[balsa] Updated Czech translation by Marek Cernocky



commit 9a9a7d27e2fcfeedaf8b1d311a5f6ca8734d56ad
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Tue Jan 12 20:18:41 2010 +0100

    Updated Czech translation by Marek Cernocky

 po/cs.po | 3744 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1958 insertions(+), 1786 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e6c97ec..4a964af 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Used Slovak translation from
-# Marcel Telka <marcel telka sk>, 2000, 2001.
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2008 the author(s) of balsa.
+# Czech translation of balsa.
+# Used Slovak translation from Marcel Telka <marcel telka sk>, 2000, 2001.
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009 the author(s) of balsa.
 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
 # This file is distributed under the same license as the balsa package.
 # Adam Purkrt <adampurkrt yahoo com>, 2001.
@@ -8,20 +8,23 @@
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 18:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 01:09+0100\n"
-"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-12 20:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-22 12:24+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../balsa.desktop.in.h:1
 msgid "Balsa"
@@ -41,7 +44,7 @@ msgstr "Bez identifikátoru"
 #: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:407
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
 msgid "No-Name"
 msgstr "Beze jména"
 
@@ -85,28 +88,26 @@ msgstr "Nelze pÅ?idat duplikátní záznam"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Nelze najít adresu v adresáÅ?i"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2274
-#: ../src/main-window.c:4510 ../src/sendmsg-window.c:4148
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2351
+#: ../src/main-window.c:4720 ../src/sendmsg-window.c:4147
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/print.c:369
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101 ../src/sendmsg-window.c:3817
-#: ../src/store-address.c:325
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3810 ../src/store-address.c:332
 msgid "To:"
-msgstr "Pro:"
+msgstr "Komu:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/print.c:370
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101 ../src/sendmsg-window.c:3825
-#: ../src/store-address.c:326
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3818 ../src/store-address.c:333
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:741
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/print.c:371
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101 ../src/store-address.c:327
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/store-address.c:334
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Skrytá kopie:"
 
@@ -114,42 +115,42 @@ msgstr "Skrytá kopie:"
 msgid "Reply To:"
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t komu:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:923
+#: ../libbalsa/address.c:949
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "_Zobrazované jméno:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:924
+#: ../libbalsa/address.c:950
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_KÅ?estní jméno:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:925
+#: ../libbalsa/address.c:951
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_PÅ?íjmení:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:926
+#: ../libbalsa/address.c:952
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "PÅ?e_zdívka:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:927
+#: ../libbalsa/address.c:953
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "_Organizace:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:928
+#: ../libbalsa/address.c:954
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "Adresa _elektronické pošty:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:947 ../src/filter-edit-callbacks.c:1065
+#: ../libbalsa/address.c:973 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
 #: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "PÅ?i_dat"
 
-#: ../libbalsa/body.c:126 ../libbalsa/mailbox_local.c:1794
-#: ../libbalsa/message.c:833
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
+#: ../libbalsa/message.c:841
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Žádný pÅ?edmÄ?t)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:342 ../libbalsa/body.c:394
+#: ../libbalsa/body.c:344 ../libbalsa/body.c:391
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Selhalo vytvoÅ?ení výstupního proudu"
@@ -180,42 +181,42 @@ msgstr "Pokus o aplikaci neplatného filtru"
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "Neplatné filtry %s pro poštovní schránku %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:884
+#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Nelze naÄ?íst tÄ?lo zprávy pro srovnání s filtrem"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:232
+#: ../libbalsa/filter.c:236
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Neplatný filtr: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:272 ../libbalsa/filter.c:295
+#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Chybný název poštovní schránky pro filtr: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:276
+#: ../libbalsa/filter.c:288
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i kopírování zpráv: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:298
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i vyhazování zpráv: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:299
+#: ../libbalsa/filter.c:311
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?esunu zpráv: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:238
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:382
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Nelze deÅ¡ifrovat Ä?ást MIME: chyba pÅ?i analýze"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:1574
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1596
 #, c-format
 msgid ""
 "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -226,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "KlíÄ?: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:289 ../libbalsa/rfc3156.c:1579
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1601
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -237,70 +238,70 @@ msgstr ""
 "\n"
 "KlíÄ?: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:407 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:480
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:488 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:597
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:676
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:410 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:483
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:491 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:600
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:680
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "nepodaÅ?ilo se získat data z proudu"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:603
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:681
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:415 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:606
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:685
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "nepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it nový datový objekt"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:419
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
 msgid "signing failed"
 msgstr "podepisování selhalo"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:499 ../libbalsa/rfc3156.c:556
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:561 ../libbalsa/rfc3156.c:838
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:502 ../libbalsa/rfc3156.c:561
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:566 ../libbalsa/rfc3156.c:842
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:848
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "ovÄ?Å?ování podpisu selhalo"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:563
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:566
 #, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr "kombinace podepisování a šifrování je definováno jen pro RFC 2440"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:626
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:629
 msgid "signing and encryption failed"
 msgstr "podepisování a šifrování selhalo"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:628
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:631
 msgid "encryption failed"
 msgstr "šifrování selhalo"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:690 ../libbalsa/rfc3156.c:683
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:688
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694 ../libbalsa/rfc3156.c:688
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
 msgid "decryption failed"
 msgstr "dešifrování selhalo"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:722
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:742
 msgid "could not create context"
 msgstr "nepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it kontext"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:777
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:797
 #, c-format
 msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
 msgstr "šifrovací engine pro protokol OpenPGP není k dispozici"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:787
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:807
 #, c-format
 msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
 msgstr "šifrovací engine pro protokol CMS není k dispozici"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:794
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
 #, c-format
 msgid "invalid crypto engine %d"
 msgstr "neplatný šifrovací engine %d"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:825 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:852
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:845 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
 #, c-format
 msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "nepodaÅ?ilo se vypsat klíÄ?e pro \"%s\""
+msgstr "nepodaÅ?ilo se vypsat klíÄ?e pro â??%sâ??"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:868
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:888
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -308,12 +309,12 @@ msgstr ""
 "%s: klíÄ? pro %s je pÅ?ítomen, ale jeho platnost vyprÅ¡ela, je neaktivní, "
 "odvolaný nebo neplatný"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:892
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key for %s"
 msgstr "%s: nelze najít klíÄ? pro %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:877
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:897
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -322,34 +323,34 @@ msgstr ""
 "%s: klíÄ? s ID %s je pÅ?ítomen, ale jeho platnost vyprÅ¡ela, je neaktivní, "
 "odvolaný nebo neplatný"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:881
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:901
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key with id %s"
 msgstr "%s: nelze najít klíÄ? s ID %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:895
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: multiple keys for %s"
 msgstr "%s: více klíÄ?ů pro %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:940
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:960
 #, c-format
 msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
 msgstr "%s: nedostateÄ?ná platnost pro uid %s"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:107 ../libbalsa/mailbox_local.c:1913
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1915 ../src/sendmsg-window.c:4046
-#: ../src/sendmsg-window.c:4047
+#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4044
+#: ../src/sendmsg-window.c:4046
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:108 ../src/sendmsg-window.c:3991
-#: ../src/sendmsg-window.c:3992 ../src/sendmsg-window.c:3993
+#: ../libbalsa/identity.c:106 ../src/sendmsg-window.c:3984
+#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:172
+#: ../libbalsa/identity.c:171
 msgid "New Identity"
 msgstr "Nová identita"
 
@@ -361,7 +362,7 @@ msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní generátoru podpisů %s"
 #: ../libbalsa/identity.c:361
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
-msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor s podpisem '%s' pro Ä?tení"
+msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor s podpisem â??%sâ?? pro Ä?tení"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:367
 #, c-format
@@ -373,112 +374,112 @@ msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení podpisu z %s"
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "Podpis v %s není text v UTF-8."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:499
+#: ../libbalsa/identity.c:503
 msgid "Current"
 msgstr "Aktuální"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:756 ../libbalsa/smtp-server.c:272
+#: ../libbalsa/identity.c:761 ../libbalsa/smtp-server.c:270
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:960
 msgid "_Face Path"
 msgstr "Cesta k _Face"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:961
+#: ../libbalsa/identity.c:966
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "Cesta k _X-Face"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:994
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:996
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "Název _identity:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:998
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Celé jméno:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "E_mailová adresa:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "_OdpovÄ?Ä? komu:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Doména:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:1008
 msgid "Messages"
 msgstr "Zprávy"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "Skrytá _kopie:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1012
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "Te_xt odpovÄ?di:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "Text _pÅ?eposlání:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1011
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "odeslat zprávu jako Ä?istý text i v _HTML formátu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "standardnÄ? požadovat _Oznámení o doruÄ?ení zprávy (MDN)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:1030
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "Server SMT_P:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Cesta k _podpisu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "Sp_ustit podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "PÅ?i_ložit podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#: ../libbalsa/identity.c:1047
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "PÅ?iložit podpis pÅ?i _pÅ?eposlání"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1050
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "PÅ?iložit podpis pÅ?i _odpovÄ?di"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1047
+#: ../libbalsa/identity.c:1053
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "PÅ?id_at oddÄ?lovaÄ? podpisu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1050
+#: ../libbalsa/identity.c:1056
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "PÅ?i_dat podpis na zaÄ?átek"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1062
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible\n"
 "only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -486,31 +487,31 @@ msgstr ""
 "Podepisování a šifrování zpráv je možné\n"
 "pouze pokud je Balsa pÅ?eložena s podporou Å¡ifrování."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
 msgid "Security"
 msgstr "ZabezpeÄ?ení"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:1070
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "ve výchozím stavu podepisovat zprávy"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:1073
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "ve výchozím stavu šifrovat zprávy"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: ../libbalsa/identity.c:1076
 msgid "default protocol"
 msgstr "výchozí protokol"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1073
+#: ../libbalsa/identity.c:1079
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "pÅ?i Å¡ifrování vždy důvÄ?Å?ovat klíÄ?ům GnuPG"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1076
+#: ../libbalsa/identity.c:1082
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "upozornit mÄ?, pokud lze zprávu zaÅ¡ifrovat"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1079
+#: ../libbalsa/identity.c:1085
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -518,64 +519,64 @@ msgstr ""
 "použít k podpisu tajný klíÄ? s tímto ID\n"
 "(nechte prázdné pro automatický výbÄ?r)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1213
+#: ../libbalsa/identity.c:1219
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1223
+#: ../libbalsa/identity.c:1229
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "HlaviÄ?kový soubor Face %s je pÅ?íliÅ¡ velký (%lu bajtů)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1233
+#: ../libbalsa/identity.c:1239
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "HlaviÄ?kový soubor Face %s obsahuje binární data."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1253 ../src/balsa-message.c:1514
+#: ../libbalsa/identity.c:1259 ../src/balsa-message.c:1571
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání Face: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1433
+#: ../libbalsa/identity.c:1438
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Chyba: Identita nemá název"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1443
+#: ../libbalsa/identity.c:1448
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Chyba: Identita s tímto názvem již existuje"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1640
+#: ../libbalsa/identity.c:1649
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat vybranou identitu?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1679
+#: ../libbalsa/identity.c:1686
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování nápovÄ?dy pro identity: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1726
+#: ../libbalsa/identity.c:1732
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Správa identit"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2129
+#: ../libbalsa/identity.c:2138
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "Režim GnuPG MIME"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2131
+#: ../libbalsa/identity.c:2140
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "Režim GnuPG OpenPGP"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2134
+#: ../libbalsa/identity.c:2143
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "Režim GpgSM S/MIME"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:283
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -585,88 +586,57 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:287
+#: ../libbalsa/imap-server.c:325
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Chyba IMAP serveru %s: %s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:293
+#: ../libbalsa/imap-server.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:537 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
 #: ../libbalsa/server.c:392
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Hesla v aplikaci Balsa"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:588
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Nelze se pÅ?ipojit k %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:593 ../libbalsa/imap-server.c:598
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Nelze se pÅ?ipojit k serveru: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:746
+#: ../libbalsa/imap-server.c:786
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "PÅ?ekroÄ?en poÄ?et pÅ?ipojení k serveru %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "Vaše nastavení Balsy je nyní uloženo v \"~/.balsa/config\"."
+msgstr "VaÅ¡e nastavení Balsy je nyní uloženo v â??~/.balsa/configâ??."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:209
-#, c-format
-msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
-msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?evodu %s na adresu URI pro GNOME VFS"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:782 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:818
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:834 ../src/sendmsg-window.c:5162
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5168
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "není obyÄ?ejný soubor"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:815
-#, c-format
-msgid "cannot read file information"
-msgstr "nelze Ä?íst informace o souboru"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:821 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:836
-#, c-format
-msgid "cannot read"
-msgstr "nelze pÅ?eÄ?íst"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:825
-#, c-format
-msgid "cannot access file"
-msgstr "nelze pÅ?istupovat k souboru"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:910 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:923
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
 #, c-format
 msgid "Cannot launch, missing application"
 msgstr "Nelze spustit, chybí aplikace"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:933
-#, c-format
-msgid "Cannot find application for id %s"
-msgstr "Nelze najít aplikaci pro ID %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:942
-#, c-format
-msgid "Cannot launch %s: %s"
-msgstr "Nelze spustit %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1025 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1040
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "OtevÅ?ít pomocí %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1116 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1131
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
 #, c-format
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "Z_obrazit Ä?ást pomocí %s"
@@ -675,8 +645,8 @@ msgstr "Z_obrazit Ä?ást pomocí %s"
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Neplatné datum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1333
-#: ../src/pref-manager.c:1429
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1388
+#: ../src/pref-manager.c:1484
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
@@ -728,90 +698,90 @@ msgstr "PÅ?ijmout a _uložit"
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Odmítnout"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:621
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:622
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
 msgstr "VyprÅ¡el Ä?asový limit pro pÅ?ipojení k %s. ZruÅ¡it?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:862
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:868
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Bez obrazových dat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:906
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:912
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Neplatný vstupní formát"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:910
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "PÅ?ekroÄ?ena vnitÅ?ní vyrovnávací pamÄ?Å¥"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:927
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:933
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Špatná data X-Face"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:467
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Nelze naÄ?íst poÅ¡tovní schránku %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:474
+#: ../libbalsa/mailbox.c:529
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Neznámý typ poštovní schránky: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:491
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
-msgstr "Špatná cesta k místní poštovní schránce \"%s\""
+msgstr "Å patná cesta k místní poÅ¡tovní schránce â??%sâ??"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:496
+#: ../libbalsa/mailbox.c:551
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it poÅ¡tovní schránku typu %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:806
+#: ../libbalsa/mailbox.c:872
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Aplikovat pravidla filtrování na %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:961
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Kopírování z %s do %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1761
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: poÅ¡tovní schránka %s je uzavÅ?ena"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1971
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "OdstranÄ?ní zpráv ze zdrojové poÅ¡tovní schránky selhalo"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2887
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3038
 msgid "from unknown"
 msgstr "z neznáma"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2889
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3040
 msgid "Loading..."
-msgstr "Nahrává se..."
+msgstr "Nahrává se�"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3816
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4010
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Vyhledávají se neúplné zprávy v %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3907
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4100
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Rekonstrukce zprávy"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4176
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4369
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Vyhledání duplicitních zpráv ve zdrojové poštovní schránce selhalo"
@@ -819,34 +789,37 @@ msgstr "Vyhledání duplicitních zpráv ve zdrojové poštovní schránce selha
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:546
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
-msgstr "Spojení IMAP bylo pÅ?eruÅ¡eno. PÅ?ipojuje se znovu..."
+msgstr "Spojení IMAP bylo pÅ?eruÅ¡eno. PÅ?ipojuje se znovuâ?¦"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:554
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:549
+msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+msgstr "Chyba protokolu IMAP: Zkuste zapnout podporu ladÄ?ní."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:552
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
-msgstr "Server IMAP uzavÅ?el spojení: %s. PÅ?ipojuje se znovu..."
+msgstr "Server IMAP uzavÅ?el spojení: %s. PÅ?ipojuje se znovuâ?¦"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:564
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
-msgstr ""
-"Asynchronní IMAP pÅ?íkaz %s se nepodaÅ?ilo vykonat. Obnovuje se spojení..."
+msgstr "Asynchronní IMAP pÅ?íkaz %s se nepodaÅ?ilo vykonat. Obnovuje se spojeníâ?¦"
 
 # ???
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1040 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1038 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Otevírá se %s PoÄ?et odkazů: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1143
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1125
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Stahuje se %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1532
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1522
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -855,97 +828,85 @@ msgstr ""
 "PÅ?íkaz IMAP SEARCH selhal pro poÅ¡tovní schránku %s\n"
 "Používá se výchozí metoda vyhledávání"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1592
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1582
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
-msgstr "Nenalezena cesta pro poštovní schránky \"%s\", použije se \"%s\""
+msgstr "Nenalezena cesta pro poÅ¡tovní schránky â??%sâ??, použije se â??%sâ??"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1681 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1722
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1710 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1751
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Nelze získat handle IMAPu"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2354
-#, c-format
-msgid "Downloading %u kB"
-msgstr "Stahuje se %u kB"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2386
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2351 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2417
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i získávání zprávy ze serveru IMAP: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2398
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2385
+#, c-format
+msgid "Downloading %u kB"
+msgstr "Stahuje se %u kB"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2429
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it doÄ?asný soubor"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2418
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Nelze zapisovat do doÄ?asného souboru %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2647 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2766
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2678 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2797
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Odesílá se %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3065
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3096
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Vlákna na stranÄ? serveru nejsou podporována."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:553 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "Nelze vytvoÅ?it doÄ?asný soubor \"%s\": %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
-msgstr "Nelze uložit soubor keše \"%s\": %s."
+msgstr "Nelze uložit soubor mezipamÄ?ti â??%sâ??: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
-msgstr ""
-"Ukládání souboru \"%s\" do vyrovnávací pamÄ?ti selhalo: %s. Nová verze byla "
-"uložena jako \"%s\""
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Bude vytvoÅ?en soubor s keší pro schránku %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:623
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Nelze Ä?ást ze souboru keÅ¡e %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:641 ../libbalsa/mailbox_local.c:658
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:682
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602 ../libbalsa/mailbox_local.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Soubor s keší pro schránku %s bude opraven"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1198
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrování %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1286
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "PÅ?ipravuje se %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2082
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "OtevÅ?ení %s selhalo. Errno = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2104
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
-msgstr "Nelze synchronizovat poštovní schránku \"%s\""
+msgstr "Nelze synchronizovat poÅ¡tovní schránku â??%sâ??"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
 #, c-format
@@ -955,7 +916,7 @@ msgstr "Vypadá to, že poštovní schránka %s není typu Maildir."
 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
-msgstr "Nelze vytvoÅ?it MailDir adresáÅ? na %s (%s)"
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it složku MailDir v %s (%s)"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
@@ -988,7 +949,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Poštovní schránka neexistuje."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2010
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2037
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
@@ -1004,6 +965,18 @@ msgstr "Vypadá to, že poštovní schránka %s není typu Mbox."
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "Nelze zapsat soubor %s: %s"
 
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it doÄ?asný soubor â??%sâ??: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#, c-format
+msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
+msgstr ""
+"Ukládání souboru â??%sâ?? do vyrovnávací pamÄ?ti selhalo: %s. Nová verze byla "
+"uložena jako â??%sâ??"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
@@ -1024,17 +997,17 @@ msgstr "Poštovní schránka není ve formátu mbox."
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Nelze zamknout poštovní schránku."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1967
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1994
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: nelze otevÅ?ít %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1978
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr "%s: nelze získat nový proud mime."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2013
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s není ve formátu mbox."
@@ -1047,7 +1020,7 @@ msgstr "Nezdá se, že by poštovní schránka %s byla typu Mh."
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
-msgstr "Nelze vytvoÅ?it MH adresáÅ? na %s (%s)"
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it složku MH v %s (%s)"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
 #, c-format
@@ -1094,7 +1067,7 @@ msgstr "Ukládání zprávy POP do %s selhalo."
 msgid "Transferring POP message to %s failed."
 msgstr "PÅ?enos zprávy POP do %s selhal."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:471
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1103,152 +1076,217 @@ msgstr ""
 "Chyba doÄ?asného souboru poÅ¡tovní schránky %s protokolu POP3:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:496
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
 msgstr "Chyba poštovní schránky pop3 %s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:533
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
 msgstr "Zpráva POP3 %d pÅ?íliÅ¡ velká: %d kB - pÅ?eskoÄ?ena."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:545
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
 msgstr "Chyba POP3: nelze otevÅ?ít %s pro zápis."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:553
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
 msgstr "Chyba POP3: nelze zavÅ?ít %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:586
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "Chyba POP3: %s."
 
-#: ../libbalsa/message.c:609
+#: ../libbalsa/message.c:613
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr "PoÅ¡tovní schránka (%s) je pouze pro Ä?tení: nelze zmÄ?nit pÅ?íznaky."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:601
+#: ../libbalsa/misc.c:598
 msgid "west european"
 msgstr "západní Evropa"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:603 ../libbalsa/misc.c:637
+#: ../libbalsa/misc.c:600 ../libbalsa/misc.c:634
 msgid "east european"
 msgstr "východní Evropa"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:605
+#: ../libbalsa/misc.c:602
 msgid "south european"
 msgstr "jižní Evropa"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:607
+#: ../libbalsa/misc.c:604
 msgid "north european"
 msgstr "severní Evropa"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:609 ../libbalsa/misc.c:639
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:636
 msgid "cyrillic"
 msgstr "azbuka"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:611 ../libbalsa/misc.c:645
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:642
 msgid "arabic"
 msgstr "arabské"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:613 ../libbalsa/misc.c:641
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
 msgid "greek"
 msgstr "Å?ecké"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:615 ../libbalsa/misc.c:643
+#: ../libbalsa/misc.c:612 ../libbalsa/misc.c:640
 msgid "hebrew"
 msgstr "hebrejské"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:617
+#: ../libbalsa/misc.c:614
 msgid "turkish"
 msgstr "turecké"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:619
+#: ../libbalsa/misc.c:616
 msgid "nordic"
 msgstr "severské"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:621
+#: ../libbalsa/misc.c:618
 msgid "thai"
 msgstr "thajské"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:623 ../libbalsa/misc.c:647
+#: ../libbalsa/misc.c:620 ../libbalsa/misc.c:644
 msgid "baltic"
 msgstr "baltické"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:625
+#: ../libbalsa/misc.c:622
 msgid "celtic"
 msgstr "keltské"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:627
+#: ../libbalsa/misc.c:624
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr "západní Evropa (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:629
+#: ../libbalsa/misc.c:626
 msgid "russian"
 msgstr "ruské"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:631
+#: ../libbalsa/misc.c:628
 msgid "ukrainian"
 msgstr "ukrajinské"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:633
+#: ../libbalsa/misc.c:630
 msgid "japanese"
 msgstr "japonské"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:635
+#: ../libbalsa/misc.c:632
 msgid "korean"
 msgstr "korejské"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:809
+#: ../libbalsa/misc.c:806
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:818
+#: ../libbalsa/misc.c:815
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít %s: je to symbolický odkaz"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:945
+#: ../libbalsa/misc.c:942
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Ä?asový interval vyprÅ¡el pÅ?i pokusu vytvoÅ?it zámek fcntl!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:952
+#: ../libbalsa/misc.c:949
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Ä?ekám na zámek fcntl... %d"
+msgstr "Ä?ekám na zámek fcntlâ?¦ %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:980
+#: ../libbalsa/misc.c:977
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Ä?asový interval vyprÅ¡el pÅ?i pokusu vytvoÅ?it zámek flock!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:987
+#: ../libbalsa/misc.c:984
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Ä?eká se na pokus o flock... %d"
+msgstr "Ä?eká se na pokus o flockâ?¦ %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1269
+#: ../libbalsa/misc.c:1265
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "AdresáÅ? LDAP pro %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1260
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+msgid "needs action"
+msgstr "vyžaduje akce"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+msgid "accepted"
+msgstr "pÅ?ijato"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+msgid "declined"
+msgstr "odmítnuto"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "pÅ?edbÄ?žnÄ? pÅ?ijato"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+msgid "delegated"
+msgstr "delegováno"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+msgid "completed"
+msgstr "dokonÄ?eno"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+msgid "in process"
+msgstr "zpracovává se"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Oznámení události"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+msgid "Event Request"
+msgstr "Požadavek události"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "OdpovÄ?dÄ?t na požadavek události"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr "PÅ?eruÅ¡ení události"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+msgid "chair"
+msgstr "pÅ?edsedající"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+msgid "required participant"
+msgstr "vyžadovaný úÄ?astník"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+msgid "optional participant"
+msgstr "volitelný úÄ?astník"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+msgid "non-participant, information only"
+msgstr "bez úÄ?astníka, pouze informace"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
 #, c-format
 msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
 msgstr "Gpgme bylo pÅ?eloženo bez podpory protokolu %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:96
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
 #, c-format
 msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
 msgstr "Å ifrovací engine %s není správnÄ? nainstalován."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:101
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
@@ -1257,17 +1295,17 @@ msgstr ""
 "Je nainstalována verze %2$s šifrovacího engine %1$s, ale je vyžadována "
 "alespoÅ? verze %3$s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:108
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:112
 #, c-format
 msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
 msgstr "Neznámý problém s engine protokolu %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:113
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:117
 #, c-format
 msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
 msgstr "%s: nelze získat informace o šifrovacím engine: %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1276,109 +1314,109 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zakázat podporu pro protokol %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:305 ../libbalsa/rfc3156.c:756
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:309 ../libbalsa/rfc3156.c:760
 msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
 msgstr "Zadejte heslo pro odemknutí tajného klíÄ?e pro podpis"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:523 ../libbalsa/rfc3156.c:528
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:633 ../libbalsa/rfc3156.c:638
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:822 ../libbalsa/rfc3156.c:827
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:902 ../libbalsa/rfc3156.c:907
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:528 ../libbalsa/rfc3156.c:533
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:638 ../libbalsa/rfc3156.c:643
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:826 ../libbalsa/rfc3156.c:831
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:906 ../libbalsa/rfc3156.c:911
 msgid "creating a gpgme context failed"
 msgstr "tvorba kontextu gpgme selhala"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:650 ../libbalsa/rfc3156.c:918
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:655 ../libbalsa/rfc3156.c:922
 msgid "Enter passphrase to decrypt message"
 msgstr "Pro rozšifrování zprávy zadejte heslo"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:927 ../libbalsa/rfc3156.c:934
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:931 ../libbalsa/rfc3156.c:938
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "deÅ¡ifrování a ovÄ?Å?ování podpisu selhalo"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:965
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:969
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Podpis je platný."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:967
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:971
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Podpis je platný, ale vypršel."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:970
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:974
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr "Podpis je platný, ale klíÄ? použitý k ovÄ?Å?ení podpisu vyprÅ¡el."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:973
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:977
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
 msgstr "Podpis je platný, ale klíÄ? použitý k ovÄ?Å?ení podpisu byl odvolán."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:976
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:980
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Podpis není platný."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:979
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:983
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Podpis nemohl být ovÄ?Å?en kvůli chybÄ?jícímu klíÄ?i."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:981
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:985
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Tato Ä?ást není opravdový podpis PGP."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:984
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:988
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr "Podpis nemohl být ovÄ?Å?en kvůli neplatnému Å¡ifrovacímu engine."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:987 ../libbalsa/rfc3156.c:1735
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:991 ../libbalsa/rfc3156.c:1757
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr "GnuPG znovu sestavuje databázi důvÄ?ry a momentálnÄ? není k dispozici."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:990
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:994
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "OvÄ?Å?ení podpisu zabránila chyba."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "ID uživatele má neznámou platnost."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Platnost ID uživatele je nedefinovaná."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1006
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "ID uživatele není nikdy platné."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1008
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "ID uživatele je okrajovÄ? platné."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1006
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "ID uživatele je plnÄ? platné."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1008
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1012
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "ID uživatele je dokonale platné."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010 ../libbalsa/rfc3156.c:1263
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014 ../libbalsa/rfc3156.c:1272
 msgid "bad validity"
 msgstr "špatná platnost"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1018
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1022
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "Podpis PGP: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1020
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1024
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "Podpis S/MIME: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1022
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1026
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(neznámý protokol) "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1049
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1387,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ID uživatele: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1052
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1056
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1396,7 +1434,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podepsal: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1056
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1405,11 +1443,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Adresa elektronické pošty: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1058
-msgid "Signed on"
-msgstr "Podepsáno"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1062
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Signed on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podepsal: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1059
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1418,7 +1461,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Platnost ID uživatele: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1063
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1067
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1427,7 +1470,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "DůvÄ?ra vlastníkovi klíÄ?e: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1067
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1436,33 +1479,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Otisk klíÄ?e: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1069
-msgid "Subkey created on"
+#. Subkey creation date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Subkey created on: %s"
 msgstr "PodklíÄ? vytvoÅ?en"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1070
-msgid "Subkey expires on"
+#. Subkey expiration date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Subkey expires on: %s"
 msgstr "PodklíÄ? vyprší"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1078
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1084
 msgid " revoked"
 msgstr " odvolán"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1083
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1089
 msgid " expired"
 msgstr " vypršel"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1088
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1094
 msgid " disabled"
 msgstr " zakázán"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1093
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1099
 msgid " invalid"
 msgstr " neplatný"
 
 #. ngettext: string begins with a single space, so no space after
 #. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1097
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1480,7 +1531,7 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "Atributy podklíÄ?e:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1106
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1112
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1489,7 +1540,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Název vydavatele: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1110
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1116
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1498,7 +1549,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sériové Ä?íslo vydavatele: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1113
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1507,12 +1558,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ID Å?etÄ?zce: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1170
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1176
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "Nelze spustit %s pro získání veÅ?ejného klíÄ?e %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1220
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1226
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1521,7 +1572,7 @@ msgstr ""
 "SpuÅ¡tÄ?ní %s selhalo s návratovou hodnotou %d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1227
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
@@ -1530,88 +1581,84 @@ msgstr ""
 "SpuÅ¡tÄ?ní %s úspÄ?Å¡né:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1251
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1262
 msgid "undefined"
 msgstr "nedefinovaná"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1255 ../src/address-book-config.c:200
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1264 ../src/address-book-config.c:200
 msgid "never"
 msgstr "nikdy"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1257
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1266
 msgid "marginal"
 msgstr "okrajová"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1259
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1268
 msgid "full"
 msgstr "plná"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1261
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1270
 msgid "ultimate"
 msgstr "dokonalá"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
 msgid "User ID"
 msgstr "ID uživatele"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID klíÄ?e"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
 msgid "Length"
 msgstr "Délka"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
 msgid "Validity"
 msgstr "Platnost"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1368
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1377
 msgid "Select key"
 msgstr "Vyberte text"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1379
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1393
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer %s"
 msgstr "Vyberte soukromý klíÄ? pro podepisujícího %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1383
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1397
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient %s"
 msgstr "Vyberte veÅ?ejný klíÄ? pro pÅ?íjemce %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1514
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1528
 #, c-format
 msgid "Insufficient trust for recipient %s"
 msgstr "NedostateÄ?ná důvÄ?ra pro pÅ?íjemce %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1516
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1530
 #, c-format
 msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "Platnost klíÄ?e ID uživatele \"%s\" je \"%s\"."
+msgstr "Platnost klíÄ?e ID uživatele â??%sâ?? je â??%sâ??."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1541
 msgid "Use this key anyway?"
 msgstr "PÅ?esto tento klíÄ? použít?"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1736
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1758
 msgid "Try again later."
 msgstr "Zkuste to pozdÄ?ji znovu."
 
-#: ../libbalsa/send.c:251 ../libbalsa/send.c:258
+#: ../libbalsa/send.c:253 ../libbalsa/send.c:260
 msgid "Sending Mail..."
-msgstr "Posílá se pošta..."
+msgstr "Posílá se pošta�"
 
-#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2743
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2801
 msgid "_Hide"
 msgstr "S_krýt"
 
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:951
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1620,14 +1667,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nelze odeslat zprávu %s:\n"
 "%d: %s\n"
-"Zpráva zanechána ve schránce 'Pošta k odeslání'.\n"
+"Zpráva zanechána ve schránce â??PoÅ¡ta k odesláníâ??.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1010
+#: ../libbalsa/send.c:997
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Ukládání odeslané zprávy do %s selhalo: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1039 ../libbalsa/send.c:1051
+#: ../libbalsa/send.c:1026 ../libbalsa/send.c:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1636,49 +1683,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PÅ?edání zprávy odmítnuto:\n"
 "%d: %s\n"
-"Zpráva zanechána ve schránce 'Pošta k odeslání'.\n"
+"Zpráva zanechána ve schránce â??PoÅ¡ta k odesláníâ??.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1058
+#: ../libbalsa/send.c:1045
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
 msgstr ""
-"Problém pÅ?i pÅ?edání zprávy, ukládá se do schránky 'PoÅ¡ta k odeslání'.\n"
+"Problém pÅ?i pÅ?edání zprávy, ukládá se do schránky â??PoÅ¡ta k odesláníâ??.\n"
 "Systém se bude pokoušet znovu poslat zprávu, dokud ji nesmažete."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1088
+#: ../libbalsa/send.c:1075
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "PÅ?ipojeno k MTA"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1097
+#: ../libbalsa/send.c:1084
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
 msgstr "Od: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1101
+#: ../libbalsa/send.c:1088
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
 msgstr "Od %s: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1112
+#: ../libbalsa/send.c:1099
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
 msgstr "Komu: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1116
+#: ../libbalsa/send.c:1103
 #, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
 msgstr "Komu %s: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1154
+#: ../libbalsa/send.c:1141
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojeno"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1436
+#: ../libbalsa/send.c:1423
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1686,7 +1733,7 @@ msgstr ""
 "Server SMTP odmítl spojení.\n"
 "Zkontrolujte vaÅ¡e pÅ?ipojení k internetu."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1441
+#: ../libbalsa/send.c:1428
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1694,46 +1741,46 @@ msgstr ""
 "Nelze kontaktovat server SMTP.\n"
 "Zkontrolujte vaÅ¡e pÅ?ipojení k internetu."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1450
+#: ../libbalsa/send.c:1437
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr ""
-"Zpráva zůstala v poštovní schránce 'Pošta k odeslání' (zkuste to znovu "
+"Zpráva zůstala v poÅ¡tovní schránce â??PoÅ¡ta k odesláníâ?? (zkuste to znovu "
 "pozdÄ?ji)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1454
+#: ../libbalsa/send.c:1441
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
 "Message is left in outbox."
 msgstr ""
 "Problém se serverem SMTP (%d): %s\n"
-"Vaše zpráva zůstala v poštovní schránce 'Pošta k odeslání'."
+"VaÅ¡e zpráva zůstala v poÅ¡tovní schránce â??PoÅ¡ta k odesláníâ??."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1739 ../libbalsa/send.c:1808
+#: ../libbalsa/send.c:1755 ../libbalsa/send.c:1824
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Nelze Ä?íst %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1742 ../libbalsa/send.c:1811
+#: ../libbalsa/send.c:1758 ../libbalsa/send.c:1827
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Nelze Ä?íst %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1772
+#: ../libbalsa/send.c:1788
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
-"Nelze urÄ?it znakovou sadu textového souboru `%s'; odesílá se jako typ mime `%"
-"s'"
+"Nelze urÄ?it znakovou sadu textového souboru â??%sâ??; odesílá se jako typ mime â??%"
+"sâ??"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2123
+#: ../libbalsa/send.c:2140
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ?íjemce skryté kopie."
 msgstr[1] "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ?íjemce skrytých kopií."
 msgstr[2] "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ?íjemce skrytých kopií."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2209
+#: ../libbalsa/send.c:2228
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ?íjemce skrytých kopií."
 
@@ -1743,157 +1790,163 @@ msgstr "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ?íjemce skrytých kopií."
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Probíhá pÅ?ihlaÅ¡ování k %s pomocí %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:202
-#: ../src/mailbox-conf.c:1415 ../src/pref-manager.c:399
-#: ../src/pref-manager.c:3266
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1466 ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:3386
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:391 ../src/mailbox-conf.c:203
-#: ../src/mailbox-conf.c:1416
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1467
 msgid "If Possible"
 msgstr "Pokud je to možné"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:392 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:206
 msgid "Required"
 msgstr "Vyžadováno"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:432
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování nápovÄ?dy serveru: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:548
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "Server SMTP"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Popisný _název:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577 ../src/folder-conf.c:384
-#: ../src/mailbox-conf.c:1159 ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202 ../src/mailbox-conf.c:1315
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Uživatel:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600 ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:225
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Používat _TLS:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:605
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "Heslo _certifikátu:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:617
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "RozdÄ?_lit zprávu vÄ?tší než"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:623 ../src/pref-manager.c:1845
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1898
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Top level
 #. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:319 ../src/message-window.c:235
-#: ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
+#: ../src/main-window.c:339 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/filter-edit-dialog.c:313
-#: ../src/main-window.c:320 ../src/message-window.c:236
-#: ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/main-window.c:340 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/main-window.c:321
-#: ../src/message-window.c:237
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:341
+#: ../src/message-window.c:241
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
 #. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:49 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/main-window.c:472 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/main-window.c:493 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Close"
 msgstr "_ZavÅ?ít"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
 msgid "Close the window"
 msgstr "ZavÅ?ít okno"
 
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:393
-#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:249
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:413
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
 msgid "Copy text"
 msgstr "Kopírovat text"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:537
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:561
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Vybrat text"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:538
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:562
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "Vybrat celou zprávu"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
 msgid "_Escape Special Characters"
 msgstr "_Escapovat speciální znaky"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
 msgid "Escape special and non-ASCII characters"
 msgstr "Escapovat speciální a ne-ASCII znaky"
 
 #
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:158
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "PoÅ¡tovní schránka uzavÅ?ena"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:277
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
 msgid "Message Source"
 msgstr "Zdroj zprávy"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68 ../libinit_balsa/helper.c:69
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
 #, c-format
 msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání %s: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:204 ../libinit_balsa/helper.c:205
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr ""
 "Cesta %s musí být relativní ke koÅ?enu souborového systému (musí zaÄ?ínat /)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:217
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241 ../libinit_balsa/helper.c:218
-#: ../libinit_balsa/helper.c:242
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
 #, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr "Nebylo možno vytvoÅ?it adresáÅ? \"%s\": volání funkce mkdir() selhalo."
+msgid ""
+"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Nelze vytvoÅ?it složku: volání funkce mkdir() selhalo.u cesty â??%sâ??, s chybou "
+"â??%sâ??."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:227
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250 ../libinit_balsa/helper.c:228
-#: ../libinit_balsa/helper.c:251
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "Soubor s cestou \"%s\" není adresáÅ?."
+msgstr "Soubor s cestou â??%sâ?? není složka."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:48 ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
+#, c-format
+msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgstr "Nebylo možno vytvoÅ?it složku â??%sâ??: volání funkce mkdir() selhalo."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
 msgid ""
 "This will exit Balsa.\n"
 "Do you really want to do this?"
@@ -1901,84 +1954,70 @@ msgstr ""
 "Balsa skonÄ?í.\n"
 "Opravdu si to pÅ?ejete udÄ?lat?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:71
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:79
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
 msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "AdresáÅ? GnomeCard"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:78 ../libinit_balsa/assistant_init.c:86
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:86
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:94 ../src/ab-window.c:231
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
+#: ../src/ab-window.c:231
 msgid "Address Book"
 msgstr "AdresáÅ?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:147 ../libinit_balsa/init_balsa.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Nastavení Balsy"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
 msgid "Use balsa as default email client?"
 msgstr "Používat balsu jako výchozího klienta elektronické pošty?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ano"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:62
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:99
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
 msgid "Default Client"
 msgstr "Výchozí klient"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_DoruÄ?ená poÅ¡ta:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "Pošta k _odeslání:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "Ode_slaná pošta:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "_Rozepsaná pošta:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
 msgid "_Trash:"
 msgstr "_Koš:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
 "'/'."
 msgstr ""
-"Cesta \"%s\" musí být uvedená v absolutním tvaru (t.j. musí zaÄ?ínat znakem "
-"'/')."
+"Cesta â??%sâ?? musí být uvedená v absolutním tvaru (t.j. musí zaÄ?ínat znakem "
+"â??/â??)."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:136
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
-msgstr "Vypadá to, že poštovní schránka \"%s\" je neplatná."
+msgstr "Vypadá to, že poÅ¡tovní schránka â??%sâ?? je neplatná."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:186
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files.\n"
 "These will be created if necessary."
@@ -1987,14 +2026,11 @@ msgstr ""
 "V pÅ?ípadÄ? potÅ?eby budou vytvoÅ?eny."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:241
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Poštovní soubory"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:359
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:393
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:344
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2004,7 +2040,6 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:43
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
@@ -2013,23 +2048,20 @@ msgstr ""
 "   -- Vývojový tým Balsy"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:49
 msgid "All Done!"
 msgstr "Hotovo!"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:57
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
 "be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
 "on the 'Tools' menu)"
 msgstr ""
 "Jsou také potÅ?eba následující nastavení (v pÅ?ípadÄ? potÅ?eby je pozdÄ?ji můžete "
-"najít v aplikaci Email v pÅ?íkazech 'Nastavení' a 'Identity' v menu "
-"'Nástroje')"
+"najít v aplikaci Email v pÅ?íkazech â??Nastaveníâ?? a â??Identityâ?? v nabídce "
+"â??Nástrojeâ??)"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:62
 msgid ""
 " Whoever provides your email account should be able to give you the "
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -2040,78 +2072,63 @@ msgstr ""
 "nastavil):"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:68
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Ano, zapamatovat si je"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:68
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Ne, pokaždé je zadávat"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:101
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Název poÅ¡tovního serveru pro _pÅ?íchozí poÅ¡tu:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:106
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Typ poštovního serveru:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:110
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "PÅ?ipojit pomocí _SSL:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:113
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "VaÅ¡e _pÅ?ihlaÅ¡ovací jméno pro e-mail:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:116
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Vaše _heslo:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:124
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "Server _SMTP:"
 
 #. 2.1
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "VaÅ¡e skuteÄ?né _jméno:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:135
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr "VaÅ¡e _e-mailová adresa pro tento úÄ?et:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:140
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Pamatovat si heslo:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:149
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:146
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
 msgid "_Local mail directory:"
-msgstr "_AdresáÅ? místní poÅ¡ty:"
+msgstr "S_ložka místní pošty:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:169
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:163
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
 msgid "User Settings"
 msgstr "Uživatelské nastavení"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:274
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Výchozí identita"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:333
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2121,12 +2138,10 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Vítejte v Balse!"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
@@ -2166,35 +2181,35 @@ msgstr " adresáÅ?: "
 msgid "_Entry"
 msgstr "_Položka"
 
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:325
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:345
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
 #. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:218
-#: ../src/mailbox-node.c:1053 ../src/main-window.c:327
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:566
+#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:581 ../src/main-window.c:590
 msgid "_New"
 msgstr "_Nová"
 
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:857
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:871
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "AdresáÅ? typu vCard (GnomeCard)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:863
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Externí dotaz (na program)"
 
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:882
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "AdresáÅ? typu LDIF"
 
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:888
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "AdresáÅ? typu LDAP"
 
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:497
-#: ../src/address-book-config.c:881
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:510
+#: ../src/address-book-config.c:895
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "AdresáÅ? GPE"
 
@@ -2210,10 +2225,10 @@ msgstr "Na_stavení"
 msgid "Edit address book properties"
 msgstr "Upravit vlastnosti adresáÅ?e kontaktů"
 
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1841
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:224 ../src/mailbox-node.c:1080
-#: ../src/mailbox-node.c:1096 ../src/pref-manager.c:1641
-#: ../src/pref-manager.c:1716 ../src/pref-manager.c:2809
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1891
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1696
+#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2938
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstranit"
 
@@ -2222,7 +2237,7 @@ msgstr "_Odstranit"
 msgid "Delete address book"
 msgstr "Odstranit adresáÅ? kontaktů"
 
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:361
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:381
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_konÄ?it"
 
@@ -2246,23 +2261,23 @@ msgstr "O_dstranit záznam"
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Odstranit záznam"
 
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:432
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:453
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/ab-main.c:816
+#: ../src/ab-main.c:817
 msgid "_Name"
 msgstr "_Jméno"
 
-#: ../src/ab-main.c:832
+#: ../src/ab-main.c:833
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adresa"
 
-#: ../src/ab-main.c:958
+#: ../src/ab-main.c:959
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "F_iltr:"
 
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:201
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
 #: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
 #: ../src/filter-run-dialog.c:297
 msgid "Name"
@@ -2316,7 +2331,7 @@ msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Chyba pÅ?i otevírání adresáÅ?e '%s':\n"
+"Chyba pÅ?i otevírání adresáÅ?e â??%sâ??:\n"
 "%s"
 
 #: ../src/address-book-config.c:177
@@ -2331,86 +2346,88 @@ msgstr "bÄ?hem psaní"
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "když stisknu klávesu Esc"
 
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:327
-msgid "Modify Address Book"
-msgstr "Upravit adresáÅ?"
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:331
+#, c-format
+msgid "Modify %s Address Book"
+msgstr "Upravit adresáÅ? %s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:331
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "PÅ?idat adresáÅ?"
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:335
+#, c-format
+msgid "Add %s Address Book"
+msgstr "PÅ?idat adresáÅ? %s"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:366
-#: ../src/address-book-config.c:430 ../src/address-book-config.c:495
+#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/address-book-config.c:441 ../src/address-book-config.c:508
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "Název a_dresáÅ?e kontaktů:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:371
+#: ../src/address-book-config.c:380
 msgid "Load program location:"
 msgstr "UmístÄ?ní programu pro naÄ?tení:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:386
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Vyberte program pro naÄ?tení adresáÅ?e"
 
-#: ../src/address-book-config.c:384
+#: ../src/address-book-config.c:393
 msgid "Save program location:"
 msgstr "UmístÄ?ní programu pro uložení:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/address-book-config.c:399
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Vyberte program pro uložení adresáÅ?e"
 
-#: ../src/address-book-config.c:435
+#: ../src/address-book-config.c:446
 msgid "_Host Name"
 msgstr "Název _hostitele"
 
 # ???
-#: ../src/address-book-config.c:440
+#: ../src/address-book-config.c:451
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Název zákla_dní domény"
 
-#: ../src/address-book-config.c:445
+#: ../src/address-book-config.c:456
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Jméno uživatele (Bind DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:450
+#: ../src/address-book-config.c:461
 msgid "_Password"
 msgstr "_Heslo"
 
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:467
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "_DN adresáÅ?e uživatelů"
 
-#: ../src/address-book-config.c:462
+#: ../src/address-book-config.c:473
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Povolit _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:531 ../src/main-window.c:2590
-#: ../src/main-window.c:4171
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2651
+#: ../src/main-window.c:4369
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování nápovÄ?dy: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:609
+#: ../src/address-book-config.c:618
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Cesta nenalezena. Chcete ji zadat?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:888
+#: ../src/address-book-config.c:902
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "AdresáÅ? kontaktů Rubrica2"
 
-#: ../src/balsa-app.c:74 ../src/folder-conf.c:286 ../src/mailbox-conf.c:1251
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1296
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "Za_pamatovat si hesla v klíÄ?ence"
 
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:289 ../src/mailbox-conf.c:1254
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1299
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Pamatovat heslo"
 
-#: ../src/balsa-app.c:83
+#: ../src/balsa-app.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2419,355 +2436,324 @@ msgstr ""
 "Otevírám vzdálenou poštovní schránku %s.\n"
 "_Heslo pro %s %s:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:93
 #, c-format
 msgid "_Password for %s %s (%s):"
 msgstr "_Heslo pro %s %s (%s):"
 
-#: ../src/balsa-app.c:91
+#: ../src/balsa-app.c:96
 msgid "Password needed"
 msgstr "Je tÅ?eba heslo"
 
-#: ../src/balsa-app.c:570
+#: ../src/balsa-app.c:552
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
-msgstr "Nelze otevÅ?ít poÅ¡tovní schránku \"%s\""
+msgstr "Nelze otevÅ?ít poÅ¡tovní schránku â??%sâ??"
 
-#: ../src/balsa-index.c:325
+#: ../src/balsa-index.c:337
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../src/balsa-index.c:338 ../src/pref-manager.c:413
+#: ../src/balsa-index.c:354 ../src/pref-manager.c:415
 msgid "Subject"
 msgstr "PÅ?edmÄ?t"
 
-#: ../src/balsa-index.c:352 ../src/pref-manager.c:414
+#: ../src/balsa-index.c:372 ../src/pref-manager.c:416
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:364 ../src/pref-manager.c:415
-#: ../src/sendmsg-window.c:3010
+#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/sendmsg-window.c:2996
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1007
+#: ../src/balsa-index.c:1032
 msgid "To"
 msgstr "Pro"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1656
+#: ../src/balsa-index.c:1706
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "PÅ?esun do koÅ¡e selhal: %s"
 
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1814 ../src/main-window.c:488
-#: ../src/message-window.c:266
+#: ../src/balsa-index.c:1864 ../src/main-window.c:509
+#: ../src/message-window.c:268
 msgid "_Reply..."
-msgstr "_OdpovÄ?dÄ?t..."
+msgstr "_OdpovÄ?dÄ?tâ?¦"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1816
+#: ../src/balsa-index.c:1866
 msgid "Reply To _All..."
-msgstr "OdpovÄ?dÄ?t vÅ¡_em..."
+msgstr "OdpovÄ?dÄ?t vÅ¡_emâ?¦"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1818
+#: ../src/balsa-index.c:1868
 msgid "Reply To _Group..."
-msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _skupinÄ?..."
+msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _skupinÄ?â?¦"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1820
+#: ../src/balsa-index.c:1870
 msgid "_Forward Attached..."
-msgstr "PÅ?eposlat _jako pÅ?ílohu..."
+msgstr "PÅ?eposlat _jako pÅ?ílohuâ?¦"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1822
+#: ../src/balsa-index.c:1872
 msgid "Forward _Inline..."
-msgstr "PÅ?eposlat uvn_itÅ?..."
+msgstr "PÅ?eposlat uvn_itÅ?â?¦"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../src/main-window.c:515
+#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:536
 msgid "_Pipe through..."
-msgstr "_Filtrovat programem..."
+msgstr "_Filtrovat programemâ?¦"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1826 ../src/main-window.c:495
+#: ../src/balsa-index.c:1876 ../src/main-window.c:516
 msgid "_Store Address..."
-msgstr "_Uložit adresu..."
+msgstr "_Uložit adresu�"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1846
+#: ../src/balsa-index.c:1896
 msgid "_Undelete"
 msgstr "O_bnovit smazané"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1851
+#: ../src/balsa-index.c:1901
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "PÅ?esunout do _koÅ¡e"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1855
+#: ../src/balsa-index.c:1905
 msgid "T_oggle"
 msgstr "_OznaÄ?it"
 
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1859 ../src/main-window.c:562 ../src/main-window.c:601
+#: ../src/balsa-index.c:1909 ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:631
 msgid "_Flagged"
 msgstr "O_znaÄ?ena"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:1912
 msgid "_Unread"
 msgstr "_NepÅ?eÄ?tené"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1920
 msgid "_Move to"
 msgstr "_PÅ?esunout do"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1878
+#: ../src/balsa-index.c:1928
 msgid "_View Source"
 msgstr "Zobrazit zdro_j"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2115
+#: ../src/balsa-index.c:2173
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr[0] "Nelze zkopírovat %d zprávu do poštovní schránky \"%s\": %s"
-msgstr[1] "Nelze zkopírovat %d zprávy do poštovní schránky \"%s\": %s"
-msgstr[2] "Nelze zkopírovat %d zpráv do poštovní schránky \"%s\": %s"
+msgstr[0] "Nelze zkopírovat %d zprávu do poÅ¡tovní schránky â??%sâ??: %s"
+msgstr[1] "Nelze zkopírovat %d zprávy do poÅ¡tovní schránky â??%sâ??: %s"
+msgstr[2] "Nelze zkopírovat %d zpráv do poÅ¡tovní schránky â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2129
+#: ../src/balsa-index.c:2185
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
-msgstr "Zkopírováno do \"%s\"."
+msgstr "Zkopírováno do â??%sâ??."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2130
+#: ../src/balsa-index.c:2186
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
-msgstr "PÅ?esunuto do \"%s\"."
+msgstr "PÅ?esunuto do â??%sâ??."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2232
+#: ../src/balsa-index.c:2288
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Potvrzení zmÄ?n v poÅ¡tovní schránce %s selhalo."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2330
+#: ../src/balsa-index.c:2386
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it zprávu: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2453
+#: ../src/balsa-index.c:2509
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Nelze pÅ?istupovat ke zprávÄ? %u, kterou chcete pÅ?eposlat na %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2480
+#: ../src/balsa-index.c:2536
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Nelze pÅ?eÄ?íst zprávu %u, kterou chcete pÅ?eposlat na %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2644
+#: ../src/balsa-index.c:2700
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Filtrovat zprávu pÅ?es program"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2647
+#: ../src/balsa-index.c:2703
 msgid "_Run"
 msgstr "_Spustit"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2656
+#: ../src/balsa-index.c:2715
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "UrÄ?ete program, který spustit:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:358
+#: ../src/balsa-mblist.c:357
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Poštovní schránka"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1183 ../src/balsa-mblist.c:1219
+#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1182
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Nelze nalézt poštovní schránku"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1846
+#: ../src/balsa-mblist.c:1768
 msgid "_Other..."
-msgstr "_Jiné..."
+msgstr "_Jiné�"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1914
+#: ../src/balsa-mblist.c:1836
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Vyberte cílovou složku"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2122
+#: ../src/balsa-mblist.c:2049
 msgid "Other..."
-msgstr "Jiné..."
-
-#. xgettext: this is the first part of the message
-#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/balsa-mblist.c:2281
-#, c-format
-msgid "Shown mailbox: %s "
-msgstr "Zobrazená schránka: %s "
+msgstr "Jiné�"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2286
-#, c-format
-msgid "with %d message"
-msgid_plural "with %d messages"
-msgstr[0] "s %d zprávou"
-msgstr[1] "s %d zprávami"
-msgstr[2] "s %d zprávami"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:2293
-#, c-format
-msgid ", %d new"
-msgid_plural ", %d new"
-msgstr[0] ", %d nová"
-msgstr[1] ", %d nové"
-msgstr[2] ", %d nových"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:2300
-#, c-format
-msgid ", %d hidden"
-msgid_plural ", %d hidden"
-msgstr[0] ", %d skrytou"
-msgstr[1] ", %d skrytými"
-msgstr[2] ", %d skrytými"
-
-#: ../src/balsa-message.c:305 ../src/balsa-message.c:308
+#: ../src/balsa-message.c:303
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Kontrolovat kryptografický podpis"
 
-#: ../src/balsa-message.c:331 ../src/balsa-message.c:334
+#: ../src/balsa-message.c:324
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Zvolte Ä?ást zprávy, kterou zobrazit"
 
-#: ../src/balsa-message.c:418
+#: ../src/balsa-message.c:411
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Zalomené"
 
-#: ../src/balsa-message.c:422
+#: ../src/balsa-message.c:415
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: ../src/balsa-message.c:555
+#: ../src/balsa-message.c:604
 msgid "Find:"
 msgstr "Hledat:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:568 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Previous"
 msgstr "PÅ?edchozí"
 
-#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../src/balsa-message.c:653
+#: ../src/balsa-message.c:716
 msgid "Content"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../src/balsa-message.c:744
+#: ../src/balsa-message.c:807
 msgid "Message parts"
 msgstr "Ä?ásti zprávy"
 
-#: ../src/balsa-message.c:928
+#: ../src/balsa-message.c:986
 msgid "Save selected as..."
-msgstr "Uložit vybrané jako..."
+msgstr "Uložit vybrané jako�"
 
-#: ../src/balsa-message.c:935
+#: ../src/balsa-message.c:993
 msgid "Save selected to folder..."
-msgstr "Uložit vybrané do adresáÅ?e..."
+msgstr "Uložit vybrané do složky�"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1026
+#: ../src/balsa-message.c:1086
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(žádný odesílatel)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1078 ../src/balsa-message.c:1090
+#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
-msgstr "Nelze pracovat se zprávou %u v poštovní schránce \"%s\"."
+msgstr "Nelze pracovat se zprávou %u v poÅ¡tovní schránce â??%sâ??."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1264
+#: ../src/balsa-message.c:1321
 msgid "mixed parts"
 msgstr "smíchané Ä?ásti"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1266
+#: ../src/balsa-message.c:1323
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternativní Ä?ásti"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1268
+#: ../src/balsa-message.c:1325
 msgid "signed parts"
 msgstr "podepsané Ä?ásti"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1270
+#: ../src/balsa-message.c:1327
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "zaÅ¡ifrované Ä?ásti"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1272
+#: ../src/balsa-message.c:1329
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "zpráva rfc822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1274
+#: ../src/balsa-message.c:1331
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
-msgstr "Ä?ásti \"%s\""
+msgstr "Ä?ásti â??%sâ??"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1322
+#: ../src/balsa-message.c:1379
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "vynutit vložení pro vÅ¡echny Ä?ásti"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1365
+#: ../src/balsa-message.c:1422
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
-msgstr "zpráva rfc822 (od %s, pÅ?edmÄ?t \"%s\")"
+msgstr "zpráva rfc822 (od %s, pÅ?edmÄ?t â??%sâ??)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1377
+#: ../src/balsa-message.c:1434
 msgid "complete message"
 msgstr "celá zpráva"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1394
+#: ../src/balsa-message.c:1451
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "Ä?ást %s: %s (soubor %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1405
+#: ../src/balsa-message.c:1462
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "Ä?ást %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1420
+#: ../src/balsa-message.c:1477
 msgid "encrypted: "
 msgstr "zašifrováno: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1562
+#: ../src/balsa-message.c:1614
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Ä?tení vložené zprávy selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1570
+#: ../src/balsa-message.c:1622
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "PÅ?ikládání zprávy k %s selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1604
+#: ../src/balsa-message.c:1651
 msgid "_Save..."
-msgstr "_Uložit..."
+msgstr "_Uložit�"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1613 ../src/balsa-mime-widget-message.c:466
+#: ../src/balsa-message.c:1660 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
 msgid "_Copy to folder..."
-msgstr "_Kopírovat do složky..."
+msgstr "_Kopírovat do složky�"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1696
+#: ../src/balsa-message.c:1743
 msgid "Select folder for saving selected parts"
-msgstr "Zvolte adresáÅ? pro uložení vybraných Ä?ástí"
+msgstr "Zvolte složku pro uložení vybraných Ä?ástí"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1717
+#: ../src/balsa-message.c:1767
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it URI pro %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1742
+#: ../src/balsa-message.c:1792
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "Ä?ást zprávy %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1775 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:155
+#: ../src/balsa-message.c:1825 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Nelze uložit %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2429 ../src/balsa-message.c:2568
+#: ../src/balsa-message.c:2480 ../src/balsa-message.c:2624
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Odeslání oznámení o doruÄ?ení selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2524
+#: ../src/balsa-message.c:2577
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2775,14 +2761,14 @@ msgid ""
 "Do you want to send this notification?"
 msgstr ""
 "Odesílatel této zprávy, %s, vyžaduje \n"
-"zaslání oznámení o doruÄ?ení zprávy (MDN) na adresu `%s'.\n"
+"zaslání oznámení o doruÄ?ení zprávy (MDN) na adresu â??%sâ??.\n"
 "Chcete poslat toto oznámení?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2531
+#: ../src/balsa-message.c:2587
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t na MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2741
+#: ../src/balsa-message.c:2797
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2792,102 +2778,101 @@ msgstr ""
 "jednou.\n"
 "ZavÅ?ete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2762 ../src/balsa-message.c:2847
-#: ../src/balsa-message.c:2969
+#: ../src/balsa-message.c:2818 ../src/balsa-message.c:2903
+#: ../src/balsa-message.c:3025
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Analýza Ä?ásti zprávy selhala: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2763 ../src/balsa-message.c:2848
-#: ../src/balsa-message.c:2970
+#: ../src/balsa-message.c:2819 ../src/balsa-message.c:2904
+#: ../src/balsa-message.c:3026
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Možná problém s místem na disku."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2777
+#: ../src/balsa-message.c:2833
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
 "it's structure is invalid."
 msgstr ""
-"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem \"%s\" obsahuje Å¡ifrovanou Ä?ást, ale její "
+"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Å¡ifrovanou Ä?ást, ale její "
 "struktura je neplatná."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2785
+#: ../src/balsa-message.c:2841
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
 "but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem \"%s\" obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou PGP, ale "
-"tento šifrovací protokol není k dispozici."
+"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou PGP, ale tento "
+"šifrovací protokol není k dispozici."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2798
+#: ../src/balsa-message.c:2854
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
 "but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem \"%s\" obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou S/MIME, ale "
+"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou S/MIME, ale "
 "tento šifrovací protokol není k dispozici."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2865
+#: ../src/balsa-message.c:2921
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
 "structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
 msgstr ""
-"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem \"%s\" obsahuje podepsanou Ä?ást, ale její "
+"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje podepsanou Ä?ást, ale její "
 "struktura není platná. Podpis, je-li nÄ?jaký, nemůže být ovÄ?Å?en."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2878
+#: ../src/balsa-message.c:2934
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
 "this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem \"%s\" obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou %s, ale tento "
+"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou %s, ale tento "
 "šifrovací protokol není k dispozici."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2881
+#: ../src/balsa-message.c:2937
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2881 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194 ../src/print.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:2937 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/print-gtk.c:194
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2905 ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2961 ../src/balsa-message.c:3088
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Detekován dobrý podpis"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:2967
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostateÄ?nou platností"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2916 ../src/balsa-message.c:3036
+#: ../src/balsa-message.c:2972 ../src/balsa-message.c:3092
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostateÄ?nou platností/důvÄ?rou"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2923 ../src/balsa-message.c:3042
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3098
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
 "returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s pÅ?edmÄ?tem \"%s\" vrátil:\n"
+"Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? vrátil:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../src/balsa-message.c:2991
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
 "with an error!"
-msgstr ""
-"Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s pÅ?edmÄ?tem \"%s\" selhala s chybou!"
+msgstr "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? selhala s chybou!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2994
+#: ../src/balsa-message.c:3050
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -2895,7 +2880,7 @@ msgstr ""
 "Dešifrování nelze provést, protože tato zpráva je zobrazována více než "
 "jednou."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2996
+#: ../src/balsa-message.c:3052
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -2903,30 +2888,30 @@ msgstr ""
 "Kontrolu podpisu a odstraÅ?ování armor OpenPGP nelze provést, protože tato "
 "zpráva je zobrazována více než jednou."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2999
+#: ../src/balsa-message.c:3055
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "ZavÅ?ete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50 ../src/sendmsg-window.c:1807
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se spustit aplikaci: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:77
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
 #, c-format
 msgid "Save %s MIME Part"
 msgstr "Uložit Ä?ást MIME %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:116
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
 #, c-format
 msgid "Could not construct uri from %s"
 msgstr "Nelze sestavit URI z %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:135
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
 msgid "File already exists. Overwrite?"
 msgstr "Soubor již existuje. PÅ?epsat?"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
 #, c-format
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Smazat %s: %s"
@@ -2941,7 +2926,6 @@ msgstr ""
 "%3$s"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74 ../src/print-gtk.c:194
-#: ../src/print.c:1323
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
@@ -2953,133 +2937,130 @@ msgstr "_SpusÅ¥te GnuPG pro import tohoto klíÄ?e"
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgstr "_SpusÅ¥te GnuPG pro získání aktualizace tohoto klíÄ?e"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání pÅ?ipojeného obrázku: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:165
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:205
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "Typ obsahu: external-body\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:166
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
 #, c-format
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Typ pÅ?ístupu: local-file\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:167
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213 ../src/balsa-mime-widget.c:235
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:233
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Název souboru: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
 msgstr "Typ pÅ?ístupu: URL\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
 #, c-format
 msgid "Access type: %s\n"
 msgstr "Typ pÅ?ístupu: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
 msgstr "FTP server: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
-msgstr "AdresáÅ?: %s\n"
+msgstr "Složka: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:259
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
 msgid "Access type: mail-server\n"
 msgstr "Typ pÅ?ístupu: mail-server\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
 msgstr "Poštovní server: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:262
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "PÅ?edmÄ?t: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "P_ro obdržení této Ä?ásti poÅ¡lete zprávu"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:304 ../src/balsa-mime-widget-text.c:943
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218 ../src/main-window.c:2613
-#: ../src/sendmsg-window.c:1832
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:954
+#: ../src/main-window.c:2669 ../src/sendmsg-window.c:1820
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazení %s: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:339 ../src/print.c:679
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se získat Ä?ást: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:371
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "Odesílání požadavku na externí tÄ?lo selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
 msgid "Reply..."
-msgstr "OdpovÄ?dÄ?t..."
+msgstr "OdpovÄ?dÄ?tâ?¦"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:563
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
 msgid "... [truncated]"
-msgstr "... [zkráceno]"
+msgstr "� [zkráceno]"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:719
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/print.c:354
-#: ../src/sendmsg-window.c:1133 ../src/sendmsg-window.c:1135
-#: ../src/sendmsg-window.c:1275 ../src/sendmsg-window.c:3802
-#: ../src/sendmsg-window.c:5681
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
+#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
+#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/sendmsg-window.c:5702
 msgid "Subject:"
 msgstr "PÅ?edmÄ?t:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:723
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/print.c:360
-#: ../src/sendmsg-window.c:3798
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3791
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:729
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/print.c:365
-#: ../src/sendmsg-window.c:3809 ../src/store-address.c:324
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/store-address.c:331
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
 msgid "Reply-To:"
-msgstr "OdpovÄ?Ä? kam:"
+msgstr "OdpovÄ?Ä? komu:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:745
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176 ../src/print.c:372
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
 msgid "Fcc:"
 msgstr "Automatická kopie:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179 ../src/print.c:378
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Oznámení o doruÄ?ení pro:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:157
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Nelze uložit textovou Ä?ást: %s"
@@ -3090,444 +3071,492 @@ msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
 "header describing the used codeset (converted to %s)"
 msgstr ""
-"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem \"%s\" obsahuje osmibitové znaky, ale ne "
+"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje osmibitové znaky, ale ne "
 "hlaviÄ?ku popisující použitou znakovou sadu (zkonvertováno do %s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:651
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:667
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopírovat odkaz"
 
 #
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:656
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:672
 msgid "Open link"
 msgstr "OtevÅ?ít odkaz"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:661
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:677
 msgid "Send link..."
-msgstr "Odeslat odkaz..."
+msgstr "Odeslat odkazâ?¦"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:690 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:706 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1193
 msgid "Save..."
-msgstr "Uložit..."
+msgstr "Uložit�"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:700
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:716
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Zvýraznit strukturované fráze"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:927
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:941
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "Volá se URL %s..."
+msgstr "Volá se URL %s�"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1264
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1280
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1267
 msgid "S_tore"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1288 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1275 ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1289 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1276 ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "Nick Name"
 msgstr "PÅ?ezdívka"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1290 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277 ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "First Name"
 msgstr "KÅ?estní jméno"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1291 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1278 ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Last Name"
 msgstr "PÅ?íjmení"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1292 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1279 ../src/balsa-print-object-text.c:516
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizace"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1294 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281 ../src/balsa-print-object-text.c:519
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adresa elektronické pošty"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#, c-format
+msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgstr "Toto je zpráva kalendáÅ?e iTIP â??%sâ??."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+msgid "Summary"
+msgstr "Souhrn"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizátor"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+msgid "Start"
+msgstr "ZaÄ?átek"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+msgid "Location"
+msgstr "UmístÄ?ní"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendees"
+msgstr "NávÅ¡tÄ?vníci"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendee"
+msgstr "NávÅ¡tÄ?vníci"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
+msgstr "Odesilatel vás žádá o odpovÄ?Ä? na tento požadavek:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+msgid "Accept"
+msgstr "PÅ?ijmout"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+msgid "Accept tentatively"
+msgstr "PÅ?ijmout pÅ?edbÄ?žnÄ?"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+msgid "iTip Calendar Request"
+msgstr "Požadavek kalendáÅ?e iTip"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#, c-format
+msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgstr "Odesílání odpovÄ?di kalendáÅ?e iTip selhalo: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení Ä?ásti zprávy: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Typ: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:282
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Typ obsahu: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr ""
 "Pro tento typ obsahu není definovaná žádná akce pro otevÅ?ení Ä?i zobrazení"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:299
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
 msgid "S_ave part"
 msgstr "_Uložit Ä?ást"
 
-#. gather some info about this part
-#. four fields, one terminator
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:153
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158 ../src/print.c:1002
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167 ../src/print.c:1005
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
 msgid "File name:"
 msgstr "Název souboru:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
-msgid "Summary"
-msgstr "Souhrn"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizátor"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:660
-msgid "Start"
-msgstr "ZaÄ?átek"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:662
-msgid "End"
-msgstr "Konec"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:664
-msgid "Location"
-msgstr "UmístÄ?ní"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Attendees"
-msgstr "NávÅ¡tÄ?vníci"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Attendee"
-msgstr "NávÅ¡tÄ?vníci"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:687 ../src/sendmsg-window.c:3022
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:329
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Jedno ze zadaných polí obsahuje:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "Žádné ze zadaných polí neobsahuje:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr "Jeden z regulárních výrazů odpovídá"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "Žádný regulární výraz neodpovídá"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Odpovídá, pokud je datum v rozmezí:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Odpovídá, pokud je datum mimo rozmezí:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338 ../src/filter-edit-callbacks.c:1132
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Odpovídá, pokud je jeden z tÄ?chto pÅ?íznaků nastaven:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Odpovídá, pokud není žádný z tÄ?chto pÅ?íznaků nastaven:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:532
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Musíte zadat název uživatelské hlaviÄ?ky, se kterou se bude srovnávat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:543
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Musíte zadat alespoÅ? jedno pole pro srovnávání"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:553
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Musíte zadat Å?etÄ?zec"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Musíte zadat alespoÅ? jeden regulární výraz"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:574
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Nižší datum není správnÄ?"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:585
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "Vyšší datum není správnÄ?"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Nižší datum je vyšší než vyšší datum"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:893
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování nápovÄ?dy o podmínkách: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:935
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Porovnávat pole"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:945
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
 msgid "_All"
 msgstr "_VÅ¡echny"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
 msgid "C_lear"
 msgstr "Vy_mazat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948 ../src/main-window.c:4042
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4245
 msgid "_Body"
 msgstr "_TÄ?le"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949 ../src/main-window.c:4043
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4246
 msgid "_To:"
-msgstr "_Pro:"
+msgstr "_Komu:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4044
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4247
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
 msgid "_Subject"
 msgstr "PÅ?e_dmÄ?t"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4046
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4249
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Kopie:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Uživatelská hlaviÄ?ka:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
 msgid "Unread"
 msgstr "NepÅ?eÄ?tené"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
 msgid "Deleted"
 msgstr "OdstranÄ?no"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
 msgid "Replied"
 msgstr "OdpovÄ?zeno"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
 msgid "Flagged"
 msgstr "OznaÄ?ena"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1003
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Jedno ze zadaných polí o_bsahuje"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1018
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Obsahuje/_Neobsahuje"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1038
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "Jeden z regulárních výrazů _odpovídá"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1069 ../src/filter-edit-dialog.c:322
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071 ../src/filter-edit-dialog.c:330
 #: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "_Remove"
 msgstr "Odst_ranit"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1073
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Jeden _odpovídá/Žádný neodpovídá"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1084
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "Filtrování s použitím regulárních výrazů nebylo dosud implementováno."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Odpovídá, pokud je datum zprávy v rozmezí:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1114
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "UvnitÅ?/Mimo Ä?asový interval"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1161
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "Odpovídá, pokud je jeden pÅ?íznak nastaven/žádný není nastaven"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1179
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "T_yp vyhledávání:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1253
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Upravit podmínku pro filtr: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1473 ../src/save-restore.c:2003
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1961
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filtr bez podmínky byl ignorován"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1504
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování nápovÄ?dy o filtrech: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1697
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
 msgid "New filter"
 msgstr "Nový filtr"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1826
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Není zadán název filtru."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
-msgstr "Filtr \"%s\" již existuje."
+msgstr "Filtr â??%sâ?? již existuje."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1841
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Filtr musí obsahovat podmínky."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1898
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filtr odpovídá"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1918
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Musíte zadat zvuk, který se má pÅ?ehrát"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2072
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(PÅ?íklad: zadejte 31. prosince 2000 jako %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:90 ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:423
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednoduchý"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Regulární výraz"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
 msgid "Date interval"
 msgstr "Ä?asový interval"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:93
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
 msgid "Flag condition"
 msgstr "Stav pÅ?íznaku"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Kopírovat do složky:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "PÅ?esunout do složky:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+msgid "Colorize"
+msgstr "Obarvit"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Vytisknout na tiskárnÄ?:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
 msgid "Run program:"
 msgstr "Spustit program:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:101
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Odeslat do koše"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
 msgid "OR"
 msgstr "NEBO"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
 msgid "AND"
 msgstr "A"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:250
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "Název _filtru:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:268
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr "Operace mezi podmínkami"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:318
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
 msgid "Ne_w"
 msgstr "No_vý"
 
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+msgid "Foreground"
+msgstr "PopÅ?edí"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:349
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
 msgid "Notification:"
 msgstr "Oznámení:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
 msgid "Play sound:"
 msgstr "PÅ?ehrát zvuk:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
 msgid "Use Sound..."
-msgstr "Použít zvuk..."
+msgstr "Použít zvuk�"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:386
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Vyskakovací text:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:407
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Provést akci:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:458
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
 msgid "Match"
 msgstr "Shoda"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:461
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
 msgid "Action"
 msgstr "Ä?innost"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:473
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
 msgid "Revert"
 msgstr "Vrátit"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:524
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
 msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
 "Dialog s bÄ?žícím filtrem je otevÅ?en. PÅ?ed úpravou filtrů jej prosím zavÅ?ete."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:537
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Filtry Balsy"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:605
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
-msgstr "Filtr \"%s\" nemá podmínku."
+msgstr "Filtr â??%sâ?? nemá podmínku."
 
 #: ../src/filter-export-callbacks.c:59
 #, c-format
@@ -3546,30 +3575,30 @@ msgstr ""
 msgid "Balsa Filters Export"
 msgstr "Export filtrů Balsy"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:197
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování nápovÄ?dy pro aplikaci filtrů: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:246 ../src/filter-run-callbacks.c:268
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Chyba pÅ?i aplikaci filtrů"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:249 ../src/filter-run-callbacks.c:271
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
 #, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
-msgstr "Filtr aplikován na \"%s\"."
+msgstr "Filtr aplikován na â??%sâ??."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:308
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
 "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
 msgstr ""
-"Cílová poštovní schránka filtru \"%s\" je \"%s\".\n"
+"Cílová poÅ¡tovní schránka filtru â??%sâ?? je â??%sâ??.\n"
 "Nemůžete jej pÅ?iÅ?adit ke stejné schránce (způsobilo by to rekurzi)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:316
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -3577,7 +3606,7 @@ msgid ""
 "mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
 "match instead."
 msgstr ""
-"Filtr \"%s\" není kompatibilní s typem poštovní schránky \"%s\".\n"
+"Filtr â??%sâ?? není kompatibilní s typem poÅ¡tovní schránky â??%sâ??.\n"
 "To se stane, napÅ?íklad pokud používáte hledání regulárních výrazů ve "
 "schránkách IMAP, provádí se to velice pomalu; pokud je to možné, použijte "
 "místo nÄ?j hledání podÅ?etÄ?zce."
@@ -3620,89 +3649,89 @@ msgstr ""
 "Dialog s filtry je otevÅ?en. Než budete moci na schránky aplikovat filtry, "
 "musíte jej uzavÅ?ít."
 
-#: ../src/folder-conf.c:119
+#: ../src/folder-conf.c:110
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování nápovÄ?dy konfigurace: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:308
+#: ../src/folder-conf.c:298
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Vzdálená IMAP složka"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:311 ../src/folder-conf.c:781 ../src/mailbox-conf.c:543
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:782 ../src/mailbox-conf.c:548
 msgid "_Update"
 msgstr "_Aktualizovat"
 
-#: ../src/folder-conf.c:311
+#: ../src/folder-conf.c:301
 msgid "C_reate"
 msgstr "_VytvoÅ?it"
 
-#: ../src/folder-conf.c:334 ../src/mailbox-conf.c:1151
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1194
+#: ../src/mailbox-conf.c:1306
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Základní"
 
-#: ../src/folder-conf.c:339
+#: ../src/folder-conf.c:332
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Maximální poÄ?et spojení:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:346 ../src/mailbox-conf.c:1324
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1369
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Povolit _trvalou keš"
 
-#: ../src/folder-conf.c:354
+#: ../src/folder-conf.c:347
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Použít pÅ?íkaz IDLE"
 
-#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1328
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1373
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Povolit _obcházení chyb"
 
-#: ../src/folder-conf.c:368
+#: ../src/folder-conf.c:361
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Používat STATUS pro kontrolu poštovních schránek"
 
-#: ../src/folder-conf.c:374 ../src/mailbox-conf.c:1205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1330
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1248
+#: ../src/mailbox-conf.c:1375
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_PokroÄ?ilé"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/folder-conf.c:370
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Popisný _název:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1167
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1210
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "_Jméno uživatele:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:398
+#: ../src/folder-conf.c:391
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:403 ../src/mailbox-conf.c:1286
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1331
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Anonymní pÅ?ístup"
 
-#: ../src/folder-conf.c:412
+#: ../src/folder-conf.c:405
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Pouze pÅ?ihlášené složk_y"
 
-#: ../src/folder-conf.c:414
+#: ../src/folder-conf.c:407
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "Vždy zobrazovat _INBOX"
 
-#: ../src/folder-conf.c:417
+#: ../src/folder-conf.c:410
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "_PÅ?edpona:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:563
+#: ../src/folder-conf.c:556
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Vybrat rodiÄ?ovskou složku"
 
-#: ../src/folder-conf.c:637
+#: ../src/folder-conf.c:634
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3717,29 +3746,29 @@ msgstr ""
 "Schránka INBOX a její složky zůstanou.\n"
 "Co chcete udÄ?lat?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:643
+#: ../src/folder-conf.c:640
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
-#: ../src/folder-conf.c:648
+#: ../src/folder-conf.c:645
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "PÅ?ejmenovat INBOX"
 
-#: ../src/folder-conf.c:650
+#: ../src/folder-conf.c:647
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../src/folder-conf.c:671
+#: ../src/folder-conf.c:672
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "PÅ?ejmenování složky selhalo. Důvod: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:723
+#: ../src/folder-conf.c:724
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "VytváÅ?ení složky selhalo. Důvod: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:763
+#: ../src/folder-conf.c:764
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -3747,40 +3776,40 @@ msgstr ""
 "Složka IMAP, která není schránkou,\n"
 "nemá vlastnosti, které lze zmÄ?nit."
 
-#: ../src/folder-conf.c:778
+#: ../src/folder-conf.c:779
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Vzdálená IMAP podsložka"
 
-#: ../src/folder-conf.c:781
+#: ../src/folder-conf.c:782
 msgid "_Create"
 msgstr "_VytvoÅ?it"
 
-#: ../src/folder-conf.c:802
+#: ../src/folder-conf.c:806
 msgid "Rename or move subfolder"
 msgstr "PÅ?ejmenovat nebo pÅ?esunout podsložku"
 
-#: ../src/folder-conf.c:803
+#: ../src/folder-conf.c:807
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "VytvoÅ?it podsložku"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:811
+#: ../src/folder-conf.c:815
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Název s_ložky:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:817
+#: ../src/folder-conf.c:821
 msgid "Host:"
 msgstr "PoÄ?ítaÄ?:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:823
+#: ../src/folder-conf.c:827
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Probírat..."
+msgstr "_Procházet�"
 
-#: ../src/folder-conf.c:831
+#: ../src/folder-conf.c:835
 msgid "_Subfolder of:"
 msgstr "Podsložka _složky:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:860
+#: ../src/folder-conf.c:864
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -3788,60 +3817,60 @@ msgstr ""
 "Tato složka není uložena v nastavení. JeÅ¡tÄ? nevím, jak ji odstranit ze "
 "vzdáleného serveru."
 
-#: ../src/folder-conf.c:869
+#: ../src/folder-conf.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
 "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
 msgstr ""
 "PoÅ¡tovní schránka %s bude odstranÄ?na ze seznamu schránek.\n"
-"PozdÄ?ji můžete použít \"PÅ?idat poÅ¡tovní schránku IMAP\" na její opÄ?tovné "
+"PozdÄ?ji můžete použít â??PÅ?idat poÅ¡tovní schránku IMAPâ?? na její opÄ?tovné "
 "zpÅ?ístupnÄ?ní.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:881
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdit"
 
-#: ../src/information-dialog.c:225
+#: ../src/information-dialog.c:232
 msgid "Information - Balsa"
 msgstr "Informace - Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:347
+#: ../src/information-dialog.c:359
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "VAROVÃ?NÃ?: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:350
+#: ../src/information-dialog.c:362
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "CHYBA: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:353
+#: ../src/information-dialog.c:365
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "Z�VAŽN�: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:219
+#: ../src/mailbox-conf.c:221
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Používat _SSL"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:347
+#: ../src/mailbox-conf.c:349
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Nebyla vybrána žádná poštovní schránka."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
 "If you really want to remove it, assign its function\n"
 "to some other mailbox."
 msgstr ""
-"Poštovní schránku \"%s\" používá Balsa a nemohu ji odstranit.\n"
+"PoÅ¡tovní schránku â??%sâ?? používá Balsa a nemohu ji odstranit.\n"
 "Pokud ji opravdu chcete odstranit, pÅ?iÅ?aÄ?te její funkci jiné poÅ¡tovní\n"
 "schránce."
 
 # !!! why to mention disk file, they can be on other storage device
-#: ../src/mailbox-conf.c:387
+#: ../src/mailbox-conf.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -3852,19 +3881,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PoÅ¡tovní schránka %s bude odstranÄ?na ze seznamu poÅ¡tovních schránek.\n"
 "Můžete též vymazat soubor nebo soubory pÅ?iÅ?azené této poÅ¡tovní schránce.\n"
-"Jestliže soubory z disku neodstraníte, můžete použít \"PÅ?idat poÅ¡tovní "
-"schránku\" pro její opÄ?tovné zpÅ?ístupnÄ?ní.\n"
+"Jestliže soubory z disku neodstraníte, můžete použít â??PÅ?idat poÅ¡tovní "
+"schránkuâ?? pro její opÄ?tovné zpÅ?ístupnÄ?ní.\n"
 "Co chcete udÄ?lat?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:399
+#: ../src/mailbox-conf.c:401
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Odstranit se _seznamu"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:400
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Odstranit ze seznamu a z _disku"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:408
+#: ../src/mailbox-conf.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -3876,15 +3905,15 @@ msgstr ""
 "PoÅ¡tovní schránka %s bude odstranÄ?na spolu s jejími zprávami ze serveru "
 "IMAP. Pokud má schránka %s podsložky, budou se tyto stále objevovat jako "
 "uzly ve stromÄ? se složkami.\n"
-"PozdÄ?ji můžete použít \"PÅ?idat poÅ¡tovní schránku IMAP\" na její opÄ?tovné "
+"PozdÄ?ji můžete použít â??PÅ?idat poÅ¡tovní schránku IMAPâ?? na její opÄ?tovné "
 "zpÅ?ístupnÄ?ní.\n"
 "Co chcete udÄ?lat?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:421
+#: ../src/mailbox-conf.c:423
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "Odst_ranit ze serveru"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:428
+#: ../src/mailbox-conf.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -3892,30 +3921,30 @@ msgid ""
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
 "PoÅ¡tovní schránka %s bude odstranÄ?na ze seznamu schránek.\n"
-"PozdÄ?ji můžete použít \"PÅ?idat poÅ¡tovní schránku\" na její opÄ?tovné "
+"PozdÄ?ji můžete použít â??PÅ?idat poÅ¡tovní schránkuâ?? na její opÄ?tovné "
 "zpÅ?ístupnÄ?ní.\n"
 "Co chcete udÄ?lat?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:437
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "Odst_ranit se seznamu"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:478
+#: ../src/mailbox-conf.c:483
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "OdstraÅ?ování složky selhalo. Důvod: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:547 ../src/pref-manager.c:1637
-#: ../src/pref-manager.c:1709 ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1692
+#: ../src/pref-manager.c:1764 ../src/pref-manager.c:2932
 msgid "_Add"
 msgstr "_PÅ?idat"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:767
+#: ../src/mailbox-conf.c:775
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:909
+#: ../src/mailbox-conf.c:917
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -3924,66 +3953,66 @@ msgstr ""
 "PÅ?ejmenování %s na %s selhalo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1088
+#: ../src/mailbox-conf.c:1126
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Název poštovní schránky:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1099
+#: ../src/mailbox-conf.c:1137
 msgid "Local Mailbox Configurator"
 msgstr "Nastavení místní poštovní schránky"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1132
+#: ../src/mailbox-conf.c:1172
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Nastavení vzdálené poštovní schránky"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1154 ../src/mailbox-conf.c:1264
+#: ../src/mailbox-conf.c:1197 ../src/mailbox-conf.c:1309
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "_Název poštovní schránky:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1173 ../src/mailbox-conf.c:1298
+#: ../src/mailbox-conf.c:1216 ../src/mailbox-conf.c:1343
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1181
+#: ../src/mailbox-conf.c:1224
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Po stažení _odstranit zprávy ze serveru"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1186
+#: ../src/mailbox-conf.c:1229
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "Povolit z_jišťování nové pošty"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1191
+#: ../src/mailbox-conf.c:1234
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrovat zprávy pÅ?es procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1238
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "PÅ?íkaz fi_ltru:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1209
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Zakázat _APOP"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1278
+#: ../src/mailbox-conf.c:1323
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uživatel:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1303
+#: ../src/mailbox-conf.c:1348
 msgid "F_older path:"
 msgstr "Cesta ke sl_ožce:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1389
+#: ../src/mailbox-conf.c:1437
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identita:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1417 ../src/pref-manager.c:3268
+#: ../src/mailbox-conf.c:1468 ../src/pref-manager.c:3388
 msgid "Always"
 msgstr "Vždy"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1421
+#: ../src/mailbox-conf.c:1472
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -3991,11 +4020,11 @@ msgstr ""
 "Automaticky _dešifrovat\n"
 "a ovÄ?Å?ovat podpisy:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1442
+#: ../src/mailbox-conf.c:1496
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Zobrazit sloupec _PÅ?íjemce namísto Odesilatel"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1449
+#: ../src/mailbox-conf.c:1506
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "Povolit z_jišťování nové pošty"
 
@@ -4006,7 +4035,7 @@ msgstr "�pravy složky budou zapsány."
 #: ../src/mailbox-node.c:491
 #, c-format
 msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "Zkoumá se poÅ¡tovní schránka %s. Ä?ekejte, prosím..."
+msgstr "Zkoumá se poÅ¡tovní schránka %s. Ä?ekejte, prosímâ?¦"
 
 #: ../src/mailbox-node.c:507
 #, c-format
@@ -4022,501 +4051,508 @@ msgstr ""
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Zkoumání %s selhalo: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
 msgid "Local _mbox mailbox..."
-msgstr "Místní poštovní schránka typu _Mbox..."
+msgstr "Místní poštovní schránka typu _Mbox�"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1040
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
-msgstr "Místní poštovní schránka typu Mail_dir..."
+msgstr "Místní poštovní schránka typu Mail_dir�"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1042
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
 msgid "Local M_H mailbox..."
-msgstr "Místní poštovní schránka typu M_H..."
+msgstr "Místní poštovní schránka typu M_H�"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1044
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
-msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu _IMAP..."
+msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu _IMAP�"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1047
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
 msgid "Remote IMAP _folder..."
-msgstr "_Vzdálená složka typu IMAP..."
+msgstr "_Vzdálená složka typu IMAP�"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/mailbox-node.c:1057
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
-msgstr "Vzdálená pod_složka typu IMAP..."
+msgstr "Vzdálená pod_složka typu IMAP�"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1060 ../src/mailbox-node.c:1076
+#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_PÅ?ezkoumat"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1070
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
 msgid "_Properties..."
-msgstr "Vlas_tnosti..."
+msgstr "Vlas_tnostiâ?¦"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1086
+#: ../src/mailbox-node.c:1094
 msgid "_Open"
 msgstr "_OtevÅ?ít"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1100
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "PÅ?ihlá_sit se"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1102
+#: ../src/mailbox-node.c:1110
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Odhlásit se"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
 msgid "Mark as _Inbox"
-msgstr "OznaÄ?_it jako 'DoruÄ?ená poÅ¡ta'"
+msgstr "OznaÄ?_it jako â??DoruÄ?ená poÅ¡taâ??"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
 msgid "_Mark as Sentbox"
-msgstr "OznaÄ?it _jako 'Odeslaná poÅ¡ta'"
+msgstr "OznaÄ?it _jako â??Odeslaná poÅ¡taâ??"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1112
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
 msgid "Mark as _Trash"
-msgstr "OznaÄ?i_t jako 'KoÅ¡'"
+msgstr "OznaÄ?i_t jako â??KoÅ¡â??"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1114
+#: ../src/mailbox-node.c:1122
 msgid "Mark as D_raftbox"
-msgstr "OznaÄ?it jako '_Rozepsaná poÅ¡ta'"
+msgstr "OznaÄ?it jako â??_Rozepsaná poÅ¡taâ??"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1117
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "Vy_sypat koš"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "U_pravit/Aplikovat filtry"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1210
+#: ../src/mailbox-node.c:1218
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
-msgstr "Cesta \"%s\" nevede k poštovní schránce."
+msgstr "Cesta â??%sâ?? nevede k poÅ¡tovní schránce."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1223
+#: ../src/mailbox-node.c:1231
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Místní poÅ¡tovní schránka %s naÄ?tena jako: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1254
+#: ../src/mailbox-node.c:1262
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Místní složka %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:303
+#: ../src/main-window.c:317
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgstr "Balsa zavírá soubory a spojení. PoÄ?kejte prosím..."
+msgstr "Balsa zavírá soubory a spojení. PoÄ?kejte prosímâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:342
 msgid "Mail_box"
 msgstr "Poštovní schrán_ka"
 
-#: ../src/main-window.c:323 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/main-window.c:343 ../src/message-window.c:243
 msgid "_Message"
 msgstr "_Zpráva"
 
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:344
 msgid "_Settings"
 msgstr "Na_stavení"
 
-#: ../src/main-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:349
 msgid "Mail_boxes"
 msgstr "_Poštovní schránky"
 
-#: ../src/main-window.c:330 ../src/main-window.c:334
-#: ../src/sendmsg-window.c:334 ../src/sendmsg-window.c:335
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#. Less frequently used entries of the 'View' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
+#. Less frequently used entries of the 'File' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
+#: ../src/main-window.c:351 ../src/main-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "_More"
 msgstr "_Více"
 
-#: ../src/main-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:352
 msgid "_Headers"
 msgstr "_HlaviÄ?ky"
 
-#: ../src/main-window.c:332
+#: ../src/main-window.c:353
 msgid "_Sort Mailbox"
 msgstr "_SeÅ?adit poÅ¡tovní schránku"
 
-#: ../src/main-window.c:333
+#: ../src/main-window.c:354
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "_Skrýt zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:335 ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/main-window.c:357 ../src/sendmsg-window.c:325
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../src/main-window.c:336
+#: ../src/main-window.c:358
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Filtry"
 
-#: ../src/main-window.c:337
+#: ../src/main-window.c:359
 msgid "F_ilters"
 msgstr "F_iltry"
 
-#: ../src/main-window.c:338 ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:360 ../src/main-window.c:416
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Správa filtrů"
 
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
-#: ../src/main-window.c:343
+#: ../src/main-window.c:365
 msgid "_Continue"
 msgstr "_PokraÄ?ovat"
 
-#: ../src/main-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:366
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "PokraÄ?ovat v psaní této zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:368
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Získat novou poštu"
 
-#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:369
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "Stáhnout novou pÅ?íchozí poÅ¡tu"
 
-#: ../src/main-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:370
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "Ode_slat poštu z fronty"
 
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:371
 msgid "Send messages from the outbox"
-msgstr "Odeslat poštu z poštovní schránky 'Pošta k odeslání'"
+msgstr "Odeslat poÅ¡tu z poÅ¡tovní schránky â??PoÅ¡ta k odesláníâ??"
 
-#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:374
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Odeslat a pÅ?ij_mout poÅ¡tu"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:353
+#: ../src/main-window.c:375
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Odeslat a pÅ?ijmout zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:356 ../src/message-window.c:241
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:377 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Na_stavení stránky"
 
-#: ../src/main-window.c:357 ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:378 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "PÅ?ipravit stránku pro tisk"
 
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:379
 msgid "_Address Book..."
-msgstr "_AdresáÅ?..."
+msgstr "_AdresáÅ?â?¦"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:380
 msgid "Open the address book"
 msgstr "OtevÅ?ít adresáÅ?"
 
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:381
 msgid "Quit Balsa"
 msgstr "UkonÄ?it program Balsa"
 
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:384
 msgid "_Message..."
-msgstr "_Zpráva..."
+msgstr "_Zpráva�"
 
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:385
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "VytvoÅ?it novou zprávu"
 
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:387
 msgid "Local mbox mailbox..."
-msgstr "Místní poštovní schránka typu Mbox..."
+msgstr "Místní poštovní schránka typu Mbox�"
 
-#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:388 ../src/main-window.c:397
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovní schránku typu mbox"
 
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:390
 msgid "Local Maildir mailbox..."
-msgstr "Místní poštovní schránka typu Maildir..."
+msgstr "Místní poštovní schránka typu Maildir�"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:391 ../src/main-window.c:400
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovní schránku typu maildir"
 
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:393
 msgid "Local MH mailbox..."
-msgstr "Místní poštovní schránka typu MH..."
+msgstr "Místní poštovní schránka typu MH�"
 
-#: ../src/main-window.c:374 ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovní schránku typu MH"
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:396
 msgid "New mailbox..."
-msgstr "Nová poštovní schránka..."
+msgstr "Nová poštovní schránka�"
 
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:399
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "Nová poštovní schránka \"Maildir\"..."
+msgstr "Nová poÅ¡tovní schránka â??Maildirâ??â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:402
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "Nová poštovní schránka \"MH\"..."
+msgstr "Nová poÅ¡tovní schránka â??MHâ??â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:385 ../src/pref-manager.c:3127
+#: ../src/main-window.c:405 ../src/pref-manager.c:3251
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
-msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu IMAP..."
+msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu IMAP�"
 
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:406
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovní schránku typu IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:387 ../src/pref-manager.c:3132
+#: ../src/main-window.c:407 ../src/pref-manager.c:3256
 msgid "Remote IMAP folder..."
-msgstr "Vzdálená složka typu IMAP..."
+msgstr "Vzdálená složka typu IMAP�"
 
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:408
 msgid "Add a new IMAP folder"
 msgstr "PÅ?idat novou složku typu IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:409
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
-msgstr "Vzdálená podsložka typu IMAP..."
+msgstr "Vzdálená podsložka typu IMAP�"
 
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:410
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
 msgstr "PÅ?idat novou podsložku typu IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:415
 msgid "F_ilters..."
-msgstr "_Filtry..."
+msgstr "_Filtryâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:397
-msgid "_Export Filters"
+#. Export selected filters to a text file.
+#: ../src/main-window.c:418
+#, fuzzy
+msgid "_Export Filters..."
 msgstr "_Exportovat filtry"
 
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:419
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "Exportovat filtry jako skripty Sieve"
 
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:420
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Nastavení"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:423
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Rozbalit vš_e"
 
-#: ../src/main-window.c:403
+#: ../src/main-window.c:424
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Rozbalit všechna vlákna"
 
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:425
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "S_balit vše"
 
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:426
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Sbalit všechna rozbalená vlákna"
 
-#: ../src/main-window.c:407 ../src/message-window.c:257
+#: ../src/main-window.c:428 ../src/message-window.c:259
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Z_vÄ?tÅ¡it"
 
-#: ../src/main-window.c:408 ../src/message-window.c:258
+#: ../src/main-window.c:429 ../src/message-window.c:260
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "Zvýšit zvÄ?tÅ¡ení"
 
-#: ../src/main-window.c:409 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:430 ../src/message-window.c:261
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšit"
 
-#: ../src/main-window.c:410 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:431 ../src/message-window.c:262
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Snížit zvÄ?tÅ¡ení"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/message-window.c:263
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:265
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Velikost _100%"
 
-#: ../src/main-window.c:414 ../src/message-window.c:264
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:266
 msgid "No magnification"
 msgstr "Žádné zvÄ?tÅ¡ení"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:417 ../src/main-window.c:418
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:438 ../src/main-window.c:439
+#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Další nepÅ?eÄ?tená zpráva"
 
-#: ../src/main-window.c:420
+#: ../src/main-window.c:441
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vysypat _koš"
 
-#: ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:442
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 msgstr "Odstranit zprávy z koše"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:445
 msgid "_Toolbars..."
-msgstr "_Lišty nástrojů..."
+msgstr "_Lišty nástrojů�"
 
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:446
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "PÅ?izpůsobit liÅ¡ty nástrojů"
 
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:447
 msgid "_Identities..."
-msgstr "_Identity..."
+msgstr "_Identityâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:448
 msgid "Create and set current identities"
 msgstr "VytváÅ?et a nastavit aktuální identity"
 
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Obsah"
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:432 ../src/main-window.c:2652
+#: ../src/main-window.c:453 ../src/main-window.c:2708
 msgid "About Balsa"
 msgstr "O programu Balsa"
 
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/main-window.c:460 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat _vše"
 
-#: ../src/main-window.c:441
+#: ../src/main-window.c:462
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hledat"
 
-#: ../src/main-window.c:443
+#: ../src/main-window.c:464
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Na_jdi další"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
+#: ../src/main-window.c:467 ../src/main-window.c:468
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
 msgid "Next Message"
 msgstr "Další zpráva"
 
-#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:449
-#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
+#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:470
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
 msgid "Previous Message"
 msgstr "PÅ?edchozí zpráva"
 
-#: ../src/main-window.c:450 ../src/main-window.c:451
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:471 ../src/main-window.c:472
+#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Další oznaÄ?ená zpráva"
 
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:474
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "_Skrýt zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:475
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "Zrušit _filtr"
 
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:476
 msgid "Reset mailbox filter"
 msgstr "Zrušit filtr poštovní schránky"
 
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:477
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Vybrat vše"
 
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:478
 msgid "Select all messages in current mailbox"
 msgstr "Vybrat všechny zprávy v této poštovní schránce"
 
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:480
 msgid "_Edit..."
-msgstr "_Upravit..."
+msgstr "_Upravitâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:481
 msgid "Edit the selected mailbox"
 msgstr "Upravit vybranou poštovní schránku"
 
-#: ../src/main-window.c:461
+#: ../src/main-window.c:482
 msgid "_Delete..."
-msgstr "_Odstranit..."
+msgstr "_Odstranitâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:462
+#: ../src/main-window.c:483
 msgid "Delete the selected mailbox"
 msgstr "Odstranit vybranou poštovní schránku"
 
-#: ../src/main-window.c:465 ../src/main-window.c:468
+#: ../src/main-window.c:486 ../src/main-window.c:489
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "_Odstranit vymazané zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:466 ../src/main-window.c:469
+#: ../src/main-window.c:487 ../src/main-window.c:490
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 msgstr "Odstranit zprávy oznaÄ?ené jako smazané v této poÅ¡tovní schránce"
 
-#: ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:493
 msgid "Close mailbox"
 msgstr "ZavÅ?ít poÅ¡tovní schránku"
 
-#: ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:495
 msgid "Select _Filters"
 msgstr "Vybrat _filtry"
 
-#: ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:496
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr "Vybrat filtry, které automaticky používat v aktuální poštovní schránce"
 
-#: ../src/main-window.c:478
+#: ../src/main-window.c:499
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "_Odstranit duplikáty"
 
-#: ../src/main-window.c:479
+#: ../src/main-window.c:500
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
 msgstr "Odstranit duplicitní zprávy z této poštovní schránky"
 
-#: ../src/main-window.c:489 ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:510 ../src/message-window.c:269
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t na tuto zprávu"
 
-#: ../src/main-window.c:490 ../src/message-window.c:268
+#: ../src/main-window.c:511 ../src/message-window.c:270
 msgid "Reply to _All..."
-msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _vÅ¡em..."
+msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _vÅ¡emâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:491 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:271
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t vÅ¡em pÅ?íjemcům této zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:514 ../src/message-window.c:273
 msgid "Reply to _Group..."
-msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _skupinÄ?..."
+msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _skupinÄ?â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:494 ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:274
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t do poÅ¡tovní konference"
 
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:517
 msgid "Store address of sender in addressbook"
 msgstr "Uložit adresu odesílatele do adresáÅ?e"
 
-#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:278
 msgid "_View Source..."
-msgstr "Zobrazit z_droj..."
+msgstr "Zobrazit z_drojâ?¦"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/message-window.c:277
+#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:279
 msgid "View source form of the message"
 msgstr "Zobrazit zdrojový text této zprávy"
 
@@ -4524,189 +4560,212 @@ msgstr "Zobrazit zdrojový text této zprávy"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:526
 msgid "_Forward..."
-msgstr "_PÅ?eposlat..."
+msgstr "_PÅ?eposlatâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:506 ../src/message-window.c:283
+#: ../src/main-window.c:527 ../src/message-window.c:285
 msgid "Forward the current message"
 msgstr "PÅ?eposlat tuto zprávu"
 
-#: ../src/main-window.c:509 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:287
 msgid "_Forward attached..."
-msgstr "_PÅ?eposlat jako pÅ?ílohu..."
+msgstr "_PÅ?eposlat jako pÅ?ílohuâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:510 ../src/message-window.c:286
+#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:288
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "PÅ?eposlat tuto zprávu jako pÅ?ílohu"
 
-#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:290
 msgid "Forward _inline..."
-msgstr "PÅ?eposlat uvn_itÅ?..."
+msgstr "PÅ?eposlat uvn_itÅ?â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:513 ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:291
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "PÅ?eposlat tuto zprávu jako vnitÅ?ní souÄ?ást zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:516
+#: ../src/main-window.c:537
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "Filtrovat zprávu pÅ?es jiný program"
 
+#: ../src/main-window.c:539
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Vybra_t vlákno"
+
+#: ../src/main-window.c:540
+msgid "Select all messages in current thread"
+msgstr "Vybrat vÅ¡echny zprávy v souÄ?asném vláknÄ?"
+
 #. File menu item
-#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Tisk..."
+msgstr "_Tiskâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:247
 msgid "Print current message"
 msgstr "Vytisknout tuto zprávu"
 
-#: ../src/main-window.c:526 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:275
 msgid "Save Current Part..."
-msgstr "Uložit tuto Ä?ást..."
+msgstr "Uložit tuto Ä?ástâ?¦"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:527 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:551 ../src/message-window.c:276
 msgid "Save currently displayed part of message"
 msgstr "Uložit právÄ? zobrazovanou Ä?ást zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:293
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_Následující Ä?ást"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:292
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:294
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Další Ä?ást zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:295
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_PÅ?edchozí Ä?ást"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:296
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "PÅ?edchozí Ä?ást zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:536
+#: ../src/main-window.c:560
 msgid "Copy message"
 msgstr "Kopírovat zprávu"
 
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:253
-msgid "_Find in message"
+#: ../src/main-window.c:563
+msgid "Find in _Message"
 msgstr "_Najít ve zprávÄ?"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:254
+#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:256
 msgid "Find a string in this message"
 msgstr "Najít Å?etÄ?zec v této zprávÄ?"
 
-#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:308
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "PÅ?esunout do _koÅ¡e"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:551 ../src/main-window.c:555
+#: ../src/main-window.c:575 ../src/main-window.c:579
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
-msgstr "Vyhodit zprávy do poštovní schránky 'Koš'"
+msgstr "Vyhodit zprávy do poÅ¡tovní schránky â??KoÅ¡â??"
 
-#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:578
 msgid "_Delete to Trash"
 msgstr "PÅ?esunout do _koÅ¡e"
 
-#: ../src/main-window.c:558 ../src/main-window.c:567
+#: ../src/main-window.c:582 ../src/main-window.c:591
 msgid "Toggle New"
 msgstr "PÅ?epnout oznaÄ?ení nové"
 
-#: ../src/main-window.c:560
+#: ../src/main-window.c:584
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "PÅ?epnou_t pÅ?íznak"
 
-#: ../src/main-window.c:563
+#: ../src/main-window.c:587
 msgid "Toggle flagged"
 msgstr "PÅ?epnout oznaÄ?ené"
 
 #. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:564 ../src/main-window.c:593
+#: ../src/main-window.c:588 ../src/main-window.c:623
 msgid "_Deleted"
 msgstr "_OdstranÄ?no"
 
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:589
 msgid "Toggle deleted flag"
 msgstr "PÅ?epnout pÅ?íznak odstranÄ?ní"
 
-#: ../src/main-window.c:568 ../src/main-window.c:605
+#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:635
 msgid "_Answered"
 msgstr "_ZodpovÄ?zeno"
 
-#: ../src/main-window.c:569
+#: ../src/main-window.c:593
 msgid "Toggle Answered"
 msgstr "PÅ?epnout oznaÄ?ení zodpovÄ?zené"
 
-#: ../src/main-window.c:576
+#: ../src/main-window.c:600
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "Zobrazovat _strom poštovních schránek"
 
-#: ../src/main-window.c:577
+#: ../src/main-window.c:601
 msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
 msgstr "PÅ?epnout zobrazování stromu poÅ¡tovních schránek a složek"
 
-#: ../src/main-window.c:579
+#: ../src/main-window.c:603
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "Zobrazovat zá_ložky poštovních schránek"
 
-#: ../src/main-window.c:580
+#: ../src/main-window.c:604
 msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
 msgstr "PÅ?epnout zobrazování záložek poÅ¡tovních schránek"
 
-#: ../src/main-window.c:583
+#: ../src/main-window.c:606 ../src/message-window.c:315
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-window.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Zobrazovat ve stavové liÅ¡tÄ?"
+
+#
+#: ../src/main-window.c:610
+#, fuzzy
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "Zobrazit v seznamu"
+
+#: ../src/main-window.c:613
 msgid "_Descending"
 msgstr "_SestupnÄ?"
 
-#: ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:614
 msgid "Sort in a descending order"
 msgstr "Å?adit sestupnÄ?"
 
-#: ../src/main-window.c:586
+#: ../src/main-window.c:616
 msgid "_View filter"
 msgstr "_Zobrazit filtr"
 
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:617
 msgid "Enable quick message index filter"
 msgstr "Povolit rychlý filtr indexu zpráv"
 
-#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:313
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:317
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Zalamovat text"
 
-#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:313
-#: ../src/sendmsg-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Zalamovat text zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:595
+#: ../src/main-window.c:625
 msgid "Un_Deleted"
 msgstr "ZruÅ¡eno _odstranÄ?ní"
 
-#: ../src/main-window.c:597
+#: ../src/main-window.c:627
 msgid "_Read"
 msgstr "_PÅ?eÄ?tena"
 
-#: ../src/main-window.c:599
+#: ../src/main-window.c:629
 msgid "Un_read"
 msgstr "Ne_pÅ?eÄ?tena"
 
-#: ../src/main-window.c:603
+#: ../src/main-window.c:633
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "Od_znaÄ?ena"
 
-#: ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:637
 msgid "Un_answered"
 msgstr "Ne_zodpovÄ?zena"
 
 #. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:610 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:640 ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -4714,108 +4773,108 @@ msgstr ""
 "VÅ¡echny\n"
 "hlaviÄ?ky"
 
-#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:316
+#: ../src/main-window.c:641 ../src/message-window.c:320
 msgid "Show all headers"
 msgstr "Zobrazit vÅ¡echny hlaviÄ?ky zpráv"
 
-#: ../src/main-window.c:613 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:643 ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Náhled zprávy"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:614
+#: ../src/main-window.c:644
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "Zobrazit panel náhledu"
 
-#: ../src/main-window.c:620
+#: ../src/main-window.c:650 ../src/message-window.c:326
 msgid "_No Headers"
 msgstr "_Bez hlaviÄ?ek"
 
-#: ../src/main-window.c:621 ../src/message-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:651 ../src/message-window.c:327
 msgid "Display no headers"
 msgstr "Nezobrazovat hlaviÄ?ky zpráv"
 
-#: ../src/main-window.c:622
+#: ../src/main-window.c:652
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "_Vybrané hlaviÄ?ky"
 
-#: ../src/main-window.c:623 ../src/message-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:653 ../src/message-window.c:329
 msgid "Display selected headers"
 msgstr "Zobrazovat vybrané hlaviÄ?ky zpráv"
 
-#: ../src/main-window.c:624 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:654 ../src/message-window.c:330
 msgid "All _Headers"
 msgstr "VÅ¡echny _hlaviÄ?ky"
 
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:331
 msgid "Display all headers"
 msgstr "Zobrazovat vÅ¡echny hlaviÄ?ky zpráv"
 
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:659
 msgid "_Flat index"
 msgstr "Jednoduchý _index"
 
-#: ../src/main-window.c:630
+#: ../src/main-window.c:660
 msgid "No threading at all"
 msgstr "Zobrazení bez vláken"
 
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:661
 msgid "Si_mple threading"
 msgstr "J_ednoduchá vlákna"
 
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:662
 msgid "Simple threading algorithm"
 msgstr "Jednoduchý algoritmus pro vlákna"
 
-#: ../src/main-window.c:633
+#: ../src/main-window.c:663
 msgid "_JWZ threading"
 msgstr "Vlákna _JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:634
+#: ../src/main-window.c:664
 msgid "Elaborate JWZ threading"
 msgstr "PromyÅ¡lenÄ?jší tÅ?ídÄ?ní vláken algoritmem JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:639
+#: ../src/main-window.c:669
 msgid "By _Arrival"
 msgstr "Podle _pÅ?íchodu"
 
-#: ../src/main-window.c:640
+#: ../src/main-window.c:670
 msgid "Arrival order"
 msgstr "Podle pÅ?íchodu"
 
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:671
 msgid "By _Sender"
 msgstr "Podle ode_sílatele"
 
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:672
 msgid "Sender order"
 msgstr "Podle odesílatele"
 
-#: ../src/main-window.c:643
+#: ../src/main-window.c:673
 msgid "By S_ubject"
 msgstr "Podle _pÅ?edmÄ?tu"
 
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:674
 msgid "Subject order"
 msgstr "Podle pÅ?edmÄ?tu"
 
-#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/main-window.c:675
 msgid "By Si_ze"
 msgstr "Podle _velikosti"
 
-#: ../src/main-window.c:646
+#: ../src/main-window.c:676
 msgid "By message size"
 msgstr "Podle velikosti zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:647
+#: ../src/main-window.c:677
 msgid "_Threaded"
 msgstr "_Vlákna"
 
-#: ../src/main-window.c:648
+#: ../src/main-window.c:678
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Používat vlákna zpráv"
 
-#: ../src/main-window.c:985
+#: ../src/main-window.c:1028
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -4823,36 +4882,36 @@ msgstr ""
 "Balsa nyní odesílá zprávu.\n"
 "PÅ?eruÅ¡it odesílání?"
 
-#: ../src/main-window.c:1155
+#: ../src/main-window.c:1198
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "PÅ?edmÄ?t nebo odesílatel obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1156
+#: ../src/main-window.c:1199
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "PÅ?edmÄ?t nebo pÅ?íjemce obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1157
+#: ../src/main-window.c:1200
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "PÅ?edmÄ?t obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1158
+#: ../src/main-window.c:1201
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "TÄ?lo obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1159
+#: ../src/main-window.c:1202
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Starší než (dnů):"
 
-#: ../src/main-window.c:1160
+#: ../src/main-window.c:1203
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Starý nejvýše (dnů):"
 
-#: ../src/main-window.c:2254
+#: ../src/main-window.c:2331
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otevírá se %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2273
+#: ../src/main-window.c:2350
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4861,7 +4920,7 @@ msgstr ""
 "Nelze otevÅ?ít poÅ¡tovní schránku!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2635
+#: ../src/main-window.c:2691
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
@@ -4870,35 +4929,35 @@ msgstr ""
 "Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>"
 
-#: ../src/main-window.c:2647
+#: ../src/main-window.c:2703
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "Klient elektronické poÅ¡ty Balsa je souÄ?ást pracovního prostÅ?edí GNOME."
 
-#: ../src/main-window.c:2740 ../src/main-window.c:2753
+#: ../src/main-window.c:2798 ../src/main-window.c:2816
 msgid "Checking Mail..."
-msgstr "Kontroluje se pošta..."
+msgstr "Kontroluje se pošta�"
 
-#: ../src/main-window.c:2947
+#: ../src/main-window.c:3014
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Poštovní schránka IMAP: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2951
+#: ../src/main-window.c:3018
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Místní poštovní schránka: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3098
+#: ../src/main-window.c:3171
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Kontrola poÅ¡ty dokonÄ?ena."
 
-#: ../src/main-window.c:3163
+#: ../src/main-window.c:3236
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i odesílání: %s"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:3228
+#: ../src/main-window.c:3301
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -4907,12 +4966,12 @@ msgstr[1] "Obdrželi jste %d nové zprávy."
 msgstr[2] "Obdrželi jste %d nových zpráv."
 
 #
-#: ../src/main-window.c:3231
+#: ../src/main-window.c:3304
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Máte novou poštu."
 
 #
-#: ../src/main-window.c:3275
+#: ../src/main-window.c:3345
 #, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
@@ -4921,70 +4980,70 @@ msgstr[1] "Balsa: Obdrželi jste %d nové zprávy."
 msgstr[2] "Balsa: Obdrželi jste %d nových zpráv."
 
 #
-#: ../src/main-window.c:3279
+#: ../src/main-window.c:3349
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "Balsa: Máte novou poštu."
 
-#: ../src/main-window.c:3335
+#: ../src/main-window.c:3404
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: Nová pošta"
 
-#: ../src/main-window.c:3497
+#: ../src/main-window.c:3663
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Následující nepÅ?eÄ?tená zpráva je v %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3501
+#: ../src/main-window.c:3670
 #, c-format
 msgid "Do you want to switch to %s?"
 msgstr "Chcete se pÅ?epnout na %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:4004
+#: ../src/main-window.c:4204
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Prohledávat poštovní schránku"
 
-#: ../src/main-window.c:4021
+#: ../src/main-window.c:4224
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Hledat:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4034
+#: ../src/main-window.c:4237
 msgid "In:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/main-window.c:4045
+#: ../src/main-window.c:4248
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_PÅ?edmÄ?t"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4050
+#: ../src/main-window.c:4253
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Zobrazovat jen odpovídající zprávy"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4071
+#: ../src/main-window.c:4274
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "OtevÅ?ít následující odpovídající zprávu"
 
-#: ../src/main-window.c:4082
+#: ../src/main-window.c:4285
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "Ob_rácené hledání"
 
-#: ../src/main-window.c:4087
+#: ../src/main-window.c:4290
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_PÅ?echázet pÅ?es okraj"
 
-#: ../src/main-window.c:4266
+#: ../src/main-window.c:4465
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Filtry lze aplikovat pouze na poštovní schránky\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4281
+#: ../src/main-window.c:4480
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "OdstraÅ?ování duplikátů selhalo: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4287
+#: ../src/main-window.c:4486
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -4992,309 +5051,345 @@ msgstr[0] "OdstranÄ?n %d duplikát"
 msgstr[1] "OdstranÄ?ny %d duplikáty"
 msgstr[2] "OdstranÄ?no %d duplikátů"
 
-#: ../src/main-window.c:4292
+#: ../src/main-window.c:4491
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Duplikáty nenalezeny"
 
-#: ../src/main-window.c:4509
+#: ../src/main-window.c:4719
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít koÅ¡: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4663
+#: ../src/main-window.c:4864
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (jen pro Ä?tení)"
 
-#: ../src/main-window.c:4665
+#: ../src/main-window.c:4866
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
+#. xgettext: this is the first part of the message
+#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
+#: ../src/main-window.c:5443
+#, c-format
+msgid "Shown mailbox: %s "
+msgstr "Zobrazená schránka: %s "
+
+#: ../src/main-window.c:5448
+#, c-format
+msgid "with %d message"
+msgid_plural "with %d messages"
+msgstr[0] "s %d zprávou"
+msgstr[1] "s %d zprávami"
+msgstr[2] "s %d zprávami"
+
+#: ../src/main-window.c:5455
+#, c-format
+msgid ", %d new"
+msgid_plural ", %d new"
+msgstr[0] ", %d nová"
+msgstr[1] ", %d nové"
+msgstr[2] ", %d nových"
+
+#: ../src/main-window.c:5462
+#, c-format
+msgid ", %d hidden"
+msgid_plural ", %d hidden"
+msgstr[0] ", %d skrytou"
+msgstr[1] ", %d skrytými"
+msgstr[2] ", %d skrytými"
+
 #: ../src/main.c:206
 #, c-format
 msgid "Could not write to %s: %s"
 msgstr "Nelze zapisovat do %s: %s"
 
-#: ../src/main.c:439 ../src/main.c:488
+#: ../src/main.c:444 ../src/main.c:493
 msgid "Get new mail on startup"
 msgstr "Získat novou poÅ¡tu po spuÅ¡tÄ?ní programu"
 
-#: ../src/main.c:441 ../src/main.c:490
+#: ../src/main.c:446 ../src/main.c:495
 msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
 msgstr "VytvoÅ?it novou zprávu pro ELEKTRONICKÃ? ADRESA"
 
-#: ../src/main.c:443
+#: ../src/main.c:448
 msgid "Attach file at PATH"
 msgstr "PÅ?ipojit soubor na CESTÄ?"
 
-#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:495
+#: ../src/main.c:450 ../src/main.c:500
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "OtevÅ?ít POÅ TOVNÃ?SCHRÃ?NKU"
 
-#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:495
+#: ../src/main.c:450 ../src/main.c:500
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "POÅ TOVNÃ?SCHRÃ?NKA"
 
-#: ../src/main.c:448 ../src/main.c:498
+#: ../src/main.c:453 ../src/main.c:503
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "OtevÅ?ít první poÅ¡tovní schránku s nepÅ?eÄ?tenými zprávami"
 
-#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
+#: ../src/main.c:456 ../src/main.c:506
 msgid "Opens default Inbox on startup"
 msgstr "OtevÅ?ít výchozí schránku s doruÄ?enou poÅ¡tou po startu"
 
-#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:504
+#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Vypsat poÄ?et nepÅ?eÄ?tených a neodeslaných zpráv"
 
-#: ../src/main.c:456 ../src/main.c:506
+#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
 msgid "Debug POP3 connection"
 msgstr "Ladit spojení POP3"
 
-#: ../src/main.c:458 ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:463 ../src/main.c:513
 msgid "Debug IMAP connection"
 msgstr "Ladit spojení IMAP"
 
-#: ../src/main.c:480
+#: ../src/main.c:485
 msgid "The Balsa E-Mail Client"
 msgstr "Klient e-mailu Balsa"
 
-#: ../src/main.c:492
+#: ../src/main.c:497
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "PÅ?ipojit soubor na adrese URI"
 
-#: ../src/main.c:533
+#: ../src/main.c:538
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"SpuÅ¡tÄ?ním '%s --help' zobrazíte celý seznam dostupných voleb pÅ?íkazu.\n"
+"SpuÅ¡tÄ?ním â??%s --helpâ?? zobrazíte celý seznam dostupných voleb pÅ?íkazu.\n"
 
-#: ../src/main.c:580 ../src/main.c:585 ../src/main.c:591 ../src/main.c:597
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:585 ../src/main.c:590 ../src/main.c:596 ../src/main.c:602
+#: ../src/main.c:608
 #, c-format
 msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa nemůže otevÅ?ít vaÅ¡i poÅ¡tovní schránku \"%s\"."
+msgstr "Balsa nemůže otevÅ?ít vaÅ¡i poÅ¡tovní schránku â??%sâ??."
 
-#: ../src/main.c:580
+#: ../src/main.c:585
 msgid "Inbox"
 msgstr "DoruÄ?ená poÅ¡ta"
 
-#: ../src/main.c:586
+#: ../src/main.c:591
 msgid "Outbox"
 msgstr "Pošta k odeslání"
 
-#: ../src/main.c:592
+#: ../src/main.c:597
 msgid "Sentbox"
 msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: ../src/main.c:598
+#: ../src/main.c:603
 msgid "Draftbox"
 msgstr "Rozepsaná pošta"
 
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:608
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
-#: ../src/main.c:825
+#: ../src/main.c:830
 msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Komprimují se složky pošty..."
+msgstr "Komprimují se složky pošty�"
 
-#: ../src/message-window.c:238
+#: ../src/message-window.c:242
 msgid "M_ove"
 msgstr "_PÅ?esunout"
 
-#: ../src/message-window.c:247
+#: ../src/message-window.c:249
 msgid "Close the message window"
 msgstr "ZavÅ?ít okno se zprávou"
 
+#: ../src/message-window.c:255
+msgid "_Find in message"
+msgstr "_Najít ve zprávÄ?"
+
 #
-#: ../src/message-window.c:307
+#: ../src/message-window.c:309
 msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "PÅ?esunout zprávu do poÅ¡tovní schránky 'KoÅ¡'"
+msgstr "PÅ?esunout zprávu do poÅ¡tovní schránky â??KoÅ¡â??"
 
-#: ../src/message-window.c:322
-msgid "N_o Headers"
-msgstr "_Bez hlaviÄ?ek"
+#: ../src/message-window.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "PÅ?izpůsobit liÅ¡ty nástrojů"
 
 #
-#: ../src/message-window.c:324
+#: ../src/message-window.c:328
 msgid "_Selected Headers"
 msgstr "_Vybrané hlaviÄ?ky"
 
-#: ../src/message-window.c:1023
+#: ../src/message-window.c:1044
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Zpráva od %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:397
+#: ../src/pref-manager.c:399
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "BÄ?hem získávání zpráv"
 
-#: ../src/pref-manager.c:398
+#: ../src/pref-manager.c:400
 msgid "Until closed"
 msgstr "Do ukonÄ?ení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:406
 msgid "Fast"
 msgstr "Rychle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/pref-manager.c:407
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/pref-manager.c:408
 msgid "Bad spellers"
 msgstr "PÅ?eklepy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:412
+#: ../src/pref-manager.c:414
 msgid "Message number"
 msgstr "Ä?íslo zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:416
+#: ../src/pref-manager.c:418
 msgid "Sender"
 msgstr "Odesílatel"
 
-#: ../src/pref-manager.c:420
+#: ../src/pref-manager.c:422
 msgid "Flat"
 msgstr "Jednoduché"
 
-#: ../src/pref-manager.c:422
+#: ../src/pref-manager.c:424
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:518
+#: ../src/pref-manager.c:520
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Nastavení Balsy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:567
+#: ../src/pref-manager.c:574
 msgid "Mail options"
 msgstr "Volby pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:569
+#: ../src/pref-manager.c:576
 msgid "Display options"
 msgstr "Možnosti zobrazení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:571 ../src/pref-manager.c:2750
+#: ../src/pref-manager.c:578 ../src/pref-manager.c:2879
 msgid "Address books"
 msgstr "AdresáÅ?e"
 
-#: ../src/pref-manager.c:575 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:582 ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Spelling"
 msgstr "Pravopis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:586
 msgid "Startup"
 msgstr "SpouÅ¡tÄ?ní"
 
-#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2538
+#: ../src/pref-manager.c:588 ../src/pref-manager.c:2667
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1336
+#: ../src/pref-manager.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (výchozí)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1596
+#: ../src/pref-manager.c:1651
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Servery vzdálených poštovních schránek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1617 ../src/pref-manager.c:2771
-#: ../src/sendmsg-window.c:2992
+#: ../src/pref-manager.c:1672 ../src/pref-manager.c:2900
+#: ../src/sendmsg-window.c:2978
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1625
+#: ../src/pref-manager.c:1680
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Název poštovní schránky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1639 ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:2806
+#: ../src/pref-manager.c:1694 ../src/pref-manager.c:1767
+#: ../src/pref-manager.c:2935
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1653
+#: ../src/pref-manager.c:1708
 msgid "Local mail directory"
-msgstr "AdresáÅ? místní poÅ¡ty"
+msgstr "Složka místní pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1655
+#: ../src/pref-manager.c:1710
 msgid "Select your local mail directory"
-msgstr "Vyberte adresáÅ? vaší místní poÅ¡ty"
+msgstr "Vyberte složku vaší místní pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1676
+#: ../src/pref-manager.c:1731
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Servery pro odchozí poštu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1698
+#: ../src/pref-manager.c:1753
 msgid "Server name"
 msgstr "Název serveru"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1738
+#: ../src/pref-manager.c:1793
 msgid "Mail servers"
 msgstr "Poštovní servery"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1740
+#: ../src/pref-manager.c:1795
 msgid "Incoming"
 msgstr "PÅ?íchozí"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1742
+#: ../src/pref-manager.c:1797
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Odchozí"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1769
+#: ../src/pref-manager.c:1824
 msgid "Checking"
 msgstr "Kontrola"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1775
+#: ../src/pref-manager.c:1830
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Kontrolovat poštu automaticky každých"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1786 ../src/pref-manager.c:2561
-#: ../src/pref-manager.c:2621
+#: ../src/pref-manager.c:1841 ../src/pref-manager.c:2690
+#: ../src/pref-manager.c:2750
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1793
+#: ../src/pref-manager.c:1848
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Kontrolovat schránky _IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1799
+#: ../src/pref-manager.c:1854
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "Kontrolovat _pouze INBOX"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1806
+#: ../src/pref-manager.c:1861
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Když pÅ?ijde nová poÅ¡ta:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1811
+#: ../src/pref-manager.c:1866
 msgid "Display message"
 msgstr "Zobrazit zprávu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1816
+#: ../src/pref-manager.c:1871
 msgid "Play sound"
 msgstr "PÅ?ehrát zvuk"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1822
+#: ../src/pref-manager.c:1876
 msgid "Show icon"
 msgstr "Zobrazit ikonu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1832
+#: ../src/pref-manager.c:1885
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Kontrolovat tiÅ¡e na pozadí (žádné zprávy ve stavové liÅ¡tÄ?)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1837
+#: ../src/pref-manager.c:1890
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "_Limit velikosti zprávy POP:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1864
+#: ../src/pref-manager.c:1917
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Citovaný a formátovaný text"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1921
 msgid ""
 "Quoted text\n"
 "regular expression:"
@@ -5302,49 +5397,49 @@ msgstr ""
 "Citovaný text\n"
 "regulární výraz:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1876
+#: ../src/pref-manager.c:1929
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Zalamovat text na"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1888 ../src/pref-manager.c:2055
+#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2108
 msgid "characters"
 msgstr "znaků"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1903
+#: ../src/pref-manager.c:1956
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Zobrazení Ä?ástí Multipart/Alternative"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1906
+#: ../src/pref-manager.c:1959
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "UpÅ?ednostnit Ä?istý text/plain pÅ?ed HTML"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1922
+#: ../src/pref-manager.c:1975
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr "Národní (osmibitové) znaky v chybných zprávách bez hlaviÄ?ky codeset"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1929
+#: ../src/pref-manager.c:1982
 msgid "display as \"?\""
-msgstr "zobrazovat jako \"?\""
+msgstr "zobrazovat jako â???â??"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1938
+#: ../src/pref-manager.c:1991
 msgid "display in codeset"
 msgstr "zobrazovat ve znakové sadÄ?"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1968
+#: ../src/pref-manager.c:2021
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Požadavky na oznámení o doruÄ?ení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1970
+#: ../src/pref-manager.c:2023
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
 msgstr ""
-"DoÅ¡lá zpráva může obsahovat požadavek na zaslání \"Oznámení o doruÄ?ení"
-"\" (MDN). Zaslat oznámení v pÅ?ípadÄ?, že:"
+"DoÅ¡lá zpráva může obsahovat požadavek na zaslání â??Oznámení o "
+"doruÄ?eníâ?? (MDN). Zaslat oznámení v pÅ?ípadÄ?, že:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1982
+#: ../src/pref-manager.c:2035
 msgid ""
 "The message header looks clean\n"
 "(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5352,242 +5447,242 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "HlaviÄ?ka zprávy vypadá důvÄ?ryhodnÄ?\n"
 "(adresa, na níž má být zasláno oznámení, je stejná jako návratová cesta,\n"
-"jsem uveden jako adresát v seznamu \"Pro:\" nebo \"Kopie:\")."
+"jsem uveden jako adresát v seznamu â??Komu:â?? nebo â??Kopie:â??)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:1999
+#: ../src/pref-manager.c:2052
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "HlaviÄ?ka zprávy vypadá podezÅ?ele."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2036
+#: ../src/pref-manager.c:2089
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Zalamování slov"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2041
+#: ../src/pref-manager.c:2094
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Zalamovat odchozí text na"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2069
+#: ../src/pref-manager.c:2122
 msgid "Other options"
 msgstr "Ostatní volby"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2074
+#: ../src/pref-manager.c:2127
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Prefix odpovÄ?di:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2077
+#: ../src/pref-manager.c:2130
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Automaticky citovat originál pÅ?i odpovÄ?di"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2080
+#: ../src/pref-manager.c:2133
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "PÅ?eposílat poÅ¡tu jako pÅ?ílohu místo jejího citování"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2083
+#: ../src/pref-manager.c:2136
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopírovat odchozí zprávy do Odeslané pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2085
+#: ../src/pref-manager.c:2138
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "TlaÄ?ítko Poslat vždy zaÅ?adí odchozí poÅ¡tu do K odeslání"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2088
+#: ../src/pref-manager.c:2141
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Upravovat hlaviÄ?ky v externím editoru"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2090
+#: ../src/pref-manager.c:2143
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Vkládat HTML Ä?ásti jako text pÅ?i odpovÄ?di nebo pÅ?eposílání poÅ¡ty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2107
+#: ../src/pref-manager.c:2160
 msgid "Layout"
 msgstr "Rozložení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2162
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Å?azení a vlákna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2111 ../src/print-gtk.c:486
+#: ../src/pref-manager.c:2164 ../src/print-gtk.c:489
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2113
+#: ../src/pref-manager.c:2166
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2203
+#: ../src/pref-manager.c:2168 ../src/pref-manager.c:2256
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2117
+#: ../src/pref-manager.c:2170
 msgid "Status messages"
 msgstr "Stavové zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2142 ../src/toolbar-prefs.c:165
+#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/toolbar-prefs.c:168
 msgid "Main window"
 msgstr "Hlavní okno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2198
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Používat panel náhledu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2147
+#: ../src/pref-manager.c:2200
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Zobrazovat statistiky poštovní schránky v levém panelu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2149
-msgid "Use alternative main window layout"
-msgstr "Používat alternativní uspoÅ?ádání hlavního okna"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2151
+#: ../src/pref-manager.c:2204
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Automaticky zobrazit zprávu pÅ?i otevÅ?ení poÅ¡tovní schránky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2210
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "Klávesy PageUp/PageDown posunou zprávu o"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2221
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2183
+#: ../src/pref-manager.c:2236
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Zobrazovat dialog s průbÄ?hem"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2208
+#: ../src/pref-manager.c:2261
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Kódování data (pro strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2210
+#: ../src/pref-manager.c:2263
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Vybrané hlaviÄ?ky:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2232
+#: ../src/pref-manager.c:2285
 msgid "Information messages"
 msgstr "InformaÄ?ní zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2237
+#: ../src/pref-manager.c:2290
 msgid "Information messages:"
 msgstr "InformaÄ?ní zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2241
+#: ../src/pref-manager.c:2294
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Varovná hlášení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2298
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Chybová hlášení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2249
+#: ../src/pref-manager.c:2302
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Závažná chybová hlášení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2253
+#: ../src/pref-manager.c:2306
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Zprávy lazení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2279
+#: ../src/pref-manager.c:2332
 msgid "Message colors"
 msgstr "Barvy zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2284
+#: ../src/pref-manager.c:2337
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "%d. úroveÅ? citovaného textu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2297
+#: ../src/pref-manager.c:2350
 msgid "Link color"
 msgstr "Barva odkazu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2299
+#: ../src/pref-manager.c:2352
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Barva odkazu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2310
+#: ../src/pref-manager.c:2363
 msgid "Composition window"
 msgstr "Okno úprav"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2314
+#: ../src/pref-manager.c:2367
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "Barva neplatné nebo nekompletní adresy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2337 ../src/print-gtk.c:495
+#: ../src/pref-manager.c:2453 ../src/print-gtk.c:498
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2341
+#: ../src/pref-manager.c:2457
 msgid "Message font:"
 msgstr "Písmo zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2349
+#: ../src/pref-manager.c:2462
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Písmo pÅ?edmÄ?tu:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2387
+#: ../src/pref-manager.c:2468
+msgid "Use default font size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:2516
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Å?azení a vlákna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2391
+#: ../src/pref-manager.c:2520
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Výchozí sloupec pro Å?azení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2395
+#: ../src/pref-manager.c:2524
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Výchozí styl vláken:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2400
+#: ../src/pref-manager.c:2529
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Rozbalovat vlákna pÅ?i otevÅ?ení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2475
+#: ../src/pref-manager.c:2604
 msgid "Pspell settings"
 msgstr "Nastavení pspell"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2481
+#: ../src/pref-manager.c:2610
 msgid "Spell check module"
 msgstr "Modul kontroly pravopisu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2487
+#: ../src/pref-manager.c:2616
 msgid "Suggestion level"
 msgstr "Ã?roveÅ? návrhů"
 
 #. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2492
+#: ../src/pref-manager.c:2621
 msgid "Ignore words shorter than"
 msgstr "Ignorovat slova kratší než"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2510
+#: ../src/pref-manager.c:2639
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Různá nastavení kontroly pravopisu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2512
+#: ../src/pref-manager.c:2641
 msgid "Check signature"
 msgstr "Kontrolovat podpis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2513
+#: ../src/pref-manager.c:2642
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Kontrolovat citované"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2540
+#: ../src/pref-manager.c:2669
 msgid "Debug"
 msgstr "LadÄ?ní"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2541
+#: ../src/pref-manager.c:2670
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "PÅ?i ukonÄ?ení vysypat koÅ¡"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2548
+#: ../src/pref-manager.c:2677
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "ZavÅ?ít poÅ¡tovní schránku, pokud není používána déle než"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2705
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "OdstranÄ?ní zpráv"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2581
+#: ../src/pref-manager.c:2710
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5596,51 +5691,51 @@ msgstr ""
 "Následující nastavení je globální, ale může být zmÄ?nÄ?no pro zvolenou "
 "poštovní schránku pomocí Poštovní schránka %s Skrýt zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2593
+#: ../src/pref-manager.c:2722
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Skrývat zprávy oznaÄ?ené jako smazané"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2595
+#: ../src/pref-manager.c:2724
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Následující nastavení jsou globální:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2601
+#: ../src/pref-manager.c:2730
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "OdstraÅ?ovat vymazané zprávy pÅ?i zavÅ?ení poÅ¡tovní schránky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2608
+#: ../src/pref-manager.c:2737
 msgid "...and if unused more than"
-msgstr "...a pokud není používána déle než"
+msgstr "� a pokud není používána déle než"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2633 ../src/toolbar-prefs.c:179
+#: ../src/pref-manager.c:2762 ../src/toolbar-prefs.c:182
 msgid "Message window"
 msgstr "Okno se zprávou"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2638
+#: ../src/pref-manager.c:2767
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Akce po pÅ?esunu zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2796
 msgid "Startup options"
 msgstr "Volby pro start aplikace"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2670
+#: ../src/pref-manager.c:2799
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Po spuÅ¡tÄ?ní otevÅ?ít schránku s doruÄ?enou poÅ¡tou"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2801
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Po spuÅ¡tÄ?ní kontrolovat poÅ¡tu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2674
+#: ../src/pref-manager.c:2803
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Pamatovat si otevÅ?ené poÅ¡tovní schránky mezi sezeními"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2688
+#: ../src/pref-manager.c:2817
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Zkoumání složek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2690
+#: ../src/pref-manager.c:2819
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
 "more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5648,70 +5743,82 @@ msgstr ""
 "Vyberte úroveÅ? 1 pro rychlý start; to odloží zkoumání nÄ?kterých složek. "
 "Chcete-li po spuÅ¡tÄ?ní programu vidÄ?t ze stromu více, zvolte vÄ?tší hloubku."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2701
+#: ../src/pref-manager.c:2830
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Zkoumat místní složky do hloubky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2714
+#: ../src/pref-manager.c:2843
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Zkoumat složky IMAP do hloubky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2779
+#: ../src/pref-manager.c:2908
 msgid "Address book name"
 msgstr "Název adresáÅ?e"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2787
+#: ../src/pref-manager.c:2916
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Automatické doplnÄ?ní"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2812
+#: ../src/pref-manager.c:2941
 msgid "_Set as default"
 msgstr "Na_stavit jako výchozí"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3122
+#: ../src/pref-manager.c:3246
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
-msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu POP3..."
+msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu POP3�"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:3248
+#: ../src/pref-manager.c:3368
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Nezobrazit nic"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:3250
+#: ../src/pref-manager.c:3370
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:3252
+#: ../src/pref-manager.c:3372
 msgid "Show in list"
 msgstr "Zobrazit v seznamu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3254
+#: ../src/pref-manager.c:3374
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Zobrazovat ve stavové liÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3256
+#: ../src/pref-manager.c:3376
 msgid "Print to console"
 msgstr "Vytisknout na konzolu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3267
+#: ../src/pref-manager.c:3387
 msgid "Ask me"
 msgstr "Zeptat se"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3344
+#: ../src/pref-manager.c:3503
+msgid "Default layout"
+msgstr "Výchozí rozvržení"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3504
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Rozvržení pro široké zprávy"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3505
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Rozvržení pro širokoúhlou obrazovku"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3513
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Zobrazit následující nepÅ?eÄ?tenou zprávu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3345
+#: ../src/pref-manager.c:3514
 msgid "Show next message"
 msgstr "Zobrazit následující zprávu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3346
+#: ../src/pref-manager.c:3515
 msgid "Close message window"
 msgstr "ZavÅ?ít okno se zprávou"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3394
+#: ../src/pref-manager.c:3556
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování link_id %s: %s\n"
@@ -5729,12 +5836,12 @@ msgstr "Podepsané a šifrované"
 msgid "Signed matter"
 msgstr "Podepsané"
 
-#: ../src/print-gtk.c:192 ../src/print.c:1321
+#: ../src/print-gtk.c:192
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr "Toto je vnitÅ?ní Ä?ást zprávy podepsaná %2$s pomocí %1$s:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:347
+#: ../src/print-gtk.c:346
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
 msgstr "Nelze vytisknout stranu %d, protože dokument má jen %d stran."
@@ -5745,145 +5852,72 @@ msgstr "Nelze vytisknout stranu %d, protože dokument má jen %d stran."
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:381
+#: ../src/print-gtk.c:380
 msgid "default:mm"
 msgstr "výchozí:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:438
+#: ../src/print-gtk.c:437
 msgid "inch"
 msgstr "palec"
 
-#: ../src/print-gtk.c:445
+#: ../src/print-gtk.c:444
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:516
+#: ../src/print-gtk.c:519
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "Písmo _hlaviÄ?ky:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#: ../src/print-gtk.c:522
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "Písm_o tÄ?la:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:522
+#: ../src/print-gtk.c:525
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Písmo _patiÄ?ky:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:529
+#: ../src/print-gtk.c:532
 msgid "Highlighting"
 msgstr "ZvýrazÅ?ování"
 
-#: ../src/print-gtk.c:544
+#: ../src/print-gtk.c:547
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "Zvýraznit _citovaný text"
 
-#: ../src/print-gtk.c:553
+#: ../src/print-gtk.c:556
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "Zvýraznit _strukturované fráze"
 
-#: ../src/print-gtk.c:564
+#: ../src/print-gtk.c:567
 msgid "Margins"
 msgstr "Okraje"
 
-#: ../src/print-gtk.c:586
+#: ../src/print-gtk.c:589
 msgid "_Top"
 msgstr "_NahoÅ?e"
 
-#: ../src/print-gtk.c:592
+#: ../src/print-gtk.c:595
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Dole"
 
-#: ../src/print-gtk.c:604
+#: ../src/print-gtk.c:607
 msgid "_Left"
 msgstr "V_levo"
 
-#: ../src/print-gtk.c:610
+#: ../src/print-gtk.c:613
 msgid "_Right"
 msgstr "Vp_ravo"
 
-#: ../src/print-gtk.c:734
+#: ../src/print-gtk.c:739
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i tisku zprávy: %s"
 
-#: ../src/print.c:250 ../src/print.c:731
-#, c-format
-msgid "Page: %i/%i"
-msgstr "Strana: %i/%i"
-
-#: ../src/print.c:666
-msgid ""
-"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
-"Print this part?"
-msgstr ""
-"PÅ?ipravuje se Ä?ást v HTML, která musí zaÄ?ít na nové stránce.\n"
-"Tisknout tuto Ä?ást?"
-
-#: ../src/print.c:1568
-msgid "Font available for printing"
-msgstr "Písma dostupná pro tisk"
-
-#: ../src/print.c:1574
-#, c-format
-msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
-msgstr "Písmo <b>není</b> k dispozici pro tisk. NejpodobnÄ?jší: %s"
-
-#: ../src/print.c:1587
-msgid "Select Font"
-msgstr "Vyberte text"
-
-#: ../src/print.c:1620
-msgid "Change..."
-msgstr "ZmÄ?nit..."
-
-#: ../src/print.c:1655
-msgid "Print message"
-msgstr "Tisk zpráv"
-
-#. create a 2nd notebook page for the fonts
-#: ../src/print.c:1666
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Písma"
-
-#: ../src/print.c:1669
-msgid "Header font"
-msgstr "Písmo hlaviÄ?ky"
-
-#: ../src/print.c:1671
-msgid "Body font"
-msgstr "Písmo tÄ?la"
-
-#: ../src/print.c:1673
-msgid "Footer font"
-msgstr "Písmo patiÄ?ky"
-
-#. highlight cited stuff
-#: ../src/print.c:1677
-msgid "Highlight cited text"
-msgstr "Zvýraznit citovaný text"
-
-#: ../src/print.c:1681
-msgid "_Enable highlighting of cited text"
-msgstr "Povolit _zvýrazÅ?ování citovaného textu"
-
-#: ../src/print.c:1707
-#, c-format
-msgid ""
-"Balsa could not find font \"%s\".\n"
-"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
-msgstr ""
-"Balsa nemohla nalézt písmo \"%s\".\n"
-"Použijte stránku \"Písma\" v dialogu \"Tisk zpráv\" a zmÄ?Å?te je."
-
-#: ../src/print.c:1808
-msgid "Balsa: message print preview"
-msgstr "Balsa: náhled pÅ?ed tiskem"
-
-#: ../src/save-restore.c:603
+#: ../src/save-restore.c:601
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání filtrů: "
 
-#: ../src/save-restore.c:605
+#: ../src/save-restore.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -5892,23 +5926,23 @@ msgstr ""
 "Chyba pÅ?i naÄ?ítání filtrů: %s\n"
 "Filtry nemusejí být správnÄ?."
 
-#: ../src/save-restore.c:727
+#: ../src/save-restore.c:725
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
-msgstr "Volba nerozpoznávat text \"format=flowed\" byla odstranÄ?na."
+msgstr "Volba nerozpoznávat text â??format=flowedâ?? byla odstranÄ?na."
 
-#: ../src/save-restore.c:1020
+#: ../src/save-restore.c:1005
 msgid ""
 "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
 msgstr ""
-"Volba neodesílat \"format=flowed\" je nyní v menu Volby editaÄ?ního okna."
+"Volba neodesílat â??format=flowedâ?? je nyní v nabídce Volby editaÄ?ního okna."
 
-#: ../src/save-restore.c:1052
+#: ../src/save-restore.c:1037
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr "Volba požadovat MDN je nyní v menu Volby editaÄ?ního okna."
+msgstr "Volba požadovat MDN je nyní v nabídce Volby editaÄ?ního okna."
 
-#: ../src/save-restore.c:1132
+#: ../src/save-restore.c:1119
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5916,11 +5950,11 @@ msgstr ""
 "Tato verze programu Balsa má nové uživatelské rozhraní; pokud jste si "
 "upravili klávesové zkratky programu Balsa, musíte si je znovu nastavit."
 
-#: ../src/save-restore.c:2201
+#: ../src/save-restore.c:2154
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i otevírání databáze GConf\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2209 ../src/save-restore.c:2220
+#: ../src/save-restore.c:2162 ../src/save-restore.c:2173
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i nastavování pole GConf: %s\n"
@@ -5928,294 +5962,294 @@ msgstr "Chyba pÅ?i nastavování pole GConf: %s\n"
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brazilská portugalština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalánština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_ZjednoduÅ¡ená Ä?ínÅ¡tina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_TradiÄ?ní Ä?ínÅ¡tina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Czech"
 msgstr "Ä?_eÅ¡tina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Dánština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Holandština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Americká angliÄ?tina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Britská angliÄ?tina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estonština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_French"
 msgstr "_Francouzština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_German"
 msgstr "_NÄ?mÄ?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_NÄ?mÄ?ina (Rakousko)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_NÄ?mÄ?ina (Å výcarsko)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_Greek"
 msgstr "Å?_eÄ?tina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebrejština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_MaÄ?arÅ¡tina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japonština (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazaština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Korejština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Lotyština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litevština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portugalština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Rumunština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Ruština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Srbština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Srbština (latinka)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:297
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slovenština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:298
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Spanish"
 msgstr "Å _panÄ?lÅ¡tina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:299
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Swedish"
 msgstr "Š_védština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:300
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatarština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:301
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_TureÄ?tina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:302
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrajinština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:303
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Obecné UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
 msgid "_Show"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:330
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
 msgid "_Language"
 msgstr "_Jazyk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
 msgid "_Options"
 msgstr "V_olby"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
 msgid "_Include File..."
-msgstr "Vlož_it soubor..."
+msgstr "Vlož_it soubor�"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "Include a file"
 msgstr "Vložit soubor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
 msgid "_Attach File..."
-msgstr "_PÅ?ipojit soubor..."
+msgstr "_PÅ?ipojit souborâ?¦"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "Attach a file"
 msgstr "PÅ?ipojit soubor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "Vlož_it zprávu (zprávy)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 msgid "Include selected message(s)"
 msgstr "Vložit zvolenou zprávu (zprávy)"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "PÅ?ipojit _zprávu (zprávy)"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "Attach selected message(s)"
 msgstr "PÅ?ipojit zvolenou zprávu (zprávy)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "Save this message"
 msgstr "Uložit tuto zprávu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Vytisknout tuto zprávu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
 msgid "_Undo"
 msgstr "_ZpÄ?t"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "Undo most recent change"
 msgstr "Vrátit poslední zmÄ?nu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
 msgid "_Redo"
 msgstr "Zn_ovu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
 msgid "Redo most recent change"
 msgstr "Zopakovat poslední vrácenou zmÄ?nu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vyjmou_t"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vyjmout vybraný text"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Kopírovat do schránky"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Vložit ze schránky"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "_Zalomit text"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "_PÅ?eformátovat vybraný text"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:374
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "V_ložit podpis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:376
+#: ../src/sendmsg-window.c:369
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "_Citovat zprávu (zprávy)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:379 ../src/sendmsg-window.c:421
+#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:414
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "_Kontrola pravopisu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:380 ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Kontrolovat pravopis v této zprávÄ?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:383
+#: ../src/sendmsg-window.c:376
 msgid "Select _Identity..."
-msgstr "Vybrat _identitu..."
+msgstr "Vybrat _identituâ?¦"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:384
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "Vybrat identitu pro tuto zprávu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:387
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "Upravit pomocí Gnome-_Editor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:388
+#: ../src/sendmsg-window.c:381
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr "Upravit tuto zprávu pomocí výchozího editoru prostÅ?edí GNOME"
 
@@ -6223,143 +6257,149 @@ msgstr "Upravit tuto zprávu pomocí výchozího editoru prostÅ?edí GNOME"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:394
 msgid "Sen_d"
 msgstr "Po_slat"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:400 ../src/sendmsg-window.c:402
+#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
 msgid "Send this message"
 msgstr "Poslat tuto zprávu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:397
 msgid "_Queue"
 msgstr "_ZaÅ?adit"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:405 ../src/sendmsg-window.c:411
+#: ../src/sendmsg-window.c:398 ../src/sendmsg-window.c:404
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr "ZaÅ?adit tuto zprávu do schránky 'PoÅ¡ta k odeslání'"
+msgstr "ZaÅ?adit tuto zprávu do schránky â??PoÅ¡ta k odesláníâ??"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Odložit"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:408
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
 msgid "Save this message and close"
 msgstr "Uložit tuto zprávu a zavÅ?ít"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:410
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
 msgid "Send _Later"
 msgstr "Odeslat po_zdÄ?ji"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:413
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "U_ložit a zavÅ?ít"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "_Lišty nástrojů�"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
 msgid "F_rom"
 msgstr "_Od"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:427
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
 msgid "Rec_ipients"
 msgstr "PÅ?íjemc_i"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
 msgid "R_eply To"
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _komu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
 msgid "F_cc"
 msgstr "Automati_cká kopie"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "Vyžadovat _oznámení o doruÄ?ení"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
 msgid "Request Message Disposition Notification"
 msgstr "Vyžadovat oznámení o doruÄ?ení"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Format = Flowed"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:439
+#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
+#: ../src/sendmsg-window.c:437
 msgid "Send as plain text and _HTML"
 msgstr "Odeslat jako Ä?istý text a _HTML"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:447
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "_Podepsat zprávu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
 msgid "Sign message using GPG"
 msgstr "Podepsat zprávu pomocí GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:445 ../src/sendmsg-window.c:452
+#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:450
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "_Zašifrovat zprávu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:446
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
 msgid "Encrypt message using GPG"
 msgstr "Zašifrovat zprávu pomocí GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:450
+#: ../src/sendmsg-window.c:448
 msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr "podepíše zprávu pomocí GnuPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:454
+#: ../src/sendmsg-window.c:452
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-msgstr "podepíše zprávu pomocí GnuPG pro vÅ¡echny pÅ?íjemce Pro: nebo Kopie:"
+msgstr "podepíše zprávu pomocí GnuPG pro vÅ¡echny pÅ?íjemce Komu: nebo Kopie:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:464
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
 msgstr "_GnuPG používá režim MIME"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:466
+#: ../src/sendmsg-window.c:464
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
 msgstr "_GnuPG používá starý režim OpenPGP"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:469
+#: ../src/sendmsg-window.c:467
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
 msgstr "Režim _S/MIME (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Attachment"
 msgstr "PÅ?íloha"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Inline"
 msgstr "Vloženo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Reference"
 msgstr "Odkaz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:921
+#: ../src/sendmsg-window.c:920
 msgid "(No name)"
 msgstr "(beze jména)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
 "Save message to Draftbox?"
 msgstr ""
-"Zpráva pro '%s' byla zmÄ?nÄ?na.\n"
+"Zpráva pro â??%sâ?? byla zmÄ?nÄ?na.\n"
 "Uložit zprávu do Rozepsané pošty?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1264
+#: ../src/sendmsg-window.c:1220
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Mezi vašimi preferovanými aplikacemi Gnome není definován editor."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1320
+#: ../src/sendmsg-window.c:1276
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Vyberte identitu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1764
+#: ../src/sendmsg-window.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6368,21 +6408,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgstr ""
-"Pokud odpovíte kladnÄ?, nepoÅ¡le se soubor `%s' pÅ?ímo, ale pouze jako odkaz "
+"Pokud odpovíte kladnÄ?, nepoÅ¡le se soubor â??%sâ?? pÅ?ímo, ale pouze jako odkaz "
 "MIME typu message/external-body. PÅ?íjemce poÅ¡ty musí disponovat "
-"odpovídajícími právy, aby mohl vidÄ?t 'skuteÄ?ný' soubor.\n"
+"odpovídajícími právy, aby mohl vidÄ?t â??skuteÄ?nýâ?? soubor.\n"
 "\n"
 "Opravdu chcete tento soubor pÅ?ipojit jako odkaz?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1774
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "PÅ?ipojit jako odkaz?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1859
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Vyberte znakovou sadu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1878
+#: ../src/sendmsg-window.c:1866
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6395,55 +6435,55 @@ msgstr ""
 "není kódován v US-ASCII ani UTF-8.\n"
 "Vyberte prosím znakovou sadu, ve které je soubor kódován."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1894
+#: ../src/sendmsg-window.c:1886
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "PÅ?ipojit jako typ MIME:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1951
+#: ../src/sendmsg-window.c:1942
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Znaková sada pro soubor %s zmÄ?nÄ?na z \"%s\" na \"%s\"."
+msgstr "Znaková sada pro soubor %s zmÄ?nÄ?na z â??%sâ?? na â??%sâ??."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:5685
+#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5706
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Žádný pÅ?edmÄ?t)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2037
+#: ../src/sendmsg-window.c:2023
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it souborový objekt URI pro %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2045
+#: ../src/sendmsg-window.c:2031
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2092
+#: ../src/sendmsg-window.c:2078
 msgid "forwarded message"
 msgstr "pÅ?eposlaná zpráva"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2097
+#: ../src/sendmsg-window.c:2083
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
-msgstr "Zpráva od %s, pÅ?edmÄ?t: \"%s\""
+msgstr "Zpráva od %s, pÅ?edmÄ?t: â??%sâ??"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2173 ../src/sendmsg-window.c:2246
+#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2258
+#: ../src/sendmsg-window.c:2244
 msgid "Open..."
-msgstr "OtevÅ?ít..."
+msgstr "OtevÅ?ítâ?¦"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2270
+#: ../src/sendmsg-window.c:2256
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2328
+#: ../src/sendmsg-window.c:2314
 msgid "Attach file"
 msgstr "PÅ?ipojit soubor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2426 ../src/sendmsg-window.c:2535
-#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
+#: ../src/sendmsg-window.c:4965
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6451,149 +6491,149 @@ msgstr ""
 "PÅ?ipojení zprávy selhalo.\n"
 "Možný důvod: nedostatek místa pro doÄ?asné soubory na disku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2763
+#: ../src/sendmsg-window.c:2758
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Od:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2910
+#: ../src/sendmsg-window.c:2896
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_PÅ?edmÄ?t:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2921
+#: ../src/sendmsg-window.c:2907
 msgid "F_cc:"
 msgstr "_Automatická kopie:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2950
+#: ../src/sendmsg-window.c:2936
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "PÅ?íl_ohy:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2999
+#: ../src/sendmsg-window.c:2985
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3341
+#: ../src/sendmsg-window.c:3330
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Nelze uložit pÅ?ílohu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3365
+#: ../src/sendmsg-window.c:3354
 msgid "No subject"
 msgstr "Žádný pÅ?edmÄ?t"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3398
+#: ../src/sendmsg-window.c:3387
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
-msgstr "vložený soubor \"%s\" (%s)"
+msgstr "vložený soubor â??%sâ?? (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3401
+#: ../src/sendmsg-window.c:3390
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
-msgstr "pÅ?ipojený soubor \"%s\" (%s)"
+msgstr "pÅ?ipojený soubor â??%sâ?? (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3405
+#: ../src/sendmsg-window.c:3394
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "vložena Ä?ást %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3407
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "pÅ?iložena Ä?ást %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3475
+#: ../src/sendmsg-window.c:3464
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
-msgstr "zpráva od %s, pÅ?edmÄ?t: \"%s\""
+msgstr "zpráva od %s, pÅ?edmÄ?t: â??%sâ??"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3602
+#: ../src/sendmsg-window.c:3591
 msgid "quoted"
 msgstr "citováno"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3607 ../src/sendmsg-window.c:3610
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:3599
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "citovaná pÅ?íloha"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3635
+#: ../src/sendmsg-window.c:3625
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Vyberte Ä?ásti, které citovat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Vyberte Ä?ásti zprávy, které mají být citovány v odpovÄ?di"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3783
+#: ../src/sendmsg-window.c:3776
 msgid "you"
 msgstr "Vy"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3792
+#: ../src/sendmsg-window.c:3785
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------pÅ?eposlaná zpráva od %s------\n"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:3829
+#: ../src/sendmsg-window.c:3822
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "ID zprávy: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3835
+#: ../src/sendmsg-window.c:3828
 msgid "References:"
 msgstr "Odkazy:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3846
+#: ../src/sendmsg-window.c:3839
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Dne %s napsal %s:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3848
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s napsal:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3958
+#: ../src/sendmsg-window.c:3951
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Podpis nenalezen!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4140
+#: ../src/sendmsg-window.c:4139
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Nelze uložit zprávu."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../src/sendmsg-window.c:4146
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít Rozepsanou poÅ¡tu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4168
+#: ../src/sendmsg-window.c:4171
 msgid "Message saved."
 msgstr "Zpráva uložena."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5139 ../src/sendmsg-window.c:5147
-#: ../src/sendmsg-window.c:5154 ../src/sendmsg-window.c:5161
-#: ../src/sendmsg-window.c:5185
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Nelze pÅ?iložit soubor %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5140
+#: ../src/sendmsg-window.c:5146
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "není absolutní cesta"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5148
+#: ../src/sendmsg-window.c:5154
 msgid "not in your directory"
-msgstr "není ve vaÅ¡em adresáÅ?i"
+msgstr "není ve vaší složce"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5155
+#: ../src/sendmsg-window.c:5161
 msgid "does not exist"
 msgstr "neexistuje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5186
+#: ../src/sendmsg-window.c:5192
 msgid "not in current directory"
-msgstr "není v aktuálním adresáÅ?i"
+msgstr "není v aktuálním složce"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5236
+#: ../src/sendmsg-window.c:5242
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6601,44 +6641,44 @@ msgid ""
 "is appropriate."
 msgstr ""
 "Odkaz, který jste zvolili, vytvoÅ?il\n"
-"adresu \"Slepé kopie\" (Bcc).\n"
+"adresu â??Skrytá kopieâ?? (Bcc).\n"
 "Prosím, zkontrolujte, zda je adresa\n"
 "správná."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5317
+#: ../src/sendmsg-window.c:5326
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5365
+#: ../src/sendmsg-window.c:5374
 msgid "Include file"
 msgstr "Vložit soubor"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5547
+#: ../src/sendmsg-window.c:5560
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Nelze nahrát hlaviÄ?kový soubor Face %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5550
+#: ../src/sendmsg-window.c:5563
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Nelze nahrát hlaviÄ?kový soubor X-Face %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5669
+#: ../src/sendmsg-window.c:5690
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Nenapsali jste žádný pÅ?edmÄ?t této zprávy"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5670
+#: ../src/sendmsg-window.c:5691
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Pokud ho chcete poskytnout, zadejte ho níže."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5711
+#: ../src/sendmsg-window.c:5741
 msgid "_Send"
 msgstr "Ode_slat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5783
+#: ../src/sendmsg-window.c:5824
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6649,19 +6689,20 @@ msgstr ""
 "dostupné pro vÅ¡echny pÅ?íjemce. Abyste ochránili své soukromí, můžete zprávu "
 "zašifrovat pomocí %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5803
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Od_eslat zašifrované"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5817
-msgid "Send _plain"
-msgstr "Odeslat v Ä?itelné _podobÄ?"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5869
+#, fuzzy
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "Od_eslat zašifrované"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5876
+#: ../src/sendmsg-window.c:5932
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Zvolili jste zabezpeÄ?ení zprávy pomocí OpenPGP.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5881
+#: ../src/sendmsg-window.c:5937
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6669,13 +6710,13 @@ msgstr ""
 "Text zprávy bude odeslán jako Ä?istý text a jako HTML, ale pouze Ä?istý text "
 "může být podepsán.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5886
+#: ../src/sendmsg-window.c:5942
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "Zpráva obsahuje pÅ?ílohy, které nemohou být podepsány ani zaÅ¡ifrovány.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5890
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6683,36 +6724,36 @@ msgstr ""
 "MÄ?li byste zvolit mód MIME, má-li být chránÄ?na celá zpráva. Opravdu chcete "
 "pokraÄ?ovat ve zpracování?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5912
+#: ../src/sendmsg-window.c:5971
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "odesílá se zpráva v režimu gpg %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5949
+#: ../src/sendmsg-window.c:6008
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Zprávu nelze vytvoÅ?it"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5951
+#: ../src/sendmsg-window.c:6010
 msgid "Message could not be queued in outbox"
-msgstr "Zprávu nebylo možné zaÅ?adit do schránky 'PoÅ¡ta k odeslání'"
+msgstr "Zprávu nebylo možné zaÅ?adit do schránky â??PoÅ¡ta k odesláníâ??"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5953
+#: ../src/sendmsg-window.c:6012
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Zprávu nebylo možné uložit mezi odeslané"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5955
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Zprávu nelze odeslat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5958
+#: ../src/sendmsg-window.c:6017
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Zprávu nelze podepsat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5960
+#: ../src/sendmsg-window.c:6019
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Zprávu nelze zašifrovat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5966
+#: ../src/sendmsg-window.c:6025
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6721,128 +6762,176 @@ msgstr ""
 "Odesílání selhalo: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5971
+#: ../src/sendmsg-window.c:6030
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Odesílání selhalo: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6060
+#: ../src/sendmsg-window.c:6121
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Nelze odložit zprávu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6077
+#: ../src/sendmsg-window.c:6138
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Zpráva odložena."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6082
+#: ../src/sendmsg-window.c:6143
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Nelze odložit zprávu."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6237
+#: ../src/sendmsg-window.c:6296
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní kontroly pravopisu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6404
+#: ../src/sendmsg-window.c:6463
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Nelze pÅ?eložit %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6405
+#: ../src/sendmsg-window.c:6464
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Regulární výraz pro citovaný text"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6895
+#: ../src/sendmsg-window.c:6971
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "OdpovÄ?Ä? pro %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6900
+#: ../src/sendmsg-window.c:6976
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "PÅ?eposlat zprávu pro %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6904
-#, c-format
-msgid "Continue message to %s: %s"
-msgstr "PokraÄ?ovat v psaní zprávy pro %s: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6908
+#: ../src/sendmsg-window.c:6980
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nová zpráva pro %s: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:515 ../src/spell-check.c:519
+#: ../src/spell-check.c:513
+msgid "_Change"
+msgstr "_ZmÄ?nit"
+
+#: ../src/spell-check.c:515
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Nahradit aktuální slovo vybraným navrhovaným slovem"
 
-#: ../src/spell-check.c:529 ../src/spell-check.c:533
+#: ../src/spell-check.c:520
+msgid "Change _All"
+msgstr "ZmÄ?nit _vÅ¡e"
+
+#: ../src/spell-check.c:522
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova vybraným návrhem"
 
-#: ../src/spell-check.c:547 ../src/spell-check.c:550
+#: ../src/spell-check.c:531
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorovat"
+
+#: ../src/spell-check.c:534
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "PÅ?eskoÄ?it toto slovo"
 
-#: ../src/spell-check.c:558 ../src/spell-check.c:561
+#: ../src/spell-check.c:538
+msgid "Ignore A_ll"
+msgstr "Ignorovat _vše"
+
+#: ../src/spell-check.c:540
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "PÅ?eskoÄ?it vÅ¡echny výskyty tohoto slova"
 
-#: ../src/spell-check.c:573 ../src/spell-check.c:576
+#: ../src/spell-check.c:546
+msgid "_Learn"
+msgstr "_NauÄ?it"
+
+#: ../src/spell-check.c:548
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "PÅ?idat aktuální slovo do vaÅ¡eho osobního slovníku"
 
-#: ../src/spell-check.c:586 ../src/spell-check.c:589
+#: ../src/spell-check.c:553
+msgid "_Done"
+msgstr "_DokonÄ?it"
+
+#: ../src/spell-check.c:554
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Konec kontroly pravopisu"
 
-#: ../src/spell-check.c:596 ../src/spell-check.c:599
+#: ../src/spell-check.c:559
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Obnovit vÅ¡echny zmÄ?ny do původního stavu a ukonÄ?it kontrolu pravopisu"
 
-#: ../src/spell-check.c:631
+#: ../src/spell-check.c:588
 msgid "Spell check"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: ../src/store-address.c:105
+#: ../src/spell-check.c:866
+msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+msgstr ""
+"Kontrola pravopisu Balsa: Selhal pÅ?eklad regulárního výrazu textu v "
+"uvozovkách\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Kontrola pravopisu Balsa: Operace uÄ?ení selhala;\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:996
+msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
+msgstr "Kontrola pravopisu Balsa: Operace uÄ?ení selhala.\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:1195
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
+msgstr "Kontrola pravopisu Balsa: Navrženo %s (%s)\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:1297
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
+msgstr "Kontrola pravopisu Balsa: Chyba pspell: %s\n"
+
+#: ../src/store-address.c:109
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Uložit adresu: žádná adresa"
 
-#: ../src/store-address.c:200
+#: ../src/store-address.c:204
 msgid "Store Address"
 msgstr "Uložit adresu"
 
-#: ../src/store-address.c:218
+#: ../src/store-address.c:225
 msgid "Save this address and close the dialog?"
 msgstr "Uložit tuto adresu a zavÅ?ít dialog?"
 
-#: ../src/store-address.c:236
+#: ../src/store-address.c:243
 msgid "No address book selected...."
-msgstr "Nebyl vybrán adresáÅ?..."
+msgstr "Nebyl vybrán adresáÅ?â?¦"
 
-#: ../src/store-address.c:249
+#: ../src/store-address.c:256
 msgid "Address could not be written to this address book."
 msgstr "Nelze zapsat adresu do tohoto adresáÅ?e."
 
-#: ../src/store-address.c:252
+#: ../src/store-address.c:259
 msgid "Address book could not be accessed."
 msgstr "Nelze pÅ?istupovat k adresáÅ?i."
 
-#: ../src/store-address.c:254
+#: ../src/store-address.c:261
 msgid "This mail address is already in this address book."
 msgstr "Tato adresa již v tomto adresáÅ?i je."
 
-#: ../src/store-address.c:257
+#: ../src/store-address.c:264
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
-msgstr "NeoÄ?ekávaná chyba adresáÅ?e. Oznamte ji."
+msgstr "NeoÄ?ekávaná chyba adresáÅ?e. Nahlaste ji."
 
-#: ../src/store-address.c:273
+#: ../src/store-address.c:280
 msgid "Choose Address Book"
 msgstr "Vyberte adresáÅ?"
 
-#: ../src/store-address.c:312
+#: ../src/store-address.c:319
 msgid "Choose Address"
 msgstr "Vyberte adresu"
 
@@ -7031,89 +7120,172 @@ msgstr "ZaÅ?adit"
 #: ../src/toolbar-factory.c:390
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
-msgstr "Neznámá ikona lišty nástrojů \"%s\""
+msgstr "Neznámá ikona liÅ¡ty nástrojů â??%sâ??"
 
 #
 #: ../src/toolbar-factory.c:461
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "ZaÅ?adit tuto zprávu pro odeslání"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:529
+#: ../src/toolbar-factory.c:519
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Text po_d ikonami"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
-msgid "Text Be_side Icons"
-msgstr "Text v_edle ikon"
+#: ../src/toolbar-factory.c:520
+msgid "Priority Text Be_side Icons"
+msgstr "Text pÅ?ednostnÄ? v_edle ikon"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:532
+#: ../src/toolbar-factory.c:522
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Jen _ikony"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:533
+#: ../src/toolbar-factory.c:523
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Jen _text"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:743
+#: ../src/toolbar-factory.c:746
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Po_užít výchozí pro pracovní plochu (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:769
+#: ../src/toolbar-factory.c:776
 msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "_PÅ?izpůsobit liÅ¡ty nástrojů..."
+msgstr "_PÅ?izpůsobit liÅ¡ty nástrojůâ?¦"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:139
+#: ../src/toolbar-prefs.c:138
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "PÅ?izpůsobit liÅ¡ty nástrojů"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:172
+#: ../src/toolbar-prefs.c:175
 msgid "Compose window"
 msgstr "EditaÄ?ní okno"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:181
+#: ../src/toolbar-prefs.c:184
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Volby lišty nástrojů"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:191
+#: ../src/toolbar-prefs.c:193
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Zalamovat titulky tlaÄ?ítek"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:412
+#: ../src/toolbar-prefs.c:408
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování nápovÄ?dy pro liÅ¡tu nástrojů: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:449
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:486
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "_Obnovit liÅ¡tu nástrojů na standardní tlaÄ?ítka"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:485
 msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "Vzhled lišty ná_strojů..."
+msgstr "Vzhled lišty ná_strojů�"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:507
+#: ../src/toolbar-prefs.c:502
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Dostupná tlaÄ?ítka"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:523
+#: ../src/toolbar-prefs.c:518
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Aktuální lišta nástrojů"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:540
+#: ../src/toolbar-prefs.c:535
 msgid "Up"
 msgstr "Nahoru"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:556
+#: ../src/toolbar-prefs.c:551
 msgid "Down"
 msgstr "Dolů"
 
+#~ msgid "Signed on"
+#~ msgstr "Podepsáno"
+
+#~ msgid "N_o Headers"
+#~ msgstr "_Bez hlaviÄ?ek"
+
+#~ msgid "Send _plain"
+#~ msgstr "Odeslat v Ä?itelné _podobÄ?"
+
+#~ msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
+#~ msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?evodu %s na adresu URI pro GNOME VFS"
+
+#~ msgid "cannot read file information"
+#~ msgstr "nelze Ä?íst informace o souboru"
+
+#~ msgid "cannot read"
+#~ msgstr "nelze pÅ?eÄ?íst"
+
+#~ msgid "cannot access file"
+#~ msgstr "nelze pÅ?istupovat k souboru"
+
+#~ msgid "Cannot find application for id %s"
+#~ msgstr "Nelze najít aplikaci pro ID %s"
+
+#~ msgid "Cannot launch %s: %s"
+#~ msgstr "Nelze spustit %s: %s"
+
+#~ msgid "Use alternative main window layout"
+#~ msgstr "Používat alternativní uspoÅ?ádání hlavního okna"
+
+#~ msgid "Page: %i/%i"
+#~ msgstr "Strana: %i/%i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
+#~ "Print this part?"
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅ?ipravuje se Ä?ást v HTML, která musí zaÄ?ít na nové stránce.\n"
+#~ "Tisknout tuto Ä?ást?"
+
+#~ msgid "Font available for printing"
+#~ msgstr "Písma dostupná pro tisk"
+
+#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
+#~ msgstr "Písmo <b>není</b> k dispozici pro tisk. NejpodobnÄ?jší: %s"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Vyberte text"
+
+#~ msgid "Print message"
+#~ msgstr "Tisk zpráv"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Písma"
+
+#~ msgid "Header font"
+#~ msgstr "Písmo hlaviÄ?ky"
+
+#~ msgid "Body font"
+#~ msgstr "Písmo tÄ?la"
+
+#~ msgid "Footer font"
+#~ msgstr "Písmo patiÄ?ky"
+
+#~ msgid "Highlight cited text"
+#~ msgstr "Zvýraznit citovaný text"
+
+#~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
+#~ msgstr "Povolit _zvýrazÅ?ování citovaného textu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
+#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsa nemohla nalézt písmo \"%s\".\n"
+#~ "Použijte stránku \"Písma\" v dialogu \"Tisk zpráv\" a zmÄ?Å?te je."
+
+#~ msgid "Balsa: message print preview"
+#~ msgstr "Balsa: náhled pÅ?ed tiskem"
+
+#~ msgid "Continue message to %s: %s"
+#~ msgstr "PokraÄ?ovat v psaní zprávy pro %s: %s"
+
 #~ msgid "Error displaying %s: %s\n"
 #~ msgstr "Chyba pÅ?i zobrazení %s: %s\n"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]