на поÑ?Ñ?а за HTTP "
+"Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а-поÑ?Ñ?едник в полеÑ?о <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?</guilabel>."
 
-#: goscustdesk.xml:526(para) 
-msgid "<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1316(para)
+msgid ""
+"If the HTTP proxy server requires authentication, click the "
+"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
 msgstr ""
+"Ð?ко HTTP Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а поÑ?Ñ?едник изиÑ?ква иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?ане, наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она "
+"<guibutton>Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и</guibutton>, за да вÑ?ведеÑ?е ваÑ?еÑ?о поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име "
+"и паÑ?ола."
 
-#: goscustdesk.xml:530(para) 
-msgid "<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have smooth edges. This option might enhance the accessibility of the GNOME Desktop to users with visual impairments."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1321(guilabel)
+msgid "Secure HTTP proxy"
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?ен HTTP Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник"
 
-#: goscustdesk.xml:536(para) 
-msgid "<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1322(para)
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
+"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP "
+"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ведеÑ?е домейн име или IP адÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а-поÑ?Ñ?едник, койÑ?о Ñ?е Ñ?е използва "
+"за заÑ?вки кÑ?м заÑ?иÑ?ена HTTP Ñ?Ñ?лÑ?га. Ð?Ñ?ведеÑ?е номеÑ?а на поÑ?Ñ?а на заÑ?иÑ?енаÑ?а "
+"HTTP Ñ?Ñ?лÑ?га на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а поÑ?Ñ?едник в полеÑ?о <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?</guilabel>."
 
-#: goscustdesk.xml:546(guibutton) 
-msgid "Details"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1327(guilabel)
+msgid "FTP proxy"
+msgstr "FTP Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник"
 
-#: goscustdesk.xml:550(para) 
-msgid "Click on this button to specify further details of how to render fonts on your screen."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1328(para)
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
+"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the "
+"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ведеÑ?е домейн име или IP адÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а-поÑ?Ñ?едник, койÑ?о Ñ?е Ñ?е използва "
+"за заÑ?вки кÑ?м FTP Ñ?Ñ?лÑ?га. Ð?Ñ?ведеÑ?е номеÑ?а на поÑ?Ñ?а на FTP Ñ?Ñ?лÑ?га на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а "
+"поÑ?Ñ?едник в полеÑ?о <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?</guilabel>."
 
-#: goscustdesk.xml:554(para) 
-msgid "<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify the resolution to use when your screen renders fonts."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1333(guilabel)
+msgid "Socks host"
+msgstr "ХоÑ?Ñ? за Socks"
 
-#: goscustdesk.xml:558(para) 
-msgid "<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to antialias fonts."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1334(para)
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port "
+"number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</"
+"guilabel> field."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ведеÑ?е домейн име или IP адÑ?еÑ? на ХоÑ?Ñ? за Socks. Ð?Ñ?ведеÑ?е номеÑ? на поÑ?Ñ?а "
+"за ХоÑ?Ñ? за Socks пÑ?оÑ?окола на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а-поÑ?Ñ?едник в полеÑ?о <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?</"
+"guilabel>."
 
-#: goscustdesk.xml:562(para) 
-msgid "<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply hinting your fonts."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1339(guilabel)
+msgid "Automatic proxy configuration"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?на наÑ?Ñ?Ñ?ойка на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а-поÑ?Ñ?едник"
 
-#: goscustdesk.xml:568(para) 
-msgid "<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1340(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
+"server, and you want to configure the proxy server automatically."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, ако иÑ?каÑ?е да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?зваÑ?е кÑ?м Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пÑ?ез Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-"
+"поÑ?Ñ?едник и иÑ?каÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а-поÑ?Ñ?едник да Ñ?е конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?а авÑ?омаÑ?иÑ?но."
 
-#: goscustdesk.xml:578(guibutton) 
-msgid "Go to font folder"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1342(para)
+msgid ""
+"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which "
+"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a "
+"PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your "
+"browser will try to locate one automatically."
 msgstr ""
+"Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?на наÑ?Ñ?Ñ?ойка на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а-поÑ?Ñ?едник Ñ?абоÑ?и Ñ? Ñ?ака наÑ?еÑ?ениÑ? PAC Ñ?айл, "
+"койÑ?о ваÑ?иÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? изÑ?еглÑ? оÑ? Ñ?еб Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?. Ð?ко не поÑ?оÑ?иÑ?е адÑ?еÑ? за PAC Ñ?айл "
+"в <guilabel>Ð?дÑ?еÑ? за авÑ?омаÑ?иÑ?на наÑ?Ñ?Ñ?ойка</guilabel>, ваÑ?иÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?е "
+"опиÑ?а да намеÑ?и Ñ?акÑ?в авÑ?омаÑ?иÑ?но."
 
-#: goscustdesk.xml:583(para) 
-msgid "Click on this button to open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1345(guilabel)
+msgid "Autoconfiguration URL"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ? за авÑ?омаÑ?иÑ?на наÑ?Ñ?Ñ?ойка"
 
-#: goscustdesk.xml:591(title) 
-msgid "Previewing a Font"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1346(para)
+msgid ""
+"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to "
+"configure the proxy server automatically."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ведеÑ?е адÑ?еÑ?а на PAC Ñ?айла, койÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а необÑ?одима за "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?на наÑ?Ñ?Ñ?ойка на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а-поÑ?Ñ?едник."
 
-#: goscustdesk.xml:594(secondary) 
-msgid "previewing"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1351(para)
+msgid ""
+"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
+"guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you "
+"access these hosts, you will connect to the Internet directly without a "
+"proxy."
 msgstr ""
+"Ð?адайÑ?е кои Ñ?оÑ?Ñ?ове не Ñ?Ñ?Ñ?бва да използваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник в Ñ?аздела "
+"<guilabel>Ð?гноÑ?иÑ?ани Ñ?оÑ?Ñ?ове</guilabel>. Ð?огаÑ?о използваÑ?е Ñ?ези Ñ?оÑ?Ñ?ове, Ñ?е "
+"Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?зваÑ?е кÑ?м Ð?нÑ?еÑ?неÑ? диÑ?екÑ?но без Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник."
 
-#: goscustdesk.xml:596(para) 
-msgid "A preview of a font shows the characters of a font at different sizes, as well as copyright and technical information. To preview a font, perform the following steps:"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1356(title)
+msgid "Remote Desktop Preferences"
+msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? на оÑ?далеÑ?ениÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п"
 
-#: goscustdesk.xml:599(para) goscustdesk.xml:613(para) 
-msgid "Open the <application>Font</application> preference tool by choosing <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the top panel."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1360(primary)
+msgid "setting session sharing preferences"
+msgstr "пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за Ñ?поделÑ?не на Ñ?еÑ?иÑ?"
 
-#: goscustdesk.xml:601(para) goscustdesk.xml:615(para) 
-msgid "Click on <guibutton>Details</guibutton>."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1362(para)
+msgid ""
+"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
+"share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-"
+"sharing preferences."
 msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?Ñ?далеÑ?ено Ñ?абоÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о</application> ви позволÑ?ва "
+"да Ñ?поделиÑ?е ваÑ?аÑ?а GNOME Ñ?еÑ?иÑ? междÑ? множеÑ?Ñ?во поÑ?Ñ?ебиÑ?ели и да зададеÑ?е "
+"пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за Ñ?поделÑ?не на Ñ?еÑ?иÑ?."
 
-#: goscustdesk.xml:602(para) goscustdesk.xml:616(para) 
-msgid "Click on <guibutton>Go to font folder</guibutton>. The <guilabel>Fonts</guilabel> folder opens."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1364(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
+"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
+"your system."
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> опиÑ?ва пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ?Ñ?а за Ñ?поделена "
+"Ñ?еÑ?иÑ?, коиÑ?о можеÑ?е да зададеÑ?е. Тези пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? имаÑ? диÑ?екÑ?ен еÑ?екÑ? "
+"вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?а на ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема."
 
-#: goscustdesk.xml:604(para) 
-msgid "Open a font to display a preview."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1368(title)
+msgid "Session Sharing Preferences"
+msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за Ñ?поделÑ?не на Ñ?еÑ?иÑ?"
 
-#: goscustdesk.xml:609(title) 
-msgid "Adding a TrueType Font"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1386(guilabel)
+msgid "Allow other users to view your desktop"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги поÑ?Ñ?ебиÑ?ели да могаÑ? да наблÑ?даваÑ? Ñ?абоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о"
 
-#: goscustdesk.xml:610(para) 
-msgid "To add a TrueType font to your system, perform the following steps:"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1391(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable remote users to view your session. All "
+"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да позволиÑ?е на оÑ?далеÑ?ени поÑ?Ñ?ебиÑ?ели да виждаÑ? "
+"ваÑ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?. Ð?Ñ?иÑ?ки Ñ?Ñ?биÑ?иÑ? Ñ?вÑ?Ñ?зани Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?а, показалеÑ? и бÑ?Ñ?еÑ?а за "
+"обмен Ñ?е игноÑ?иÑ?аÑ?."
 
-#: goscustdesk.xml:618(para) 
-msgid "Open a file manager window and select the TrueType font that you want to add."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1399(guilabel)
+msgid "Allow other users to control your desktop"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги поÑ?Ñ?ебиÑ?ели да могаÑ? да конÑ?Ñ?олиÑ?аÑ? Ñ?абоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о"
 
-#: goscustdesk.xml:622(para) 
-msgid "Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>Fonts</guilabel> folder."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1404(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable other to access and control your session from a "
+"remote location."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да позволиÑ?е на дÑ?Ñ?ги доÑ?Ñ?Ñ?п и конÑ?Ñ?ол до ваÑ?аÑ?а "
+"Ñ?еÑ?иÑ? оÑ? оÑ?далеÑ?ено Ñ?абоÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о."
 
-#: goscustdesk.xml:625(para) 
-msgid "You can also open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder by typing the following URI into <application>Nautilus</application> file manager's <link linkend=\"nautilus-open-location\">Open Location dialog</link>: <command>fonts:///</command>."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1426(guilabel)
+msgid "When a user tries to view or control your desktop"
+msgstr "ТÑ?Ñ?бва да одобÑ?Ñ?ваÑ?е вÑ?еки опиÑ? за доÑ?Ñ?Ñ?п до маÑ?инаÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:629(title) 
-msgid "Login Photo Preferences"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1432(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
+"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
+"session. This option enables you to be aware of other users who connect to "
+"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user "
+"to connect to your session."
+msgstr ""
+"<guilabel>ТÑ?Ñ?бва да одобÑ?Ñ?ваÑ?е вÑ?еки опиÑ? за доÑ?Ñ?Ñ?п до маÑ?инаÑ?а:</guilabel> "
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, ако иÑ?каÑ?е оÑ?далеÑ?ениÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели да бÑ?даÑ? пиÑ?ани за "
+"паÑ?ола, когаÑ?о иÑ?каÑ?е да Ñ?поделÑ?Ñ? ваÑ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?. Тази опÑ?иÑ? ви позволÑ?ва да "
+"знаеÑ?е кои поÑ?Ñ?ебиÑ?ели Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?зваÑ? кÑ?м ваÑ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?. СÑ?Ñ?о можеÑ?е да зададеÑ?е "
+"кое вÑ?еме е подÑ?одÑ?Ñ?о за оÑ?далеÑ?ен поÑ?Ñ?ебиÑ?ел да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?же кÑ?м ваÑ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1436(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
+"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
+"option provides an extra level of security."
 msgstr ""
+"<guilabel>Ð?зиÑ?кване на паÑ?ола оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?:</guilabel> Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази "
+"опÑ?иÑ?, за да иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?ане оÑ?далеÑ?ениÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел, ако Ñ?е използва "
+"иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?ане. Тази опÑ?иÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? допÑ?лниÑ?елно ниво Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?."
 
-#: goscustdesk.xml:632(secondary) 
-msgid "login photo"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1431(para)
+msgid ""
+"Select the following security considerations when a user tries to view or "
+"control your session:<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ледниÑ?е една оÑ? Ñ?ледниÑ?е опÑ?ии за Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?, когаÑ?о поÑ?Ñ?ебиÑ?ел Ñ?е "
+"опиÑ?ва да види или конÑ?Ñ?олиÑ?а ваÑ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?:<placeholder-1/>"
 
-#: goscustdesk.xml:643(para) 
-msgid "The <application>Login Photo </application> preference tool enables you to change the picture that is displayed in your login screen."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1444(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Ð?аÑ?ола"
 
-#: goscustdesk.xml:646(para) 
-msgid "From the <guilabel>Login Photo</guilabel> preference tool, select an image to display in your login screen. Type the path for the folder from where you want to select your image. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to display a dialog from which you can select an image to display as your photograph and click <guibutton>OK</guibutton>."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1448(para)
+msgid ""
+"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
+"session must enter."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ведеÑ?е паÑ?олаÑ?а, коÑ?Ñ?о клиенÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?бва да вÑ?деÑ?е, когаÑ?о Ñ?е опиÑ?ва да види "
+"или конÑ?Ñ?олиÑ?а ваÑ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?."
 
-#: goscustdesk.xml:653(title) goscustdesk.xml:712(title) 
-msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1461(title)
+msgid "Hardware"
+msgstr "ХаÑ?дÑ?еÑ?"
 
-#: goscustdesk.xml:658(primary) goscustaccess.xml:107(primary) 
-msgid "AccessX"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1464(title) ../C/goscustdesk.xml:1508(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1514(title)
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на клавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:659(see) goscustaccess.xml:108(see) 
-msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1469(secondary)
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Ð?лавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:662(primary) goscustdesk.xml:1090(primary) goscustdesk.xml:2869(primary) goscustaccess.xml:111(primary) gosbasic.xml:545(primary) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:1472(primary) ../C/goscustdesk.xml:1730(primary)
+#: ../C/gosbasic.xml:548(primary)
 msgid "keyboard"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:663(secondary) goscustaccess.xml:112(secondary) 
-msgid "configuring accessibility options"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:668(secondary) goscustaccess.xml:117(secondary) 
-msgid "configuring keyboard"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:674(para) 
-msgid "The <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool allows you to set options such as filtering out accidental keypresses, using the keyboard as a substitute for the mouse, and using shortcut keys without having to hold down several keys at once. The <application>Keyboard</application> accessibility preference tool is also known as <application>AccessX</application>."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:675(para) 
-msgid "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:676(para) 
-msgid "To open the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool, do one of the following:"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:679(para) 
-msgid "From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Accessibility</guimenuitem><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:683(para) 
-msgid "In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:687(para) 
-msgid "You can customize the preferences for the keyboard accessibility in the following functional areas:"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:692(guilabel) goscustaccess.xml:130(guilabel) 
-msgid "Basic"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:697(guilabel) goscustaccess.xml:135(guilabel) 
-msgid "Filters"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:708(title) 
-msgid "Basic Preferences"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:709(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard accessibility preferences that you can modify."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:730(guilabel) goscustdesk.xml:896(guilabel) goscustdesk.xml:1021(guilabel) goscustaccess.xml:167(guilabel) goscustaccess.xml:328(guilabel) goscustaccess.xml:449(guilabel) 
-msgid "Enable keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:735(para) goscustdesk.xml:901(para) goscustdesk.xml:1026(para) goscustaccess.xml:172(para) goscustaccess.xml:333(para) goscustaccess.xml:454(para) 
-msgid "Select this option to enable keyboard accessibility features. When you select this option, the other options in the preference tool become available."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:743(guilabel) goscustaccess.xml:180(guilabel) 
-msgid "Disable if unused for"
-msgstr ""
+msgstr "клавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:748(para) goscustaccess.xml:184(para) 
-msgid "Select this option to deactivate keyboard accessibility preferences if the keyboard is not used for a specified period of time. Use the slider to specify the number of seconds of keyboard idle time required before the system disables the keyboard accessibility preferences. When the specified number of seconds elapses, the following keyboard accessibility preferences are disabled:"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:755(para) goscustaccess.xml:192(para) 
-msgid "Bounce keys"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:758(para) goscustaccess.xml:195(para) 
-msgid "Mouse keys"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:761(para) goscustaccess.xml:198(para) 
-msgid "Slow keys"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:764(para) goscustaccess.xml:201(para) 
-msgid "Sticky keys"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:767(para) goscustaccess.xml:204(para) 
-msgid "Toggle keys"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:775(guilabel) goscustaccess.xml:212(guilabel) 
-msgid "Beep when features turned on or off from keyboard"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:780(para) goscustaccess.xml:217(para) 
-msgid "Select this option for an audible indication when a feature such as sticky keys or slow keys is activated, or deactivated."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:787(guibutton) goscustaccess.xml:224(guibutton) 
-msgid "Import Feature Settings"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:792(para) goscustaccess.xml:229(para) 
-msgid "Click on this button to import an <application>AccessX</application> configuration file."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:799(guilabel) goscustaccess.xml:236(guilabel) 
-msgid "Enable Sticky Keys"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:804(secondary) goscustaccess.xml:241(secondary) 
-msgid "sticky keys"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:808(para) 
-msgid "Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:811(para) 
-msgid "You can set the following sticky keys preferences:"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:815(para) goscustaccess.xml:249(para) 
-msgid "<guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel>: Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:819(para) goscustaccess.xml:253(para) 
-msgid "<guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel>: Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous keypresses."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:830(guilabel) 
-msgid "Enable Repeat Keys"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:835(secondary) goscustaccess.xml:268(secondary) 
-msgid "repeat keys"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:839(para) 
-msgid "Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard. You can set the following autorepeat preferences:"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:843(para) 
-msgid "<guilabel>Delay</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a pressed key."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:848(para) 
-msgid "<guilabel>Speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the number of characters per second to enter."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:857(guilabel) goscustdesk.xml:982(guilabel) goscustdesk.xml:1208(guilabel) goscustaccess.xml:290(guilabel) goscustaccess.xml:411(guilabel) 
-msgid "Type to test settings"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:861(para) goscustdesk.xml:986(para) goscustdesk.xml:1213(para) goscustaccess.xml:294(para) goscustaccess.xml:415(para) 
-msgid "The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard settings affect the display as you type. Type text in the test area to test the effect of your settings."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:870(para) goscustdesk.xml:995(para) goscustdesk.xml:1077(para) 
-msgid "For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:874(title) goscustdesk.xml:878(title) 
-msgid "Filter Preferences"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:875(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter preferences that you can modify."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:909(guilabel) goscustaccess.xml:341(guilabel) 
-msgid "Enable Slow Keys"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:913(secondary) goscustaccess.xml:345(secondary) 
-msgid "slow keys"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:917(para) 
-msgid "Select this option to control the period of time that you must press-and-hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:919(para) 
-msgid "You can set the following slow keys preferences:"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:923(para) 
-msgid "<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the period of time that you must press-and-hold a key before acceptance."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:928(para) goscustaccess.xml:357(para) 
-msgid "<guilabel>Beep when key is</guilabel>: Select the appropriate option or options for an audible indication when a key is pressed, accepted, or rejected."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:938(guilabel) goscustaccess.xml:367(guilabel) 
-msgid "Enable Bounce Keys"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:943(secondary) goscustaccess.xml:372(secondary) 
-msgid "bounce keys"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:947(para) 
-msgid "Select this option to accept a key input and to control the key repeat characteristics of the keyboard. You can set the following bounce keys preferences:"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:951(para) 
-msgid "<guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a pressed key."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:956(para) goscustaccess.xml:385(para) 
-msgid "<guilabel>Beep if key is rejected</guilabel>: Select this option for an audible indication of key rejection."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:965(guilabel) goscustaccess.xml:394(guilabel) 
-msgid "Enable Toggle Keys"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:970(secondary) goscustaccess.xml:399(secondary) 
-msgid "toggle keys"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:974(para) goscustaccess.xml:403(para) 
-msgid "Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle key is turned off."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:999(title) goscustdesk.xml:1003(title) goscustdesk.xml:1067(guibutton) goscustdesk.xml:1538(title) goscustaccess.xml:492(guibutton) 
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1000(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse preferences that you can modify."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1034(guilabel) goscustaccess.xml:462(guilabel) 
-msgid "Enable Mouse Keys"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1038(secondary) goscustaccess.xml:466(secondary) 
-msgid "mouse keys"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1042(para) 
-msgid "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1043(para) 
-msgid "You can set the following mouse key preferences:"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1047(para) 
-msgid "<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1052(para) 
-msgid "<guilabel>Time to accelerate to maximum speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the duration of the acceleration time of the pointer."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1057(para) 
-msgid "<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the period of time that must pass after a keypress before the pointer moves."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1071(para) goscustaccess.xml:496(para) 
-msgid "Click on this button to open the <application>Mouse</application> preference tool."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1091(secondary) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:1473(secondary)
 msgid "configuring general preferences"
-msgstr ""
+msgstr "конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ане на обÑ?и пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ?"
 
-#: goscustdesk.xml:1094(para) 
-msgid "Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break settings."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1476(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
+"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
+"settings."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?лавиаÑ?Ñ?Ñ?а</application>, за да "
+"пÑ?омениÑ?е пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ?Ñ?а за авÑ?омаÑ?иÑ?но повÑ?аÑ?Ñ?не за ваÑ?аÑ?а клавиаÑ?Ñ?Ñ?а и да "
+"конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?пиÑ?ане на пиÑ?ане."
 
 #. adds no information until each tab can be briefly summarized.
 #.     
@@ -10201,1855 +16684,1908 @@ msgstr ""
 #.         </para>
 #.       </listitem>
 #.     </itemizedlist>
-#: goscustdesk.xml:1124(para) 
-msgid "To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard <emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1506(para)
+msgid ""
+"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard "
+"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, "
+"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?воÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y"
+"\"><application>Ð?лавиаÑ?Ñ?Ñ?а <emphasis>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?</emphasis></application></"
+"link>, Ñ?Ñ?акнеÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?</guibutton>."
 
-#: goscustdesk.xml:1127(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section to set general keyboard preferences. To start the <application>Keyboard</application><emphasis>accessibility</emphasis> preference tool, that is, <application>AccessX</application>, click on the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1509(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
+"preferences."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?аздела <guilabel>Ð?бÑ?и</guilabel>, за да зададеÑ?е обÑ?и "
+"пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а."
 
-#: goscustdesk.xml:1130(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that you can modify."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1511(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
+"you can modify."
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> опиÑ?ва пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ?Ñ?а за "
+"клавиаÑ?Ñ?Ñ?а, коиÑ?о можеÑ?е да пÑ?оменÑ?Ñ?е."
 
-#: goscustdesk.xml:1151(guilabel) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:1532(guilabel)
 msgid "Key presses repeat when key is held down"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1156(para) 
-msgid "Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, when you press-and-hold a key, the action associated with the key is performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, the character is typed repeatedly."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?канеÑ?о на бÑ?Ñ?она Ñ?е повÑ?аÑ?Ñ?, ако Ñ?ой бÑ?де задÑ?Ñ?жан"
 
-#: goscustdesk.xml:1165(guilabel) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:1537(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
+"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
+"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, "
+"the character is typed repeatedly."
+msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да вклÑ?Ñ?иÑ?е повÑ?оÑ?ение оÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а. Ð?ко "
+"повÑ?оÑ?ение оÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а е вклÑ?Ñ?ено, когаÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е и задÑ?Ñ?жиÑ?е клавиÑ?, "
+"аÑ?оÑ?ииÑ?аноÑ?о дейÑ?Ñ?вие Ñ? клавиÑ?а Ñ?е повÑ?аÑ?Ñ?. Ð?Ñ?имеÑ?но, ако наÑ?иÑ?неÑ?е и "
+"задÑ?Ñ?жиÑ?е клавиÑ? на знак, знакÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?е изпиÑ?ва повÑ?аÑ?Ñ?йки Ñ?е."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1546(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1829(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1856(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2044(guilabel)
 msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?нение"
 
-#: goscustdesk.xml:1169(para) 
-msgid "Select the delay from the time you press a key to the time that the action repeats."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1550(para)
+msgid ""
+"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
+"repeats."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е закÑ?Ñ?нение оÑ? вÑ?еме, когаÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ? и кога Ñ?Ñ?Ñ?бва да "
+"запоÑ?не повÑ?аÑ?Ñ?неÑ?о."
 
-#: goscustdesk.xml:1176(guilabel) goscustdesk.xml:1197(guilabel) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:1557(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1578(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2032(guilabel)
 msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?"
 
-#: goscustdesk.xml:1180(para) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:1561(para)
 msgid "Select the speed at which the action is repeated."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?, Ñ? коÑ?Ñ?о да Ñ?е повÑ?аÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?виеÑ?о."
 
-#: goscustdesk.xml:1186(guilabel) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:1567(guilabel)
 msgid "Cursor blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Ð?игаÑ? показалеÑ? в Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ?е полеÑ?а"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1571(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да позволиÑ?е на показалеÑ?а да мига в Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ?е "
+"полеÑ?а."
 
-#: goscustdesk.xml:1190(para) 
-msgid "Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1582(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
+"text boxes."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е плÑ?згаÑ?а, за да зададеÑ?е Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ? коÑ?Ñ?о показалеÑ?а да мига в "
+"Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ?е полеÑ?а."
 
-#: goscustdesk.xml:1201(para) 
-msgid "Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and text boxes."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1589(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1867(guilabel)
+msgid "Type to test settings"
+msgstr "Ð?иÑ?еÑ?е, за да изпÑ?обваÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1594(para) ../C/goscustdesk.xml:1871(para)
+msgid ""
+"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
+"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
+"the effect of your settings."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?обнаÑ?а облаÑ?Ñ? е инÑ?еÑ?акÑ?ивен инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?, Ñ?ака Ñ?е можеÑ?е да видиÑ?е как "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?еÑ?лекÑ?иÑ?аÑ?, докаÑ?о пиÑ?еÑ?е. Ð?иÑ?еÑ?е Ñ?екÑ?Ñ? в "
+"пÑ?обнаÑ?а облаÑ?Ñ?, за да изпÑ?обваÑ?е еÑ?екÑ?а на ваÑ?иÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
-#: goscustdesk.xml:1223(title) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:1604(title)
 msgid "Keyboard Layouts Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за подÑ?едби на клавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:1226(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's language, and also the make and model of keyboard you are using."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1607(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
+"language, and also the make and model of keyboard you are using."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?аздела <guilabel>Ð?одÑ?едби</guilabel>, за да зададеÑ?е език на "
+"ваÑ?аÑ?а клавиаÑ?Ñ?Ñ?а и Ñ?Ñ?Ñ?о пÑ?оизводиÑ?елÑ? и модела на ваÑ?аÑ?а клавиаÑ?Ñ?Ñ?а."
 
-#: goscustdesk.xml:1227(para) 
-msgid "This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, and to show the correct characters for your keyboard's language."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1608(para)
+msgid ""
+"This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, "
+"and to show the correct characters for your keyboard's language."
 msgstr ""
+"Това Ñ?е позволи на GNOME да използва Ñ?пеÑ?иални клавиÑ?и на ваÑ?аÑ?а клавиаÑ?Ñ?Ñ?а "
+"и да показва пÑ?авилниÑ?е знаÑ?и за ваÑ?иÑ? език на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а."
 
-#: goscustdesk.xml:1231(guilabel) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:1612(guilabel)
 msgid "Keyboard model"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одел на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:1232(para) 
-msgid "Use the browse button (labelled with an ellipsis, <guibutton>...</guibutton>) to choose another keyboard make and model."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1613(para)
+msgid ""
+"Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) "
+"to choose another keyboard make and model."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е бÑ?Ñ?она за пÑ?еглед (именÑ?ван Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?о избÑ?аниÑ? модел на "
+"клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а), за да избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г пÑ?оизводиÑ?ел и модел на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а."
 
-#: goscustdesk.xml:1235(guilabel) 
-msgid "Selected Layouts"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1616(guilabel)
+msgid "Separate layout for each window"
+msgstr "Ð?Ñ?делна подÑ?едба за вÑ?еки пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: goscustdesk.xml:1236(para) 
-msgid "You can switch between selected layouts to change the characters your keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it and press <guibutton>Remove</guibutton>."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1617(para)
+msgid ""
+"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
+"Changing to a different layout will only affect the current window."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?имеÑ?но, Ñ?ова ви позволÑ?ва да пиÑ?еÑ?е Ñ? РÑ?Ñ?ка подÑ?едба в Ñ?екÑ?Ñ?ообÑ?абоÑ?ваÑ?а "
+"пÑ?огÑ?ама, поÑ?ле да пÑ?евклÑ?Ñ?иÑ?е на ваÑ?иÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? и да пиÑ?еÑ?е Ñ? Ð?нглийÑ?ка "
+"подÑ?едба."
 
-#: goscustdesk.xml:1237(para) 
-msgid "To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</ulink>."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1619(para)
+msgid ""
+"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word "
+"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard "
+"layout, for example."
 msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о Ñ?ази опÑ?иÑ? е избÑ?ана, вÑ?еки пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?е има Ñ?обÑ?Ñ?вена клавиаÑ?Ñ?Ñ?на "
+"подÑ?едба. СменÑ?неÑ?о на дÑ?Ñ?га подÑ?едба Ñ?е има еÑ?екÑ? Ñ?амо вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1622(guilabel)
+msgid "Selected Layouts"
+msgstr "Ð?збÑ?ани подÑ?едби"
 
-#: goscustdesk.xml:1241(guilabel) 
-msgid "Separate group for each window"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1623(para)
+msgid ""
+"You can switch between selected layouts to change the characters your "
+"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
+"guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it "
+"and press <guibutton>Remove</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да пÑ?евклÑ?Ñ?ваÑ?е междÑ? избÑ?аниÑ?е подÑ?едби, за да Ñ?мениÑ?е знаÑ?иÑ?е на "
+"ваÑ?аÑ?а клавиаÑ?Ñ?Ñ?а, когаÑ?о пиÑ?еÑ?е. Ð?а да добавиÑ?е подÑ?едба, наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она "
+"<guibutton>Ð?обавÑ?не</guibutton>. Ð?ожеÑ?е да имаÑ?е до Ñ?еÑ?иÑ?и подÑ?едби. Ð?а да "
+"пÑ?емаÑ?неÑ?е подÑ?едба, избеÑ?еÑ?е го и наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?Ñ?емаÑ?ване</"
+"guibutton>."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1624(para)
+msgid ""
+"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</"
+"ulink>."
 msgstr ""
+"Ð?а да пÑ?евклÑ?Ñ?иÑ?е междÑ? подÑ?едбиÑ?е, използвайÑ?е аплеÑ?а <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Ð?лавиаÑ?Ñ?Ñ?на подÑ?едба</application></"
+"ulink>."
 
-#: goscustdesk.xml:1242(para) 
-msgid "When this option is selected, each window has its own keyboard layout. Changing to a different layout will only affect the current window."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1625(para)
+msgid ""
+"To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</"
+"guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a "
+"layout by country or by language."
 msgstr ""
+"Ð?а да добавиÑ?е подÑ?едба кÑ?м Ñ?пиÑ?Ñ?ка, наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?обавÑ?не</"
+"guibutton>. Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?озоÑ?еÑ? за избоÑ? на подÑ?едба, койÑ?о ви позволÑ?ва да "
+"избеÑ?еÑ?е подÑ?едба по дÑ?Ñ?жава или ваÑ?иÑ? език."
 
-#: goscustdesk.xml:1244(para) 
-msgid "This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, for example."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1630(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
+"layout settings to their initial state for your system and locale."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>СÑ?андаÑ?Ñ?ни наÑ?Ñ?Ñ?ойки</guibutton>, за да "
+"вÑ?зÑ?Ñ?ановиÑ?е вÑ?иÑ?ки наÑ?Ñ?Ñ?ойки на клавиаÑ?Ñ?Ñ?на подÑ?едба кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?ноÑ?о "
+"пÑ?Ñ?вонаÑ?ално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние за ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема и език."
 
-#: goscustdesk.xml:1248(para) 
-msgid "Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard layout settings to their initial state for your system and locale."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1632(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the "
+"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на подÑ?едбаÑ?а</guibutton>, за да Ñ?е "
+"оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на подÑ?едбаÑ?а</guilabel>."
 
-#: goscustdesk.xml:1253(title) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:1636(title)
 msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на подÑ?едбаÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:1256(para) 
-msgid "The <guilabel>Layout Options</guilabel> tabbed section has options for the behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1639(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the "
+"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на подÑ?едбаÑ?а</guilabel> има опÑ?ии за "
+"поведение на пÑ?оменени клавиÑ?и и опÑ?еделени клавиÑ?ни комбинаÑ?ии."
 
-#: goscustdesk.xml:1257(para) 
-msgid "Expand each group label to show the available options. A label in boldface indicates that the options in the group have been changed from the default setting."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1640(para)
+msgid ""
+"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
+"indicates that the options in the group have been changed from the default "
+"setting."
 msgstr ""
+"РазгÑ?неÑ?е вÑ?еки еÑ?икеÑ?, за да видиÑ?е налиÑ?ниÑ?е опÑ?ии. Ð?Ñ?икеÑ? Ñ? Ñ?дебелен "
+"Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? показва, Ñ?е опÑ?ииÑ?е в гÑ?Ñ?паÑ?а Ñ?а били пÑ?оменÑ?ни."
 
-#: goscustdesk.xml:1258(para) 
-msgid "The options shown in this tabbed section depend on the X windowing system you are using. Not all the following options might be listed on your system, and not all the options shown might work on your system."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1641(para)
+msgid ""
+"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are "
+"using. Not all the following options might be listed on your system, and not "
+"all the options shown might work on your system."
 msgstr ""
+"Ð?пÑ?ииÑ?е в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ? завиÑ?Ñ?Ñ? оÑ? X Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а, коÑ?Ñ?о използваÑ?е. Ð?е вÑ?иÑ?ки "
+"оÑ? Ñ?ледниÑ?е опÑ?ии могаÑ? да Ñ?а опиÑ?ани на ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема и не вÑ?иÑ?ки показани "
+"опÑ?ии могаÑ? да Ñ?абоÑ?Ñ?Ñ? на ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема."
 
-#: goscustdesk.xml:1266(guilabel) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:1649(guilabel)
 msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавÑ?не на знака â??â?¬â?? кÑ?м нÑ?кои клавиÑ?и"
 
-#: goscustdesk.xml:1268(para) 
-msgid "Use these options to add the Euro currency symbol to a key as a third-level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third level chooser</guilabel>."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1651(para)
+msgid ""
+"Use these options to add the Euro currency symbol â?¬ to a key as a third-"
+"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third "
+"level chooser</guilabel>."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ези опÑ?ии, за да добавиÑ?е знака â?¬ за Ð?вÑ?о валÑ?Ñ?а кÑ?м знак. Ð?а "
+"да използваÑ?е Ñ?ози знак, Ñ?Ñ?Ñ?бва да зададеÑ?е <guilabel>клавиÑ?</guilabel>."
 
-#: goscustdesk.xml:1272(guilabel) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:1655(guilabel)
 msgid "Alt/Win key behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оведение на Alt/Win"
 
-#: goscustdesk.xml:1273(para) 
-msgid "This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</keycap> keys on your keyboard."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1656(para)
+msgid ""
+"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier "
+"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</"
+"keycap> keys on your keyboard."
 msgstr ""
+"Тази гÑ?Ñ?па оÑ? опÑ?ии ви позволÑ?ва да зададеÑ?е поведениеÑ?о на Unix пÑ?оменÑ?Ñ?и "
+"Ñ?е клавиÑ?и каÑ?о Super, Meta и Hyper кÑ?м клавиÑ?а <keycap>Alt</keycap> и "
+"<keycap>Windows</keycap> на ваÑ?аÑ?а клавиаÑ?Ñ?Ñ?а."
 
-#: goscustdesk.xml:1278(guilabel) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:1661(guilabel)
 msgid "CapsLock key behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оведение на CapsLock"
 
-#: goscustdesk.xml:1279(para) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:1662(para)
 msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "Тази гÑ?Ñ?па има нÑ?колко опÑ?ии за клавиÑ?а <keycap>Caps Lock</keycap>."
 
-#: goscustdesk.xml:1284(guilabel) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:1667(guilabel)
 msgid "Compose key position"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оложение на Compose"
 
-#: goscustdesk.xml:1286(para) 
-msgid "The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single character. This is used to create an accented character that might not be on your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1290(guilabel) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:1669(para)
+msgid ""
+"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
+"character. This is used to create an accented character that might not be on "
+"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</"
+"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
+msgstr ""
+"Ð?лавиÑ?а Compose ви позволÑ?ва да комбиниÑ?аÑ?е два наÑ?иÑ?наÑ?и клавиÑ?а за "
+"изпиÑ?ване на един знак. Това Ñ?е използва за Ñ?Ñ?здаване на знаÑ?и Ñ? акÑ?енÑ?, "
+"коиÑ?о може да ги нÑ?ма в подÑ?едбаÑ?а на ваÑ?аÑ?а клавиаÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?Ñ?имеÑ?но, наÑ?иÑ?неÑ?е "
+"Compose клавиÑ?, поÑ?ле <keycap>'</keycap>, поÑ?ле <keycap>e</keycap>, за да "
+"полÑ?Ñ?иÑ?е знака 'e' Ñ? Ñ?даÑ?ение."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1673(guilabel)
 msgid "Control key position"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оложение на Ctrl"
 
-#: goscustdesk.xml:1291(para) 
-msgid "Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> key to match the layout on older keyboards."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1674(para)
+msgid ""
+"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key to match the layout on older keyboards."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ази гÑ?Ñ?па оÑ? опÑ?ии, за да зададеÑ?е меÑ?Ñ?оположениеÑ?о на клавиÑ?а "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, за да Ñ?Ñ?впада Ñ? подÑ?едбаÑ?а на по-Ñ?Ñ?аÑ?и клавиаÑ?Ñ?Ñ?и."
 
-#: goscustdesk.xml:1296(guilabel) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:1679(guilabel)
 msgid "Group Shift/Lock behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оведение на Shift/Lock за гÑ?Ñ?паÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:1297(para) 
-msgid "Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1680(para)
+msgid ""
+"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е клавиÑ?и или клавиÑ?ни комбинаÑ?ии, за пÑ?евклÑ?Ñ?ване на ваÑ?аÑ?а "
+"клавиаÑ?Ñ?Ñ?на подÑ?едба, когаÑ?о Ñ? наÑ?иÑ?неÑ?е."
 
-#: goscustdesk.xml:1303(guilabel) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:1686(guilabel)
 msgid "Miscellaneous compatibility options"
-msgstr ""
+msgstr "Разни наÑ?Ñ?Ñ?ойки за Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?"
 
-#: goscustdesk.xml:1307(guilabel) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:1690(guilabel)
 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лавиÑ?Ñ?Ñ? Shift Ñ?абоÑ?и Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?а клавиаÑ?Ñ?Ñ?а каÑ?о MS Windows."
 
-#: goscustdesk.xml:1309(para) 
-msgid "With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current selection."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1310(para) 
-msgid "With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> to type an '8'."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1692(para)
+msgid ""
+"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
+"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
+"selection."
 msgstr ""
+"С избÑ?ана Ñ?ази опÑ?иÑ?, използванеÑ?о на <keycap>Shift</keycap> Ñ? клавиÑ?и оÑ? "
+"Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?а клавиаÑ?Ñ?Ñ?а, когаÑ?о <keycap>NumLock</keycap> е изклÑ?Ñ?ен Ñ?е Ñ?азÑ?иÑ?и "
+"Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? избоÑ?."
 
-#: goscustdesk.xml:1312(guilabel) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:1693(para)
+msgid ""
+"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
+"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. "
+"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> "
+"key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</"
+"keycap></keycombo> to type an '8'."
+msgstr ""
+"С деизбÑ?ана Ñ?ази опÑ?иÑ?, използвайÑ?е клавиÑ?а <keycap>Shift</keycap> Ñ? клавиÑ?и "
+"оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?а клавиаÑ?Ñ?Ñ?а, за да полÑ?Ñ?иÑ?е обÑ?аÑ?ниÑ? еÑ?екÑ? за Ñ?ози клавиÑ?. "
+"Ð?Ñ?имеÑ?но, когаÑ?о <keycap>NumLock</keycap> е изклÑ?Ñ?ен, клавиÑ?а <keycap>8</"
+"keycap> дейÑ?Ñ?ва каÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?елка нагоÑ?е. Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>8</keycap></keycombo>, за да напиÑ?еÑ?е Ñ?иÑ?лоÑ?о '8'."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1695(guilabel)
 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
 msgstr ""
+"СпеÑ?иалниÑ?е комбинаÑ?ии (Control+Alt+&lt;клавиÑ?&gt;) Ñ?е обÑ?абоÑ?ваÑ? оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а."
 
-#: goscustdesk.xml:1313(para) 
-msgid "Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X windowing system instead of being handled by GNOME."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1696(para)
+msgid ""
+"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
+"windowing system instead of being handled by GNOME."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е обÑ?абоÑ?ваÑ? опÑ?еделени клавиÑ?ни комбинаÑ?ии оÑ? X "
+"Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а, а не оÑ? GNOME."
 
-#: goscustdesk.xml:1319(guilabel) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:1702(guilabel)
 msgid "Third level choosers"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?Ñ?еÑ?оÑ?о ниво"
 
-#: goscustdesk.xml:1321(para) 
-msgid "A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> with a key produces a different character to pressing the key alone."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1704(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
+"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
+"with a key produces a different character to pressing the key alone."
 msgstr ""
+"Ð?лавиÑ? оÑ? <firstterm>Ñ?Ñ?еÑ?о ниво</firstterm> ви позволÑ?ва да полÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?и "
+"знак оÑ? клавиÑ?, по Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? наÑ?ин, каÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е <keycap>Shift</keycap> Ñ? "
+"клавиÑ? за изпиÑ?ване на Ñ?азлиÑ?ен знак, вмеÑ?Ñ?о Ñ?амо, когаÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е "
+"Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елно клавиÑ?а."
 
-#: goscustdesk.xml:1322(para) 
-msgid "Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1705(para)
+msgid ""
+"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ази гÑ?Ñ?па, за да избеÑ?еÑ?е клавиÑ?, койÑ?о да Ñ?абоÑ?и каÑ?о "
+"модиÑ?икаÑ?оÑ? оÑ? Ñ?Ñ?еÑ?о ниво."
 
-#: goscustdesk.xml:1323(para) 
-msgid "Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth character from a key."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1706(para)
+msgid ""
+"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
+"character from a key."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?канеÑ?о на клавиÑ? оÑ? Ñ?Ñ?еÑ?о ниво и <keycap>Shift</keycap> пÑ?оизвежда "
+"Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?Ñ?и знак оÑ? клавиÑ?."
 
-#: goscustdesk.xml:1324(para) 
-msgid "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> Layout View Window."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1707(para)
+msgid ""
+"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
+"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard "
+"Indicator</application></ulink> Layout View Window."
 msgstr ""
+"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
+"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard "
+"Indicator</application></ulink> Layout View Window."
 
-#: goscustdesk.xml:1329(guilabel) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:1712(guilabel)
 msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1331(para) 
-msgid "Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1332(para) 
-msgid "The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock key</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1339(title) goscustdesk.xml:1344(title) 
-msgid "Typing Break Preferences"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1340(para) 
-msgid "Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a Typing Break, the screen will be locked."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1341(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences that you can modify."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1362(guilabel) 
-msgid "Lock screen to enforce typing break"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1366(para) 
-msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1373(guilabel) 
-msgid "Work interval lasts"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1377(para) 
-msgid "Use the spin box to specify how long you can work before a typing break occurs."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1384(guilabel) 
-msgid "Break interval lasts"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1388(para) 
-msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1395(guilabel) 
-msgid "Allow postponing of breaks"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1399(para) 
-msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1406(para) 
-msgid "If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the <guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will be reset."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1414(title) 
-msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1423(primary) gosbasic.xml:581(primary) gosbasic.xml:710(primary) gosbasic.xml:850(primary) glossary.xml:128(glossterm) 
-msgid "shortcut keys"
-msgstr "бÑ?Ñ?зи клавиÑ?и"
-
-#: goscustdesk.xml:1428(primary) 
-msgid "keyboard shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1431(para) 
-msgid "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1433(para) 
-msgid "A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys that provides an alternative to standard ways of performing an action. For more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1436(para) 
-msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1438(para) 
-msgid "Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1441(para) 
-msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ндикаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?ез клавиаÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?веÑ?одиод за Ñ?мÑ?на на подÑ?едбаÑ?а."
 
-#: goscustdesk.xml:1442(para) 
-msgid "To clear a shortcut, press <keycap>Escape</keycap>. The action is now marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1446(para) 
-msgid "To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press <keycap>Escape</keycap>."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1714(para)
+msgid ""
+"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
+"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да зададеÑ?е един оÑ? Ñ?веÑ?одиодиÑ?е на ваÑ?аÑ?а "
+"клавиаÑ?Ñ?Ñ?а да мига, когаÑ?о Ñ?е Ñ?менÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?наÑ?а подÑ?едба."
 
-#: goscustdesk.xml:1448(para) 
-msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1715(para)
+msgid ""
+"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
+"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
+"key</keycap>."
 msgstr ""
+"Ð?збÑ?аниÑ? Ñ?веÑ?одиод на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а веÑ?е нÑ?ма да показва неговаÑ?а Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?на "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?. Ð?Ñ?имеÑ?но, Ñ?веÑ?одиода на Caps Lock нÑ?ма да Ñ?еагиÑ?а каÑ?о "
+"<keycap>клавиÑ?а Caps Lock</keycap>."
 
-#: goscustdesk.xml:1452(para) 
-msgid "These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, <link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1723(title)
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:1455(para) 
-msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1726(primary)
+msgid "AccessX"
+msgstr "AccessX"
 
-#: goscustdesk.xml:1457(term) 
-msgid "Window Management"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1727(see)
+msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
+msgstr "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:1458(para) 
-msgid "Shortcuts for working with windows and workspaces, such as such as maximizing or moving the current window, and switching to another workspace. For more information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1731(secondary)
+msgid "configuring accessibility options"
+msgstr "конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ане на опÑ?ии за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?"
 
-#: goscustdesk.xml:1463(title) 
-msgid "Menus &amp; Toolbars Preferences"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1736(secondary)
+msgid "configuring keyboard"
+msgstr "конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ане на клавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:1467(primary) 
-msgid "toolbars, customizing appearance"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1740(secondary)
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:1475(secondary) 
-msgid "in applications, customizing appearance"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1748(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set "
+"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys "
+"without having to hold down several keys at once. These features are also "
+"known as AccessX."
 msgstr ""
+"Раздела <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?</guilabel> ви позволÑ?ва да зададеÑ?е опÑ?ии каÑ?о "
+"Ñ?илÑ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?лÑ?Ñ?айно наÑ?иÑ?наÑ?и клавиÑ?и и да използваÑ?е клавиÑ?ни комбинаÑ?ии "
+"без да Ñ?е налага да задÑ?Ñ?жаÑ?е нÑ?колко клавиÑ?а наведнÑ?ж. Тези Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?Ñ?Ñ?о да "
+"познаÑ?и каÑ?о AccessX."
 
-#: goscustdesk.xml:1478(para) 
-msgid "You can use the <application>Menus &amp; Toolbars</application> preference tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part of GNOME."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1750(para)
+msgid ""
+"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
+"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop "
+"Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
 msgstr ""
+"Този Ñ?аздел опиÑ?ва вÑ?Ñ?ка наÑ?Ñ?Ñ?ойка, коÑ?Ñ?о можеÑ?е да зададеÑ?е. Ð?а по задаÑ?о-"
+"оÑ?иенÑ?иÑ?ано опиÑ?ание на доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а, вижÑ?е <ulink type=\"help"
+"\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>РÑ?ководÑ?Ñ?во за "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? до Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME</citetitle></ulink>."
 
-#: goscustdesk.xml:1480(para) 
-msgid "As you make changes to the settings, the preview display in the window updates. This allows you to see the changes if no application windows are currently open."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1752(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
+"that you can modify."
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> опиÑ?ва наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?, "
+"коиÑ?о можеÑ?е да пÑ?оменÑ?Ñ?е."
 
-#: goscustdesk.xml:1483(guilabel) 
-msgid "Show icons in menus"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1755(title)
+msgid "Accessibility Preferences"
+msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?"
 
-#: goscustdesk.xml:1485(para) 
-msgid "Select this option to display an icon beside items in application menus and the panel menu. Not all menu items have an icon."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1773(guilabel)
+msgid "Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr "ФÑ?нкÑ?ииÑ?е за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? могаÑ? да Ñ?е пÑ?евклÑ?Ñ?ваÑ? Ñ? клавиÑ?ни комбинаÑ?ии"
 
-#: goscustdesk.xml:1490(guilabel) 
-msgid "Editable menu accelerators"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1777(para)
+msgid ""
+"Select this option to show an icon in the notification area that offers "
+"quick access to accessibility features."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е показва икона в облаÑ?Ñ?Ñ?а за извеÑ?Ñ?иÑ?, коÑ?Ñ?о "
+"пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? бÑ?Ñ?з доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?Ñ?нкÑ?ииÑ?е за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?."
 
-#: goscustdesk.xml:1491(para) 
-msgid "Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu items."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1786(guilabel)
+msgid "Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr "СимÑ?лиÑ?ане на едновÑ?еменно наÑ?иÑ?кане"
 
-#: goscustdesk.xml:1492(para) 
-msgid "To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1790(secondary)
+msgid "sticky keys"
+msgstr "лепкави клавиÑ?и"
 
-#: goscustdesk.xml:1494(para) 
-msgid "When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut key to a command also removes it from another command."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1794(para)
+msgid ""
+"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
+"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
+"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е множеÑ?Ñ?во едновÑ?еменни наÑ?иÑ?каниÑ? каÑ?о "
+"наÑ?иÑ?каÑ?е поÑ?едиÑ?а оÑ? клавиÑ?и. Ð?лÑ?еÑ?наÑ?ивно, за да вклÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?Ñ?а "
+"'Ð?епкави клавиÑ?и', наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?а <keycap>Shift</keycap> пеÑ? пÑ?Ñ?и."
 
-#: goscustdesk.xml:1495(para) 
-msgid "There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a command."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1802(guilabel)
+msgid "Disable sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване пÑ?и наÑ?иÑ?канеÑ?о на два клавиÑ?а едновÑ?еменно"
 
-#: goscustdesk.xml:1496(para) 
-msgid "This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your GNOME applications."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1806(para)
+msgid ""
+"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, "
+"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous "
+"keypresses."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да зададеÑ?е Ñ?ова, когаÑ?о Ñ?е наÑ?иÑ?наÑ? два клавиÑ?а "
+"едновÑ?еменно, повеÑ?е нÑ?ма да можеÑ?е да наÑ?иÑ?каÑ?е поÑ?едиÑ?а оÑ? клавиÑ?и за "
+"извÑ?Ñ?Ñ?ване на множеÑ?Ñ?во едновÑ?еменни наÑ?иÑ?каниÑ?."
 
-#: goscustdesk.xml:1501(guilabel) 
-msgid "Detachable toolbars"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1814(guilabel)
+msgid "Only accept long keypresses"
+msgstr "Ð?Ñ?иемане Ñ?амо на задÑ?Ñ?жани клавиÑ?и"
 
-#: goscustdesk.xml:1503(para) 
-msgid "Selecting this option allows you to move toolbars from application windows to any location on the screen. A handle is displayed on the left side of the toolbars in your applications. To move a toolbar, click-and-hold on the handle, then drag the toolbar to the new location."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1818(secondary)
+msgid "slow keys"
+msgstr "бавни клавиÑ?и"
 
-#: goscustdesk.xml:1510(guilabel) 
-msgid "Toolbar button labels"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1822(para)
+msgid ""
+"Select this option to control the period of time that you must press-and-"
+"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys "
+"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ?е пеÑ?иода оÑ? вÑ?еме, в койÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?бва да "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е и задÑ?Ñ?жиÑ?е клавиÑ? пÑ?еди да Ñ?е пÑ?иеме. Ð?лÑ?еÑ?наÑ?ивно, за да "
+"вклÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?Ñ?а бавни клавиÑ?и, наÑ?иÑ?неÑ?е и задÑ?Ñ?жÑ?е <keycap>Shift</"
+"keycap> за оÑ?ем Ñ?екÑ?нди."
 
-#: goscustdesk.xml:1512(para) 
-msgid "Choose one of the following options to specify what to display on the toolbars in your GNOME-compliant applications:"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1833(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a "
+"key before acceptance."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е плÑ?згаÑ?а, за да зададеÑ?е пеÑ?иода оÑ? вÑ?еме, за койÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?бва да "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е и задÑ?Ñ?жиÑ?е клавиÑ? пÑ?еди да Ñ?е пÑ?иеме."
 
-#: goscustdesk.xml:1516(para) 
-msgid "<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display toolbars with text as well as an icon on each button."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1841(guilabel)
+msgid "Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?ане на бÑ?Ñ?зо наÑ?иÑ?кане на еднакви клавиÑ?и"
 
-#: goscustdesk.xml:1520(para) 
-msgid "<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display toolbars with an icon only on each button, and with text on the most important buttons."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1845(secondary)
+msgid "bounce keys"
+msgstr "подÑ?каÑ?аÑ?и клавиÑ?и"
 
-#: goscustdesk.xml:1525(para) 
-msgid "<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with an icon only on each button."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1849(para)
+msgid ""
+"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
+"characteristics of the keyboard."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е пÑ?иеме наÑ?иÑ?кане на клавиÑ? и да конÑ?Ñ?олиÑ?аÑ?е "
+"Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?икиÑ?е за повÑ?аÑ?Ñ?не на клавиÑ? на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а."
 
-#: goscustdesk.xml:1529(para) 
-msgid "<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with text only on each button."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1860(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress "
+"before the automatic repeat of a pressed key."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е плÑ?згаÑ?а, за да зададеÑ?е инÑ?еÑ?вал на изÑ?акване Ñ?лед пÑ?Ñ?воÑ?о "
+"наÑ?иÑ?кане на клавиÑ? пÑ?еди авÑ?омаÑ?иÑ?но повÑ?оÑ?ение на наÑ?иÑ?наÑ?иÑ? клавиÑ?."
 
-#: goscustdesk.xml:1548(primary) gosbasic.xml:26(primary) gosbasic.xml:51(primary) gosbasic.xml:110(primary) gosbasic.xml:114(primary) gosbasic.xml:230(primary) gosbasic.xml:301(primary) 
-msgid "mouse"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1880(para)
+msgid ""
+"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the "
+"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the "
+"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
 msgstr ""
+"Ð?а да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е звÑ?кови Ñ?ведомлениÑ? за Ñ?Ñ?нкÑ?ииÑ?е за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на "
+"клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а, Ñ?Ñ?акнеÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?вÑ?кови Ñ?ведомлениÑ?</guibutton>. "
+"Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а <guilabel>Ð?вÑ?кови Ñ?ведомлениÑ? за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на "
+"клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а</guilabel>."
 
-#: goscustdesk.xml:1551(para) 
-msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1886(title)
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "Ð?вÑ?кови Ñ?ведомлениÑ? за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:1555(para) 
-msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1887(para)
+msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
 msgstr ""
+"Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ане на звÑ?кови Ñ?ведомлениÑ? за Ñ?Ñ?нкÑ?ииÑ?е на доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на "
+"клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а."
 
-#: goscustdesk.xml:1558(para) 
-msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1564(title) 
-msgid "Buttons Preferences"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1888(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
+"that you can modify."
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> опиÑ?ва наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за звÑ?кови "
+"Ñ?ведомлениÑ?, коиÑ?о можеÑ?е да пÑ?оменÑ?Ñ?е."
 
-#: goscustdesk.xml:1565(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Buttons</guilabel> tabbed section to specify whether the mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify the delay between clicks for a double-click."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1891(title)
+msgid "Audio Feedback Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на звÑ?кови Ñ?ведомлениÑ?"
 
-#: goscustdesk.xml:1568(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the mouse button preferences that you can modify."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1909(guilabel)
+msgid "Beep when accessibility features are turned on or off"
+msgstr "Ð?вÑ?к пÑ?и вклÑ?Ñ?ване/изклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?Ñ?ез клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:1573(title) 
-msgid "Mouse Button Preferences"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1913(para)
+msgid ""
+"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
+"keys or slow keys is activated, or deactivated."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за звÑ?ково Ñ?ведомÑ?ване, когаÑ?о Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? каÑ?о лепкави "
+"клавиÑ?и Ñ?е вклÑ?Ñ?и или изклÑ?Ñ?и."
 
-#: goscustdesk.xml:1591(guilabel) 
-msgid "Left-handed mouse"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1920(guilabel)
+msgid "Beep when a toggle key is pressed"
+msgstr "Ð?вÑ?к пÑ?и наÑ?иÑ?канеÑ?о на клавиÑ? за пÑ?евклÑ?Ñ?ване"
 
-#: goscustdesk.xml:1596(para) 
-msgid "Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse button and the right mouse button are swapped."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1924(secondary)
+msgid "toggle keys"
+msgstr "клавиÑ?и за пÑ?евклÑ?Ñ?ване"
 
-#: goscustdesk.xml:1604(guilabel) 
-msgid "Timeout"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1928(para)
+msgid ""
+"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
+"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
+"key is turned off."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ? за звÑ?ково Ñ?ведомÑ?ване пÑ?и наÑ?иÑ?канеÑ?о на клавиÑ?и за "
+"пÑ?евклÑ?Ñ?ване. ЧÑ?ваÑ?е звÑ?к, когаÑ?о клавиÑ? за пÑ?евклÑ?Ñ?ване е наÑ?иÑ?наÑ?. ЧÑ?ваÑ?е "
+"два звÑ?ка, когаÑ?о клавиÑ? за пÑ?евклÑ?Ñ?ване е изклÑ?Ñ?ен."
 
-#: goscustdesk.xml:1608(para) 
-msgid "Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks when you double-click. If the interval between the first and second clicks exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a double-click."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1936(guilabel)
+msgid "Beep when a modifier key is pressed"
+msgstr "Ð?вÑ?к пÑ?и наÑ?иÑ?кане на модиÑ?икаÑ?оÑ?"
 
-#: goscustdesk.xml:1613(para) 
-msgid "Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1940(para)
+msgid ""
+"Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ? за звÑ?ково извеÑ?Ñ?Ñ?ване, когаÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ? за "
+"модиÑ?иÑ?иÑ?ане."
 
-#: goscustdesk.xml:1621(title) 
-msgid "Pointer Preferences"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1947(guilabel)
+msgid "Beep when a key is pressed"
+msgstr "Ð?вÑ?к пÑ?и наÑ?иÑ?кане на клавиÑ?"
 
-#: goscustdesk.xml:1622(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse pointer preferences."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1951(para)
+msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed."
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ? за звÑ?ково извеÑ?Ñ?Ñ?ване, когаÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?."
 
-#: goscustdesk.xml:1625(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer preferences that you can modify:"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1958(guilabel)
+msgid "Beep when a key is accepted"
+msgstr "Ð?вÑ?к пÑ?и пÑ?иемане на клавиÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:1628(title) 
-msgid "Mouse Pointer Preferences"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1962(para)
+msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted."
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ? за звÑ?ково Ñ?ведомÑ?ване, когаÑ?о клавиÑ?а е пÑ?иеÑ?."
 
-#: goscustdesk.xml:1646(guilabel) 
-msgid "Pointer Theme"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1969(guilabel)
+msgid "Beep when a key is rejected"
+msgstr "Ð?вÑ?к пÑ?и оÑ?Ñ?вÑ?Ñ?лÑ?не на клавиÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:1650(para) 
-msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1973(para)
+msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ? за звÑ?ково извеÑ?Ñ?Ñ?ване, когаÑ?о клавиÑ?а е оÑ?Ñ?вÑ?Ñ?лен."
 
-#: goscustdesk.xml:1657(guilabel) 
-msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1983(title)
+msgid "Mouse Keys Preferences"
+msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за бÑ?Ñ?они на миÑ?каÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:1662(para) 
-msgid "Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the mouse pointer."
+#: ../C/goscustdesk.xml:1985(para)
+msgid ""
+"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you "
+"configure the keyboard as a substitute for the mouse."
 msgstr ""
+"Ð?пÑ?ииÑ?е в Ñ?аздела <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?они на миÑ?каÑ?а</guilabel> ви позволÑ?ваÑ? да "
+"конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а каÑ?о замеÑ?Ñ?иÑ?ел на миÑ?каÑ?а."
 
-#: goscustdesk.xml:1672(title) 
-msgid "Motion Preferences"
+#: ../C/goscustdesk.xml:1987(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that "
+"you can modify."
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> опиÑ?ва наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на бÑ?Ñ?они на "
+"миÑ?каÑ?а, коиÑ?о можеÑ?е да пÑ?оменÑ?Ñ?е."
 
-#: goscustdesk.xml:1673(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your preferences for mouse movement."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:1990(title) ../C/goscustdesk.xml:2058(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2063(title)
+msgid "Typing Break Preferences"
+msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за Ñ?пиÑ?ане на пиÑ?ане"
 
-#: goscustdesk.xml:1675(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences that you can modify:"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2008(guilabel)
+msgid "Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr "Ð?оказалеÑ?Ñ?Ñ? може да Ñ?е движи Ñ?Ñ?ез клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:1678(title) 
-msgid "Mouse Motion Preferences"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2012(secondary)
+msgid "mouse keys"
+msgstr "бÑ?Ñ?они на миÑ?каÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:1696(guilabel) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:2016(para)
+msgid ""
+"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
+"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop "
+"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard "
+"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да използваÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?а клавиаÑ?Ñ?Ñ?а за емÑ?лиÑ?ане на "
+"дейÑ?Ñ?виÑ?Ñ?а на миÑ?каÑ?а. СпиÑ?Ñ?к на клавиÑ?иÑ?е и Ñ?еÑ?ниÑ?е еквиваленÑ?и можеÑ?е да "
+"намеÑ?иÑ?е в <citetitle>РÑ?ководÑ?Ñ?во за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? в Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME</"
+"citetitle> под заглавиеÑ?о <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-"
+"guide?dtconfig-14\"><citetitle>Ð?клÑ?Ñ?ване на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а за емÑ?лаÑ?иÑ? на "
+"миÑ?каÑ?а</citetitle></ulink>."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2022(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2228(guilabel)
 msgid "Acceleration"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1700(para) 
-msgid "Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on your screen when you move your mouse."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1707(guilabel) 
-msgid "Sensitivity"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1711(para) 
-msgid "Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements of your mouse."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1718(guilabel) 
-msgid "Threshold"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1722(para) 
-msgid "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the move action is interpreted as a drag-and-drop action."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1733(title) 
-msgid "Multimedia Systems Selector"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?коÑ?ение"
 
-#: goscustdesk.xml:1734(para) 
-msgid "See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer Properties Manual</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1737(title) 
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1746(primary) 
-msgid "network proxy"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1747(secondary) goscustdesk.xml:1755(secondary) goscustdesk.xml:2707(secondary) 
-msgid "setting preferences"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1750(primary) 
-msgid "Internet"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1751(secondary) 
-msgid "configuring connection"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1754(primary) 
-msgid "proxy"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1757(para) 
-msgid "The <application>Network Proxy</application> preference tool enables you to configure how your system connects to the Internet."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1759(para) 
-msgid "You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a server that intercepts requests to another server, and fulfills the request itself, if it can. You can enter the Domain Name Service (DNS) name or the Internet Protocol (IP) address of the proxy server. A <firstterm>DNS name</firstterm> is a unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a network."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:1767(guilabel) 
-msgid "Direct internet connection"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2026(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to "
+"maximum speed."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ози плÑ?згаÑ?, за да зададеÑ?е колко вÑ?еме Ñ?Ñ?Ñ?бва на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а, за "
+"да Ñ?Ñ?коÑ?и до макÑ?ималнаÑ?а Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?."
 
-#: goscustdesk.xml:1768(para) 
-msgid "Select this option if you want to connect to the Internet without a proxy server."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2036(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across "
+"the screen."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е плÑ?згаÑ?а, за да зададеÑ?е макÑ?ималнаÑ?а Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?, Ñ? коÑ?Ñ?о "
+"показалеÑ?а Ñ?е движи пÑ?ез екÑ?ана."
 
-#: goscustdesk.xml:1770(guilabel) 
-msgid "Manual proxy configuration"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2048(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress "
+"before the pointer moves."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е плÑ?згаÑ?а, за да зададеÑ?е пеÑ?иода оÑ? вÑ?еме, койÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?бва да мине "
+"Ñ?лед каÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?, за да запоÑ?не да Ñ?е движи показалеÑ?а."
 
-#: goscustdesk.xml:1770(para) 
-msgid "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy server, and you want to configure the proxy server manually."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2059(para)
+msgid ""
+"Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest "
+"after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a "
+"Typing Break, the screen will be locked."
 msgstr ""
+"Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?айÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за поÑ?ивки пÑ?и пиÑ?ане, за да пÑ?инÑ?диÑ?е GNOME да "
+"ви напомни, Ñ?лед каÑ?о Ñ?Ñ?е използвали клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а и миÑ?каÑ?а дÑ?лго вÑ?еме. Ð?о "
+"вÑ?еме на поÑ?ивка оÑ? пиÑ?ане, екÑ?анÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?е заклÑ?Ñ?и."
 
-#: goscustdesk.xml:1774(guilabel) 
-msgid "HTTP proxy"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2060(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
+"that you can modify."
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> опиÑ?ва наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за поÑ?ивки пÑ?и оÑ? "
+"пиÑ?ане, коиÑ?о можеÑ?е да пÑ?оменÑ?Ñ?е."
 
-#: goscustdesk.xml:1774(para) 
-msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2081(guilabel)
+msgid "Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване на екÑ?ана пÑ?и поÑ?ивка за пиÑ?ане"
 
-#: goscustdesk.xml:1777(guilabel) 
-msgid "Secure HTTP proxy"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2085(para)
+msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е заклÑ?Ñ?и екÑ?ана, когаÑ?о Ñ?Ñ?е в поÑ?ива пÑ?и пиÑ?ане."
 
-#: goscustdesk.xml:1777(para) 
-msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2092(guilabel)
+msgid "Work interval lasts"
+msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ? на Ñ?абоÑ?аÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:1781(guilabel) 
-msgid "FTP proxy"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2096(para)
+msgid ""
+"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
+"occurs."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ова, за да зададеÑ?е колко дÑ?лго можеÑ?е да Ñ?абоÑ?иÑ?е пÑ?еди да "
+"запоÑ?не поÑ?ивка пÑ?и пиÑ?ане."
 
-#: goscustdesk.xml:1781(para) 
-msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2103(guilabel)
+msgid "Break interval lasts"
+msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ? на поÑ?ивкаÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:1785(guilabel) 
-msgid "Socks host"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2107(para)
+msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ова поле, за да зададеÑ?е пÑ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ?Ñ?а на поÑ?ивки пÑ?и "
+"пиÑ?ане."
 
-#: goscustdesk.xml:1785(para) 
-msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the port number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2114(guilabel)
+msgid "Allow postponing of breaks"
+msgstr "РазÑ?еÑ?аване оÑ?лаганеÑ?о на поÑ?ивкиÑ?е"
 
-#: goscustdesk.xml:1790(guilabel) 
-msgid "Automatic proxy configuration"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2118(para)
+msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, ако иÑ?каÑ?е да можеÑ?е да оÑ?ложиÑ?е поÑ?ивки пÑ?и пиÑ?ане."
 
-#: goscustdesk.xml:1791(para) 
-msgid "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy server, and you want to configure the proxy server automatically."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2125(para)
+msgid ""
+"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
+"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
+"be reset."
 msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?пÑ?еÑ?е да използваÑ?е клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а и миÑ?каÑ?а за вÑ?еме Ñ?авно на "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?а <guilabel>Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ? на поÑ?ивкаÑ?а</guilabel>, Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? "
+"инÑ?еÑ?вал на Ñ?абоÑ?а Ñ?е бÑ?де анÑ?лиÑ?ан."
 
-#: goscustdesk.xml:1793(guilabel) 
-msgid "Autoconfiguration URL"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2134(title)
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за миÑ?каÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:1794(para) 
-msgid "Enter the URL that contains the information required to configure the proxy server automatically."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2139(secondary)
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ð?иÑ?ка"
 
-#: goscustdesk.xml:1798(para) 
-msgid "Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</guilabel> in the <guilabel>Advanced Configuration</guilabel> tabbed section. When you access these hosts, you will connect to the Internet directly without a proxy."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2142(primary) ../C/gosbasic.xml:26(primary)
+#: ../C/gosbasic.xml:56(primary) ../C/gosbasic.xml:112(primary)
+#: ../C/gosbasic.xml:116(primary) ../C/gosbasic.xml:233(primary)
+#: ../C/gosbasic.xml:304(primary)
+msgid "mouse"
+msgstr "миÑ?ка"
 
-#: goscustdesk.xml:1813(para) 
-msgid "Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify <application>Xterm</application> as your preferred terminal application. When you open the <guimenu>Desktop</guimenu> menu then choose <guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem>, <application>Xterm</application> starts."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2146(para)
+msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
+msgstr "С инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?иÑ?ка</application> можеÑ?е:"
 
-#: goscustdesk.xml:1819(para) 
-msgid "You can customize the preferences for the <application>Preferred Applications</application> preference tool in the following functional areas."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2150(para)
+msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
+msgstr "да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ваÑ?аÑ?а миÑ?ка за Ñ?абоÑ?а Ñ? лÑ?ва или дÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?ка,"
 
-#: goscustdesk.xml:1843(title) 
-msgid "Web Browser Preferences"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2153(para)
+msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement,"
+msgstr "да зададеÑ?е Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?а и Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?виÑ?елноÑ?Ñ?Ñ?а на движение на миÑ?каÑ?а,"
 
-#: goscustdesk.xml:1856(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web browser preferences that you can modify."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2156(para)
+msgid "configure mouse accessibility features."
+msgstr "да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на миÑ?каÑ?а."
 
-#: goscustdesk.xml:1859(title) 
-msgid "Preferred Web Browser Preferences"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2162(title)
+msgid "General Mouse Preferences"
+msgstr "Ð?бÑ?и пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за миÑ?каÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:1904(para) 
-msgid "Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the browser to display a URL that you click on, include <command>\"%s\"</command> after the command."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2163(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the "
+"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure "
+"the speed and sensitivity of your mouse."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?аздела <guilabel>Ð?бÑ?и</guilabel>, за да зададеÑ?е дали бÑ?Ñ?ониÑ?е "
+"на миÑ?каÑ?а да Ñ?е конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ? за лÑ?ва или дÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?ка и Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?а и "
+"Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?виÑ?елноÑ?Ñ?Ñ?а на ваÑ?аÑ?а миÑ?ка."
 
-#: goscustdesk.xml:1911(guilabel) goscustdesk.xml:1990(guilabel) 
-msgid "Start in Terminal"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2166(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences "
+"that you can modify."
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> опиÑ?ва наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на миÑ?каÑ?а, коиÑ?о "
+"можеÑ?е да пÑ?оменÑ?Ñ?е."
 
-#: goscustdesk.xml:1915(para) 
-msgid "Select this option to run the command in a terminal window. Select this option for a browser that does not create a window in which to run."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2171(title)
+msgid "Mouse Button Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на бÑ?Ñ?ониÑ?е на миÑ?каÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:1925(title) 
-msgid "Email Client Preferences"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2189(guilabel)
+msgid "Right-handed"
+msgstr "Ð?а дÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?ка"
 
-#: goscustdesk.xml:1928(secondary) 
-msgid "email client"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2193(para)
+msgid ""
+"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you "
+"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the "
+"primary button and the right mouse button is the secondary button."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ваÑ?аÑ?а миÑ?ка за Ñ?абоÑ?а Ñ? дÑ?Ñ?на "
+"Ñ?Ñ?ка. Ð?огаÑ?о конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ваÑ?аÑ?а миÑ?ка за дÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?ка, левиÑ? бÑ?Ñ?он на "
+"миÑ?каÑ?а е пÑ?Ñ?ви бÑ?Ñ?он, а деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а е вÑ?оÑ?и бÑ?Ñ?он."
 
-#: goscustdesk.xml:1931(primary) 
-msgid "email client, preferred application"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2199(guilabel)
+msgid "Left-handed"
+msgstr "Ð?а лÑ?ва Ñ?Ñ?ка"
 
-#: goscustdesk.xml:1933(para) 
-msgid "Use the <application>Mail Reader</application> tabbed section to configure your preferred email client."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2203(para)
+msgid ""
+"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
+"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
+"button and the right mouse button are swapped."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ваÑ?аÑ?а миÑ?ка за Ñ?абоÑ?а Ñ? лÑ?ва Ñ?Ñ?ка. "
+"Ð?огаÑ?о конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ваÑ?аÑ?а миÑ?ка за лÑ?ва Ñ?Ñ?ка, левиÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а и "
+"деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а Ñ?е Ñ?азменÑ?Ñ?."
 
-#: goscustdesk.xml:1935(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> lists the preferred email client preferences that you can modify."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2211(guilabel)
+msgid "Show position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "Ð?оказване на позиÑ?иÑ?Ñ?а на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а пÑ?и наÑ?иÑ?кане на клавиÑ?а \"Control\""
 
-#: goscustdesk.xml:1938(title) 
-msgid "Preferred Email Client Preferences"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2215(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
+"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse "
+"pointer."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да вклÑ?Ñ?иÑ?е анимаÑ?иÑ? на миÑ?каÑ?а, когаÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е и "
+"оÑ?пÑ?Ñ?неÑ?е клавиÑ?а Control. Тази Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? може да ви помага пÑ?и намиÑ?анеÑ?о на "
+"показалеÑ?а на миÑ?каÑ?а."
 
-#: goscustdesk.xml:1956(guilabel) 
-msgid "Select a Mail Reader"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2219(para)
+msgid ""
+"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the "
+"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
+"layoutoptions\"/>."
 msgstr ""
+"Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на клавиÑ?а Control на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а може да Ñ?е пÑ?омени в пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"'Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на подÑ?едбаÑ?а', вижÑ?е <xref linkend=\"prefs-keyboard-layoutoptions"
+"\"/>."
 
-#: goscustdesk.xml:1960(para) 
-msgid "Select this option if you want to use a standard email client. Use the drop-down combination box to select your preferred email client."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2232(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
+"your screen when you move your mouse."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е плÑ?згаÑ?а, за да зададеÑ?е Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ? коÑ?Ñ?о ваÑ?иÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?е "
+"движи по екÑ?ана, когаÑ?о пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е миÑ?каÑ?а."
 
-#: goscustdesk.xml:1968(guilabel) 
-msgid "Custom Mail Reader"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2239(guilabel)
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "ЧÑ?вÑ?Ñ?виÑ?елноÑ?Ñ?"
 
-#: goscustdesk.xml:1972(para) 
-msgid "Select this option if you want to use a custom email client."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2243(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
+"of your mouse."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е плÑ?згаÑ?а, за да зададеÑ?е колко да е Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?виÑ?елен показалеÑ?а на "
+"миÑ?каÑ?а, когаÑ?о движиÑ?е миÑ?каÑ?а."
 
-#: goscustdesk.xml:1983(para) 
-msgid "Enter the command to execute to start the custom email client."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2250(guilabel)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Ð?Ñ?аг"
 
-#: goscustdesk.xml:1994(para) 
-msgid "Select this option to run the command in a terminal window. Select this option for an email client that does not create a window in which to run."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2254(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
+"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е плÑ?згаÑ?а, за да зададеÑ?е диÑ?Ñ?анÑ?иÑ?Ñ?а, в коÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?бва да "
+"пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е елеменÑ? пÑ?еди дейÑ?Ñ?виеÑ?о за пÑ?емеÑ?Ñ?ване да Ñ?е Ñ?меÑ?не за дÑ?Ñ?пане и "
+"пÑ?Ñ?кане."
 
-#: goscustdesk.xml:2004(title) 
-msgid "Text Editor Preferences"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2262(guilabel)
+msgid "Timeout"
+msgstr "Ð?аÑ?за"
 
-#: goscustdesk.xml:2007(secondary) 
-msgid "text editor"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2266(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
+"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
+"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a "
+"double-click."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е плÑ?згаÑ?а, за да зададеÑ?е колиÑ?еÑ?Ñ?воÑ?о вÑ?еме, коеÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?бва да "
+"мине междÑ? Ñ?Ñ?акваниÑ?Ñ?а и двÑ?кÑ?аÑ?ниÑ?е Ñ?Ñ?акваниÑ?. Ð?ко инÑ?еÑ?валÑ?Ñ? междÑ? пÑ?Ñ?воÑ?о "
+"и вÑ?оÑ?оÑ?о Ñ?Ñ?акване надвиÑ?ава вÑ?емеÑ?о, коеÑ?о Ñ?Ñ?е поÑ?оÑ?или, дейÑ?Ñ?виеÑ?о нÑ?ма да "
+"Ñ?е заÑ?еÑ?е за двÑ?кÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?акване."
 
-#: goscustdesk.xml:2010(primary) 
-msgid "text editor, preferred application"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2271(para)
+msgid ""
+"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
+"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е иконаÑ?а на кÑ?Ñ?Ñ?ка, за да пÑ?овеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?виÑ?елноÑ?Ñ?Ñ?а на "
+"двÑ?кÑ?аÑ?ноÑ?о Ñ?Ñ?акване: кÑ?Ñ?Ñ?каÑ?а Ñ?е Ñ?веÑ?не леко, когаÑ?о Ñ?Ñ?акнеÑ?е един пÑ?Ñ?, но "
+"Ñ?е оÑ?Ñ?ане да Ñ?веÑ?и, докаÑ?о Ñ?Ñ?акнеÑ?е вÑ?оÑ?и пÑ?Ñ?."
 
-#: goscustdesk.xml:2012(para) 
-msgid "Use the <application>Text Editor</application> tabbed section to configure your preferred text editor."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2280(title)
+msgid "Mouse Accessibility Preferences"
+msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на миÑ?каÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:2014(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-1\"/> lists the preferred text editor preferences that you can modify."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2281(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure "
+"accessibility features that can help people who have difficulty with exact "
+"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:"
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?аздела <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?</guilabel>, за да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?ииÑ?е за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?, коиÑ?о могаÑ? да помогнаÑ? на Ñ?оÑ?а, коиÑ?о имаÑ? "
+"заÑ?Ñ?Ñ?днениÑ? Ñ? Ñ?оÑ?ноÑ?о позиÑ?иониÑ?ане на показалеÑ?а или пÑ?и наÑ?иÑ?канеÑ?о на "
+"бÑ?Ñ?ониÑ?е на миÑ?каÑ?а:"
 
-#: goscustdesk.xml:2017(title) 
-msgid "Preferred Text Editor Preferences"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2285(para)
+msgid ""
+"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; "
+"this is useful for users that can manipulate only one button."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на конÑ?екÑ?Ñ?но менÑ?, пÑ?и наÑ?иÑ?кане и задÑ?Ñ?жане на пÑ?Ñ?виÑ? бÑ?Ñ?он на "
+"миÑ?каÑ?а; Ñ?ова е полезно за поÑ?Ñ?ебиÑ?ели, коиÑ?о могаÑ? да манипÑ?лиÑ?аÑ? Ñ?амо един "
+"бÑ?Ñ?он."
 
-#: goscustdesk.xml:2035(guilabel) 
-msgid "Select an Editor"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2294(term) ../C/goscustdesk.xml:2435(guilabel)
+msgid "Single click"
+msgstr "Ð?дно Ñ?Ñ?акване"
 
-#: goscustdesk.xml:2039(para) 
-msgid "Select this option if you want to use a standard text editor. Use the drop-down combination box to specify your preferred text editor."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2296(para)
+msgid "A single click of the primary mouse button"
+msgstr "Ð?днокÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?акване на пÑ?Ñ?виÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:2047(guilabel) 
-msgid "Custom Editor"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2302(term)
+msgid "Double click"
+msgstr "Ð?войно Ñ?Ñ?акване"
 
-#: goscustdesk.xml:2051(para) 
-msgid "Select this option if you want to use a custom text editor. A <guilabel>Custom Editor Properties</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2304(para)
+msgid "A double click of the primary mouse button"
+msgstr "Ð?войно Ñ?Ñ?акване"
 
-#: goscustdesk.xml:2055(para) 
-msgid "<guilabel>Name</guilabel>: Type the name of the custom text editor."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2310(term) ../C/goscustdesk.xml:2459(guilabel)
+msgid "Drag click"
+msgstr "Ð?Ñ?овлаÑ?ваÑ?о Ñ?Ñ?акване"
 
-#: goscustdesk.xml:2059(para) 
-msgid "<guilabel>Command</guilabel>: Enter the command to start the custom text editor."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2312(para)
+msgid "A click that begins a drag operation"
+msgstr "ЩÑ?акване, коеÑ?о запоÑ?ва опеÑ?аÑ?иÑ? за пÑ?овлаÑ?ване"
 
-#: goscustdesk.xml:2063(para) 
-msgid "<guilabel>This application can open multiple files</guilabel>: Select this option if the default text editor can open multiple files."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2318(term) ../C/goscustdesk.xml:2471(guilabel)
+msgid "Secondary click"
+msgstr "ЩÑ?акване Ñ? вÑ?оÑ?иÑ? бÑ?Ñ?он"
 
-#: goscustdesk.xml:2067(para) 
-msgid "<guilabel>This application needs to be run in a shell</guilabel>: Select this option to run the command in a terminal window. Select this option for an editor that does not create a window in which to run."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2320(para)
+msgid "A single click of the secondary mouse button"
+msgstr "Ð?дно Ñ?Ñ?акване на вÑ?оÑ?иÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:2072(para) 
-msgid "After you specify a custom text editor, you can click on the <guibutton>Properties</guibutton> button to display the <guilabel>Custom Editor Properties</guilabel> dialog. You can use the dialog to modify the properties of the custom text editor."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2290(para)
+msgid ""
+"Perform different types of mouse button click by software; this useful for "
+"users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that "
+"can be performed are: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Ð?звÑ?Ñ?Ñ?ване на Ñ?азлиÑ?ни видове Ñ?Ñ?акване на бÑ?Ñ?ониÑ?е на миÑ?каÑ?а Ñ?Ñ?ез Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?; "
+"Ñ?ова е полезно за поÑ?Ñ?ебиÑ?ели, коиÑ?о не могаÑ? да манипÑ?лиÑ?аÑ? никой оÑ? "
+"бÑ?Ñ?ониÑ?е на миÑ?каÑ?а. Ð?идовеÑ?е Ñ?Ñ?акваниÑ?, коиÑ?о могаÑ? да Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?а: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: goscustdesk.xml:2080(guilabel) 
-msgid "Use this editor to open text files in the file manager"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2329(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility "
+"preferences that you can modify:"
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> опиÑ?ва наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на "
+"миÑ?каÑ?а, коиÑ?о можеÑ?е да пÑ?омениÑ?е:"
 
-#: goscustdesk.xml:2084(para) 
-msgid "Select this option if you want the file manager to start the custom text editor to display text files."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2332(title)
+msgid "Mouse Motion Preferences"
+msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за движение на миÑ?каÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:2094(title) 
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2350(guilabel)
+msgid "Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?о наÑ?иÑ?кане пÑ?и задÑ?Ñ?жане на оÑ?новниÑ? бÑ?Ñ?он"
 
-#: goscustdesk.xml:2100(primary) 
-msgid "terminal, preferred application"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2354(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the "
+"primary mouse button for an extended time."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да вклÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?имÑ?лиÑ?ано вÑ?оÑ?о наÑ?иÑ?кане пÑ?и наÑ?иÑ?кане "
+"на пÑ?Ñ?виÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а за повеÑ?е вÑ?еме."
 
-#: goscustdesk.xml:2102(para) 
-msgid "Use the <application>Terminal</application> tabbed section to configure your preferred terminal."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2359(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary "
+"Click</guilabel> section"
 msgstr ""
+"Ð?лÑ?згаÑ?а <guilabel>Ð?акÑ?Ñ?нение</guilabel> в Ñ?аздела <guilabel>СимÑ?лиÑ?ано "
+"повÑ?оÑ?но наÑ?иÑ?кане</guilabel>"
 
-#: goscustdesk.xml:2104(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> lists the preferred terminal preferences that you can modify."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2364(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to "
+"simulate a secondary click."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е плÑ?згаÑ?а, за да зададеÑ?е колко дÑ?лго Ñ?Ñ?Ñ?бва да бÑ?де наÑ?иÑ?наÑ? "
+"пÑ?Ñ?виÑ? бÑ?Ñ?он, за да Ñ?е Ñ?имÑ?лиÑ?а вÑ?оÑ?о наÑ?иÑ?кане."
 
-#: goscustdesk.xml:2107(title) 
-msgid "Preferred Terminal Preferences"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2370(guilabel)
+msgid "Initiate click when stopping pointer movement"
+msgstr "Ð?мÑ?лиÑ?ане на наÑ?иÑ?кане пÑ?и Ñ?пиÑ?ане на движениеÑ?о на показалеÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:2125(guilabel) 
-msgid "Select a Terminal"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2374(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the "
+"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to "
+"configure how the type of click is chosen."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да вклÑ?Ñ?иÑ?е авÑ?омаÑ?иÑ?но наÑ?иÑ?кане, когаÑ?о миÑ?каÑ?а "
+"Ñ?пÑ?е. Ð?зползвайÑ?е допÑ?лниÑ?елниÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки в Ñ?аздела <guilabel>Ð?аÑ?иÑ?кане без "
+"бÑ?Ñ?он</guilabel>, за да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е как Ñ?е избиÑ?а Ñ?ипа Ñ?Ñ?акване."
 
-#: goscustdesk.xml:2129(para) 
-msgid "Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-down combination box to specify your preferred terminal."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2379(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> "
+"section"
 msgstr ""
+"Ð?лÑ?згаÑ? <guilabel>Ð?акÑ?Ñ?нение</guilabel> в Ñ?аздела <guilabel>Ð?аÑ?иÑ?кане без "
+"бÑ?Ñ?он</guilabel>"
 
-#: goscustdesk.xml:2136(guilabel) 
-msgid "Custom Terminal"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2384(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an "
+"automatic click will be triggered."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е плÑ?згаÑ?а, за да зададеÑ?е колко дÑ?лго показалеÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?бва да оÑ?Ñ?ане "
+"неподвижен пÑ?еди да Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?и авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?акване."
 
-#: goscustdesk.xml:2140(para) 
-msgid "Select this option if you want to use a custom terminal."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2389(para)
+msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
+msgstr "Ð?лÑ?згаÑ? <guilabel>Ð?Ñ?аг на движение</guilabel>"
 
-#: goscustdesk.xml:2151(para) 
-msgid "Enter the command to execute to start the custom terminal."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2394(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be "
+"considered at rest."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е плÑ?згаÑ?а, за да зададеÑ?е колко Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е движи показалеÑ?а, за "
+"да Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?е за неподвижен."
 
-#: goscustdesk.xml:2157(guilabel) 
-msgid "Exec Flag"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2400(guilabel)
+msgid "Choose type of click beforehand"
+msgstr "Ð?Ñ?едваÑ?иÑ?елен избоÑ? на вида наÑ?иÑ?кане"
 
-#: goscustdesk.xml:2161(para) 
-msgid "Enter the <command>exec</command> option to use with the command."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2404(para)
+msgid ""
+"Select this option to pick the type of click to perform from a window or "
+"panel applet."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да избеÑ?еÑ?е вида наÑ?иÑ?кане оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? или аплеÑ?."
 
-#: goscustdesk.xml:2171(title) 
-msgid "Remote Desktop Preferences"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2411(guilabel)
+msgid "Show click type window"
+msgstr "Ð?оказване на вида в пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: goscustdesk.xml:2175(primary) 
-msgid "setting session sharing preferences"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2415(para)
+msgid ""
+"When this option is enabled, the different types of click (single click, "
+"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window."
 msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о Ñ?ази опÑ?иÑ? е вклÑ?Ñ?ена, Ñ?азлиÑ?ниÑ?е видове Ñ?Ñ?акваниÑ?  (едно Ñ?Ñ?акване, "
+"двойно Ñ?Ñ?акване, Ñ?Ñ?акване за дÑ?Ñ?пане или вÑ?оÑ?о Ñ?Ñ?акване) могаÑ? да Ñ?е избиÑ?аÑ? "
+"в пÑ?озоÑ?еÑ?."
 
-#: goscustdesk.xml:2177(para) 
-msgid "The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-sharing preferences."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2417(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the "
+"window."
 msgstr ""
+"Ð?плеÑ?а <guilabel>Ð?аÑ?иÑ?кане без бÑ?Ñ?он</guilabel> може да Ñ?е използва вмеÑ?Ñ?о "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?а."
 
-#: goscustdesk.xml:2179(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences that you can set. These preferences have a direct impact on the security of your system."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2424(guilabel)
+msgid "Choose type of click with mouse gestures"
+msgstr "Ð?збоÑ? на вида Ñ?Ñ?ез движение на миÑ?каÑ?а"
 
-#: goscustdesk.xml:2183(title) 
-msgid "Session Sharing Preferences"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2428(para)
+msgid ""
+"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a "
+"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign "
+"directions to the different types of click. Note that each direction can be "
+"used only for one type of click."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да избеÑ?еÑ?е вида Ñ?Ñ?акване Ñ?Ñ?ез пÑ?емеÑ?Ñ?ване на "
+"миÑ?каÑ?а в опÑ?еделена поÑ?ока. ЧеÑ?иÑ?иÑ?е полеÑ?а под Ñ?ази опÑ?иÑ? ви позволÑ?ваÑ? да "
+"зададеÑ?е поÑ?оки за Ñ?азлиÑ?ниÑ?е видове Ñ?Ñ?акваниÑ?. Ð?найÑ?е, Ñ?е вÑ?Ñ?ка поÑ?ока може "
+"да Ñ?е използва Ñ?амо за един вид Ñ?Ñ?акване."
 
-#: goscustdesk.xml:2201(guilabel) 
-msgid "Allow other users to view your desktop"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2439(para)
+msgid "Choose the direction to trigger a single click."
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е поÑ?ока за задейÑ?Ñ?ване на едно Ñ?Ñ?акване."
 
-#: goscustdesk.xml:2206(para) 
-msgid "Select this option to enable remote users to view your session. All keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2447(guilabel)
+msgid "Dpuble click"
+msgstr "Ð?войно Ñ?Ñ?акване"
 
-#: goscustdesk.xml:2214(guilabel) 
-msgid "Allow other users to control your desktop"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2451(para)
+msgid "Choose the direction to trigger a double click."
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е поÑ?ока за задейÑ?Ñ?ване на двойно Ñ?Ñ?акване."
 
-#: goscustdesk.xml:2219(para) 
-msgid "Select this option to enable other to access and control your session from a remote location."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2463(para)
+msgid "Choose the direction to trigger a drag click."
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е поÑ?ока за задейÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?акване за дÑ?Ñ?пане."
 
-#: goscustdesk.xml:2226(guilabel) 
-msgid "Users can view your desktop using this command:"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2475(para)
+msgid "Choose the direction to trigger a secondary click."
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е поÑ?ока за задейÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?акване Ñ? деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он."
 
-#: goscustdesk.xml:2232(para) 
-msgid "Click on the highlighted text to system address by email to a remote user."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2490(secondary)
+msgid "Display"
+msgstr "Ð?кÑ?ани"
 
-#: goscustdesk.xml:2239(guilabel) 
-msgid "When a user tries to view or control your desktop"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2492(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Display</application> preference tool to configure the "
+"monitors that your computer uses."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?кÑ?ани</application>, за да "
+"конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е мониÑ?оÑ?иÑ?е, киÑ?о Ñ?е използваÑ? на ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: goscustdesk.xml:2245(para) 
-msgid "<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you want remote users to ask you for confirmation when they want to share your session. This option enables you to be aware of other users who connect to your session. You can also decide what time is suitable for the remote user to connect to your session."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2494(para)
+msgid ""
+"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between "
+"several typical monitor configurations without starting the "
+"<application>Display</application> preference tool."
 msgstr ""
+"Ð?а повеÑ?еÑ?о клавиаÑ?Ñ?Ñ?и на пÑ?еноÑ?ими компÑ?Ñ?Ñ?и, можеÑ?е да използваÑ?е "
+"клавиÑ?наÑ?а комбинаÑ?иÑ? <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></"
+"keycombo>, за да пÑ?евклÑ?Ñ?ваÑ?е междÑ? нÑ?колко Ñ?ипа конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии на мониÑ?оÑ?и "
+"без да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?кÑ?ани</application>."
 
-#: goscustdesk.xml:2249(para) 
-msgid "<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this option to authenticate the remote user if authentication is used. This option provides an extra level of security."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2498(para)
+msgid ""
+"You can drag and move the graphical representations of the monitors in the "
+"upper part of the window to arrange how they are connected to form your "
+"desktop area. Note that the application displays small 'stickers' in the top "
+"left corner of each monitor to help you identify which rectangle corresponds "
+"to which monitor."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да издÑ?Ñ?паÑ?е и пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е гÑ?аÑ?иÑ?ниÑ?е пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?ели на мониÑ?оÑ?иÑ?е в "
+"гоÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а, за да подÑ?едиÑ?е как Ñ?а Ñ?вÑ?Ñ?зани, за да Ñ?е "
+"обÑ?азÑ?ва ваÑ?аÑ?а Ñ?абоÑ?на Ñ?Ñ?еда. Ð?найÑ?е, Ñ?е пÑ?огÑ?амаÑ?а показва малки 'Ñ?Ñ?икеÑ?и' "
+"в гоÑ?ниÑ? деÑ?ен Ñ?гÑ?л на вÑ?еки мониÑ?оÑ?, за да ви помогне да иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?аÑ?е кой "
+"пÑ?авоÑ?гÑ?лник оÑ?говаÑ?Ñ? на кой мониÑ?оÑ?."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2503(para)
+msgid ""
+"In contrast to most other preference tools, changes you make in the "
+"<application>Display</application> preference tool don't take effect until "
+"you click the <guibutton>Apply</guibutton> button, and will revert to their "
+"previous settings unless you confirm the changes. This is a precaution to "
+"prevent bad display settings from rendering your computer unusable."
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?азлика оÑ? повеÑ?еÑ?о дÑ?Ñ?ги инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и за пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ?, пÑ?омениÑ?е, коиÑ?о "
+"пÑ?авиÑ?е в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?кÑ?ани</application> нÑ?маÑ? еÑ?екÑ? докаÑ?о "
+"не наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>Ð?Ñ?илагане</guibutton> и Ñ?е Ñ?е вÑ?Ñ?наÑ? на "
+"пÑ?едиÑ?ниÑ?е Ñ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки, оÑ?вен ако не поÑ?вÑ?Ñ?диÑ?е пÑ?омениÑ?е. Това е пÑ?едпазна "
+"мÑ?Ñ?ка, за да попÑ?еÑ?и на лоÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки на екÑ?ана да оÑ?Ñ?авÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а ви "
+"неизползваем."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2508(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the display preferences that "
+"you can modify for the currently selected monitor. The currently selected "
+"monitor is the one whose graphical representation has a bold black outline. "
+"It is also indicated by the background color of the section label."
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> опиÑ?ва наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на екÑ?ани, коиÑ?о "
+"можеÑ?е да пÑ?оменÑ?Ñ?е за Ñ?екÑ?Ñ?о избÑ?аниÑ? мониÑ?оÑ?. ТекÑ?Ñ?о избÑ?аниÑ? мониÑ?оÑ? е "
+"Ñ?ози, Ñ?ииÑ?о гÑ?аÑ?иÑ?но пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?не има Ñ?еÑ?на Ñ?дебелена Ñ?амка. СÑ?Ñ?о е показан "
+"оÑ? Ñ?веÑ?а на Ñ?она на Ñ?аздела."
 
-#: goscustdesk.xml:2244(para) 
-msgid "Select the following security considerations when a user tries to view or control your session:<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2532(guilabel)
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Ð?днакво изобÑ?ажение на екÑ?аниÑ?е"
 
-#: goscustdesk.xml:2257(guilabel) 
-msgid "Password"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2536(para)
+msgid "Select this option to have all monitors show the whole desktop."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, Ñ?ака Ñ?е вÑ?иÑ?ки мониÑ?оÑ?и да показваÑ? Ñ?елиÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
 
-#: goscustdesk.xml:2261(para) 
-msgid "Enter the password that the client who attempts to view or control your session must enter."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2542(guibutton)
+msgid "Detect Monitors"
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?ане на екÑ?ани"
 
-#: goscustdesk.xml:2275(para) 
-msgid "Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you can modify."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2546(para)
+msgid ""
+"Use this button to make your desktop notice newly plugged in or unplugged "
+"monitors. This is necessary, since it would cost too much energy to "
+"constantly check for these changes."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ози бÑ?Ñ?он за оÑ?кÑ?иване на нови вклÑ?Ñ?ени или изклÑ?Ñ?ени мониÑ?оÑ?и. "
+"Това е необÑ?одимо, заÑ?оÑ?о Ñ?е Ñ?е Ñ?аби пÑ?екалено много елекÑ?Ñ?озаÑ?Ñ?анване за "
+"поÑ?Ñ?оÑ?нна пÑ?овеÑ?ка на Ñ?ези пÑ?омени."
 
-#: goscustdesk.xml:2297(guilabel) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:2555(guilabel)
 msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "РазделиÑ?елна Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?"
 
-#: goscustdesk.xml:2301(para) 
-msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2559(para)
+msgid ""
+"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the "
+"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel "
+"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on "
+"the screen, but everything will be smaller."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? падаÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к избеÑ?еÑ?е Ñ?азделиÑ?елнаÑ?а Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ? за Ñ?екÑ?Ñ?о избÑ?аниÑ? "
+"мониÑ?оÑ?. <emphasis>РазделиÑ?елна Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?</emphasis> Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?ва на "
+"Ñ?азмеÑ?иÑ?е на пикÑ?ел на екÑ?ана. Ð?о-голÑ?ма Ñ?азделиÑ?елна Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ? ознаÑ?ава, "
+"Ñ?е повеÑ?е неÑ?а Ñ?е побиÑ?аÑ? на екÑ?ана, но вÑ?иÑ?ко Ñ?е е по-малко."
 
-#: goscustdesk.xml:2308(guilabel) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:2570(guilabel)
 msgid "Refresh rate"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2312(para) 
-msgid "Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2319(guilabel) 
-msgid "Make default for this computer only"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2324(para) 
-msgid "Select this option to make the screen resolution settings the default settings for the system that you are logged in to only."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2333(title) 
-msgid "Screensaver Preferences"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2336(secondary) 
-msgid "screensaver"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2338(para) 
-msgid "A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of time."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2339(para) 
-msgid "Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to require a password to return to the desktop."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2340(para) 
-msgid "You can modify the following settings:"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2343(term) 
-msgid "Screensaver"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2344(para) 
-msgid "Select the type of screensaver to display. The preview area to the right of the list shows the how the selected screensaver will look on your screen."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2346(para) 
-msgid "The <guilabel>Blank screen</guilabel> screensaver displays no image and only shows a black screen."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2347(para) 
-msgid "The <guilabel>Random</guilabel> screensaver selects a screensaver to display from the list at random."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2349(para) 
-msgid "Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your distributor or vendor."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2352(term) 
-msgid "Set session as idle after ... minutes"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2353(para) 
-msgid "If GNOME receives no input from you for this length of time (such as moving the mouse or typing), the computer is set as idle. This may affect power management (the monitor may power down for example) or instant messaging (chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set the length of time in minutes."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2356(term) 
-msgid "Activate the screensaver when session is idle"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2357(para) 
-msgid "Select this option to have the screensaver start after the set length of time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or press a key on the keyboard."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2360(term) 
-msgid "Lock screen when screensaver is active"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2361(para) 
-msgid "When this option is selected, the screensaver will prompt you for your password when you try to return to the desktop. For more on locking your screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2367(title) 
-msgid "Sessions Preferences"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2384(para) 
-msgid "The <application>Sessions</application> preference tool enables you to manage your sessions. You can set session preferences, and specify which applications to start when you start a session. You can configure sessions to save the state of applications in the GNOME Desktop, and to restore the state when you start another session. You can also use this preference tool to manage multiple GNOME sessions."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2390(para) 
-msgid "You can customize the settings for sessions and startup applications in the following functional areas:"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2395(guilabel) goscustdesk.xml:2420(title) 
-msgid "Session Options"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2400(guilabel) 
-msgid "Current Session"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2405(guilabel) 
-msgid "Startup Programs"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2410(title) 
-msgid "Setting Session Preferences"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2413(secondary) 
-msgid "setting options"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2415(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage multiple sessions, and to set preferences for the current session."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2417(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you can modify."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2438(guilabel) 
-msgid "Show splash screen on login"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2443(para) 
-msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2449(guilabel) 
-msgid "Prompt on logout"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2453(para) 
-msgid "Select this option to display a confirmation dialog when you end a session."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2460(guilabel) 
-msgid "Automatically save changes to session"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2468(para) 
-msgid "Select this option if you want the session manager to save the current state of your session. The session manager saves the session-managed applications that are open, and the settings associated with the session-managed applications. The next time that you start a session, the applications start automatically, with the saved settings."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2474(para) 
-msgid "If you do not select this option, when you end your session the <guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save current setup</guilabel> option."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2486(para) 
-msgid "Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME Desktop, as follows:"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2490(para) 
-msgid "To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog to specify a name for your session."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2495(para) 
-msgid "To change the name of a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit session name</guilabel> dialog is displayed. Type a new name for your session."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2500(para) 
-msgid "To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2504(para) 
-msgid "When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you can select which of the multiple sessions to use."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2514(title) 
-msgid "Setting Session Properties"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2521(secondary) 
-msgid "setting properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?пÑ?еÑ?нÑ?ване"
 
-#: goscustdesk.xml:2523(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify startup order values, and to choose restart styles for the session-managed applications in your current session."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2527(para) 
-msgid "<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can configure."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2530(title) 
-msgid "Session Properties"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2548(guilabel) 
-msgid "Order"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2552(para) 
-msgid "The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the session manager starts session-managed startup applications. The session manager starts applications with lower order values first. The default value is 50."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2556(para) 
-msgid "To specify the startup order of an application, select the application in the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the startup order value."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2567(para) 
-msgid "The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an application. To select a restart style for an application, select the application in the table, then choose one of the following styles:"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2573(guilabel) 
-msgid "Normal"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2575(para) 
-msgid "Starts automatically when you start a GNOME session."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2579(guilabel) 
-msgid "Restart"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2581(para) 
-msgid "Restarts automatically whenever you close or terminate the application. Choose this style for an application if the application must run continuously during your session."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2589(para) 
-msgid "Does not start when you start a GNOME session."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2593(guilabel) 
-msgid "Settings"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2595(para) 
-msgid "Starts automatically when you start a session. Applications with this style usually have a low startup order, and store your configuration settings for GNOME and session-managed applications."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2609(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected application from the list. The application is removed from the session manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted applications will not start the next time you start a session."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2618(guibutton) 
-msgid "Apply"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2622(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the startup order and the restart style."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2631(title) 
-msgid "Configuring Startup Applications"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2636(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the <application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications are applications that start automatically when you start a session. You specify the commands that run the non-session-managed applications in the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute automatically when you log in."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2643(para) 
-msgid "You can also start session-managed applications automatically. For more information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2645(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications preferences that you can modify."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2648(title) 
-msgid "Startup Programs Preferences"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2666(guilabel) 
-msgid "Additional startup programs"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2670(para) 
-msgid "Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2674(para) 
-msgid "To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. Enter the command to start the application in the <guilabel>Startup Command</guilabel> field."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2677(para) 
-msgid "If you specify more than one startup application, use the <guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the each application. The startup order is the order in which you want the startup applications to start."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2574(para)
+msgid ""
+"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
+"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
+"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the "
+"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
+"problem on lcd displays."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка избеÑ?еÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?оÑ?а на опÑ?еÑ?нÑ?ване за Ñ?екÑ?Ñ?о избÑ?аниÑ? мониÑ?оÑ?. "
+"<emphasis>ЧеÑ?Ñ?оÑ?аÑ?а на опÑ?еÑ?нÑ?ване</emphasis> опÑ?еделÑ? колко Ñ?еÑ?Ñ?о компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а "
+"Ñ?иÑ?Ñ?ва оÑ?ново екÑ?ана. Ð?Ñ?екалено ниÑ?ка Ñ?еÑ?Ñ?оÑ?а на опÑ?еÑ?нÑ?ване (под 60) Ñ?е "
+"пÑ?инÑ?ди мониÑ?оÑ?а за мига и може да Ñ?Ñ?здаде диÑ?комÑ?оÑ?Ñ? на ваÑ?иÑ?е оÑ?и. Това е "
+"по-малÑ?к пÑ?облем за LCD екÑ?аниÑ?е."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2586(guilabel)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?ене"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2590(para)
+msgid ""
+"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
+"be supported on all graphics cards."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е завÑ?Ñ?Ñ?анеÑ?о на Ñ?екÑ?Ñ?о избÑ?аниÑ? мониÑ?оÑ?. Тази опÑ?иÑ? може да не Ñ?е "
+"поддÑ?Ñ?жа оÑ? вÑ?иÑ?ки гÑ?аÑ?иÑ?ни каÑ?Ñ?и."
 
-#: goscustdesk.xml:2682(para) 
-msgid "To edit a startup application, select the startup application, then click on the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the startup order for the startup application."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2596(guilabel)
+msgid "Show displays in panel"
+msgstr "Ð?оказване на екÑ?аниÑ?е в панела"
 
-#: goscustdesk.xml:2688(para) 
-msgid "To delete a startup application, select the startup application, then click on the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2600(para)
+msgid ""
+"Select this option to show an icon in the notification area that allows you "
+"to quickly change the rotation."
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е показва икона в облаÑ?Ñ?Ñ?а за извеÑ?Ñ?Ñ?ване, коÑ?Ñ?о "
+"ви позволÑ?ва бÑ?Ñ?зо да завÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е каÑ?Ñ?инаÑ?а на екÑ?ана."
 
-#: goscustdesk.xml:2700(title) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:2610(title)
 msgid "Sound Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за звÑ?к"
 
-#: goscustdesk.xml:2706(primary) goscustdesk.xml:2710(primary) goscustdesk.xml:2873(primary) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:2616(primary) ../C/goscustdesk.xml:2620(primary)
 msgid "sound"
-msgstr ""
+msgstr "звÑ?к"
 
-#: goscustdesk.xml:2711(secondary) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:2621(secondary)
 msgid "associating events with sounds"
-msgstr ""
+msgstr "аÑ?оÑ?ииÑ?ане на Ñ?Ñ?биÑ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?к"
 
-#: goscustdesk.xml:2715(primary) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:2625(primary)
 msgid "events, associating sounds with"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?Ñ?биÑ?иÑ?, аÑ?оÑ?ииÑ?ане звÑ?Ñ?и Ñ?"
 
-#: goscustdesk.xml:2719(primary) 
-msgid "sound server"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2629(primary)
+msgid "volume"
+msgstr "Ñ?ила на звÑ?ка"
 
-#: goscustdesk.xml:2721(para) 
-msgid "The <application>Sound</application> preference tool enables you to control when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to play when particular events occur."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2724(para) 
-msgid "You can customize the settings for the <application>Sound</application> preference tool in the following functional areas:"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2631(para)
+msgid ""
+"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
+"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
+"sounds to play when particular events occur."
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:2729(guilabel) 
-msgid "General"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2634(para)
+msgid ""
+"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
+"preference tool in the following functional areas:"
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да пеÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?вÑ?к</"
+"application> в Ñ?ледниÑ?е облаÑ?Ñ?и:"
 
-#: goscustdesk.xml:2734(guilabel) 
+#: ../C/goscustdesk.xml:2639(guilabel)
 msgid "Sound Events"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2739(guilabel) 
-msgid "System Bell"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2744(title) goscustdesk.xml:2750(title) 
-msgid "General Sound Preferences"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2745(para) 
-msgid "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the <application>Sound</application> preference tool to specify when to launch the GNOME sound server. You can also enable sound event functions."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2747(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences that you can modify."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2768(guilabel) 
-msgid "Enable sound server startup"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2773(para) 
-msgid "Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2780(guilabel) 
-msgid "Sounds for events"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2785(para) 
-msgid "Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option is selected."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2795(title) goscustdesk.xml:2806(title) 
-msgid "Sound Event Preferences"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2796(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the <application>Sound</application> preference tool to associate particular sounds with particular events."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2799(para) 
-msgid "You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2803(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences that you can modify."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2823(para) 
-msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2826(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds with particular events."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2828(para) 
-msgid "The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow beside a category of events."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2831(para) 
-msgid "The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays when the event occurs."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2838(guibutton) 
-msgid "Play"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2842(para) 
-msgid "Click on this button to play the sound file that is associated with the selected event."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2848(para) 
-msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2851(para) 
-msgid "To associate a sound with an event, select the event in the <guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you want to associate with the selected event in the drop-down combination box. Alternatively, click <guibutton>Browse </guibutton> to display a <guilabel>Select sound file</guilabel> dialog. Use the dialog to specify the sound file that you want to associate with the selected event."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2858(para) 
-msgid "You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with events."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2867(title) 
-msgid "System Bell Settings"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2870(secondary) 
-msgid "configuring sound preferences"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2874(secondary) 
-msgid "configuring system bell preferences"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2878(primary) 
-msgid "system bell"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2880(secondary) 
-msgid "configuring preferences"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2882(para) 
-msgid "Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your preferences for the system bell."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2884(para) 
-msgid "Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to configure the bell sound. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the system bell preferences that you can modify."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2889(title) 
-msgid "System Bell Preferences"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2907(guilabel) 
-msgid "Sound an audible bell"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2912(para) 
-msgid "Select this option to enable the system bell."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2918(guilabel) 
-msgid "Visual feedback"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2922(para) 
-msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2929(guilabel) 
-msgid "Flash window titlebar"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2934(para) 
-msgid "Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an input error."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2941(guilabel) 
-msgid "Flash entire screen"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2946(para) 
-msgid "Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an input error."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2956(title) 
-msgid "Theme Preferences"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2963(secondary) 
-msgid "setting controls options"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2967(secondary) 
-msgid "setting window frame options"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2972(secondary) 
-msgid "setting icons options"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2976(secondary) 
-msgid "setting frame theme options"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2982(para) 
-msgid "A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</application> preference tool to select a theme. You can choose from a list of available themes. The list of available themes includes several themes for users with accessibility requirements."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2987(para) 
-msgid "A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, as follows:"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2991(term) 
-msgid "Controls"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:2993(para) 
-msgid "<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that are available are designed for special accessibility needs. You can choose an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:3004(term) 
-msgid "Window frame"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:3006(para) 
-msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme determines the appearance of the frames around windows only. You can choose an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:3014(para) 
-msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:3021(title) 
-msgid "To Create a Custom Theme"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:3022(para) 
-msgid "The themes that are listed in the <application>Theme</application> preferences tool are different combinations of controls options, window frame options, and icon options. You can create a custom theme that uses different combinations of controls options, window frame options, and icon options."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:3026(para) 
-msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:3029(para) goscustdesk.xml:3078(para) goscustdesk.xml:3102(para) goscustdesk.xml:3134(para) 
-msgid "Start the <application>Theme</application> preference tool."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:3032(para) 
-msgid "Select a theme in the list of themes."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:3035(para) goscustdesk.xml:3137(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:3038(para) 
-msgid "Select the controls option that you want to use in the custom theme from the list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of available controls options includes several options for users with accessibility requirements."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:3044(para) 
-msgid "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the <guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame option that you want to use in the custom theme from the list of available options. The list of available window frame options includes several options for users with accessibility requirements."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:3051(para) 
-msgid "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in the custom theme from the list of available options. The list of available icons options includes several options for users with accessibility requirements."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:3056(para) 
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:3059(para) 
-msgid "On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the <guibutton>Save theme</guibutton> button. A <guilabel>Save theme to disk</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:3064(para) 
-msgid "Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list of available themes."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:3071(title) 
-msgid "To Install a New Theme"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:3072(para) 
-msgid "You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a <filename>.tar.gz</filename> file."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:3075(para) 
-msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:3081(para) goscustdesk.xml:3114(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A <guilabel>Theme Installation</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?вÑ?кови Ñ?Ñ?биÑ?иÑ?"
 
-#: goscustdesk.xml:3085(para) 
-msgid "Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2644(guilabel)
+msgid "Input"
+msgstr "Ð?Ñ?од"
 
-#: goscustdesk.xml:3089(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2649(guilabel)
+msgid "Output"
+msgstr "Ð?зÑ?од"
 
-#: goscustdesk.xml:3095(title) 
-msgid "To Install a New Theme Option"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:3096(para) 
-msgid "You can install new controls options, window frame options, or icons options. You can find many controls options on the Internet."
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:3098(para) 
-msgid "To install a new controls option, window frame option, or icons option, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: goscustdesk.xml:3105(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. An <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2653(para)
+msgid ""
+"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</"
+"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> "
+"checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the "
+"current volume."
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3109(para) 
-msgid "Click on the tab for the type of theme that you want to install. For example, to install an icons option, click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2655(title) ../C/goscustdesk.xml:2660(title)
+msgid "Sound Effects Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на звÑ?кови еÑ?екÑ?и"
 
-#: goscustdesk.xml:3118(para) 
-msgid "Enter the location of the option archive file in the drop-down combination box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</guibutton>."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2656(para)
+msgid ""
+"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
+"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
+"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</"
+"emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. Use "
+"the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
+"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and "
+"modify the bell sound."
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3122(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new option."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2657(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
+"that you can modify."
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3128(title) 
-msgid "To Delete a Theme Option"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2677(para)
+msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3129(para) 
-msgid "You can delete controls options, window frame options, or icons options."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2680(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
+"event sounds."
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3130(para) 
-msgid "To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform the following steps:"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2682(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
+"sounds without modifying the current volume."
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3141(para) 
-msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2690(guilabel)
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Тема оÑ? звÑ?Ñ?и"
 
-#: goscustdesk.xml:3144(para) 
-msgid "Click on the <guibutton>Go To Theme Folder</guibutton> button. A file manager window opens on the default option folder."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2694(para)
+msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3148(para) 
-msgid "Use the file manager window to delete the option."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2695(para)
+msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3153(title) 
-msgid "Previewing Themes"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2700(para)
+msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3154(para) 
-msgid "As well as the Theme preference tool, you can also use the file manager to change themes. To change themes, perform the following steps:"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2703(para)
+msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3158(para) 
-msgid "Use the file manager to access the <command>themes:///</command> URI. The themes are displayed as icons."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2705(para)
+msgid "Selecting a list element plays the sound."
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3162(para) 
-msgid "Double-click on a theme to change the theme."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2710(para)
+msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3168(title) goscustdesk.xml:3186(title) 
-msgid "Windows Preferences"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2713(para)
+msgid ""
+"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
+"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3174(primary) 
-msgid "window manager"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2724(title) ../C/goscustdesk.xml:2730(title)
+msgid "Sound Input Preferences"
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3181(para) 
-msgid "Use the <application>Windows</application> preference tool to customize window behavior for the GNOME Desktop."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2725(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
+"for sound input."
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3183(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that you can modify."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2727(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that "
+"you can modify."
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3204(guilabel) 
-msgid "Select windows when the mouse moves over them"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2747(para)
+msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3208(para) 
-msgid "Select this option to give focus to a window when you point to the window. The window retains focus until you point to another window."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2752(para)
+msgid "Use the input volume slider to control the input level."
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3216(guilabel) 
-msgid "Raise selected windows after an interval"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2753(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
+"input without disturbing the current input level."
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3220(para) 
-msgid "Select this option to raise windows a short time after the window receives focus."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2759(guilabel)
+msgid "Input level"
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3227(guilabel) 
-msgid "Interval before raising"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2763(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
+"helps to select a suitable input volume."
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3231(para) 
-msgid "Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2769(para)
+msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3238(guilabel) 
-msgid "Double-click titlebar to perform this action"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2774(para)
+msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3242(para) 
-msgid "Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window titlebar. Select one of the following options:"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2781(para)
+msgid ""
+"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
+"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
+"listening for sound input."
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3247(para) 
-msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2786(title) ../C/goscustdesk.xml:2792(title)
+msgid "Sound Output Preferences"
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3250(para) 
-msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2787(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
+"for sound output."
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3258(guilabel) 
-msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2789(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
+"that you can modify."
 msgstr ""
 
-#: goscustdesk.xml:3262(para) 
-msgid "Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2809(para)
+msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
 msgstr ""
 
-#: goscustaccess.xml:2(title) 
-msgid "Using the Accessibility Preference Tools"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2814(para)
+msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
 msgstr ""
 
-#: goscustaccess.xml:4(para) 
-msgid "This chapter describes how to use the <guilabel>Accessibility</guilabel> preference tools to customize your desktop environment."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2815(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
+"output without disturbing the current volume."
 msgstr ""
 
-#: goscustaccess.xml:7(title) 
-msgid "Opening an Accessibility Tool"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2816(para)
+msgid ""
+"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the "
+"tabbed section at the top of the window."
 msgstr ""
 
-#: goscustaccess.xml:8(para) 
-msgid "You can open an <guilabel>Accessibility</guilabel> preference tool in the following ways:"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2822(para)
+msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
 msgstr ""
 
-#: goscustaccess.xml:12(para) 
-msgid "From the <guisubmenu>Desktop Preferences</guisubmenu> menu"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2827(para)
+msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
 msgstr ""
 
-#: goscustaccess.xml:13(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Desktop Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu></menuchoice>. Choose the preference tool that you require from the submenu. The dialog for the tool is displayed."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2833(para)
+msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
 msgstr ""
 
-#: goscustaccess.xml:18(para) 
-msgid "Open a <application>Nautilus</application> file manager window, then choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Start Here</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, double-click on the <guilabel>Start Here</guilabel> object on the desktop. The <guilabel>Start Here</guilabel> location is displayed. Double-click on the <guilabel>Desktop Preferences</guilabel> object in the file manager window, then double-click on the <guilabel>Accessibility</guilabel> folder."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2838(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
+"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
+"5.1)."
 msgstr ""
 
-#: goscustaccess.xml:28(title) 
-msgid "Setting Assistive Technology Preferences"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2846(para)
+msgid ""
+"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
+"that is shown in the notification area of the panel."
 msgstr ""
 
-#: goscustaccess.xml:38(para) 
-msgid "Use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to enable assistive technologies in your desktop environment. You can also use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to specify assistive technology applications to start automatically when you log in."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2850(title)
+msgid "Application Sound Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на звÑ?к на пÑ?огÑ?ама"
 
-#: goscustaccess.xml:41(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the font settings that you can configure."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2851(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
+"volume of sound played by individual applications."
 msgstr ""
 
-#: goscustaccess.xml:44(title) 
-msgid "Assistive Technology Settings"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2853(para)
+msgid ""
+"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
+"and icon."
 msgstr ""
 
-#: goscustaccess.xml:66(para) 
-msgid "Select this option to enable assistive technologies in your desktop environment."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2871(title)
+msgid "System"
+msgstr "СиÑ?Ñ?ема"
 
-#: goscustaccess.xml:105(title) 
-msgid "Configuring Keyboard Accessibility Options"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2875(title)
+msgid "Multimedia Systems Selector"
+msgstr "Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?еми"
 
-#: goscustaccess.xml:123(para) 
-msgid "Use the <application>Keyboard</application> accessibility preference tool to set the keyboard accessibility preferences. The <application>Keyboard</application> accessibility preference tool is also known as <application>AccessX</application>."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2876(para)
+msgid ""
+"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
+"Properties Manual</ulink>."
 msgstr ""
+"Ð?ижÑ?е <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">РÑ?ководÑ?Ñ?во за "
+"СвойÑ?Ñ?ва на GStreamer</ulink>."
 
-#: goscustaccess.xml:125(para) 
-msgid "You can customize the settings for the <application>Keyboard</application> accessibility preference tool in the following functional areas:"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2880(title)
+msgid "Sessions Preferences"
+msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за Ñ?еÑ?ииÑ?е"
 
-#: goscustaccess.xml:145(title) 
-msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2894(primary) ../C/goscustdesk.xml:2951(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2970(primary) ../C/goscustdesk.xml:2988(primary)
+msgid "startup applications"
+msgstr "наÑ?ални пÑ?огÑ?ами"
 
-#: goscustaccess.xml:146(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard accessibility settings that you can modify."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2897(para)
+msgid ""
+"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
+"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
+"applications to start when you start a session. You can configure sessions "
+"to save the state of applications in the GNOME Desktop, and to restore the "
+"state when you start another session. You can also use this preference tool "
+"to manage multiple GNOME sessions."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?Ñ? <application>Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ани пÑ?огÑ?ами</application> ви "
+"позволÑ?ва да Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ?е ваÑ?иÑ?е Ñ?еÑ?ии. Ð?ожеÑ?е да зададеÑ?е пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? за "
+"Ñ?еÑ?иÑ? и да зададеÑ?е кои пÑ?огÑ?ами да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?, когаÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?а. "
+"Ð?ожеÑ?е да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?еÑ?ии да запазваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на пÑ?огÑ?амиÑ?е в "
+"Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME и да Ñ?е вÑ?зÑ?Ñ?анови Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о, когаÑ?о Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?а Ñ?е "
+"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а оÑ?ново. СÑ?Ñ?о можеÑ?е да използваÑ?е Ñ?ози инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, за да "
+"Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ?е множеÑ?Ñ?во Ñ?еÑ?ии на GNOME."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2903(para)
+msgid ""
+"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
+"following functional areas:"
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да пеÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?еÑ?ии и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?и пÑ?огÑ?ами в "
+"Ñ?ледниÑ?е облаÑ?Ñ?и:"
 
-#: goscustaccess.xml:149(title) 
-msgid "Keyboard Accessibility Settings"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2908(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2928(title)
+msgid "Session Options"
+msgstr "Ð?пÑ?ии на Ñ?еÑ?иÑ?"
 
-#: goscustaccess.xml:245(para) 
-msgid "Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by pressing the keys in sequence. You can specify the following sticky keys settings:"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2913(guilabel)
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Ð?аÑ?ални пÑ?огÑ?ами"
 
-#: goscustaccess.xml:264(guilabel) 
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2918(title)
+msgid "Setting Session Preferences"
+msgstr "Ð?адаване на наÑ?Ñ?Ñ?ойки за Ñ?еÑ?иÑ?"
 
-#: goscustaccess.xml:272(para) 
-msgid "Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2921(secondary)
+msgid "setting options"
+msgstr "задаване на опÑ?ии"
 
-#: goscustaccess.xml:276(para) 
-msgid "<guilabel>Delay</guilabel>: Use this setting to specify the interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a pressed key."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2923(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
+"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?аздела <guilabel>Ð?пÑ?ии</guilabel>, за да Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ?е множеÑ?Ñ?во "
+"Ñ?еÑ?ии и да зададеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки за Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?."
 
-#: goscustaccess.xml:281(para) 
-msgid "<guilabel>Speed</guilabel>: Use this setting to specify the number of characters per second to enter."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2925(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
+"can modify."
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> опиÑ?ва опÑ?ииÑ?е на Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?а, коиÑ?о "
+"можеÑ?е да пÑ?оменÑ?Ñ?е."
 
-#: goscustaccess.xml:303(para) goscustaccess.xml:424(para) goscustaccess.xml:502(para) 
-msgid "For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see <citetitle>GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide</citetitle>."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2946(guilabel)
+msgid "Automatically remember running applications when logging out"
 msgstr ""
 
-#: goscustaccess.xml:306(title) goscustaccess.xml:310(title) 
-msgid "Filter Settings"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2952(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2971(secondary)
+msgid "session-managed"
+msgstr "session-managed"
 
-#: goscustaccess.xml:307(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter settings that you can modify."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2954(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want the session manager to save the state of your "
+"session when logging out. The session manager saves the session-managed "
+"applications that are open, and the settings associated with the session-"
+"managed applications when you log out. The next time that you start a "
+"session, the applications start automatically, with the saved settings."
 msgstr ""
 
-#: goscustaccess.xml:349(para) 
-msgid "Select this option to control the period of time that you must press-and-hold a key before acceptance. You can specify the following slow keys settings:"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2965(guilabel)
+msgid "Remember currently running applications"
 msgstr ""
 
-#: goscustaccess.xml:353(para) 
-msgid "<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use this setting to specify the period of time that you must press-and-hold a key before acceptance."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2973(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want the session manager to save the current state "
+"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
+"that are open, and the settings associated with the session-managed "
+"applications. The next time that you start a session, the applications start "
+"automatically, with the saved settings."
+msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, ако иÑ?каÑ?е мениджÑ?Ñ?а на Ñ?еÑ?ии да запази Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние на ваÑ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?. Ð?ениджÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?еÑ?ии запазва пÑ?огÑ?амиÑ?е, коиÑ?о Ñ?а "
+"оÑ?воÑ?ени и наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е Ñ?вÑ?Ñ?зани Ñ? пÑ?огÑ?амиÑ?е. СледваÑ?иÑ? пÑ?Ñ?, когаÑ?о "
+"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?еÑ?иÑ?, пÑ?огÑ?амиÑ?е Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ? Ñ?ези запазени "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2986(title)
+msgid "Configuring Startup Applications"
+msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ане на наÑ?ални пÑ?огÑ?ами"
 
-#: goscustaccess.xml:376(para) 
-msgid "Select this option to accept a key input and to control the key repeat characteristics of the keyboard. You can specify the following bounce keys settings:"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:2989(secondary)
+msgid "non-session-managed"
+msgstr "non-session-managed"
 
-#: goscustaccess.xml:380(para) 
-msgid "<guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel>: Use this setting to specify the interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a pressed key."
+#: ../C/goscustdesk.xml:2991(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
+"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
+"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications "
+"are applications that start automatically when you start a session. You "
+"specify the commands that run the non-session-managed applications in the "
+"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute "
+"automatically when you log in."
+msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?аздела <guilabel>Ð?аÑ?ални пÑ?огÑ?ами</guilabel> на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+"<application>Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ани пÑ?огÑ?ами</application>, за да зададеÑ?е "
+"<firstterm>Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?и пÑ?огÑ?ами</firstterm>, коиÑ?о не Ñ?е Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ? оÑ? "
+"Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?а. СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ами Ñ?а пÑ?огÑ?ами, коиÑ?о Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но, "
+"когаÑ?о запоÑ?на Ñ?еÑ?иÑ?. Ð?адаваÑ?е командиÑ?е, коиÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ? пÑ?огÑ?ами, коиÑ?о не "
+"Ñ?е Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ? оÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?а в Ñ?аздела <guilabel>Ð?аÑ?ални пÑ?огÑ?ами</guilabel>. "
+"Ð?омандиÑ?е Ñ?е изпÑ?лнÑ?ваÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но, когаÑ?о влезеÑ?е в Ñ?еÑ?иÑ?."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2998(para)
+msgid ""
+"You can also start session-managed applications automatically. For more "
+"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ами, коиÑ?о Ñ?е Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ? оÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?а. Ð?а "
+"повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, вижÑ?е <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
 
-#: goscustaccess.xml:427(title) goscustaccess.xml:431(title) 
-msgid "Mouse Settings"
+#: ../C/goscustdesk.xml:3000(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
+"preferences that you can modify."
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> опиÑ?ва наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за наÑ?ални "
+"пÑ?огÑ?ами, коиÑ?о можеÑ?е да пÑ?оменÑ?Ñ?е."
 
-#: goscustaccess.xml:428(para) 
-msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse settings that you can modify."
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:3003(title)
+msgid "Startup Programs Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки за наÑ?ални пÑ?огÑ?ами"
 
-#: goscustaccess.xml:470(para) 
-msgid "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. You can specify the following mouse key settings:"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:3021(guilabel)
+msgid "Additional startup programs"
+msgstr "Ð?опÑ?лниÑ?елни наÑ?ални пÑ?огÑ?ами"
 
-#: goscustaccess.xml:474(para) 
-msgid "<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use this setting to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen."
+#: ../C/goscustdesk.xml:3025(para)
+msgid ""
+"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
 msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ази Ñ?аблиÑ?а, за да Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ?е наÑ?алниÑ?е пÑ?огÑ?ами, коиÑ?о не Ñ?е "
+"Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ? оÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?а, какÑ?о Ñ?ледва:"
 
-#: goscustaccess.xml:478(para) 
-msgid "<guilabel>Time to accelerate to maximum speed</guilabel>: Use this setting to specify the duration of the acceleration time of the pointer."
+#: ../C/goscustdesk.xml:3029(para)
+msgid ""
+"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
+"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
+"Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. "
+"Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</"
+"guilabel> field. you can also specify a comment in the <guilabel>Comment</"
+"guilabel> field"
 msgstr ""
 
-#: goscustaccess.xml:482(para) 
-msgid "<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use this setting to specify the period of time that must pass after a keypress before the pointer moves."
+#: ../C/goscustdesk.xml:3032(para)
+msgid ""
+"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
+"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
+"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the "
+"startup order for the startup application."
+msgstr ""
+"Ð?а да Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е наÑ?ална пÑ?огÑ?ама, избеÑ?еÑ?е наÑ?алнаÑ?а пÑ?огÑ?ама, поÑ?ле "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?она <guibutton>РедакÑ?иÑ?ане</guibutton>. Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а "
+"<guilabel>РедакÑ?иÑ?ане на наÑ?ална пÑ?огÑ?ама</guilabel>. Ð?зползвайÑ?е Ñ?ози "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?, за да пÑ?омениÑ?е командаÑ?а и подÑ?едбаÑ?а на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане за наÑ?алнаÑ?а "
+"пÑ?огÑ?ама."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3038(para)
+msgid ""
+"To delete a startup application, select the startup application, then click "
+"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosbasic.xml:324(None) 
-msgid "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
+#: ../C/gosbasic.xml:327(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosbasic.xml:340(None) 
-msgid "@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
+#: ../C/gosbasic.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosbasic.xml:355(None) 
-msgid "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
+#: ../C/gosbasic.xml:358(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosbasic.xml:373(None) 
-msgid "@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
+#: ../C/gosbasic.xml:376(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
+"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
+"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosbasic.xml:391(None) 
-msgid "@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
+#: ../C/gosbasic.xml:394(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosbasic.xml:485(None) 
-msgid "@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
+#: ../C/gosbasic.xml:488(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
+"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
+"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosbasic.xml:501(None) 
-msgid "@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
+#: ../C/gosbasic.xml:504(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
+"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
+"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: gosbasic.xml:518(None) 
-msgid "@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
+#: ../C/gosbasic.xml:521(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
+"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
+"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
 
-#: gosbasic.xml:3(title) 
+#: ../C/gosbasic.xml:3(title)
 msgid "Basic Skills"
 msgstr "Ð?Ñ?новни Ñ?мениÑ?"
 
-#: gosbasic.xml:11(para) 
-msgid "This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with the GNOME Desktop."
-msgstr "Този Ñ?аздел Ð?и запознава Ñ? оÑ?новниÑ?е Ñ?мениÑ?, оÑ? коиÑ?о Ñ?е нÑ?ждаеÑ?е, за да Ñ?абоÑ?иÑ?е Ñ? Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME."
+#: ../C/gosbasic.xml:11(para)
+msgid ""
+"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with "
+"the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Този Ñ?аздел Ð?и запознава Ñ? оÑ?новниÑ?е Ñ?мениÑ?, оÑ? коиÑ?о Ñ?е нÑ?ждаеÑ?е, за да "
+"Ñ?абоÑ?иÑ?е Ñ? Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME."
 
-#: gosbasic.xml:16(title) 
+#: ../C/gosbasic.xml:16(title)
 msgid "Mouse Skills"
 msgstr "УмениÑ? Ñ? миÑ?каÑ?а"
 
-#: gosbasic.xml:22(primary) gosbasic.xml:27(secondary) gosbasic.xml:541(primary) gosbasic.xml:546(secondary) 
+#: ../C/gosbasic.xml:22(primary) ../C/gosbasic.xml:27(secondary)
+#: ../C/gosbasic.xml:544(primary) ../C/gosbasic.xml:549(secondary)
 msgid "basic skills"
 msgstr "оÑ?новни Ñ?мениÑ?"
 
-#: gosbasic.xml:23(secondary) 
+#: ../C/gosbasic.xml:23(secondary)
 msgid "mouse skills"
 msgstr "Ñ?мениÑ? Ñ? миÑ?каÑ?а"
 
@@ -12060,882 +18596,1495 @@ msgstr "Ñ?мениÑ? Ñ? миÑ?каÑ?а"
 #.   * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc. 
 #.     basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs
 #.   * pointers
-#: gosbasic.xml:39(para) 
-#, fuzzy
-msgid "This section describes the button conventions and action terminology used in this manual, and also the mouse pointers used throughout the desktop and applications."
-msgstr "Ð?оÑ?и да Ñ?Ñ?е запознаÑ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ваÑ?а Ñ?ип â??миÑ?каâ??, Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е запознаеÑ?е Ñ? полиÑ?икаÑ?а за наÑ?иÑ?кане на бÑ?Ñ?они и Ñ?еÑ?минологиÑ?Ñ?а, използвана в Ñ?ова Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во. Ð? Ñ?ози Ñ?аздел е пÑ?бликÑ?вана и инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за показалÑ?иÑ?е на миÑ?каÑ?а."
+#: ../C/gosbasic.xml:39(para)
+msgid ""
+"This section describes what the mouse buttons do, and what the different "
+"pointers mean."
+msgstr ""
+"Този Ñ?аздел Ð?и запознава Ñ? оÑ?новниÑ?е Ñ?мениÑ?, оÑ? коиÑ?о Ñ?е нÑ?ждаеÑ?е, за да "
+"Ñ?абоÑ?иÑ?е Ñ? Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME."
 
-#: gosbasic.xml:44(title) 
+#: ../C/gosbasic.xml:43(para)
+msgid ""
+"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the "
+"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to "
+"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular "
+"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on "
+"which button you press."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?каÑ?а е поÑ?оÑ?ваÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коеÑ?о ви позволÑ?ва да движиÑ?е показалеÑ?а на "
+"миÑ?каÑ?а по екÑ?ана. Ð?бикновено показалеÑ?Ñ?Ñ? на миÑ?каÑ?а е малка Ñ?Ñ?Ñ?елка, Ñ? "
+"коÑ?Ñ?о поÑ?оÑ?ваÑ?е обекÑ?и на ваÑ?иÑ? екÑ?ан. Ð?аÑ?иÑ?канеÑ?о на бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а Ñ?е "
+"извÑ?Ñ?Ñ?и опÑ?еделено дейÑ?Ñ?вие Ñ? обекÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? койÑ?о е показалеÑ?Ñ?Ñ? на ваÑ?аÑ?а "
+"миÑ?ка, в завиÑ?имоÑ?Ñ? кой бÑ?Ñ?он наÑ?иÑ?неÑ?е."
+
+#: ../C/gosbasic.xml:49(title)
 msgid "Mouse Button Conventions"
 msgstr "Ð?олиÑ?ика за бÑ?Ñ?ониÑ?е на миÑ?каÑ?а"
 
-#: gosbasic.xml:52(secondary) 
+#: ../C/gosbasic.xml:57(secondary)
 msgid "button conventions"
 msgstr "полиÑ?ика за бÑ?Ñ?ониÑ?е"
 
-#: gosbasic.xml:55(para) 
-msgid "All the instructions in this manual are for the following types of mouse devices:"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии в Ñ?ова Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во Ñ?а за Ñ?ледниÑ?е Ñ?ипове Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва:"
-
-#: gosbasic.xml:59(para) 
-msgid "Devices that are configured for right-hand users."
-msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва, коиÑ?о Ñ?а наÑ?Ñ?Ñ?оени за Ñ?абоÑ?а Ñ? дÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?ка"
-
-#: gosbasic.xml:62(para) 
-msgid "Three button devices."
-msgstr "Ð?иÑ?ки Ñ? Ñ?Ñ?и бÑ?Ñ?она."
+#: ../C/gosbasic.xml:60(para)
+msgid ""
+"The instructions in this manual are for three buttoned, right handed mouse "
+"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing "
+"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your "
+"mouse. If you use a left-handed mouse see the paragraph on setting mouse "
+"orientation below."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ииÑ?е в Ñ?ова Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во Ñ?а за Ñ?Ñ?и бÑ?Ñ?онна миÑ?ка, за дÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?ка. Ð?ко "
+"използваÑ?е дÑ?Ñ?г вид миÑ?ка или поÑ?оÑ?ваÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, Ñ?Ñ?Ñ?бва да внимаваÑ?е и да "
+"намеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?е бÑ?Ñ?они на ваÑ?аÑ?а миÑ?ка. Ð?ко използваÑ?е миÑ?ка за "
+"лÑ?ва Ñ?Ñ?ка, вижÑ?е паÑ?агÑ?аÑ?а по-долÑ? за наÑ?Ñ?Ñ?ойване на оÑ?иенÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а на миÑ?каÑ?а."
+
+#: ../C/gosbasic.xml:65(para)
+msgid ""
+"If you set your mouse device to be left handed, you should reverse the mouse "
+"button conventions used in this manual. This is normally also implied in "
+"most documentation and in many applications."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?оили ваÑ?аÑ?а миÑ?ка за Ñ?абоÑ?а Ñ? лÑ?ва Ñ?Ñ?ка, Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?пазваÑ?е "
+"пÑ?еобÑ?азÑ?ванеÑ?о на бÑ?Ñ?ониÑ?е използвани в Ñ?ова Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во. Това Ñ?Ñ?Ñ?о важи за "
+"докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а и в много пÑ?огÑ?ами."
 
-#: gosbasic.xml:66(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:69(para)
+msgid ""
+"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then "
+"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to "
+"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left "
+"and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse "
+"button. A middle mouse button is by no means necessary to use GNOME."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кои миÑ?ки нÑ?маÑ? Ñ?Ñ?еден бÑ?Ñ?он. Ð?ко имаÑ?е миÑ?ка Ñ? два бÑ?Ñ?она, Ñ?огава ваÑ?аÑ?а "
+"Ñ?иÑ?Ñ?ема може да Ñ?е конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?а да използва <firstterm>Ñ?вÑ?Ñ?зване</firstterm>, "
+"за да Ñ?е вклÑ?Ñ?и Ñ?имÑ?лаÑ?иÑ? на Ñ?Ñ?еден бÑ?Ñ?он. Ð?ко Ñ?вÑ?Ñ?званеÑ?о е вклÑ?Ñ?ено, "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е едновÑ?еменно левиÑ? и деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а, за да Ñ?е Ñ?имÑ?лиÑ?а "
+"Ñ?Ñ?едниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а. СÑ?едниÑ?Ñ? бÑ?Ñ?он не е важен за Ñ?абоÑ?а Ñ? GNOME."
+
+#: ../C/gosbasic.xml:74(para)
 msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
 msgstr "Ð?олиÑ?икаÑ?а за бÑ?Ñ?ониÑ?е на миÑ?каÑ?а в Ñ?ова Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во е какÑ?о Ñ?ледва:"
 
-#: gosbasic.xml:70(term) gosbasic.xml:243(term) 
+#: ../C/gosbasic.xml:78(term) ../C/gosbasic.xml:246(term)
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "Ð?Ñ?в бÑ?Ñ?он"
 
-#: gosbasic.xml:71(para) 
-msgid "The button on the left side of a mouse device configured for normal right-hand use."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?онÑ?Ñ? оÑ? лÑ?ваÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана на миÑ?каÑ?а е наÑ?Ñ?Ñ?оен за Ñ?поÑ?Ñ?еба оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел, използваÑ? дÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?Ñ?ка за дÑ?Ñ?жане на миÑ?каÑ?а."
+#: ../C/gosbasic.xml:79(para)
+msgid ""
+"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse "
+"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are "
+"told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, "
+"unless specifically stated."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?онÑ?Ñ? оÑ? лÑ?ваÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана на миÑ?каÑ?а. Това е оÑ?новниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а, "
+"използва Ñ?е за избиÑ?ане, акÑ?ивиÑ?ане, наÑ?иÑ?кане на бÑ?Ñ?они и Ñ?.н. Ð?огаÑ?о Ñ?Ñ?е "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?ани да \"Ñ?Ñ?акнеÑ?е/наÑ?иÑ?неÑ?е\", ознаÑ?ава, Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?бва да наÑ?иÑ?неÑ?е "
+"левиÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а, оÑ?вен, ако не Ñ?Ñ?е задали неÑ?о дÑ?Ñ?го."
 
-#: gosbasic.xml:75(term) gosbasic.xml:254(term) 
+#: ../C/gosbasic.xml:85(term) ../C/gosbasic.xml:257(term)
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "СÑ?еден бÑ?Ñ?он"
 
-#: gosbasic.xml:76(para) 
-msgid "The middle button of a mouse device configured for normal right-hand use. On many mice with a scroll wheel, the scroll wheel can be pushed directly down for a middle mouse button click."
-msgstr "СÑ?едниÑ?Ñ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а е наÑ?Ñ?Ñ?оен за Ñ?поÑ?Ñ?еба оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел, използваÑ? дÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?Ñ?ка за дÑ?Ñ?жане на миÑ?каÑ?а. Ð?а много миÑ?ки Ñ? колелÑ?е, Ñ?о може да бÑ?де наÑ?иÑ?наÑ?о и Ñ?ова Ñ?е вÑ?зпÑ?иема каÑ?о наÑ?иÑ?кане на Ñ?Ñ?еден бÑ?Ñ?он."
+#: ../C/gosbasic.xml:86(para)
+msgid ""
+"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the "
+"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
+msgstr ""
+"СÑ?едниÑ?Ñ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а. Ð?ного миÑ?ки имаÑ? колелÑ?е, каÑ?о колелÑ?еÑ?о може да "
+"Ñ?е наÑ?иÑ?не надолÑ?, за да Ñ?е наÑ?иÑ?не Ñ?Ñ?едниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а."
 
-#: gosbasic.xml:82(term) gosbasic.xml:264(term) 
+#: ../C/gosbasic.xml:91(term) ../C/gosbasic.xml:267(term)
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Ð?еÑ?ен бÑ?Ñ?он"
 
-#: gosbasic.xml:83(para) 
-msgid "The button on the right side of a mouse device configured for normal right-hand use."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?онÑ?Ñ? оÑ? дÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана на миÑ?каÑ?а е наÑ?Ñ?Ñ?оен за Ñ?поÑ?Ñ?еба оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел използваÑ? дÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?Ñ?ка за дÑ?Ñ?жане на миÑ?каÑ?а."
-
-#: gosbasic.xml:87(para) 
-msgid "To reverse the handedness of your mouse device, start the <application>Mouse Preferences</application>, then select the options that you require. If you do reverse the handedness of your mouse device, then you must reverse the mouse button conventions used in this manual. See <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse preferences."
-msgstr "Ð?а да напÑ?авиÑ?е миÑ?каÑ?а Ñ?добна за поÑ?Ñ?ебиÑ?ели, ползваÑ?и лÑ?ваÑ?а Ñ?и Ñ?Ñ?ка, Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а за наÑ?Ñ?Ñ?ойка на <application>Ð?иÑ?каÑ?а</application>, Ñ?лед коеÑ?о да избеÑ?еÑ?е необÑ?одимиÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки. Ð?ко пÑ?омениÑ?е полиÑ?икаÑ?а оÑ?ноÑ?но Ñ?Ñ?каÑ?а, Ñ? коÑ?Ñ?о дÑ?Ñ?жиÑ?е миÑ?каÑ?а, Ñ?Ñ?Ñ?бва да обÑ?Ñ?неÑ?е полиÑ?икаÑ?а за бÑ?Ñ?ониÑ?е в Ñ?Ñ?лоÑ?о Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? вижÑ?е Ñ?екÑ?иÑ?Ñ?а <xref linkend=\"prefs-mouse\"/>."
-
-#: gosbasic.xml:94(para) 
-#, fuzzy
-msgid "If you have a two-button mouse device, then your system may be configured to allow you to press the left and right mouse buttons simultaneously to simulate the effect of a middle mouse button press."
-msgstr "Ð?ко Ñ?Ñ?е пÑ?иÑ?ежаÑ?ел на миÑ?ка Ñ? два бÑ?Ñ?она, Ñ?о едновÑ?еменноÑ?о наÑ?иÑ?кане на дваÑ?а бÑ?Ñ?она Ñ?имÑ?лиÑ?а наÑ?иÑ?кане на Ñ?Ñ?еÑ?и бÑ?Ñ?он."
+#: ../C/gosbasic.xml:92(para)
+msgid ""
+"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays "
+"a context menu for the object under the pointer."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?онÑ?Ñ? оÑ? дÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана на миÑ?каÑ?а. ЧеÑ?Ñ?о, Ñ?ози бÑ?Ñ?он показва конÑ?екÑ?Ñ?но "
+"менÑ? за обекÑ?и под показалеÑ?а."
 
-#: gosbasic.xml:102(title) 
+#: ../C/gosbasic.xml:97(para)
+msgid ""
+"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation "
+"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button "
+"conventions used in this manual and other GNOME documentation. See <xref "
+"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse "
+"preferences."
+msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е <application>Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? на миÑ?каÑ?а</application>, за да "
+"пÑ?омениÑ?е оÑ?иенÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а на ваÑ?аÑ?а миÑ?ка. Тогава Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?мениÑ?е "
+"бÑ?Ñ?ониÑ?е, коиÑ?о Ñ?е използваÑ? в Ñ?ова Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во и дÑ?Ñ?га докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? на "
+"GNOME. Ð?ижÑ?е <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но "
+"задаване на пÑ?едпоÑ?иÑ?аниÑ? на ваÑ?аÑ?а миÑ?ка."
+
+#: ../C/gosbasic.xml:104(title)
 msgid "Mouse Actions"
 msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ? Ñ? миÑ?каÑ?а"
 
-#: gosbasic.xml:103(titleabbrev) 
+#: ../C/gosbasic.xml:105(titleabbrev)
 msgid "Actions"
 msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?"
 
-#: gosbasic.xml:111(secondary) 
+#: ../C/gosbasic.xml:113(secondary)
 msgid "action conventions"
 msgstr "полиÑ?ика за дейÑ?Ñ?виÑ?Ñ?а"
 
-#: gosbasic.xml:115(secondary) 
+#: ../C/gosbasic.xml:117(secondary)
 msgid "action terminology"
 msgstr "Ñ?еÑ?минологиÑ? за дейÑ?Ñ?виÑ?Ñ?а"
 
-#: gosbasic.xml:118(para) 
-#, fuzzy
-msgid "The following conventions are used in this manual to describe actions that you take with the mouse:"
-msgstr "Тази Ñ?аблиÑ?а опиÑ?ва дейÑ?Ñ?виÑ?Ñ?а, коиÑ?о можеÑ?е да изпÑ?лниÑ?е Ñ?Ñ?ез миÑ?каÑ?а: "
+#: ../C/gosbasic.xml:120(para)
+msgid ""
+"The following conventions are used in this manual to describe actions that "
+"you take with the mouse:"
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?ова Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во Ñ?е използваÑ? Ñ?ледниÑ?е Ñ?азбиÑ?аниÑ?, коиÑ?о опиÑ?ваÑ? дейÑ?Ñ?виÑ?, "
+"коиÑ?о пÑ?авиÑ?е Ñ? миÑ?каÑ?а:"
 
-#: gosbasic.xml:132(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:134(para)
 msgid "Definition"
 msgstr "Ð?иÑ?иниÑ?иÑ?"
 
-#: gosbasic.xml:139(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:141(para)
 msgid "Click"
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?кане"
+msgstr "ЩÑ?акване"
 
-#: gosbasic.xml:142(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:144(para)
 msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е и пÑ?Ñ?неÑ?е левиÑ? бÑ?Ñ?она на миÑ?каÑ?а, без да движиÑ?е миÑ?каÑ?а."
 
-#: gosbasic.xml:151(para) 
-msgid "Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
-msgstr "СÑ?Ñ?о каÑ?о <emphasis>наÑ?иÑ?кане</emphasis>. â??Ð?Ñ?во наÑ?иÑ?канеâ?? поÑ?Ñ?нÑ?ва дейÑ?Ñ?виеÑ?о наÑ?иÑ?кане, когаÑ?о може да има обÑ?Ñ?кване Ñ? <emphasis>наÑ?иÑ?кане Ñ? деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он</emphasis>."
+#: ../C/gosbasic.xml:153(para)
+msgid ""
+"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where "
+"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?оÑ?о каÑ?о <emphasis>ЩÑ?акване</emphasis>. â??ЩÑ?акване Ñ? левиÑ? бÑ?Ñ?онâ?? поÑ?Ñ?нÑ?ва "
+"дейÑ?Ñ?виеÑ?о Ñ?Ñ?акване, когаÑ?о може да има обÑ?Ñ?кване Ñ? <emphasis>Ñ?Ñ?акване Ñ? "
+"деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он</emphasis>."
 
-#: gosbasic.xml:161(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:163(para)
 msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е и пÑ?Ñ?неÑ?е Ñ?Ñ?едниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а, без да меÑ?Ñ?иÑ?е миÑ?каÑ?а."
 
-#: gosbasic.xml:170(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:172(para)
 msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е и пÑ?Ñ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а, без да меÑ?Ñ?иÑ?е миÑ?каÑ?а."
 
-#: gosbasic.xml:176(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:178(para)
 msgid "Double-click"
-msgstr "Ð?войно наÑ?иÑ?кане"
+msgstr "Ð?вÑ?кÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?акване"
 
-#: gosbasic.xml:179(para) 
-#, fuzzy
-msgid "Press and release the left mouse button twice in rapid succession without moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е и пÑ?Ñ?неÑ?е левиÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а два пÑ?Ñ?и в много бÑ?Ñ?за поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?, без да меÑ?Ñ?иÑ?е миÑ?каÑ?а. Ð?ожеÑ?е да наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?е оÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о вÑ?в вÑ?емеÑ?о междÑ? двеÑ?е наÑ?иÑ?каниÑ? оÑ? Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на миÑ?каÑ?а."
-
-#: gosbasic.xml:188(para) 
-msgid "Drag"
-msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не"
+#: ../C/gosbasic.xml:181(para)
+msgid ""
+"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without "
+"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by "
+"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref "
+"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е и оÑ?пÑ?Ñ?неÑ?е левиÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а два пÑ?Ñ?и един Ñ?лед дÑ?Ñ?г без да "
+"меÑ?Ñ?иÑ?е миÑ?каÑ?а. Ð?ожеÑ?е да Ñ?егÑ?лиÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?виÑ?елноÑ?Ñ?Ñ?а на двÑ?кÑ?аÑ?ниÑ?е "
+"Ñ?Ñ?акваниÑ? каÑ?о пÑ?омениÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?а  <emphasis>Ð?аÑ?за междÑ? две наÑ?иÑ?каниÑ?</"
+"emphasis>: вижÑ?е <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
 
-#: gosbasic.xml:191(para) 
-#, fuzzy
-msgid "Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with the button still held down, and finally release the button."
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е и задÑ?Ñ?жÑ?е левиÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а, Ñ?лед коеÑ?о меÑ?Ñ?еÑ?е обекÑ?а."
+#: ../C/gosbasic.xml:190(para)
+msgid "Click-and-drag"
+msgstr "ЩÑ?акване и пÑ?овлаÑ?ване"
 
-#: gosbasic.xml:196(para) 
-msgid "Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>. Click and drag"
+#: ../C/gosbasic.xml:193(para)
+msgid ""
+"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with "
+"the button still held down, and finally release the button."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е и не оÑ?пÑ?Ñ?кайÑ?е левиÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а и поÑ?ле меÑ?Ñ?еÑ?е миÑ?каÑ?а, "
+"докаÑ?о наÑ?иÑ?каÑ?е бÑ?Ñ?она и накÑ?аÑ? оÑ?пÑ?Ñ?неÑ?е бÑ?Ñ?она."
 
-#: gosbasic.xml:206(para) 
-#, fuzzy
-msgid "For example, you can change the position of a window by dragging on its title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping it on another."
-msgstr "Ð?апÑ?имеÑ?, можеÑ?е да изÑ?еглиÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ? или икона."
+#: ../C/gosbasic.xml:198(para)
+msgid ""
+"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
+"object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</"
+"emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is "
+"also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of "
+"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?овлаÑ?ване Ñ? миÑ?каÑ?а Ñ?е използва много Ñ?еÑ?Ñ?о. Ð?о Ñ?ози наÑ?ин можеÑ?е да "
+"меÑ?Ñ?иÑ?е обекÑ? по екÑ?ана Ñ? помоÑ?Ñ?а на миÑ?каÑ?а. Ð?бекÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е <emphasis>пÑ?Ñ?ка</"
+"emphasis> на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о, на коеÑ?о е оÑ?пÑ?Ñ?наÑ? бÑ?Ñ?она на миÑ?каÑ?а. Това "
+"деÑ?Ñ?вие оÑ?е Ñ?е наÑ?иÑ?а <emphasis>Ñ?Ñ?акване и пÑ?овлаÑ?ване</emphasis>. "
+"ЩÑ?акванеÑ?о вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ? на инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а, за да го пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е понÑ?кога Ñ?е "
+"наÑ?иÑ?а <emphasis>гÑ?абване</emphasis>."
+
+#: ../C/gosbasic.xml:209(para)
+msgid ""
+"For example, you can change the position of a window by dragging on its "
+"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping "
+"it on another."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?имеÑ?но, можеÑ?е да пÑ?омениÑ?е позиÑ?иÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?еÑ? каÑ?о издÑ?Ñ?паÑ?е неговаÑ?а "
+"ленÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? заглавие или да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?айл каÑ?о издÑ?Ñ?паÑ?е иконаÑ?а мÑ? оÑ? един "
+"пÑ?озоÑ?еÑ? и Ñ? пÑ?Ñ?неÑ?е в дÑ?Ñ?г пÑ?озоÑ?еÑ?."
 
-#: gosbasic.xml:210(para) 
-msgid "The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
-msgstr "Ð?бикновено изÑ?еглÑ?ниÑ?Ñ?а Ñ?а извÑ?Ñ?Ñ?вани Ñ? левиÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а, макаÑ? Ñ?е и Ñ?Ñ?едниÑ?Ñ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а понÑ?кога Ñ?е използва за алÑ?еÑ?наÑ?ивни изÑ?еглÑ?ниÑ?."
+#: ../C/gosbasic.xml:213(para)
+msgid ""
+"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the "
+"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
+msgstr ""
+"Ð?бикновено пÑ?овлаÑ?ваниÑ?Ñ?а Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? Ñ? левиÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а, макаÑ? Ñ?е и "
+"Ñ?Ñ?едниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а понÑ?кога Ñ?е използва за алÑ?еÑ?наÑ?ивни изÑ?еглÑ?ниÑ?."
 
-#: gosbasic.xml:218(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:221(para)
 msgid "Click-and-hold"
-msgstr ""
+msgstr "ЩÑ?акване и задÑ?Ñ?жане"
 
-#: gosbasic.xml:221(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:224(para)
 msgid "Press and do not release the left mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е и не оÑ?пÑ?Ñ?кайÑ?е левиÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а."
 
-#: gosbasic.xml:231(secondary) 
+#: ../C/gosbasic.xml:234(secondary)
 msgid "actions"
 msgstr "дейÑ?Ñ?виÑ?"
 
-#: gosbasic.xml:234(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:237(para)
 msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
 msgstr "Ð?ожеÑ?е да изпÑ?лниÑ?е Ñ?ледниÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?Ñ?ез миÑ?каÑ?а:"
 
-#: gosbasic.xml:246(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:249(para)
 msgid "Select text."
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на Ñ?екÑ?Ñ?."
 
-#: gosbasic.xml:247(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:250(para)
 msgid "Select items."
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на обекÑ?и."
 
-#: gosbasic.xml:248(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:251(para)
 msgid "Drag items."
-msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на обекÑ?и."
+msgstr "Ð?Ñ?овлаÑ?ване на обекÑ?и."
 
-#: gosbasic.xml:249(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:252(para)
 msgid "Activate items."
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?ане на обекÑ?и."
 
-#: gosbasic.xml:257(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:260(para)
 msgid "Paste text."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?екÑ?Ñ?."
 
-#: gosbasic.xml:258(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:261(para)
 msgid "Move items."
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на обекÑ?и."
 
-#: gosbasic.xml:259(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:262(para)
 msgid "Move windows to the back."
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?Ñ?и назад."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?Ñ?и на заден план."
 
-#: gosbasic.xml:265(para) 
-msgid "Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context menu once the item has been selected."
-msgstr "Ð?зползвайÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а, за да оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е конÑ?екÑ?Ñ?но менÑ? за обекÑ?, ако има валидно менÑ?. Ð?а повеÑ?еÑ?о обекÑ?и, можеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?о да използваÑ?е клавиÑ?наÑ?а комбинаÑ?иÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, за да оÑ?воÑ?иÑ?е конÑ?екÑ?Ñ?ноÑ?о менÑ?, Ñ?Ñ?ига обекÑ?Ñ?Ñ? да е избÑ?ан."
-
-#: gosbasic.xml:273(para) 
-msgid "For example, when viewing files in the file manager, you select a file by clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a context menu for that file."
-msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?но, когаÑ?о пÑ?еглеждаÑ?е Ñ?айлове вÑ?в Ñ?айловиÑ? мениджÑ?Ñ?, избиÑ?аÑ?е Ñ?айла каÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е Ñ? левиÑ? бÑ?Ñ?он и го оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е каÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е два пÑ?Ñ?и Ñ? левиÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а. Ð?аÑ?иÑ?кане на деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а Ñ?е покаже конÑ?екÑ?Ñ?но менÑ? за Ñ?айла."
+#: ../C/gosbasic.xml:268(para)
+msgid ""
+"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu "
+"applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context "
+"menu once the item has been selected."
+msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е деÑ?ниÑ?Ñ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а, за да Ñ?е оÑ?воÑ?и конÑ?екÑ?Ñ?но менÑ? на "
+"обекÑ?, ако има Ñ?акова. Ð?а повеÑ?еÑ?о обекÑ?и, можеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?о да използваÑ?е "
+"клавиÑ?наÑ?а комбинаÑ?иÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></"
+"keycombo>, за да Ñ?е оÑ?воÑ?и конÑ?екÑ?Ñ?но менÑ?, Ñ?Ñ?ига обекÑ?Ñ?Ñ? да е избÑ?ан."
 
-#: gosbasic.xml:278(para) 
-msgid "In most applications, you can select text with your left mouse button and paste it in another application using the middle mouse button. This is called primary selection paste, and works separately from your normal clipboard operations."
-msgstr "Ð? повеÑ?еÑ?о пÑ?огÑ?ами, можеÑ?е да избиÑ?аÑ?е Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? левиÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а и да го поÑ?Ñ?авиÑ?е в дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама каÑ?о използваÑ?е Ñ?Ñ?едниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а. Това Ñ?е наÑ?иÑ?а поÑ?Ñ?авÑ?не на пÑ?Ñ?виÑ?ниÑ? избоÑ? и Ñ?абоÑ?и оÑ?делно оÑ? ноÑ?малниÑ?е опеÑ?аÑ?ии на вÑ?еменнаÑ?а памеÑ? по копиÑ?анеÑ?о и поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о."
+#: ../C/gosbasic.xml:276(para)
+msgid ""
+"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by "
+"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with "
+"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a "
+"context menu for that file."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?имеÑ?но, когаÑ?о Ñ?азглеждаÑ?е Ñ?айлове Ñ? Ñ?айловиÑ? мениджÑ?Ñ?, избиÑ?аÑ?е Ñ?айл Ñ? "
+"левиÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а и го оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е каÑ?о Ñ?Ñ?акнеÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? него. "
+"Ð?аÑ?иÑ?канеÑ?о на деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а Ñ?е покаже конÑ?екÑ?Ñ?но менÑ? за Ñ?айла."
 
-#: gosbasic.xml:283(para) 
-#, fuzzy
-msgid "To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space around items and dragging out a rectangle."
-msgstr "Ð?а да избеÑ?еÑ?е повеÑ?е оÑ? един обекÑ?и, може да задÑ?Ñ?жиÑ?е клавиÑ?а <keycap>Ctrl</keycap>, за да избеÑ?еÑ?е множеÑ?Ñ?во обекÑ?и, или можеÑ?е да задÑ?Ñ?жиÑ?е клавиÑ?а <keycap>Shift</keycap>, за да избеÑ?еÑ?е непÑ?екÑ?Ñ?наÑ?а поÑ?едиÑ?а оÑ? обекÑ?и."
+#: ../C/gosbasic.xml:281(para)
+msgid ""
+"In most applications, you can select text with your left mouse button and "
+"paste it in another application using the middle mouse button. This is "
+"called primary selection paste, and works separately from your normal "
+"clipboard operations."
+msgstr ""
+"Ð? повеÑ?еÑ?о пÑ?огÑ?ами, можеÑ?е да избиÑ?аÑ?е Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? левиÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а и да "
+"го поÑ?Ñ?авиÑ?е в дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама каÑ?о използваÑ?е Ñ?Ñ?едниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а. Това "
+"Ñ?е наÑ?иÑ?а поÑ?Ñ?авÑ?не на пÑ?Ñ?виÑ?ниÑ? избоÑ? и Ñ?абоÑ?и оÑ?делно оÑ? ноÑ?малниÑ?е "
+"опеÑ?аÑ?ии на вÑ?еменнаÑ?а памеÑ? за копиÑ?ане и поÑ?Ñ?авÑ?не."
 
-#: gosbasic.xml:294(title) 
+#: ../C/gosbasic.xml:286(para)
+msgid ""
+"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to "
+"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a "
+"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</"
+"firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space "
+"around items and dragging out a rectangle."
+msgstr ""
+"Ð?а да избеÑ?еÑ?е множеÑ?Ñ?во елеменÑ?и, можеÑ?е да задÑ?Ñ?жиÑ?е клавиÑ?а <keycap>Ctrl</"
+"keycap> или да задÑ?Ñ?жиÑ?е клавиÑ?а <keycap>Shift</keycap>, за да избеÑ?еÑ?е "
+"обÑ?ваÑ? оÑ? елеменÑ?и. СÑ?Ñ?о можеÑ?е да издÑ?Ñ?паÑ?е <firstterm>заобикалÑ?Ñ?о поле</"
+"firstterm>, Ñ? коеÑ?о да избеÑ?еÑ?е нÑ?колко елеменÑ?а каÑ?о запоÑ?неÑ?е да влаÑ?иÑ?е "
+"оÑ? пÑ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о около елеменÑ?иÑ?е."
+
+#: ../C/gosbasic.xml:297(title)
 msgid "Mouse Pointers"
 msgstr "Ð?оказалÑ?и на миÑ?каÑ?а"
 
-#: gosbasic.xml:295(titleabbrev) 
+#: ../C/gosbasic.xml:298(titleabbrev)
 msgid "Pointers"
 msgstr "Ð?оказалÑ?и"
 
-#: gosbasic.xml:302(secondary) gosbasic.xml:305(primary) 
+#: ../C/gosbasic.xml:305(secondary) ../C/gosbasic.xml:308(primary)
 msgid "pointers"
 msgstr "показалÑ?и"
 
-#: gosbasic.xml:306(see) 
+#: ../C/gosbasic.xml:309(see)
 msgid "mouse pointers"
 msgstr "показалÑ?и на миÑ?каÑ?а"
 
-#: gosbasic.xml:309(para) 
-msgid "As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, location, or state."
-msgstr "Ð?окаÑ?о използваÑ?е миÑ?каÑ?а, Ñ?е забележиÑ?е, Ñ?е нейниÑ?Ñ? показалеÑ? пÑ?оменÑ? Ñ?воÑ? вÑ?нÑ?ен изглед. Тази пÑ?омÑ?на е Ñ? Ñ?ел показалеÑ?Ñ?Ñ? да подÑ?каже на поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е оÑ?ноÑ?но вÑ?зможноÑ?Ñ?иÑ?е за извÑ?Ñ?Ñ?ване на опÑ?еделено дейÑ?Ñ?вие, меÑ?Ñ?оположение или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние."
+#: ../C/gosbasic.xml:312(para)
+msgid ""
+"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The "
+"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
+"location, or state."
+msgstr ""
+"Ð?окаÑ?о използваÑ?е миÑ?каÑ?а, Ñ?е забележиÑ?е, Ñ?е нейниÑ?Ñ? показалеÑ? пÑ?оменÑ? Ñ?воÑ? "
+"вÑ?нÑ?ен вид. Тази пÑ?омÑ?на е Ñ? Ñ?ел показалеÑ?Ñ?Ñ? да подÑ?каже на поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е "
+"оÑ?ноÑ?но вÑ?зможноÑ?Ñ?иÑ?е за извÑ?Ñ?Ñ?ване на опÑ?еделено дейÑ?Ñ?вие, меÑ?Ñ?оположение "
+"или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние."
 
-#: gosbasic.xml:313(para) 
-#, fuzzy
-msgid "The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different elements of the screen:"
-msgstr "Ð? Ñ?ледваÑ?аÑ?а Ñ?аблиÑ?а Ñ?а опиÑ?ани нÑ?кои оÑ? видовеÑ?е показалÑ?и на миÑ?каÑ?а."
+#: ../C/gosbasic.xml:316(para)
+msgid ""
+"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
+"elements of the screen:"
+msgstr ""
+"СледниÑ?е показалÑ?и на миÑ?каÑ?а Ñ?е показваÑ?, когаÑ?о показалеÑ?а пÑ?еминава пÑ?ез "
+"Ñ?азлиÑ?ни елеменÑ?и на екÑ?ана:"
 
-#: gosbasic.xml:316(para) 
-msgid "Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your distributor or vendor may have set a different default theme."
+#: ../C/gosbasic.xml:319(para)
+msgid ""
+"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
+"different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your "
+"distributor or vendor may have set a different default theme."
 msgstr ""
+"Ð?оказалÑ?иÑ?е на ваÑ?аÑ?а миÑ?ка Ñ?е Ñ?е Ñ?азлиÑ?аваÑ? оÑ? Ñ?ези показани Ñ?Ñ?к, ако "
+"използваÑ?е дÑ?Ñ?га <link linkend=\"prefs-mouse\">Ñ?ема Ñ? показалÑ?и</link>. "
+"Ð?аÑ?иÑ? Ñ?азпÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?ел или пÑ?оизводиÑ?ел може да е задал дÑ?Ñ?га Ñ?ема по "
+"подÑ?азбиÑ?ане."
 
-#: gosbasic.xml:327(phrase) 
+#: ../C/gosbasic.xml:330(phrase)
 msgid "Normal pointer."
 msgstr "Ð?оÑ?мален показалеÑ?."
 
-#: gosbasic.xml:320(term) 
-msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Normal pointer"
-msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ð?оÑ?мален показалеÑ?"
+#: ../C/gosbasic.xml:323(term)
+msgid "<placeholder-1/> Normal pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> Ð?оÑ?мален показалеÑ?"
 
-#: gosbasic.xml:332(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:335(para)
 msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
 msgstr "Ð?о Ñ?ози наÑ?ин изглежда показалеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и ноÑ?малнаÑ?а Ñ?абоÑ?а Ñ? миÑ?каÑ?а."
 
-#: gosbasic.xml:343(phrase) 
+#: ../C/gosbasic.xml:346(phrase)
 msgid "Busy pointer."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказалеÑ? за извÑ?Ñ?Ñ?ване на дейÑ?Ñ?вие."
 
-#: gosbasic.xml:336(term) 
-msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Busy pointer"
-msgstr ""
+#: ../C/gosbasic.xml:339(term)
+msgid "<placeholder-1/> Busy pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> Ð?аеÑ? показалеÑ?"
 
-#: gosbasic.xml:348(para) 
-msgid "This pointer appears over a window that is busy performing a task. You cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to another window and work with that."
+#: ../C/gosbasic.xml:351(para)
+msgid ""
+"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You "
+"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
+"another window and work with that."
 msgstr ""
+"Този показалеÑ? Ñ?е поÑ?вÑ?ва вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ?, койÑ?о е заеÑ? Ñ? извÑ?Ñ?Ñ?ванеÑ?о на "
+"задаÑ?а. Ð?е можеÑ?е да използваÑ?е миÑ?каÑ?а, за да зададеÑ?е неÑ?о Ñ? миÑ?каÑ?а на "
+"Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?, но можеÑ?е да Ñ?и избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г пÑ?озоÑ?еÑ? и да Ñ?абоÑ?иÑ?е в него."
 
-#: gosbasic.xml:358(phrase) 
+#: ../C/gosbasic.xml:361(phrase)
 msgid "Resize pointer."
 msgstr "Ð?оказалеÑ? за пÑ?омÑ?на на Ñ?азмеÑ?а."
 
-#: gosbasic.xml:351(term) 
-msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Resize pointer"
-msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ð?оказалеÑ? за пÑ?омÑ?на на Ñ?азмеÑ?а"
+#: ../C/gosbasic.xml:354(term)
+msgid "<placeholder-1/> Resize pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> Ð?оказалеÑ? за пÑ?омÑ?на на Ñ?азмеÑ?"
 
-#: gosbasic.xml:363(para) 
-msgid "This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the interface. This appears over the borders of windows and over resize handles between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which direction you can resize."
-msgstr "Този показалеÑ? показва, Ñ?е може да Ñ?ванеÑ?е конÑ?Ñ?олиÑ?е и да оÑ?азмеÑ?Ñ?ваÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и оÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а. Този показалеÑ? Ñ?е показва над кÑ?аиÑ?аÑ?а на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е и над Ñ?ваÑ?киÑ?е за оÑ?азмеÑ?Ñ?ване междÑ? панелиÑ?е в пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е. Ð?оÑ?окаÑ?а на Ñ?Ñ?Ñ?елкиÑ?е показва на коÑ? поÑ?ока можеÑ?е да оÑ?азмеÑ?Ñ?ваÑ?е."
+#: ../C/gosbasic.xml:366(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
+"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
+"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
+"direction you can resize."
+msgstr ""
+"Този показалеÑ? показва, Ñ?е може да Ñ?ванеÑ?е конÑ?Ñ?олиÑ?е и да оÑ?азмеÑ?Ñ?ваÑ?е "
+"Ñ?аÑ?Ñ?и оÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а. Този показалеÑ? Ñ?е показва над кÑ?аиÑ?аÑ?а на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е и "
+"над Ñ?ваÑ?киÑ?е за оÑ?азмеÑ?Ñ?ване междÑ? панелиÑ?е в пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е. Ð?оÑ?окаÑ?а на "
+"Ñ?Ñ?Ñ?елкиÑ?е показва в коÑ? поÑ?ока може да Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?и оÑ?азмеÑ?Ñ?ване."
 
-#: gosbasic.xml:376(phrase) 
+#: ../C/gosbasic.xml:379(phrase)
 msgid "Hand pointer"
 msgstr "Ð?оказалеÑ? Ñ?Ñ?ка"
 
-#: gosbasic.xml:369(term) 
-msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Hand pointer"
-msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ð?оказалеÑ? Ñ?Ñ?ка "
+#: ../C/gosbasic.xml:372(term)
+msgid "<placeholder-1/> Hand pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> Ð?оказалеÑ? Ñ?Ñ?ка"
 
-#: gosbasic.xml:381(para) 
-msgid "This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can click on the link to load a new document or perform an action."
-msgstr "Този показалеÑ? Ñ?е поÑ?вÑ?ва, каÑ?о поÑ?оÑ?иÑ?е <glossterm>Ñ?ипеÑ?вÑ?Ñ?зка</glossterm>, напÑ?имеÑ? в докÑ?менÑ? оÑ? Ñ?еб. Този показалеÑ? показва, Ñ?е може да наÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?зкаÑ?а, за да заÑ?едиÑ?е нов докÑ?менÑ? или да извÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е дейÑ?Ñ?вие."
+#: ../C/gosbasic.xml:384(para)
+msgid ""
+"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</"
+"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can "
+"click on the link to load a new document or perform an action."
+msgstr ""
+"Този показалеÑ? Ñ?е поÑ?вÑ?ва, каÑ?о поÑ?оÑ?иÑ?е <glossterm>Ñ?ипеÑ?вÑ?Ñ?зка</glossterm>, "
+"напÑ?имеÑ? в докÑ?менÑ? в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?. Този показалеÑ? показва, Ñ?е можеÑ?е да "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?зкаÑ?а, за да Ñ?е заÑ?еди нов докÑ?менÑ? или да Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?и нÑ?какво "
+"дейÑ?Ñ?вие."
 
-#: gosbasic.xml:394(phrase) 
+#: ../C/gosbasic.xml:397(phrase)
 msgid "I-beam pointer"
-msgstr ""
+msgstr "'I' подобен показалеÑ?"
 
-#: gosbasic.xml:387(term) 
-msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> I-beam pointer"
-msgstr ""
+#: ../C/gosbasic.xml:390(term)
+msgid "<placeholder-1/> I-beam pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> 'I' подобен показалеÑ?"
 
-#: gosbasic.xml:399(para) 
-msgid "This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to select text."
+#: ../C/gosbasic.xml:402(para)
+msgid ""
+"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
+"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
+"select text."
 msgstr ""
+"Този показалеÑ? Ñ?е показва, когаÑ?о миÑ?каÑ?а е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?, койÑ?о можеÑ?е да "
+"избеÑ?еÑ?е или Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е. ЩÑ?акнеÑ?е, за да поÑ?Ñ?авиÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а, кÑ?деÑ?о иÑ?каÑ?е "
+"да пиÑ?еÑ?е или пÑ?овлаÑ?еÑ?е миÑ?каÑ?а, за да избеÑ?еÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?."
 
-#: gosbasic.xml:404(para) 
-msgid "The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button to drop the object being moved."
+#: ../C/gosbasic.xml:407(para)
+msgid ""
+"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, "
+"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
+"to drop the object being moved."
 msgstr ""
+"СледниÑ?е показалÑ?и на миÑ?ка Ñ?е показваÑ?, когаÑ?о влаÑ?иÑ?е елеменÑ? каÑ?о Ñ?айл "
+"или Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?. Те показваÑ?, Ñ?е пÑ?и оÑ?пÑ?Ñ?кане на бÑ?Ñ?она на миÑ?каÑ?а, "
+"обекÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен."
 
-#: gosbasic.xml:410(term) 
-msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Move pointer"
-msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ð?оказалеÑ? пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ване"
+#: ../C/gosbasic.xml:413(term)
+msgid "<placeholder-1/> Move pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> Ð?оказалеÑ? за пÑ?емеÑ?Ñ?ване"
 
-#: gosbasic.xml:422(para) 
-msgid "This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved from the old location to the new location."
-msgstr "Ð?оказва Ñ?е, когаÑ?о пÑ?Ñ?каÑ?е обекÑ?. Ð?оказва, Ñ?е когаÑ?о пÑ?Ñ?неÑ?е обекÑ?а, Ñ?ой Ñ?е бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен оÑ? Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о кÑ?м новоÑ?о."
+#: ../C/gosbasic.xml:425(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
+"from the old location to the new location."
+msgstr ""
+"Ð?оказва Ñ?е, когаÑ?о пÑ?Ñ?каÑ?е обекÑ?. Ð?оказва, Ñ?е когаÑ?о пÑ?Ñ?неÑ?е обекÑ?а, Ñ?ой Ñ?е "
+"бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен оÑ? Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о кÑ?м новоÑ?о."
 
-#: gosbasic.xml:427(term) 
-msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Copy pointer"
-msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ð?оказалеÑ? пÑ?и копиÑ?ане"
+#: ../C/gosbasic.xml:430(term)
+msgid "<placeholder-1/> Copy pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> Ð?оказалеÑ? за копиÑ?ане"
 
-#: gosbasic.xml:439(para) 
-msgid "This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object is created where you drop it."
-msgstr "СигнализиÑ?а, Ñ?е когаÑ?о пÑ?Ñ?каÑ?е обекÑ?, копие на обекÑ?а Ñ?е бÑ?де Ñ?Ñ?здадено на мÑ?Ñ?Ñ?оÑ?о, кÑ?деÑ?о го пÑ?Ñ?каÑ?е. "
+#: ../C/gosbasic.xml:442(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
+"is created where you drop it."
+msgstr ""
+"СигнализиÑ?а, Ñ?е когаÑ?о пÑ?Ñ?каÑ?е обекÑ?, копие на обекÑ?а Ñ?е бÑ?де Ñ?Ñ?здадено на "
+"мÑ?Ñ?Ñ?оÑ?о, кÑ?деÑ?о го пÑ?Ñ?каÑ?е. "
 
-#: gosbasic.xml:444(term) 
-msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Symbolic link pointer"
-msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ð?оказалеÑ? за Ñ?Ñ?здаване на вÑ?Ñ?зка"
+#: ../C/gosbasic.xml:447(term)
+msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> Ð?оказалеÑ? за Ñ?имволиÑ?на вÑ?Ñ?зка"
 
-#: gosbasic.xml:456(para) 
-#, fuzzy
-msgid "This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A symbolic link is a special type of file that points to another file or folder. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
-msgstr "Този показалеÑ? Ñ?е поÑ?вÑ?ва пÑ?и изÑ?еглÑ?не и пÑ?Ñ?кане. СигнализиÑ?а, Ñ?е когаÑ?о пÑ?Ñ?неÑ?е обекÑ?а, Ñ?е бÑ?де Ñ?Ñ?здадена вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?ниÑ? обекÑ?, койÑ?о Ñ?е изÑ?еглÑ?. Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а е Ñ?пеÑ?иален Ñ?ип Ñ?айл, койÑ?о Ñ?лÑ?жи за пÑ?епÑ?аÑ?ане кÑ?м дÑ?Ñ?г Ñ?айл или папка."
+#: ../C/gosbasic.xml:459(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
+"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
+"symbolic link is a special type of file that points to another file or "
+"folder. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
+msgstr ""
+"Този показалеÑ? показва, Ñ?е когаÑ?о пÑ?Ñ?неÑ?е елеменÑ?а, Ñ?е бÑ?де Ñ?Ñ?здадена "
+"<firstterm>Ñ?имволиÑ?на вÑ?Ñ?зка</firstterm> на обекÑ?а, на мÑ?Ñ?Ñ?оÑ?о, на коеÑ?о го "
+"пÑ?Ñ?неÑ?е. СимволиÑ?наÑ?а вÑ?Ñ?зка е Ñ?пеÑ?иален вид Ñ?айл, койÑ?о Ñ?оÑ?и кÑ?м дÑ?Ñ?г Ñ?айл "
+"или папка. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, вижÑ?е <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
 
-#: gosbasic.xml:463(term) 
-msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ask pointer"
-msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ð?иÑ?аÑ? показалеÑ?"
+#: ../C/gosbasic.xml:466(term)
+msgid "<placeholder-1/> Ask pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> Ð?оказалеÑ? Ñ? пиÑ?анка"
 
-#: gosbasic.xml:475(para) 
-#, fuzzy
-msgid "This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, copy, or create a symbolic link."
-msgstr "Този показалеÑ? Ñ?е поÑ?вÑ?ва пÑ?и изÑ?еглÑ?не и пÑ?Ñ?кане. СигнализиÑ?а, Ñ?е когаÑ?о пÑ?Ñ?неÑ?е обекÑ?а, Ñ?е Ñ?е оÑ?воÑ?и менÑ?. Ð?Ñ? Ñ?ова менÑ? може да избеÑ?еÑ?е да копиÑ?аÑ?е обекÑ?а, да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е обекÑ?а или да Ñ?Ñ?здадеÑ?е вÑ?Ñ?зка кÑ?м обекÑ?а."
+#: ../C/gosbasic.xml:478(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
+"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which "
+"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, "
+"copy, or create a symbolic link."
+msgstr ""
+"Този показалеÑ? показва, Ñ?е когаÑ?о изпÑ?Ñ?неÑ?е елеменÑ?а, Ñ?е ви бÑ?де даден избоÑ? "
+"какво да пÑ?авиÑ?е. Ще Ñ?е оÑ?воÑ?и менÑ?, коеÑ?о Ñ?е ви позволи да избеÑ?еÑ?е коÑ? "
+"опеÑ?аÑ?иÑ? иÑ?каÑ?е да Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?и. Ð?Ñ?имеÑ?но, можеÑ?е да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е, копиÑ?аÑ?е или "
+"Ñ?Ñ?здадеÑ?е Ñ?имволиÑ?на вÑ?Ñ?зка."
 
-#: gosbasic.xml:488(phrase) 
+#: ../C/gosbasic.xml:491(phrase)
 msgid "Not available pointer."
 msgstr "Ð?оказалеÑ? за неналиÑ?ноÑ?Ñ?"
 
-#: gosbasic.xml:481(term) 
-msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Not available pointer"
-msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ð?оказалеÑ? за неналиÑ?ноÑ?Ñ?"
+#: ../C/gosbasic.xml:484(term)
+msgid "<placeholder-1/> Not available pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> Ð?оказалеÑ? за неналиÑ?ноÑ?Ñ?"
 
-#: gosbasic.xml:493(para) 
-#, fuzzy
-msgid "This pointer indicates that you cannot drop the object at the current location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged object will be returned to its starting location."
-msgstr "СигнализиÑ?а, Ñ?е не може да пÑ?Ñ?неÑ?е обекÑ?а на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о меÑ?Ñ?оположение."
+#: ../C/gosbasic.xml:496(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
+"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
+"object will be returned to its starting location."
+msgstr ""
+"Този показалеÑ? показва, Ñ?е не можеÑ?е да изпÑ?Ñ?неÑ?е елеменÑ?а на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о "
+"меÑ?Ñ?оположение. Ð?Ñ?пÑ?Ñ?канеÑ?о на бÑ?Ñ?она на миÑ?каÑ?а нÑ?ма да има еÑ?екÑ?: влаÑ?ениÑ? "
+"елеменÑ? Ñ?е Ñ?е вÑ?Ñ?не в пÑ?Ñ?вонаÑ?алноÑ?о Ñ?и меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: gosbasic.xml:504(phrase) 
+#: ../C/gosbasic.xml:507(phrase)
 msgid "Move panel object pointer."
 msgstr "Ð?оказалеÑ? за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на обекÑ? оÑ? панела."
 
-#: gosbasic.xml:497(term) 
-msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Move panel object pointer"
-msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ð?оказалеÑ? за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на обекÑ? оÑ? панела"
+#: ../C/gosbasic.xml:500(term)
+msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> Ð?оказалеÑ? за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на обекÑ? на панел"
 
-#: gosbasic.xml:509(para) 
-#, fuzzy
-msgid "This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
-msgstr "СигнализиÑ?а, Ñ?е Ñ?Ñ?е избÑ?али обекÑ? оÑ? панела и можеÑ?е да го меÑ?Ñ?иÑ?е."
+#: ../C/gosbasic.xml:512(para)
+msgid ""
+"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle "
+"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
+msgstr ""
+"Този показалеÑ? Ñ?е показва, когаÑ?о влаÑ?иÑ?е панел или обекÑ? на панел Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?едниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а. Ð?ижÑ?е <xref linkend=\"panels\"/> за повеÑ?е "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но панелиÑ?е."
 
-#: gosbasic.xml:521(phrase) 
+#: ../C/gosbasic.xml:524(phrase)
 msgid "Move window pointer."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказалеÑ? за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?."
 
-#: gosbasic.xml:514(term) 
-msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Move window pointer"
-msgstr ""
+#: ../C/gosbasic.xml:517(term)
+msgid "<placeholder-1/> Move window pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> Ð?оказалеÑ? за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: gosbasic.xml:526(para) 
-msgid "This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
+#: ../C/gosbasic.xml:529(para)
+msgid ""
+"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend="
+"\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
 msgstr ""
+"Този показалеÑ? Ñ?е поÑ?вÑ?ва, когаÑ?о влаÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?, за да го пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е. "
+"Ð?ижÑ?е <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но "
+"пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о на пÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: gosbasic.xml:535(title) 
+#: ../C/gosbasic.xml:538(title)
 msgid "Keyboard Skills"
 msgstr "УмениÑ? Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: gosbasic.xml:542(secondary) 
+#: ../C/gosbasic.xml:545(secondary)
 msgid "keyboard skills"
 msgstr "Ñ?мениÑ? Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: gosbasic.xml:549(para) 
-msgid "For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are keys that provide you with a quick way to perform a task."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?ка задаÑ?а, коÑ?Ñ?о можеÑ?е да извÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ? миÑ?каÑ?а, може да бÑ?де извÑ?Ñ?Ñ?ена и Ñ?Ñ?ез клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а. <firstterm>Ð?Ñ?Ñ?зиÑ?е клавиÑ?и</firstterm> Ñ?а клавиÑ?и, коиÑ?о пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ?Ñ? бÑ?Ñ?з наÑ?ин, за да изпÑ?лниÑ?е нÑ?каква задаÑ?а."
-
-#: gosbasic.xml:553(para) 
-#, fuzzy
-msgid "You can use shortcut keys to perform general GNOME Desktop tasks and to work with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut keys in applications. To customize your shortcut keys, use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about configuring keyboard shortcuts."
-msgstr "Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е бÑ?Ñ?зиÑ?е клавиÑ?и, за да изпÑ?лнÑ?ваÑ?е нÑ?какви обÑ?и задаÑ?и в Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME, какÑ?о и да Ñ?абоÑ?иÑ?е Ñ? обекÑ?и на инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а каÑ?о панели и пÑ?озоÑ?Ñ?и. Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е бÑ?Ñ?зи клавиÑ?и и в оÑ?делниÑ?е пÑ?огÑ?ами. Ð?а да пеÑ?Ñ?онализиÑ?ане Ð?аÑ?иÑ?е бÑ?Ñ?зи клавиÑ?и, използвайÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а за наÑ?Ñ?Ñ?ойка на <application>Ð?Ñ?Ñ?зиÑ?е клавиÑ?и</application>."
-
-#: gosbasic.xml:560(para) 
-msgid "Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating system: a key with a Microsoft Windowsâ?¢ logo and a key for accessing context menus."
-msgstr "Ð?ного PC клавиаÑ?Ñ?Ñ?и имаÑ? два клавиÑ?а Ñ? логоÑ?о на Microsoft Windowsâ?¢ и един клавиÑ? за бÑ?Ñ?з доÑ?Ñ?Ñ?п до конÑ?екÑ?Ñ?ниÑ?е менÑ?Ñ?а."
+#: ../C/gosbasic.xml:552(para)
+msgid ""
+"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
+"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
+"keys that provide you with a quick way to perform a task."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?ка задаÑ?а, коÑ?Ñ?о можеÑ?е да извÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ? миÑ?каÑ?а, можеÑ?е да Ñ? "
+"извÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е и Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а. <firstterm>Ð?Ñ?Ñ?зиÑ?е клавиÑ?и</firstterm> Ñ?а "
+"клавиÑ?и, коиÑ?о пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ?Ñ? бÑ?Ñ?з наÑ?ин, за да изпÑ?лниÑ?е опÑ?еделена задаÑ?а."
 
-#: gosbasic.xml:561(para) 
-msgid "In GNOME, the Windows key is often configured to act as an additional modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu key can be used to access the context menu of the selected item, just as the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut can."
-msgstr "Ð? GNOME клавиÑ?Ñ?Ñ? Ñ? логоÑ?о обикновено е наÑ?Ñ?Ñ?оен да Ñ?абоÑ?и каÑ?о допÑ?лниÑ?елен клавиÑ? модиÑ?икаÑ?оÑ?, наÑ?еÑ?ен <firstterm>Super клавиÑ?</firstterm>. Ð?Ñ?Ñ?онÑ?Ñ? за конÑ?екÑ?Ñ?ноÑ?о менÑ? може да Ñ?е използва за оÑ?ваÑ?Ñ?не на конÑ?екÑ?Ñ?ниÑ?е менÑ?Ñ?а, Ñ?оÑ?но какÑ?о и клавиÑ?наÑ?а комбинаÑ?иÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
+#: ../C/gosbasic.xml:556(para)
+msgid ""
+"You can use shortcut keys to perform general GNOME Desktop tasks and to work "
+"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut "
+"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the "
+"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref "
+"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about "
+"configuring keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е клавиÑ?ни комбинаÑ?ии, за извÑ?Ñ?Ñ?ане на обÑ?и задаÑ?и в "
+"Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME и да Ñ?абоÑ?иÑ?е Ñ? панели и пÑ?озоÑ?Ñ?и. Ð?лавиÑ?ниÑ?е "
+"комбинаÑ?ии могаÑ? да Ñ?е използваÑ? и в много пÑ?огÑ?ами. Ð?а да пеÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?е "
+"ваÑ?иÑ?е клавиÑ?ни комбинаÑ?ии, използвайÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?лавиÑ?ни "
+"комбинаÑ?ии</application>. Ð?ижÑ?е <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> "
+"за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но пеÑ?Ñ?онализиÑ?анеÑ?о на клавиÑ?ниÑ?е комбинаÑ?ии."
+
+#: ../C/gosbasic.xml:563(para)
+msgid ""
+"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
+"system: a key with a Microsoft Windowsâ?¢ logo and a key for accessing context "
+"menus."
+msgstr ""
+"Ð?ного клавиаÑ?Ñ?Ñ?и имаÑ? два клавиÑ?а Ñ? логоÑ?о на Microsoft Windowsâ?¢ и един "
+"клавиÑ? за бÑ?Ñ?з доÑ?Ñ?Ñ?п до конÑ?екÑ?Ñ?ниÑ?е менÑ?Ñ?а."
 
-#: gosbasic.xml:567(para) 
-#, fuzzy
-msgid "You can also modify the GNOME Desktop preferences to use keyboard accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more information about the keyboard accessibility features."
-msgstr "Ð?ожеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?о Ñ?ака да наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?е Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME да използва Ñ?Ñ?нкÑ?ии за по-голÑ?ма доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?. Ð?ижÑ?е Ñ?аздела <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
+#: ../C/gosbasic.xml:564(para)
+msgid ""
+"In GNOME, the Windows key is often configured to act as an additional "
+"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
+"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
+"shortcut can."
+msgstr ""
+"Ð? GNOME клавиÑ?Ñ?Ñ? Ñ? логоÑ?о обикновено е наÑ?Ñ?Ñ?оен да Ñ?абоÑ?и каÑ?о допÑ?лниÑ?елен "
+"клавиÑ? модиÑ?икаÑ?оÑ?, наÑ?еÑ?ен <firstterm>Super клавиÑ?</firstterm>. Ð?Ñ?Ñ?онÑ?Ñ? за "
+"конÑ?екÑ?Ñ?ноÑ?о менÑ? може да Ñ?е използва за оÑ?ваÑ?Ñ?не на конÑ?екÑ?Ñ?ниÑ?е менÑ?Ñ?а, "
+"Ñ?оÑ?но какÑ?о и клавиÑ?наÑ?а комбинаÑ?иÑ? <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
+
+#: ../C/gosbasic.xml:570(para)
+msgid ""
+"You can also modify the GNOME Desktop preferences to use keyboard "
+"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more "
+"information about the keyboard accessibility features."
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?о могаÑ? да Ñ?е пÑ?оменÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? "
+"до клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а. Ð?ижÑ?е <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> за повеÑ?е "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но Ñ?Ñ?нкÑ?ииÑ?е за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? до клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а."
 
-#: gosbasic.xml:571(para) 
-msgid "The following sections describe the shortcut keys that you can use throughout the desktop and applications."
-msgstr "СледниÑ?е Ñ?аздели опиÑ?ваÑ? бÑ?Ñ?зиÑ?е клавиÑ?и, коиÑ?о може да ползваÑ?е."
+#: ../C/gosbasic.xml:574(para)
+msgid ""
+"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
+"throughout the desktop and applications."
+msgstr "СледниÑ?е Ñ?аздели опиÑ?ваÑ? бÑ?Ñ?зиÑ?е клавиÑ?и, коиÑ?о можеÑ?е да използваÑ?е."
 
-#: gosbasic.xml:575(title) 
+#: ../C/gosbasic.xml:578(title)
 msgid "Global Shortcut Keys"
 msgstr "Ð?Ñ?новни бÑ?Ñ?зи клавиÑ?и"
 
-#: gosbasic.xml:582(secondary) 
+#: ../C/gosbasic.xml:585(secondary)
 msgid "global"
 msgstr "оÑ?новни"
 
-#: gosbasic.xml:585(para) 
-#, fuzzy
-msgid "Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or application. The following table lists some global shortcut keys:"
-msgstr "Ð?Ñ?новниÑ?е бÑ?Ñ?зи клавиÑ?и позволÑ?ваÑ? да използваÑ?е клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а, за да изпÑ?лнÑ?ваÑ?е оÑ?новниÑ?е задаÑ?и в Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME. СледнаÑ?а Ñ?аблиÑ?а Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа нÑ?кои оÑ? Ñ?ези бÑ?Ñ?зи клавиÑ?и:"
+#: ../C/gosbasic.xml:588(para)
+msgid ""
+"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related "
+"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
+"application. The following table lists some global shortcut keys:"
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?иÑ?е клавиÑ?ни комбинаÑ?ии ви позволÑ?ваÑ? да използваÑ?е клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а за "
+"извÑ?Ñ?Ñ?ване на задаÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?зани Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?, какÑ?о и задаÑ?и в Ñ?екÑ?Ñ?о "
+"избÑ?аниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? или пÑ?огÑ?ама. СледнаÑ?а Ñ?аблиÑ?а опиÑ?ва нÑ?кои обÑ?и клавиÑ?ни "
+"комбинаÑ?ии:"
 
-#: gosbasic.xml:596(para) gosbasic.xml:725(para) gosbasic.xml:866(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:599(para) ../C/gosbasic.xml:728(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:869(para)
 msgid "Shortcut Key"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зи клавиÑ?и"
 
-#: gosbasic.xml:607(keycap) gosbasic.xml:937(keycap) 
+#: ../C/gosbasic.xml:610(keycap) ../C/gosbasic.xml:940(keycap)
 msgid "F1"
 msgstr "F1"
 
-#: gosbasic.xml:611(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:614(para)
 msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? менÑ?Ñ?о <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu>."
 
-#: gosbasic.xml:617(keycap) 
+#: ../C/gosbasic.xml:620(keycap)
 msgid "F2"
 msgstr "F2"
 
-#: gosbasic.xml:621(para) 
-msgid "Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend=\"tools-run-app\"/> for more information."
-msgstr "Ð?зобÑ?азÑ?ва диалоговиÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? <guilabel>СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ама</guilabel>. Ð?ижÑ?е Ñ?аздела <xref linkend=\"tools-run-app\"/> за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
+#: ../C/gosbasic.xml:624(para)
+msgid ""
+"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend="
+"\"tools-run-app\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ð?зобÑ?азÑ?ва диалоговиÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? <guilabel>СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ама</guilabel>. "
+"Ð?ижÑ?е Ñ?аздела <xref linkend=\"tools-run-app\"/> за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
 
-#: gosbasic.xml:633(para) 
-msgid "Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot\"/> for more information."
-msgstr "Ð?Ñ?ави Ñ?нимка на екÑ?ана. Ð?ижÑ?е Ñ?аздела <xref linkend=\"tools-screenshot\"/> за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
+#: ../C/gosbasic.xml:636(para)
+msgid ""
+"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ави Ñ?нимка на екÑ?ана. Ð?ижÑ?е Ñ?аздела <xref linkend=\"tools-screenshot\"/> "
+"за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
 
-#: gosbasic.xml:644(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:647(para)
 msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
-msgstr "Ð?Ñ?ави Ñ?нимка на пÑ?озоÑ?еÑ?а, койÑ?о е на Ñ?окÑ?Ñ?."
+msgstr "Ð?Ñ?ави Ñ?нимка на пÑ?озоÑ?еÑ?а, койÑ?о е на пÑ?еден план."
 
-#: gosbasic.xml:651(keycap) gosbasic.xml:828(keycap) 
+#: ../C/gosbasic.xml:653(keycap) ../C/gosbasic.xml:666(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:690(keycap) ../C/gosbasic.xml:830(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:880(keycap) ../C/gosbasic.xml:890(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:901(keycap) ../C/gosbasic.xml:911(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:921(keycap) ../C/gosbasic.xml:931(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../C/gosbasic.xml:654(keycap) ../C/gosbasic.xml:831(keycap)
 msgid "Arrow keys"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?они Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?елки"
 
-#: gosbasic.xml:655(para) 
-#, fuzzy
-msgid "Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with multiple workspaces."
-msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва кÑ?м Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?, койÑ?о е в Ñ?казанаÑ?а оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?елкаÑ?а поÑ?ока."
+#: ../C/gosbasic.xml:658(para)
+msgid ""
+"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. "
+"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
+"with multiple workspaces."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? в Ñ?казанаÑ?а поÑ?ока на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ?. Ð?ижÑ?е "
+"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но Ñ?абоÑ?а "
+"Ñ? множеÑ?Ñ?во Ñ?абоÑ?ни плоÑ?ове."
 
-#: gosbasic.xml:664(keycap) 
+#: ../C/gosbasic.xml:667(keycap)
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: gosbasic.xml:668(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:671(para)
 msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
 msgstr "Ð?инимизиÑ?а вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и и показва Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
 
-#: gosbasic.xml:674(keycap) gosbasic.xml:688(keycap) gosbasic.xml:736(keycap) 
+#: ../C/gosbasic.xml:677(keycap) ../C/gosbasic.xml:691(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:739(keycap)
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: gosbasic.xml:678(para) gosbasic.xml:740(para) 
-msgid "Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
-msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва междÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е. Ð?оказва Ñ?е Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?и, междÑ? коиÑ?о можеÑ?е да избиÑ?аÑ?е. Ð?Ñ?пÑ?Ñ?неÑ?е клавиÑ?иÑ?е, за да Ñ?е покаже избÑ?аниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?. Ð?ожеÑ?е да задÑ?Ñ?жиÑ?е клавиÑ?а <keycap>Shift</keycap>, за да минаваÑ?е пÑ?ез пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е в обÑ?аÑ?ен Ñ?ед."
+#: ../C/gosbasic.xml:681(para) ../C/gosbasic.xml:743(para)
+msgid ""
+"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
+"Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва междÑ? оÑ?воÑ?ениÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е. Ð?оказва Ñ?е Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? оÑ?воÑ?ениÑ?е "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?и, междÑ? коиÑ?о можеÑ?е да избиÑ?аÑ?е. Ð?Ñ?пÑ?Ñ?неÑ?е клавиÑ?иÑ?е, за да Ñ?е "
+"покаже избÑ?аниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?. Ð?ожеÑ?е да задÑ?Ñ?жиÑ?е клавиÑ?а <keycap>Shift</"
+"keycap>, за пÑ?еминаване пÑ?ез пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е в обÑ?аÑ?ен Ñ?ед."
 
-#: gosbasic.xml:692(para) 
-msgid "Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse order."
-msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? панелиÑ?е и Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?. Ð?оÑ?вÑ?ва Ñ?е Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? обекÑ?иÑ?е, коиÑ?о може да избеÑ?еÑ?е. Ð?Ñ?пÑ?Ñ?неÑ?е клавиÑ?иÑ?е, за да избеÑ?еÑ?е обекÑ?. Ð?ожеÑ?е да задÑ?Ñ?жиÑ?е клавиÑ?а <keycap>Shift</keycap>, за да минаваÑ?е пÑ?ез обекÑ?иÑ?е в обÑ?аÑ?ен Ñ?ед."
+#: ../C/gosbasic.xml:695(para)
+msgid ""
+"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that "
+"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can "
+"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse "
+"order."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва Ñ?окÑ?Ñ?а междÑ? панелиÑ?е и Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?. Ð?оÑ?вÑ?ва Ñ?е Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? "
+"обекÑ?иÑ?е, коиÑ?о можеÑ?е да избеÑ?еÑ?е. Ð?Ñ?пÑ?Ñ?неÑ?е клавиÑ?иÑ?е, за да избеÑ?еÑ?е "
+"обекÑ?. Ð?ожеÑ?е да задÑ?Ñ?жиÑ?е клавиÑ?а <keycap>Shift</keycap>, за пÑ?еминаване "
+"пÑ?ез пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е в обÑ?аÑ?ен Ñ?ед."
 
-#: gosbasic.xml:704(title) 
+#: ../C/gosbasic.xml:707(title)
 msgid "Window Shortcut Keys"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зи клавиÑ?и за пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: gosbasic.xml:711(secondary) 
+#: ../C/gosbasic.xml:714(secondary)
 msgid "window"
 msgstr "пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: gosbasic.xml:714(para) 
-msgid "Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the currently focused window. The following table lists some window shortcut keys:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зиÑ?е клавиÑ?и за пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е позволÑ?ваÑ? да използваÑ?е клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а, за да опеÑ?иÑ?аÑ?е Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е, коиÑ?о Ñ?а на Ñ?окÑ?Ñ?. Ð? Ñ?ледваÑ?аÑ?а Ñ?аблиÑ?а Ñ?а опиÑ?ани нÑ?кои оÑ? бÑ?Ñ?зиÑ?е клавиÑ?и за пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е:"
+#: ../C/gosbasic.xml:717(para)
+msgid ""
+"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
+"currently focused window. The following table lists some window shortcut "
+"keys:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?зиÑ?е клавиÑ?и за пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е позволÑ?ваÑ? да използваÑ?е клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а, за да "
+"опеÑ?иÑ?аÑ?е Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е, коиÑ?о Ñ?а на Ñ?окÑ?Ñ?. Ð? Ñ?ледваÑ?аÑ?а Ñ?аблиÑ?а Ñ?а опиÑ?ани "
+"нÑ?кои оÑ? бÑ?Ñ?зиÑ?е клавиÑ?и за пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е:"
 
-#: gosbasic.xml:749(keycap) 
+#: ../C/gosbasic.xml:752(keycap)
 msgid "F4"
 msgstr "F4"
 
-#: gosbasic.xml:753(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:756(para)
 msgid "Close the currently focused window."
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ?а, койÑ?о е на Ñ?окÑ?Ñ?."
 
-#: gosbasic.xml:759(keycap) 
+#: ../C/gosbasic.xml:762(keycap)
 msgid "F5"
 msgstr "F5"
 
-#: gosbasic.xml:763(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:766(para)
 msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
 msgstr "Ð?емакÑ?имизиÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?, ако е макÑ?имизиÑ?ан."
 
-#: gosbasic.xml:769(keycap) 
+#: ../C/gosbasic.xml:772(keycap)
 msgid "F7"
 msgstr "F7"
 
-#: gosbasic.xml:773(para) 
-msgid "Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the move, click the mouse or press any key on the keyboard."
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а, койÑ?о е на Ñ?окÑ?Ñ?. След наÑ?иÑ?канеÑ?о на Ñ?ези бÑ?Ñ?зи клавиÑ?и, може да меÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а каÑ?о използваÑ?е или миÑ?каÑ?а, или Ñ?Ñ?Ñ?елкиÑ?е оÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а. Ð?а да завÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о, наÑ?иÑ?неÑ?е левиÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а или клавиÑ? оÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а. "
+#: ../C/gosbasic.xml:776(para)
+msgid ""
+"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
+"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
+"move, click the mouse or press any key on the keyboard."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а, койÑ?о е на Ñ?окÑ?Ñ?. След наÑ?иÑ?канеÑ?о на Ñ?ези бÑ?Ñ?зи "
+"клавиÑ?и, може да меÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а каÑ?о използваÑ?е миÑ?каÑ?а или Ñ?Ñ?Ñ?елкиÑ?е оÑ? "
+"клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а. Ð?а да Ñ?пÑ?еÑ?е меÑ?Ñ?енеÑ?о, наÑ?иÑ?неÑ?е левиÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а или "
+"клавиÑ? на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а. "
 
-#: gosbasic.xml:782(keycap) 
+#: ../C/gosbasic.xml:785(keycap)
 msgid "F8"
 msgstr "F8"
 
-#: gosbasic.xml:786(para) 
-msgid "Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the resize, click the mouse or press any key on the keyboard."
-msgstr "Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а, койÑ?о е на Ñ?окÑ?Ñ?. След каÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е Ñ?ази клавиÑ?на комбинаÑ?иÑ?, Ñ?е можеÑ?е да оÑ?азмеÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а или Ñ?Ñ?ез миÑ?каÑ?а, или Ñ?Ñ?ез Ñ?Ñ?Ñ?елкиÑ?е оÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а. Ð?а да пÑ?иклÑ?Ñ?иÑ?е опеÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а по оÑ?азмеÑ?Ñ?ванеÑ?о, наÑ?иÑ?неÑ?е левиÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а или нÑ?кой клавиÑ? оÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а."
+#: ../C/gosbasic.xml:789(para)
+msgid ""
+"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
+"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
+"resize, click the mouse or press any key on the keyboard."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а, койÑ?о е на Ñ?окÑ?Ñ?. След каÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е Ñ?ази клавиÑ?на "
+"комбинаÑ?иÑ?, Ñ?е можеÑ?е да оÑ?азмеÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?ез миÑ?каÑ?а или Ñ?Ñ?ез "
+"Ñ?Ñ?Ñ?елкиÑ?е на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а. Ð?а да пÑ?иклÑ?Ñ?иÑ?е опеÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а по оÑ?азмеÑ?Ñ?ванеÑ?о, "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е левиÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а или нÑ?кой клавиÑ? на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а."
 
-#: gosbasic.xml:795(keycap) 
+#: ../C/gosbasic.xml:798(keycap)
 msgid "F9"
 msgstr "F9"
 
-#: gosbasic.xml:799(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:802(para)
 msgid "Minimize the current window."
 msgstr "Ð?инимизиÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?."
 
-#: gosbasic.xml:805(keycap) gosbasic.xml:986(keycap) gosbasic.xml:995(keycap) 
+#: ../C/gosbasic.xml:808(keycap) ../C/gosbasic.xml:989(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:998(keycap)
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
-#: gosbasic.xml:809(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:812(para)
 msgid "Maximize the current window."
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?."
 
-#: gosbasic.xml:815(keycap) 
+#: ../C/gosbasic.xml:818(keycap)
 msgid "spacebar"
 msgstr "Ñ?паÑ?иÑ?"
 
-#: gosbasic.xml:819(para) 
-#, fuzzy
-msgid "Open the window menu for the currently selected window. The window menu allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving between workspaces, and closing."
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? Ð?енÑ?Ñ?о на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?."
+#: ../C/gosbasic.xml:822(para)
+msgid ""
+"Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
+"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
+"between workspaces, and closing."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? менÑ?Ñ?о на пÑ?озоÑ?еÑ?а, койÑ?о е на Ñ?окÑ?Ñ?. Ð?енÑ?Ñ?о на пÑ?озоÑ?еÑ? ви "
+"позволÑ?ва да извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ? каÑ?о минимизиÑ?ане, пÑ?емеÑ?Ñ?ване междÑ? "
+"Ñ?абоÑ?ниÑ?е плоÑ?ове и заÑ?ваÑ?Ñ?не."
 
-#: gosbasic.xml:827(keycap) gosbasic.xml:995(keycap) 
+#: ../C/gosbasic.xml:830(keycap) ../C/gosbasic.xml:998(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: gosbasic.xml:832(para) 
-msgid "Move the current window to another workspace in the specified direction. See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with multiple workspaces."
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? кÑ?м дÑ?Ñ?г Ñ?абоÑ?ен плоÑ? в Ñ?казанаÑ?а оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?елкиÑ?е поÑ?ока. Ð?ижÑ?е <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
+#: ../C/gosbasic.xml:835(para)
+msgid ""
+"Move the current window to another workspace in the specified direction. See "
+"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with "
+"multiple workspaces."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? в дÑ?Ñ?г Ñ?абоÑ?ен плоÑ? в Ñ?казанаÑ?а оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?елкиÑ?е "
+"поÑ?ока. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, вижÑ?е <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
 
-#: gosbasic.xml:843(title) 
+#: ../C/gosbasic.xml:846(title)
 msgid "Application Keys"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зи клавиÑ?и на пÑ?огÑ?амиÑ?е"
 
-#: gosbasic.xml:851(secondary) 
+#: ../C/gosbasic.xml:854(secondary)
 msgid "application"
 msgstr "пÑ?огÑ?ама"
 
-#: gosbasic.xml:854(para) 
-#, fuzzy
-msgid "Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зиÑ?е клавиÑ?и на пÑ?огÑ?амиÑ?е Ð?и позволÑ?ваÑ? да изпÑ?лнÑ?ваÑ?е опеÑ?аÑ?ии в пÑ?огÑ?амиÑ?е Ñ?Ñ?ез клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а. Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е бÑ?Ñ?зиÑ?е клавиÑ?и за Ñ?еÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?еÑ?ани задаÑ?и, заÑ?оÑ?о Ñ?ова Ñ?е позволи да Ñ?абоÑ?иÑ?е по-бÑ?Ñ?зо. Ð? Ñ?ледваÑ?аÑ?а Ñ?аблиÑ?а Ñ?а опиÑ?ани нÑ?кои оÑ? бÑ?Ñ?зиÑ?е клавиÑ?и:"
+#: ../C/gosbasic.xml:857(para)
+msgid ""
+"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
+"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use "
+"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?зиÑ?е клавиÑ?и на пÑ?огÑ?амиÑ?е Ð?и позволÑ?ваÑ? да изпÑ?лнÑ?ваÑ?е опеÑ?аÑ?ии в "
+"пÑ?огÑ?амиÑ?е Ñ?Ñ?ез клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а. Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е бÑ?Ñ?зиÑ?е клавиÑ?и за Ñ?еÑ?Ñ?о "
+"Ñ?Ñ?еÑ?ани задаÑ?и, заÑ?оÑ?о Ñ?ова Ñ?е ви позволи да Ñ?абоÑ?иÑ?е по-бÑ?Ñ?зо. Ð? Ñ?ледваÑ?аÑ?а "
+"Ñ?аблиÑ?а Ñ?а опиÑ?ани нÑ?кои оÑ? бÑ?Ñ?зиÑ?е клавиÑ?и:"
 
-#: gosbasic.xml:877(keycap) 
+#: ../C/gosbasic.xml:880(keycap)
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: gosbasic.xml:881(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:884(para)
 msgid "Create a new document or window."
-msgstr "СÑ?здаване на нов докÑ?менÑ? или пÑ?озоÑ?еÑ?"
+msgstr "СÑ?здаване на нов докÑ?менÑ? или пÑ?озоÑ?еÑ?."
 
-#: gosbasic.xml:887(keycap) 
+#: ../C/gosbasic.xml:890(keycap)
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gosbasic.xml:891(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:894(para)
 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?зване на избÑ?аниÑ? Ñ?екÑ?Ñ? или Ñ?егион и го поÑ?Ñ?авÑ? вÑ?в вÑ?еменнаÑ?а памеÑ?."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?зване на избÑ?аниÑ? Ñ?екÑ?Ñ? или Ñ?егион, койÑ?о Ñ?е бÑ?де поÑ?Ñ?авен вÑ?в "
+"вÑ?еменнаÑ?а памеÑ?."
 
-#: gosbasic.xml:898(keycap) 
+#: ../C/gosbasic.xml:901(keycap)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: gosbasic.xml:902(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:905(para)
 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
-msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аниÑ? Ñ?екÑ?Ñ? или Ñ?егион и го поÑ?Ñ?авÑ? вÑ?в вÑ?еменнаÑ?а памеÑ?."
+msgstr ""
+"Ð?опиÑ?ане на избÑ?аниÑ? Ñ?екÑ?Ñ? или Ñ?егион, койÑ?о Ñ?е бÑ?де поÑ?Ñ?авен вÑ?в вÑ?еменнаÑ?а "
+"памеÑ?."
 
-#: gosbasic.xml:908(keycap) 
+#: ../C/gosbasic.xml:911(keycap)
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: gosbasic.xml:912(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:915(para)
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о вÑ?в вÑ?еменнаÑ?а памеÑ?."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о оÑ? вÑ?еменнаÑ?а памеÑ?."
 
-#: gosbasic.xml:918(keycap) 
+#: ../C/gosbasic.xml:921(keycap)
 msgid "Z"
 msgstr "Z"
 
-#: gosbasic.xml:922(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:925(para)
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "Ð?Ñ?менÑ?не на поÑ?ледноÑ?о дейÑ?Ñ?вие."
 
-#: gosbasic.xml:928(keycap) 
+#: ../C/gosbasic.xml:931(keycap)
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: gosbasic.xml:932(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:935(para)
 msgid "Save the current document to disk."
-msgstr "Ð?апазване на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? докÑ?менÑ? на Ñ?вÑ?Ñ?диÑ? диÑ?к."
+msgstr "Ð?апазване на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? докÑ?менÑ? на Ñ?вÑ?Ñ?диÑ?Ñ? диÑ?к."
 
-#: gosbasic.xml:940(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:943(para)
 msgid "Load the online help document for the application."
-msgstr "Ð?аÑ?еждане на помоÑ?Ñ?а докÑ?менÑ?и за пÑ?огÑ?амаÑ?а."
+msgstr "Ð?аÑ?еждане на помоÑ?наÑ?а докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? на пÑ?огÑ?амаÑ?а."
 
-#: gosbasic.xml:947(para) 
-msgid "In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys to navigate and work with the user interface. These keys allow you to perform operations that you might normally perform with a mouse. The following table describes some interface control keys:"
-msgstr "Ð? допÑ?лнение кÑ?м Ñ?ези бÑ?Ñ?зи клавиÑ?и, вÑ?иÑ?ки пÑ?огÑ?ами поддÑ?Ñ?жаÑ? набоÑ? оÑ? клавиÑ?и за навигаÑ?иÑ? и Ñ?абоÑ?а Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?киÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?. Тези клавиÑ?и позволÑ?ваÑ? да извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е опеÑ?аÑ?ии, коиÑ?о може обикновено да Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?амо Ñ? миÑ?каÑ?а. СледваÑ?аÑ?а Ñ?аблиÑ?а опиÑ?ва нÑ?кои инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?ни конÑ?Ñ?олни клавиÑ?и:"
+#: ../C/gosbasic.xml:950(para)
+msgid ""
+"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys "
+"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to "
+"perform operations that you might normally perform with a mouse. The "
+"following table describes some interface control keys:"
+msgstr ""
+"Ð? допÑ?лнение кÑ?м Ñ?ези бÑ?Ñ?зи клавиÑ?и, вÑ?иÑ?ки пÑ?огÑ?ами поддÑ?Ñ?жаÑ? набоÑ? оÑ? "
+"клавиÑ?и за навигаÑ?иÑ? и Ñ?абоÑ?а Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?киÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?. Тези клавиÑ?и Ð?и "
+"позволÑ?ваÑ? да извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е опеÑ?аÑ?ии, коиÑ?о обикновено можеÑ?е да Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?амо "
+"Ñ? миÑ?каÑ?а. СледваÑ?аÑ?а Ñ?аблиÑ?а опиÑ?ва нÑ?кои оÑ? Ñ?ези бÑ?Ñ?зи клавиÑ?и:"
 
-#: gosbasic.xml:959(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:962(para)
 msgid "Keys"
 msgstr "Ð?лавиÑ?и"
 
-#: gosbasic.xml:969(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:972(para)
 msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
 msgstr "СÑ?Ñ?елкиÑ?е оÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а или <keycap>Tab</keycap>"
 
-#: gosbasic.xml:972(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:975(para)
 msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
 msgstr "СмÑ?на на Ñ?окÑ?Ñ?а на конÑ?Ñ?олиÑ?е по инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? или елеменÑ?и оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
-#: gosbasic.xml:978(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:981(para)
 msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
-msgstr "<keycap>Enter</keycap> или <keycap>spacebar</keycap>"
+msgstr "<keycap>Enter</keycap> или <keycap>Ñ?паÑ?иÑ?</keycap>"
 
-#: gosbasic.xml:981(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:984(para)
 msgid "Activate or choose the selected item."
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?ане или избиÑ?ане на избÑ?аниÑ? елеменÑ?."
 
-#: gosbasic.xml:989(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:992(para)
 msgid "Activate the left-most menu of the application window."
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?ане на най-кÑ?айноÑ?о лÑ?во менÑ? в пÑ?озоÑ?еÑ?а на пÑ?огÑ?амаÑ?а."
 
-#: gosbasic.xml:999(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:1002(para)
 msgid "Activate the context menu for the selected item."
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?ане на конÑ?екÑ?Ñ?ноÑ?о менÑ? за избÑ?аниÑ? елеменÑ?."
 
-#: gosbasic.xml:1004(keycap) 
+#: ../C/gosbasic.xml:1007(keycap)
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
-#: gosbasic.xml:1007(para) 
+#: ../C/gosbasic.xml:1010(para)
 msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
-msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на менÑ?, без да Ñ?е избиÑ?а елеменÑ? оÑ? него или оÑ?казва опеÑ?аÑ?иÑ? по изÑ?еглÑ?не и пÑ?Ñ?кане."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на менÑ?, без да Ñ?е избиÑ?а елеменÑ? оÑ? него или оÑ?каз на опеÑ?аÑ?иÑ? Ñ? "
+"пÑ?овлаÑ?ване."
 
-#: gosbasic.xml:1017(title) 
+#: ../C/gosbasic.xml:1020(title)
 msgid "Access Keys"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зи клавиÑ?и"
 
-#: gosbasic.xml:1023(primary) 
+#: ../C/gosbasic.xml:1026(primary)
 msgid "access keys"
 msgstr "бÑ?Ñ?зи клавиÑ?и "
 
-#: gosbasic.xml:1026(para) 
-msgid "A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
-msgstr "<firstterm>Ð?енÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а</firstterm> е ленÑ?а в гоÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а, коÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа менÑ?Ñ?аÑ?а за пÑ?огÑ?амаÑ?а. <firstterm>Ð?Ñ?Ñ?з клавиÑ?</firstterm> е подÑ?еÑ?Ñ?ана бÑ?ква в ленÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?аÑ?а, менÑ? или пÑ?озоÑ?еÑ?, койÑ?о може да Ñ?е използва за извÑ?Ñ?Ñ?ване на дейÑ?Ñ?вие. Ð?а ленÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а вÑ?еки бÑ?Ñ?з клавиÑ? за вÑ?Ñ?ко менÑ? е подÑ?еÑ?Ñ?ан."
-
-#: gosbasic.xml:1032(para) 
-msgid "To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key for the menu item."
-msgstr "Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е менÑ?, задÑ?Ñ?жÑ?е клавиÑ?а <keycap>Alt</keycap> и поÑ?ле наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?зиÑ? клавиÑ?. Ð? менÑ?Ñ?о, бÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? клавиÑ? за вÑ?Ñ?ко менÑ? е подÑ?еÑ?Ñ?ан. Ð?а да избеÑ?еÑ?е елеменÑ? оÑ? менÑ?Ñ?о, когаÑ?о менÑ?Ñ?о Ñ?е покаже, може пÑ?оÑ?Ñ?о да наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?зиÑ? клавиÑ? за дадениÑ? елеменÑ?."
-
-#: gosbasic.xml:1037(para) 
-msgid "For example, to open a new window in the <application>Help</application> application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
-msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?но, за да оÑ?воÑ?иÑ?е нов пÑ?озоÑ?еÑ? в пÑ?огÑ?амаÑ?а <application>Ð?омоÑ?</application>, наÑ?иÑ?неÑ?е <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>, за да оÑ?воÑ?иÑ?е менÑ?Ñ?о <guimenu>Файл</guimenu>. Ð?оÑ?ле наÑ?иÑ?неÑ?е <keycap>N</keycap>, за да акÑ?ивиÑ?аÑ?е елеменÑ?а <guimenuitem>Ð?ов пÑ?озоÑ?еÑ?</guimenuitem>."
+#: ../C/gosbasic.xml:1029(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
+"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> "
+"is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to "
+"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
+msgstr ""
+"<firstterm>Ð?енÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а</firstterm> е ленÑ?а в гоÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на пÑ?озоÑ?еÑ?, "
+"коÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа менÑ?Ñ?аÑ?а на пÑ?огÑ?амаÑ?а. <firstterm>Ð?Ñ?Ñ?з клавиÑ?</firstterm> е "
+"подÑ?еÑ?Ñ?ана бÑ?ква в ленÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?аÑ?а, менÑ? или пÑ?озоÑ?еÑ?, койÑ?о може да Ñ?е "
+"използва за извÑ?Ñ?Ñ?ване на дейÑ?Ñ?вие. Ð?а ленÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а вÑ?еки бÑ?Ñ?з клавиÑ? за "
+"вÑ?Ñ?ко менÑ? е подÑ?еÑ?Ñ?ан."
+
+#: ../C/gosbasic.xml:1035(para)
+msgid ""
+"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access "
+"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose "
+"a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key "
+"for the menu item."
+msgstr ""
+"Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е менÑ?, задÑ?Ñ?жÑ?е клавиÑ?а <keycap>Alt</keycap> и поÑ?ле наÑ?иÑ?неÑ?е "
+"бÑ?Ñ?з клавиÑ?. Ð? менÑ?Ñ?о, бÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? клавиÑ? за вÑ?Ñ?ко менÑ? е подÑ?еÑ?Ñ?ан. Ð?а да "
+"избеÑ?еÑ?е елеменÑ? оÑ? менÑ?Ñ?о, когаÑ?о менÑ?Ñ?о Ñ?е покаже, можеÑ?е пÑ?оÑ?Ñ?о да "
+"наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?зиÑ? клавиÑ? на желаниÑ? елеменÑ?."
 
-#: gosbasic.xml:1042(para) 
-msgid "You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
-msgstr "Ð?оже Ñ?Ñ?Ñ?о Ñ?ака да използваÑ?е клавиÑ?иÑ?е, за да полÑ?Ñ?аваÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?п до елеменÑ?иÑ?е в пÑ?озоÑ?еÑ?. Ð? пÑ?озоÑ?еÑ?а една бÑ?ква в повеÑ?еÑ?о елеменÑ?и е подÑ?еÑ?Ñ?ана. Ð?а да доÑ?Ñ?игнеÑ?е опÑ?еделен елеменÑ? оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?а, задÑ?Ñ?жÑ?е клавиÑ?а <keycap>Alt</keycap> и поÑ?ле наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?зиÑ? клавиÑ?."
+#: ../C/gosbasic.xml:1040(para)
+msgid ""
+"For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
+"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
+"keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</"
+"keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?имеÑ?но, за да оÑ?воÑ?иÑ?е нов пÑ?озоÑ?еÑ? в пÑ?огÑ?амаÑ?а <application>Ð?омоÑ?</"
+"application>, наÑ?иÑ?неÑ?е <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
+"keycombo>, за да Ñ?е оÑ?воÑ?и менÑ?Ñ?о <guimenu>Файл</guimenu>. Ð?оÑ?ле наÑ?иÑ?неÑ?е "
+"<keycap>N</keycap>, за да акÑ?ивиÑ?аÑ?е елеменÑ?а <guimenuitem>Ð?ов пÑ?озоÑ?еÑ?</"
+"guimenuitem>."
+
+#: ../C/gosbasic.xml:1045(para)
+msgid ""
+"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, "
+"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular "
+"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?о можеÑ?е Ñ?ака да използваÑ?е клавиÑ?иÑ?е, за да полÑ?Ñ?иÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?п до "
+"елеменÑ?иÑ?е в пÑ?озоÑ?еÑ?. Ð? пÑ?озоÑ?еÑ?, една бÑ?ква в повеÑ?еÑ?о елеменÑ?и е "
+"подÑ?еÑ?Ñ?ана. Ð?а да доÑ?Ñ?игнеÑ?е опÑ?еделен елеменÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а, задÑ?Ñ?жÑ?е "
+"клавиÑ?а <keycap>Alt</keycap> и поÑ?ле наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? мÑ? клавиÑ?."
 
-#: glossary.xml:2(title) 
+#: ../C/glossary.xml:2(title)
 msgid "Glossary"
 msgstr "РеÑ?ник на Ñ?пеÑ?иÑ?иÑ?ниÑ?е Ñ?еÑ?мини"
 
-#: glossary.xml:4(glossterm) 
+#: ../C/glossary.xml:4(glossterm)
 msgid "applet"
 msgstr "аплеÑ?"
 
-#: glossary.xml:6(para) 
-msgid "An applet is a small, interactive application that resides within a panel, for example the <application>CD Player</application>. Each applet has a simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
-msgstr "Ð?плеÑ? е малка инÑ?еÑ?акÑ?ивна пÑ?огÑ?ама, коÑ?Ñ?о Ñ?е инÑ?егÑ?иÑ?а в панела, напÑ?имеÑ? <application>CD Player</application>. Ð?Ñ?еки аплеÑ? има пÑ?оÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?, каÑ?о поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? може да Ñ?абоÑ?и Ñ? него Ñ?Ñ?ез клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а или миÑ?каÑ?а."
+#: ../C/glossary.xml:6(para)
+msgid ""
+"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
+"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a "
+"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
+msgstr ""
+"Ð?плеÑ? е малка, инÑ?еÑ?акÑ?ивна пÑ?огÑ?ама, коÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ои в панела, пÑ?имеÑ?но "
+"<application>Ð?плеÑ? за Ñ?илаÑ?а на звÑ?ка</application>. Ð?Ñ?еки аплеÑ? има "
+"пÑ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?к поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ки инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?, Ñ? койÑ?о можеÑ?е да Ñ?абоÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?ез миÑ?каÑ?а и "
+"клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а."
 
-#: glossary.xml:15(para) 
-msgid "The part of the GNOME Desktop where there are no interface graphical items, such as panels and windows."
-msgstr "ЧаÑ?Ñ?Ñ?а оÑ? Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME, кÑ?деÑ?о нÑ?ма обекÑ?и каÑ?о панели и пÑ?озоÑ?Ñ?и."
+#: ../C/glossary.xml:15(para)
+msgid ""
+"The part of the GNOME Desktop where there are no interface graphical items, "
+"such as panels and windows."
+msgstr ""
+"ЧаÑ?Ñ?Ñ?а оÑ? Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME, кÑ?деÑ?о нÑ?ма обекÑ?и каÑ?о панели и пÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: glossary.xml:20(glossterm) 
+#: ../C/glossary.xml:20(glossterm)
 msgid "desktop background"
 msgstr "Ñ?он на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: glossary.xml:22(para) 
+#: ../C/glossary.xml:22(para)
 msgid "The image or color that is applied to your desktop."
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение или Ñ?вÑ?Ñ?, Ñ?лÑ?жеÑ?и за Ñ?он на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
 
-#: glossary.xml:26(glossterm) 
+#: ../C/glossary.xml:26(glossterm)
 msgid "desktop object"
 msgstr "обекÑ? на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: glossary.xml:28(para) 
-msgid "An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and applications. You can use desktop objects to provide convenient access to files, folders, and applications that you use frequently."
-msgstr "Ð?кона на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?, коÑ?Ñ?о може да използваÑ?е, за да оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлове, папки или пÑ?огÑ?ами. Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е обекÑ?иÑ?е оÑ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?, за да имаÑ?е бÑ?Ñ?з и леÑ?ен доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?еÑ?Ñ?о използвани пÑ?огÑ?ами и Ñ?айлове."
+#: ../C/glossary.xml:28(para)
+msgid ""
+"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and "
+"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to "
+"files, folders, and applications that you use frequently."
+msgstr ""
+"Ð?кона на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?, коÑ?Ñ?о може да използваÑ?е, за да оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлове, "
+"папки или пÑ?огÑ?ами. Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е обекÑ?иÑ?е оÑ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?, за да "
+"имаÑ?е бÑ?Ñ?з и леÑ?ен доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?еÑ?Ñ?о използвани пÑ?огÑ?ами и Ñ?айлове."
 
-#: glossary.xml:34(glossterm) 
+#: ../C/glossary.xml:34(glossterm)
 msgid "DNS name"
 msgstr "DNS име"
 
-#: glossary.xml:36(para) 
+#: ../C/glossary.xml:36(para)
 msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network."
 msgstr "Уникален азбÑ?Ñ?ен иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или мÑ?ежа."
 
-#: glossary.xml:40(glossterm) 
+#: ../C/glossary.xml:40(glossterm)
 msgid "drawer"
 msgstr "Ñ?каÑ?"
 
-#: glossary.xml:42(para) 
-msgid "A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a drawer icon."
-msgstr "ШкаÑ? е плÑ?згаÑ?о Ñ?е Ñ?азÑ?иÑ?ение на панела, коеÑ?о можеÑ?е да оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е или заÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?ез наÑ?иÑ?кане вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иконаÑ?а мÑ?."
+#: ../C/glossary.xml:42(para)
+msgid ""
+"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a "
+"drawer icon."
+msgstr ""
+"ШкаÑ? е плÑ?згаÑ?о Ñ?е Ñ?азÑ?иÑ?ение на панела, коеÑ?о можеÑ?е да оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е или "
+"заÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?ез наÑ?иÑ?кане вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иконаÑ?а мÑ?."
 
-#: glossary.xml:47(glossterm) 
+#: ../C/glossary.xml:47(glossterm)
 msgid "file extension"
 msgstr "Ñ?азÑ?иÑ?ение на Ñ?айл"
 
-#: glossary.xml:49(para) 
-msgid "The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</filename> is <filename>jpeg</filename>."
-msgstr "Ð?оÑ?леднаÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? имеÑ?о на Ñ?айл Ñ?лед поÑ?леднаÑ?а Ñ?оÑ?ка â??.â??. Ð?апÑ?имеÑ?, Ñ?азÑ?иÑ?ениеÑ?о на Ñ?айла <filename>my.picture.jpeg</filename> е <filename>jpeg</filename>."
+#: ../C/glossary.xml:49(para)
+msgid ""
+"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. "
+"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</"
+"filename> is <filename>jpeg</filename>."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?леднаÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? имеÑ?о на Ñ?айл Ñ?лед поÑ?леднаÑ?а Ñ?оÑ?ка â??.â??. Ð?апÑ?имеÑ?, "
+"Ñ?азÑ?иÑ?ениеÑ?о на Ñ?айла <filename>my.picture.jpeg</filename> е <filename>jpeg</"
+"filename>."
 
-#: glossary.xml:50(para) 
-msgid "The file extension can identify the type of a file. <application>Nautilus</application> file manager uses this information when to determine what to do when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-open-file\"/>."
-msgstr "РазÑ?иÑ?ениеÑ?о на Ñ?айла може да Ñ?каже вида мÑ?. ФайловиÑ?Ñ? мениджÑ?Ñ? <application>Nautilus</application> използва Ñ?ази инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, за да опÑ?едели как Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?айла. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? погледнеÑ?е <xref linkend=\"nautilus-open-file\"/>."
+#: ../C/glossary.xml:50(para)
+msgid ""
+"The file extension can identify the type of a file. <application>Nautilus</"
+"application> file manager uses this information when to determine what to do "
+"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-open-"
+"file\"/>."
+msgstr ""
+"РазÑ?иÑ?ениеÑ?о на Ñ?айла може да Ñ?каже вида мÑ?. ФайловиÑ?Ñ? мениджÑ?Ñ? "
+"<application>Nautilus</application> използва Ñ?ази инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, за да опÑ?едели "
+"как Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?айла. Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? погледнеÑ?е <xref linkend="
+"\"nautilus-open-file\"/>."
 
-#: glossary.xml:54(glossterm) 
+#: ../C/glossary.xml:54(glossterm)
 msgid "format"
 msgstr "Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ане"
 
-#: glossary.xml:56(para) 
-msgid "To format media is to prepare the media for use with a particular file system. When you format media, you overwrite any existing information on the media."
-msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?анеÑ?о на ноÑ?иÑ?ел пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?ва подгоÑ?вÑ?неÑ?о на ноÑ?иÑ?елÑ? за Ñ?поÑ?Ñ?еба Ñ?Ñ?ез опÑ?еделена Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема. Ð?огаÑ?о Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?аÑ?е ноÑ?иÑ?ел, вие пÑ?езапиÑ?ваÑ?е Ñ?Ñ?лаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? него."
+#: ../C/glossary.xml:56(para)
+msgid ""
+"To format media is to prepare the media for use with a particular file "
+"system. When you format media, you overwrite any existing information on the "
+"media."
+msgstr ""
+"ФоÑ?маÑ?иÑ?анеÑ?о на ноÑ?иÑ?ел пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?ва подгоÑ?вÑ?неÑ?о на ноÑ?иÑ?елÑ? за Ñ?поÑ?Ñ?еба "
+"Ñ?Ñ?ез опÑ?еделена Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема. Ð?огаÑ?о Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?аÑ?е ноÑ?иÑ?ел, вие "
+"пÑ?езапиÑ?ваÑ?е Ñ?Ñ?лаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? него."
 
-#: glossary.xml:62(glossterm) 
+#: ../C/glossary.xml:62(glossterm)
 msgid "GNOME-compliant application"
 msgstr "пÑ?огÑ?ама, Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?има Ñ? GNOME"
 
-#: glossary.xml:64(para) 
-msgid "An application that uses the standard GNOME programming libraries is called a GNOME-compliant application. For example, <application>Nautilus</application> file manager and <application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant applications."
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама, Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?има Ñ? GNOME, е вÑ?Ñ?ка пÑ?огÑ?ама, коÑ?Ñ?о използва Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?е библиоÑ?еки за пÑ?огÑ?амиÑ?ане кÑ?м GNOME. Ð?апÑ?имеÑ? Ñ?айловиÑ?Ñ? мениджÑ?Ñ? <application>Nautilus</application> и Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? <application>gedit</application> Ñ?а пÑ?огÑ?ами, Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?ими Ñ? GNOME."
+#: ../C/glossary.xml:64(para)
+msgid ""
+"An application that uses the standard GNOME programming libraries is called "
+"a GNOME-compliant application. For example, <application>Nautilus</"
+"application> file manager and <application>gedit</application> text editor "
+"are GNOME-compliant applications."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?ама, Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?има Ñ? GNOME, е вÑ?Ñ?ка пÑ?огÑ?ама, коÑ?Ñ?о използва Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?е "
+"библиоÑ?еки за пÑ?огÑ?амиÑ?ане кÑ?м GNOME. Ð?апÑ?имеÑ? Ñ?айловиÑ?Ñ? мениджÑ?Ñ? "
+"<application>Nautilus</application> и Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? "
+"<application>gedit</application> Ñ?а пÑ?огÑ?ами, Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?ими Ñ? GNOME."
 
-#: glossary.xml:70(glossterm) 
+#: ../C/glossary.xml:70(glossterm)
 msgid "IP address"
 msgstr "IP адÑ?еÑ?"
 
-#: glossary.xml:72(para) 
+#: ../C/glossary.xml:72(para)
 msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
 msgstr "Уникален Ñ?иÑ?Ñ?ов иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или мÑ?ежа."
 
-#: glossary.xml:76(glossterm) 
+#: ../C/glossary.xml:76(glossterm)
 msgid "keyboard shortcut"
 msgstr "бÑ?Ñ?з клавиÑ?"
 
-#: glossary.xml:78(para) 
-msgid "A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys that provides an alternative to standard ways of performing an action."
-msgstr "A <firstterm>бÑ?Ñ?з клавиÑ?</firstterm> е клавиÑ? или комбинаÑ?иÑ? оÑ? клавиÑ?и, пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ?Ñ?и алÑ?еÑ?наÑ?ивен или бÑ?Ñ?з наÑ?ин за изпÑ?лнение на опÑ?еделено дейÑ?Ñ?вие."
+#: ../C/glossary.xml:78(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
+"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
+msgstr ""
+"A <firstterm>бÑ?Ñ?з клавиÑ?</firstterm> е клавиÑ? или комбинаÑ?иÑ? оÑ? клавиÑ?и, "
+"пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ?Ñ?и алÑ?еÑ?наÑ?ивен или бÑ?Ñ?з наÑ?ин за изпÑ?лнение на опÑ?еделено "
+"дейÑ?Ñ?вие."
 
-#: glossary.xml:83(glossterm) 
+#: ../C/glossary.xml:83(glossterm)
 msgid "launcher"
 msgstr "Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?"
 
-#: glossary.xml:85(para) 
-msgid "A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
-msgstr "Ð?Ñ?еки Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а опÑ?еделена пÑ?огÑ?ама, изпÑ?лнÑ?ва команда или пÑ?к оÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?айл. СÑ?аÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? може да бÑ?де поÑ?Ñ?авен вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панела, Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? или в оÑ?новноÑ?о менÑ?."
+#: ../C/glossary.xml:85(para)
+msgid ""
+"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a "
+"file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еки Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а опÑ?еделена пÑ?огÑ?ама, изпÑ?лнÑ?ва команда или пÑ?к оÑ?ваÑ?Ñ? "
+"Ñ?айл. СÑ?аÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? може да бÑ?де поÑ?Ñ?авен вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панела, Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? или в "
+"оÑ?новноÑ?о менÑ?."
 
-#: glossary.xml:90(glossterm) 
+#: ../C/glossary.xml:90(glossterm)
 msgid "menubar"
 msgstr "ленÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а"
 
-#: glossary.xml:92(para) 
-msgid "A menubar is a bar at the top of an application window that contains the menus for the application."
-msgstr "Ð?енÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а е ленÑ?а в гоÑ?ниÑ? кÑ?ай на пÑ?озоÑ?еÑ?а на пÑ?огÑ?ама, коÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа менÑ?Ñ?аÑ?а на пÑ?огÑ?амаÑ?а."
-
-#: glossary.xml:99(para) 
-msgid "A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
-msgstr "ТипÑ?Ñ? Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?а Ñ?оÑ?маÑ?а на Ñ?айла. ТипÑ?Ñ? MIME позволÑ?ва на пÑ?огÑ?амиÑ?е да Ñ?еÑ?аÑ? даден Ñ?айл. Ð?апÑ?имеÑ?, поÑ?енÑ?каÑ?а пÑ?огÑ?ама може да използва Ñ?ипа MIME <literal>image/png</literal>, за да заÑ?еÑ?е пÑ?икÑ?епеноÑ?о изобÑ?ажение кÑ?м пиÑ?моÑ?о вÑ?в Ñ?оÑ?маÑ? Portable Networks Graphic (PNG)."
+#: ../C/glossary.xml:92(para)
+msgid ""
+"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the "
+"menus for the application."
+msgstr ""
+"Ð?енÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?а е ленÑ?а в гоÑ?ниÑ? кÑ?ай на пÑ?озоÑ?еÑ?а на пÑ?огÑ?ама, коÑ?Ñ?о "
+"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа менÑ?Ñ?аÑ?а на пÑ?огÑ?амаÑ?а."
 
-#: glossary.xml:107(glossterm) 
+#: ../C/glossary.xml:99(para)
+msgid ""
+"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of "
+"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an "
+"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
+"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
+msgstr ""
+"ТипÑ?Ñ? Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?а Ñ?оÑ?маÑ?а на "
+"Ñ?айла. ТипÑ?Ñ? MIME позволÑ?ва на пÑ?огÑ?амиÑ?е да Ñ?еÑ?аÑ? даден Ñ?айл. Ð?апÑ?имеÑ?, "
+"пÑ?огÑ?ама за е-поÑ?а може да използва MIME Ñ?ипа <literal>image/png</literal>, "
+"за да заÑ?еÑ?е пÑ?икÑ?епеноÑ?о изобÑ?ажение кÑ?м пиÑ?моÑ?о вÑ?в Ñ?оÑ?маÑ? Portable "
+"Networks Graphic (PNG)."
+
+#: ../C/glossary.xml:107(glossterm)
 msgid "mount"
 msgstr "монÑ?иÑ?ане"
 
-#: glossary.xml:109(para) 
-msgid "To mount is to make a file system available for access. When you mount a file system, the file system is attached as a subdirectory to your file system."
-msgstr "Ð?а монÑ?иÑ?аÑ?е, ознаÑ?ава да напÑ?авиÑ?е опÑ?еделена Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема доÑ?Ñ?Ñ?пна за поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?. Ð?огаÑ?о монÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема, Ñ?Ñ? Ñ?е пÑ?икÑ?епÑ? каÑ?о поддиÑ?екÑ?оÑ?иÑ? кÑ?м ваÑ?аÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема."
+#: ../C/glossary.xml:109(para)
+msgid ""
+"To mount is to make a file system available for access. When you mount a "
+"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file "
+"system."
+msgstr ""
+"Ð?а монÑ?иÑ?аÑ?е, ознаÑ?ава да напÑ?авиÑ?е опÑ?еделена Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема доÑ?Ñ?Ñ?пна за "
+"поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?. Ð?огаÑ?о монÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема, Ñ?Ñ? Ñ?е пÑ?икÑ?епÑ? каÑ?о "
+"поддиÑ?екÑ?оÑ?иÑ? кÑ?м ваÑ?аÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема."
 
-#: glossary.xml:115(glossterm) 
+#: ../C/glossary.xml:115(glossterm)
 msgid "pane"
 msgstr "Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? (панел)"
 
-#: glossary.xml:117(para) 
-msgid "A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Nautilus</application> window contains a side pane and a view pane."
-msgstr "Ð?Ñ?еки пÑ?озоÑ?еÑ? има нÑ?колко под-Ñ?аÑ?Ñ?и. Ð?апÑ?имеÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на <application>Nautilus</application> Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ен панел и панел за пÑ?еглед."
+#: ../C/glossary.xml:117(para)
+msgid ""
+"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Nautilus</"
+"application> window contains a side pane and a view pane."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еки пÑ?озоÑ?еÑ? има нÑ?колко под-Ñ?аÑ?Ñ?и. Ð?апÑ?имеÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на "
+"<application>Nautilus</application> Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ен панел и панел за "
+"пÑ?еглед."
 
-#: glossary.xml:123(para) 
-msgid "A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of the GNOME Desktop."
-msgstr "СпеÑ?иално Ñ?Ñ?здаден инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? (пÑ?огÑ?ама), койÑ?о конÑ?Ñ?олиÑ?а опÑ?еделена Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? поведениÑ?е на Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME."
+#: ../C/glossary.xml:121(glossterm)
+msgid "preference tool"
+msgstr "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? за наÑ?Ñ?Ñ?ойка"
 
-#: glossary.xml:130(para) 
-msgid "Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зиÑ?е клавиÑ?и Ñ?а комбинаÑ?иÑ? оÑ? клавиÑ?и, коиÑ?о доÑ?Ñ?авÑ?Ñ? бÑ?Ñ?з наÑ?ин за извÑ?Ñ?Ñ?ване на дадено дейÑ?Ñ?вие."
+#: ../C/glossary.xml:123(para)
+msgid ""
+"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of "
+"the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"СпеÑ?иално Ñ?Ñ?здаден инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? (пÑ?огÑ?ама), койÑ?о конÑ?Ñ?олиÑ?а опÑ?еделена Ñ?аÑ?Ñ? "
+"оÑ? поведениÑ?е на Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME."
 
-#: glossary.xml:135(glossterm) 
+#: ../C/glossary.xml:130(para)
+msgid ""
+"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?зиÑ?е клавиÑ?и Ñ?а комбинаÑ?иÑ? оÑ? клавиÑ?и, коиÑ?о доÑ?Ñ?авÑ?Ñ? бÑ?Ñ?з наÑ?ин за "
+"извÑ?Ñ?Ñ?ване на дадено дейÑ?Ñ?вие."
+
+#: ../C/glossary.xml:135(glossterm)
 msgid "stacking order"
 msgstr "Ñ?ед на подÑ?еждане"
 
-#: glossary.xml:137(para) 
-msgid "The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each other on your screen."
-msgstr "РедÑ?Ñ? на подÑ?еждане е Ñ?едÑ?Ñ?, по койÑ?о Ñ?е подÑ?еждаÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на екÑ?ана, един вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?г."
+#: ../C/glossary.xml:137(para)
+msgid ""
+"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each "
+"other on your screen."
+msgstr ""
+"РедÑ?Ñ? на подÑ?еждане е Ñ?едÑ?Ñ?, по койÑ?о Ñ?е подÑ?еждаÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на екÑ?ана, "
+"един вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?г."
 
-#: glossary.xml:142(glossterm) 
+#: ../C/glossary.xml:142(glossterm)
 msgid "statusbar"
 msgstr "ленÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
 
-#: glossary.xml:144(para) 
-msgid "A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information about the current state of what you are viewing in the window."
-msgstr "Ð?енÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о е ленÑ?аÑ?а в долнаÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на даден пÑ?озоÑ?еÑ?, коÑ?Ñ?о пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние на обекÑ?иÑ?е, коиÑ?о виждаÑ?е в пÑ?озоÑ?еÑ?а."
+#: ../C/glossary.xml:144(para)
+msgid ""
+"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information "
+"about the current state of what you are viewing in the window."
+msgstr ""
+"Ð?енÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о е ленÑ?аÑ?а в долнаÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на даден пÑ?озоÑ?еÑ?, коÑ?Ñ?о "
+"пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние на обекÑ?иÑ?е, коиÑ?о виждаÑ?е "
+"в пÑ?озоÑ?еÑ?а."
 
-#: glossary.xml:151(para) 
-msgid "A special type of file that points to another file or folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or folder to which the symbolic link points."
-msgstr "СпеÑ?иален вид Ñ?айл, койÑ?о Ñ?оÑ?и кÑ?м дÑ?Ñ?г Ñ?айл или папка. Ð?огаÑ?о извÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е дейÑ?Ñ?вие Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?имволнаÑ?а вÑ?Ñ?зка, дейÑ?Ñ?виеÑ?о Ñ?е изпÑ?лнÑ?ва вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айла или папкаÑ?а, кÑ?м коиÑ?о Ñ?е Ñ?оÑ?и."
+#: ../C/glossary.xml:151(para)
+msgid ""
+"A special type of file that points to another file or folder. When you "
+"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or "
+"folder to which the symbolic link points."
+msgstr ""
+"СпеÑ?иален вид Ñ?айл, койÑ?о Ñ?оÑ?и кÑ?м дÑ?Ñ?г Ñ?айл или папка. Ð?огаÑ?о извÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е "
+"дейÑ?Ñ?вие Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?имволнаÑ?а вÑ?Ñ?зка, дейÑ?Ñ?виеÑ?о Ñ?е изпÑ?лнÑ?ва вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айла или "
+"папкаÑ?а, кÑ?м коиÑ?о Ñ?е Ñ?оÑ?и."
 
-#: glossary.xml:157(glossterm) 
+#: ../C/glossary.xml:157(glossterm)
 msgid "toolbar"
 msgstr "ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: glossary.xml:159(para) 
-msgid "A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
-msgstr "Ð?енÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и е ленÑ?а, Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ?а бÑ?Ñ?они за най-Ñ?еÑ?Ñ?о използваниÑ?е команди в дадена пÑ?огÑ?ама. Ð?бикновено ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и Ñ?е поÑ?вÑ?ва под ленÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?аÑ?а."
+#: ../C/glossary.xml:159(para)
+msgid ""
+"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands "
+"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
+msgstr ""
+"Ð?енÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и е ленÑ?а, Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ?а бÑ?Ñ?они за най-Ñ?еÑ?Ñ?о използваниÑ?е "
+"команди в дадена пÑ?огÑ?ама. Ð?бикновено ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и Ñ?е поÑ?вÑ?ва под "
+"ленÑ?аÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?аÑ?а."
 
-#: glossary.xml:164(glossterm) 
+#: ../C/glossary.xml:164(glossterm)
 msgid "Uniform Resource Identifier"
 msgstr "Uniform Resource Identifier"
 
-#: glossary.xml:166(para) 
-msgid "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular location in a file system or on the Web. For example, the address of a web page is a URI."
-msgstr "Uniform Resource Identifier (URI) е низ, койÑ?о иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?а дадено меÑ?Ñ?онаÑ?ождение по Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема или в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?. Ð?Ñ?имеÑ?но, адÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а е URI."
+#: ../C/glossary.xml:166(para)
+msgid ""
+"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
+"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
+"page is a URI."
+msgstr ""
+"Uniform Resource Identifier (URI) е низ, койÑ?о иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?а дадено "
+"меÑ?Ñ?онаÑ?ождение по Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема или в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?. Ð?Ñ?имеÑ?но, адÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на "
+"Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а е URI."
 
-#: glossary.xml:172(glossterm) 
+#: ../C/glossary.xml:172(glossterm)
 msgid "Uniform Resource Locator"
 msgstr "Uniform Resource Locator"
 
-#: glossary.xml:174(para) 
-msgid "A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on the Web."
+#: ../C/glossary.xml:174(para)
+msgid ""
+"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on "
+"the Web."
 msgstr "Uniform Resource Locator (URL) е адÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на дадена Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
 
-#: glossary.xml:179(glossterm) 
+#: ../C/glossary.xml:179(glossterm)
 msgid "view"
 msgstr "компоненÑ? за пÑ?еглед"
 
-#: glossary.xml:181(para) 
-msgid "A <application>Nautilus</application> component that enables you to display a folder in a particular way. For example, <application>Nautilus</application> contains an icon view which enables you to display the contents of a folder as icons. <application>Nautilus</application> also contains a list view which enables you to display the contents of a folder as a list."
-msgstr "Ð?омпоненÑ? на <application>Nautilus</application>, койÑ?о Ð?и позволÑ?ва да покажеÑ?е папка по опÑ?еделен наÑ?ин. Ð?апÑ?имеÑ? <application>Nautilus</application> има компоненÑ? за пÑ?еглед каÑ?о икони â?? Ñ?ова ви позволÑ?ва да Ñ?азглеждаÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на папка каÑ?о икони. <application>Nautilus</application> има и компоненÑ? за пÑ?еглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
-
-#: glossary.xml:188(glossterm) 
+#: ../C/glossary.xml:181(para)
+msgid ""
+"A <application>Nautilus</application> component that enables you to display "
+"a folder in a particular way. For example, <application>Nautilus</"
+"application> contains an icon view which enables you to display the contents "
+"of a folder as icons. <application>Nautilus</application> also contains a "
+"list view which enables you to display the contents of a folder as a list."
+msgstr ""
+"Ð?омпоненÑ? на <application>Nautilus</application>, койÑ?о Ð?и позволÑ?ва да "
+"покажеÑ?е папка по опÑ?еделен наÑ?ин. Ð?апÑ?имеÑ? <application>Nautilus</"
+"application> има компоненÑ? за пÑ?еглед каÑ?о икони â?? Ñ?ова ви позволÑ?ва да "
+"Ñ?азглеждаÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на папка каÑ?о икони. <application>Nautilus</"
+"application> има и компоненÑ? за пÑ?еглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
+
+#: ../C/glossary.xml:188(glossterm)
 msgid "workspace"
 msgstr "Ñ?абоÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о"
 
-#: glossary.xml:190(para) 
-msgid "A workspace is a discrete area in the GNOME Desktop in which you can work."
-msgstr "РабоÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о е обоÑ?обен Ñ?айон оÑ? Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME, кÑ?деÑ?о може да Ñ?абоÑ?иÑ?е."
+#: ../C/glossary.xml:190(para)
+msgid ""
+"A workspace is a discrete area in the GNOME Desktop in which you can work."
+msgstr ""
+"РабоÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о е обоÑ?обен Ñ?айон оÑ? Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME, кÑ?деÑ?о може да "
+"Ñ?абоÑ?иÑ?е."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: glossary.xml:0(None) 
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: ../C/glossary.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?ладимиÑ? â??kaladanâ?? Ð?еÑ?ков <vpetkov i-space org>, 2004, 2005, 2006.\n"
 "РоÑ?Ñ?иÑ?лав â??zbroxâ?? Райков <zbrox i-space org>, 2004, 2005, 2006.\n"
 "ЮлиÑ? â??konfetaâ?? Ð?елкова <konfeta gmail com>, 2004, 2005, 2006.\n"
-"Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash contact bg> 2006."
+"Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash contact bg> 2006.\n"
+"Ð?Ñ?аÑ?имиÑ? \"bfaf\" Чонов <mk2616 abv bg> 2009."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This section describes the button conventions and action terminology used "
+#~ "in this manual, and also the mouse pointers used throughout the desktop "
+#~ "and applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оÑ?и да Ñ?Ñ?е запознаÑ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ваÑ?а Ñ?ип â??миÑ?каâ??, Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е запознаеÑ?е "
+#~ "Ñ? полиÑ?икаÑ?а за наÑ?иÑ?кане на бÑ?Ñ?они и Ñ?еÑ?минологиÑ?Ñ?а, използвана в Ñ?ова "
+#~ "Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во. Ð? Ñ?ози Ñ?аздел е пÑ?бликÑ?вана и инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за показалÑ?иÑ?е на "
+#~ "миÑ?каÑ?а."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All the instructions in this manual are for the following types of mouse "
+#~ "devices:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?иÑ?ки инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии в Ñ?ова Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во Ñ?а за Ñ?ледниÑ?е Ñ?ипове Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва:"
+
+#~ msgid "Devices that are configured for right-hand users."
+#~ msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва, коиÑ?о Ñ?а наÑ?Ñ?Ñ?оени за Ñ?абоÑ?а Ñ? дÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The button on the left side of a mouse device configured for normal right-"
+#~ "hand use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?Ñ?онÑ?Ñ? оÑ? лÑ?ваÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана на миÑ?каÑ?а е наÑ?Ñ?Ñ?оен за Ñ?поÑ?Ñ?еба оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел, "
+#~ "използваÑ? дÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?Ñ?ка за дÑ?Ñ?жане на миÑ?каÑ?а."
+
+#~ msgid "Drag"
+#~ msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
+#~ "Normal pointer"
+#~ msgstr ""
+#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
+#~ "Ð?оÑ?мален показалеÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
+#~ "Resize pointer"
+#~ msgstr ""
+#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
+#~ "Ð?оказалеÑ? за пÑ?омÑ?на на Ñ?азмеÑ?а"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
+#~ "Hand pointer"
+#~ msgstr ""
+#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
+#~ "Ð?оказалеÑ? Ñ?Ñ?ка "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
+#~ "Move pointer"
+#~ msgstr ""
+#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
+#~ "Ð?оказалеÑ? пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ване"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
+#~ "Copy pointer"
+#~ msgstr ""
+#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
+#~ "Ð?оказалеÑ? пÑ?и копиÑ?ане"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
+#~ "Symbolic link pointer"
+#~ msgstr ""
+#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
+#~ "Ð?оказалеÑ? за Ñ?Ñ?здаване на вÑ?Ñ?зка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
+#~ "Ask pointer"
+#~ msgstr ""
+#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
+#~ "Ð?иÑ?аÑ? показалеÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
+#~ "Not available pointer"
+#~ msgstr ""
+#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
+#~ "Ð?оказалеÑ? за неналиÑ?ноÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
+#~ "Move panel object pointer"
+#~ msgstr ""
+#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
+#~ "Ð?оказалеÑ? за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на обекÑ? оÑ? панела"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]