[balsa] Updated Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Tue, 12 Jan 2010 19:18:54 +0000 (UTC)
commit 9a9a7d27e2fcfeedaf8b1d311a5f6ca8734d56ad
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Tue Jan 12 20:18:41 2010 +0100
Updated Czech translation by Marek Cernocky
po/cs.po | 3744 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1958 insertions(+), 1786 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e6c97ec..4a964af 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Used Slovak translation from
-# Marcel Telka <marcel telka sk>, 2000, 2001.
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2008 the author(s) of balsa.
+# Czech translation of balsa.
+# Used Slovak translation from Marcel Telka <marcel telka sk>, 2000, 2001.
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009 the author(s) of balsa.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
# This file is distributed under the same license as the balsa package.
# Adam Purkrt <adampurkrt yahoo com>, 2001.
@@ -8,20 +8,23 @@
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 18:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 01:09+0100\n"
-"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-12 20:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-22 12:24+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../balsa.desktop.in.h:1
msgid "Balsa"
@@ -41,7 +44,7 @@ msgstr "Bez identifikátoru"
#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:407
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
msgid "No-Name"
msgstr "Beze jména"
@@ -85,28 +88,26 @@ msgstr "Nelze pÅ?idat duplikátnà záznam"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Nelze najÃt adresu v adresáÅ?i"
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2274
-#: ../src/main-window.c:4510 ../src/sendmsg-window.c:4148
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2351
+#: ../src/main-window.c:4720 ../src/sendmsg-window.c:4147
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/print.c:369
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101 ../src/sendmsg-window.c:3817
-#: ../src/store-address.c:325
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3810 ../src/store-address.c:332
msgid "To:"
-msgstr "Pro:"
+msgstr "Komu:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/print.c:370
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101 ../src/sendmsg-window.c:3825
-#: ../src/store-address.c:326
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3818 ../src/store-address.c:333
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:741
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/print.c:371
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101 ../src/store-address.c:327
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/store-address.c:334
msgid "Bcc:"
msgstr "Skrytá kopie:"
@@ -114,42 +115,42 @@ msgstr "Skrytá kopie:"
msgid "Reply To:"
msgstr "OdpovÄ?dÄ?t komu:"
-#: ../libbalsa/address.c:923
+#: ../libbalsa/address.c:949
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "_Zobrazované jméno:"
-#: ../libbalsa/address.c:924
+#: ../libbalsa/address.c:950
msgid "_First Name:"
msgstr "_KÅ?estnà jméno:"
-#: ../libbalsa/address.c:925
+#: ../libbalsa/address.c:951
msgid "_Last Name:"
msgstr "_PÅ?ÃjmenÃ:"
-#: ../libbalsa/address.c:926
+#: ../libbalsa/address.c:952
msgid "_Nickname:"
msgstr "PÅ?e_zdÃvka:"
-#: ../libbalsa/address.c:927
+#: ../libbalsa/address.c:953
msgid "O_rganization:"
msgstr "_Organizace:"
-#: ../libbalsa/address.c:928
+#: ../libbalsa/address.c:954
msgid "_Email Address:"
msgstr "Adresa _elektronické pošty:"
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:947 ../src/filter-edit-callbacks.c:1065
+#: ../libbalsa/address.c:973 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "A_dd"
msgstr "PÅ?i_dat"
-#: ../libbalsa/body.c:126 ../libbalsa/mailbox_local.c:1794
-#: ../libbalsa/message.c:833
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
+#: ../libbalsa/message.c:841
msgid "(No subject)"
msgstr "(Žádný pÅ?edmÄ?t)"
-#: ../libbalsa/body.c:342 ../libbalsa/body.c:394
+#: ../libbalsa/body.c:344 ../libbalsa/body.c:391
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Selhalo vytvoÅ?enà výstupnÃho proudu"
@@ -180,42 +181,42 @@ msgstr "Pokus o aplikaci neplatného filtru"
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Neplatné filtry %s pro poštovnà schránku %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:884
+#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nelze naÄ?Ãst tÄ?lo zprávy pro srovnánà s filtrem"
-#: ../libbalsa/filter.c:232
+#: ../libbalsa/filter.c:236
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Neplatný filtr: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:272 ../libbalsa/filter.c:295
+#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Chybný název poštovnà schránky pro filtr: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:276
+#: ../libbalsa/filter.c:288
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i kopÃrovánà zpráv: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:298
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i vyhazovánà zpráv: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:299
+#: ../libbalsa/filter.c:311
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?esunu zpráv: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:238
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:382
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Nelze deÅ¡ifrovat Ä?ást MIME: chyba pÅ?i analýze"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:1574
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1596
#, c-format
msgid ""
"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -226,7 +227,7 @@ msgstr ""
"\n"
"KlÃÄ?: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:289 ../libbalsa/rfc3156.c:1579
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1601
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -237,70 +238,70 @@ msgstr ""
"\n"
"KlÃÄ?: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:407 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:480
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:488 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:597
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:676
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:410 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:483
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:491 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:600
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:680
msgid "could not get data from stream"
msgstr "nepodaÅ?ilo se zÃskat data z proudu"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:603
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:681
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:415 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:606
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:685
msgid "could not create new data object"
msgstr "nepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it nový datový objekt"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:419
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
msgid "signing failed"
msgstr "podepisovánà selhalo"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:499 ../libbalsa/rfc3156.c:556
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:561 ../libbalsa/rfc3156.c:838
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:502 ../libbalsa/rfc3156.c:561
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:566 ../libbalsa/rfc3156.c:842
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:848
msgid "signature verification failed"
msgstr "ovÄ?Å?ovánà podpisu selhalo"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:563
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:566
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "kombinace podepisovánà a šifrovánà je definováno jen pro RFC 2440"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:626
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:629
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "podepisovánà a šifrovánà selhalo"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:628
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:631
msgid "encryption failed"
msgstr "šifrovánà selhalo"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:690 ../libbalsa/rfc3156.c:683
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:688
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694 ../libbalsa/rfc3156.c:688
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
msgid "decryption failed"
msgstr "dešifrovánà selhalo"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:722
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:742
msgid "could not create context"
msgstr "nepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it kontext"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:777
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:797
#, c-format
msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
msgstr "šifrovacà engine pro protokol OpenPGP nenà k dispozici"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:787
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:807
#, c-format
msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
msgstr "šifrovacà engine pro protokol CMS nenà k dispozici"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:794
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
#, c-format
msgid "invalid crypto engine %d"
msgstr "neplatný šifrovacà engine %d"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:825 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:852
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:845 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
#, c-format
msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "nepodaÅ?ilo se vypsat klÃÄ?e pro \"%s\""
+msgstr "nepodaÅ?ilo se vypsat klÃÄ?e pro â??%sâ??"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:868
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:888
#, c-format
msgid ""
"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -308,12 +309,12 @@ msgstr ""
"%s: klÃÄ? pro %s je pÅ?Ãtomen, ale jeho platnost vyprÅ¡ela, je neaktivnÃ, "
"odvolaný nebo neplatný"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:892
#, c-format
msgid "%s: could not find a key for %s"
msgstr "%s: nelze najÃt klÃÄ? pro %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:877
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:897
#, c-format
msgid ""
"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -322,34 +323,34 @@ msgstr ""
"%s: klÃÄ? s ID %s je pÅ?Ãtomen, ale jeho platnost vyprÅ¡ela, je neaktivnÃ, "
"odvolaný nebo neplatný"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:881
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:901
#, c-format
msgid "%s: could not find a key with id %s"
msgstr "%s: nelze najÃt klÃÄ? s ID %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:895
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
#, c-format
msgid "%s: multiple keys for %s"
msgstr "%s: vÃce klÃÄ?ů pro %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:940
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:960
#, c-format
msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr "%s: nedostateÄ?ná platnost pro uid %s"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:107 ../libbalsa/mailbox_local.c:1913
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1915 ../src/sendmsg-window.c:4046
-#: ../src/sendmsg-window.c:4047
+#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4044
+#: ../src/sendmsg-window.c:4046
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:108 ../src/sendmsg-window.c:3991
-#: ../src/sendmsg-window.c:3992 ../src/sendmsg-window.c:3993
+#: ../libbalsa/identity.c:106 ../src/sendmsg-window.c:3984
+#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:172
+#: ../libbalsa/identity.c:171
msgid "New Identity"
msgstr "Nová identita"
@@ -361,7 +362,7 @@ msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?nà generátoru podpisů %s"
#: ../libbalsa/identity.c:361
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
-msgstr "Nelze otevÅ?Ãt soubor s podpisem '%s' pro Ä?tenÃ"
+msgstr "Nelze otevÅ?Ãt soubor s podpisem â??%sâ?? pro Ä?tenÃ"
#: ../libbalsa/identity.c:367
#, c-format
@@ -373,112 +374,112 @@ msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tenà podpisu z %s"
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Podpis v %s nenà text v UTF-8."
-#: ../libbalsa/identity.c:499
+#: ../libbalsa/identity.c:503
msgid "Current"
msgstr "AktuálnÃ"
-#: ../libbalsa/identity.c:756 ../libbalsa/smtp-server.c:272
+#: ../libbalsa/identity.c:761 ../libbalsa/smtp-server.c:270
msgid "Default"
msgstr "VýchozÃ"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:960
msgid "_Face Path"
msgstr "Cesta k _Face"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:961
+#: ../libbalsa/identity.c:966
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Cesta k _X-Face"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:994
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:996
msgid "_Identity name:"
msgstr "Název _identity:"
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:998
msgid "_Full name:"
msgstr "_Celé jméno:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
msgid "_Mailing address:"
msgstr "E_mailová adresa:"
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
msgid "Reply _to:"
msgstr "_OdpovÄ?Ä? komu:"
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
msgid "_Domain:"
msgstr "_Doména:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:1008
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
msgid "_Bcc:"
msgstr "Skrytá _kopie:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1012
msgid "Reply _string:"
msgstr "Te_xt odpovÄ?di:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
msgid "F_orward string:"
msgstr "Text _pÅ?eposlánÃ:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1011
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "odeslat zprávu jako Ä?istý text i v _HTML formátu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "standardnÄ? požadovat _Oznámenà o doruÄ?enà zprávy (MDN)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:1030
msgid "SMT_P server:"
msgstr "Server SMT_P:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
msgid "Signature _path"
msgstr "Cesta k _podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
msgid "_Execute signature"
msgstr "Sp_ustit podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "PÅ?i_ložit podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#: ../libbalsa/identity.c:1047
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "PÅ?iložit podpis pÅ?i _pÅ?eposlánÃ"
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1050
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "PÅ?iložit podpis pÅ?i _odpovÄ?di"
-#: ../libbalsa/identity.c:1047
+#: ../libbalsa/identity.c:1053
msgid "_Add signature separator"
msgstr "PÅ?id_at oddÄ?lovaÄ? podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1050
+#: ../libbalsa/identity.c:1056
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "PÅ?i_dat podpis na zaÄ?átek"
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1062
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible\n"
"only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -486,31 +487,31 @@ msgstr ""
"Podepisovánà a šifrovánà zpráv je možné\n"
"pouze pokud je Balsa pÅ?eložena s podporou Å¡ifrovánÃ."
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
msgid "Security"
msgstr "ZabezpeÄ?enÃ"
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:1070
msgid "sign messages by default"
msgstr "ve výchozÃm stavu podepisovat zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:1073
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "ve výchozÃm stavu Å¡ifrovat zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: ../libbalsa/identity.c:1076
msgid "default protocol"
msgstr "výchozà protokol"
-#: ../libbalsa/identity.c:1073
+#: ../libbalsa/identity.c:1079
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "pÅ?i Å¡ifrovánà vždy důvÄ?Å?ovat klÃÄ?ům GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:1076
+#: ../libbalsa/identity.c:1082
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "upozornit mÄ?, pokud lze zprávu zaÅ¡ifrovat"
-#: ../libbalsa/identity.c:1079
+#: ../libbalsa/identity.c:1085
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -518,64 +519,64 @@ msgstr ""
"použÃt k podpisu tajný klÃÄ? s tÃmto ID\n"
"(nechte prázdné pro automatický výbÄ?r)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1213
+#: ../libbalsa/identity.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1223
+#: ../libbalsa/identity.c:1229
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "HlaviÄ?kový soubor Face %s je pÅ?ÃliÅ¡ velký (%lu bajtů)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1233
+#: ../libbalsa/identity.c:1239
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "HlaviÄ?kový soubor Face %s obsahuje binárnà data."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1253 ../src/balsa-message.c:1514
+#: ../libbalsa/identity.c:1259 ../src/balsa-message.c:1571
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà Face: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1433
+#: ../libbalsa/identity.c:1438
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Chyba: Identita nemá název"
-#: ../libbalsa/identity.c:1443
+#: ../libbalsa/identity.c:1448
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Chyba: Identita s tÃmto názvem již existuje"
-#: ../libbalsa/identity.c:1640
+#: ../libbalsa/identity.c:1649
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Opravdu chcete smazat vybranou identitu?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1679
+#: ../libbalsa/identity.c:1686
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà nápovÄ?dy pro identity: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1726
+#: ../libbalsa/identity.c:1732
msgid "Manage Identities"
msgstr "Správa identit"
-#: ../libbalsa/identity.c:2129
+#: ../libbalsa/identity.c:2138
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "Režim GnuPG MIME"
-#: ../libbalsa/identity.c:2131
+#: ../libbalsa/identity.c:2140
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "Režim GnuPG OpenPGP"
-#: ../libbalsa/identity.c:2134
+#: ../libbalsa/identity.c:2143
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Režim GpgSM S/MIME"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:283
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -585,88 +586,57 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:287
+#: ../libbalsa/imap-server.c:325
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Chyba IMAP serveru %s: %s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:293
+#: ../libbalsa/imap-server.c:331
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:537 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
#: ../libbalsa/server.c:392
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Hesla v aplikaci Balsa"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:588
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Nelze se pÅ?ipojit k %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:593 ../libbalsa/imap-server.c:598
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Nelze se pÅ?ipojit k serveru: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:746
+#: ../libbalsa/imap-server.c:786
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "PÅ?ekroÄ?en poÄ?et pÅ?ipojenà k serveru %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "Vaše nastavenà Balsy je nynà uloženo v \"~/.balsa/config\"."
+msgstr "VaÅ¡e nastavenà Balsy je nynà uloženo v â??~/.balsa/configâ??."
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:209
-#, c-format
-msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
-msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?evodu %s na adresu URI pro GNOME VFS"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:782 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:818
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:834 ../src/sendmsg-window.c:5162
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5168
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "nenà obyÄ?ejný soubor"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:815
-#, c-format
-msgid "cannot read file information"
-msgstr "nelze Ä?Ãst informace o souboru"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:821 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:836
-#, c-format
-msgid "cannot read"
-msgstr "nelze pÅ?eÄ?Ãst"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:825
-#, c-format
-msgid "cannot access file"
-msgstr "nelze pÅ?istupovat k souboru"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:910 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:923
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "Nelze spustit, chybà aplikace"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:933
-#, c-format
-msgid "Cannot find application for id %s"
-msgstr "Nelze najÃt aplikaci pro ID %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:942
-#, c-format
-msgid "Cannot launch %s: %s"
-msgstr "Nelze spustit %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1025 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1040
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "OtevÅ?Ãt pomocà %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1116 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1131
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Z_obrazit Ä?ást pomocà %s"
@@ -675,8 +645,8 @@ msgstr "Z_obrazit Ä?ást pomocà %s"
msgid "Invalid date"
msgstr "Neplatné datum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1333
-#: ../src/pref-manager.c:1429
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1388
+#: ../src/pref-manager.c:1484
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
@@ -728,90 +698,90 @@ msgstr "PÅ?ijmout a _uložit"
msgid "_Reject"
msgstr "_OdmÃtnout"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:621
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:622
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "VyprÅ¡el Ä?asový limit pro pÅ?ipojenà k %s. ZruÅ¡it?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:862
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:868
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Bez obrazových dat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:906
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:912
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Neplatný vstupnà formát"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:910
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "PÅ?ekroÄ?ena vnitÅ?nà vyrovnávacà pamÄ?Å¥"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:927
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:933
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Špatná data X-Face"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:467
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Nelze naÄ?Ãst poÅ¡tovnà schránku %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:474
+#: ../libbalsa/mailbox.c:529
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Neznámý typ poštovnà schránky: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:491
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
-msgstr "Å patná cesta k mÃstnà poÅ¡tovnà schránce \"%s\""
+msgstr "Å patná cesta k mÃstnà poÅ¡tovnà schránce â??%sâ??"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:496
+#: ../libbalsa/mailbox.c:551
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it poÅ¡tovnà schránku typu %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:806
+#: ../libbalsa/mailbox.c:872
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Aplikovat pravidla filtrovánà na %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:961
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "KopÃrovánà z %s do %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1761
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: poÅ¡tovnà schránka %s je uzavÅ?ena"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1971
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "OdstranÄ?nà zpráv ze zdrojové poÅ¡tovnà schránky selhalo"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2887
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3038
msgid "from unknown"
msgstr "z neznáma"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2889
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3040
msgid "Loading..."
-msgstr "Nahrává se..."
+msgstr "Nahrává se�"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3816
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4010
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Vyhledávajà se neúplné zprávy v %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3907
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4100
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstrukce zprávy"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4176
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4369
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Vyhledánà duplicitnÃch zpráv ve zdrojové poÅ¡tovnà schránce selhalo"
@@ -819,34 +789,37 @@ msgstr "Vyhledánà duplicitnÃch zpráv ve zdrojové poÅ¡tovnà schránce selha
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:546
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
-msgstr "Spojenà IMAP bylo pÅ?eruÅ¡eno. PÅ?ipojuje se znovu..."
+msgstr "Spojenà IMAP bylo pÅ?eruÅ¡eno. PÅ?ipojuje se znovuâ?¦"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:554
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:549
+msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+msgstr "Chyba protokolu IMAP: Zkuste zapnout podporu ladÄ?nÃ."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:552
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
-msgstr "Server IMAP uzavÅ?el spojenÃ: %s. PÅ?ipojuje se znovu..."
+msgstr "Server IMAP uzavÅ?el spojenÃ: %s. PÅ?ipojuje se znovuâ?¦"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:564
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
-msgstr ""
-"Asynchronnà IMAP pÅ?Ãkaz %s se nepodaÅ?ilo vykonat. Obnovuje se spojenÃ..."
+msgstr "Asynchronnà IMAP pÅ?Ãkaz %s se nepodaÅ?ilo vykonat. Obnovuje se spojenÃâ?¦"
# ???
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1040 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1038 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: OtevÃrá se %s PoÄ?et odkazů: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1143
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1125
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Stahuje se %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1532
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1522
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -855,97 +828,85 @@ msgstr ""
"PÅ?Ãkaz IMAP SEARCH selhal pro poÅ¡tovnà schránku %s\n"
"PoužÃvá se výchozà metoda vyhledávánÃ"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1592
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1582
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
-msgstr "Nenalezena cesta pro poštovnà schránky \"%s\", použije se \"%s\""
+msgstr "Nenalezena cesta pro poÅ¡tovnà schránky â??%sâ??, použije se â??%sâ??"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1681 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1722
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1710 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1751
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Nelze zÃskat handle IMAPu"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2354
-#, c-format
-msgid "Downloading %u kB"
-msgstr "Stahuje se %u kB"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2386
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2351 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2417
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i zÃskávánà zprávy ze serveru IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2398
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2385
+#, c-format
+msgid "Downloading %u kB"
+msgstr "Stahuje se %u kB"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2429
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it doÄ?asný soubor"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2418
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nelze zapisovat do doÄ?asného souboru %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2647 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2766
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2678 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2797
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "OdesÃlá se %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3065
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3096
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Vlákna na stranÄ? serveru nejsou podporována."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:553 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "Nelze vytvoÅ?it doÄ?asný soubor \"%s\": %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
-msgstr "Nelze uložit soubor keše \"%s\": %s."
+msgstr "Nelze uložit soubor mezipamÄ?ti â??%sâ??: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
-msgstr ""
-"Ukládánà souboru \"%s\" do vyrovnávacà pamÄ?ti selhalo: %s. Nová verze byla "
-"uložena jako \"%s\""
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Bude vytvoÅ?en soubor s keÅ¡Ã pro schránku %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:623
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Nelze Ä?ást ze souboru keÅ¡e %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:641 ../libbalsa/mailbox_local.c:658
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:682
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602 ../libbalsa/mailbox_local.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Soubor s kešà pro schránku %s bude opraven"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1198
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrovánà %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1286
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "PÅ?ipravuje se %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2082
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "OtevÅ?enà %s selhalo. Errno = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2104
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
-msgstr "Nelze synchronizovat poštovnà schránku \"%s\""
+msgstr "Nelze synchronizovat poÅ¡tovnà schránku â??%sâ??"
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
#, c-format
@@ -955,7 +916,7 @@ msgstr "Vypadá to, že poštovnà schránka %s nenà typu Maildir."
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
-msgstr "Nelze vytvoÅ?it MailDir adresáÅ? na %s (%s)"
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it složku MailDir v %s (%s)"
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
@@ -988,7 +949,7 @@ msgstr ""
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Poštovnà schránka neexistuje."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2010
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2037
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
#, c-format
msgid "Data copy error"
@@ -1004,6 +965,18 @@ msgstr "Vypadá to, že poštovnà schránka %s nenà typu Mbox."
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Nelze zapsat soubor %s: %s"
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it doÄ?asný soubor â??%sâ??: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#, c-format
+msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
+msgstr ""
+"Ukládánà souboru â??%sâ?? do vyrovnávacà pamÄ?ti selhalo: %s. Nová verze byla "
+"uložena jako â??%sâ??"
+
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
@@ -1024,17 +997,17 @@ msgstr "Poštovnà schránka nenà ve formátu mbox."
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Nelze zamknout poštovnà schránku."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1967
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1994
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: nelze otevÅ?Ãt %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1978
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "%s: nelze zÃskat nový proud mime."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2013
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s nenà ve formátu mbox."
@@ -1047,7 +1020,7 @@ msgstr "Nezdá se, že by poštovnà schránka %s byla typu Mh."
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
-msgstr "Nelze vytvoÅ?it MH adresáÅ? na %s (%s)"
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it složku MH v %s (%s)"
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
#, c-format
@@ -1094,7 +1067,7 @@ msgstr "Ukládánà zprávy POP do %s selhalo."
msgid "Transferring POP message to %s failed."
msgstr "PÅ?enos zprávy POP do %s selhal."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:471
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1103,152 +1076,217 @@ msgstr ""
"Chyba doÄ?asného souboru poÅ¡tovnà schránky %s protokolu POP3:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:496
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "Chyba poštovnà schránky pop3 %s: %s\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:533
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
msgstr "Zpráva POP3 %d pÅ?ÃliÅ¡ velká: %d kB - pÅ?eskoÄ?ena."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:545
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "Chyba POP3: nelze otevÅ?Ãt %s pro zápis."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:553
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "Chyba POP3: nelze zavÅ?Ãt %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:586
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "Chyba POP3: %s."
-#: ../libbalsa/message.c:609
+#: ../libbalsa/message.c:613
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr "PoÅ¡tovnà schránka (%s) je pouze pro Ä?tenÃ: nelze zmÄ?nit pÅ?Ãznaky."
-#: ../libbalsa/misc.c:601
+#: ../libbalsa/misc.c:598
msgid "west european"
msgstr "západnà Evropa"
-#: ../libbalsa/misc.c:603 ../libbalsa/misc.c:637
+#: ../libbalsa/misc.c:600 ../libbalsa/misc.c:634
msgid "east european"
msgstr "východnà Evropa"
-#: ../libbalsa/misc.c:605
+#: ../libbalsa/misc.c:602
msgid "south european"
msgstr "jižnà Evropa"
-#: ../libbalsa/misc.c:607
+#: ../libbalsa/misc.c:604
msgid "north european"
msgstr "severnà Evropa"
-#: ../libbalsa/misc.c:609 ../libbalsa/misc.c:639
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:636
msgid "cyrillic"
msgstr "azbuka"
-#: ../libbalsa/misc.c:611 ../libbalsa/misc.c:645
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:642
msgid "arabic"
msgstr "arabské"
-#: ../libbalsa/misc.c:613 ../libbalsa/misc.c:641
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
msgid "greek"
msgstr "Å?ecké"
-#: ../libbalsa/misc.c:615 ../libbalsa/misc.c:643
+#: ../libbalsa/misc.c:612 ../libbalsa/misc.c:640
msgid "hebrew"
msgstr "hebrejské"
-#: ../libbalsa/misc.c:617
+#: ../libbalsa/misc.c:614
msgid "turkish"
msgstr "turecké"
-#: ../libbalsa/misc.c:619
+#: ../libbalsa/misc.c:616
msgid "nordic"
msgstr "severské"
-#: ../libbalsa/misc.c:621
+#: ../libbalsa/misc.c:618
msgid "thai"
msgstr "thajské"
-#: ../libbalsa/misc.c:623 ../libbalsa/misc.c:647
+#: ../libbalsa/misc.c:620 ../libbalsa/misc.c:644
msgid "baltic"
msgstr "baltické"
-#: ../libbalsa/misc.c:625
+#: ../libbalsa/misc.c:622
msgid "celtic"
msgstr "keltské"
-#: ../libbalsa/misc.c:627
+#: ../libbalsa/misc.c:624
msgid "west europe (euro)"
msgstr "západnà Evropa (euro)"
-#: ../libbalsa/misc.c:629
+#: ../libbalsa/misc.c:626
msgid "russian"
msgstr "ruské"
-#: ../libbalsa/misc.c:631
+#: ../libbalsa/misc.c:628
msgid "ukrainian"
msgstr "ukrajinské"
-#: ../libbalsa/misc.c:633
+#: ../libbalsa/misc.c:630
msgid "japanese"
msgstr "japonské"
-#: ../libbalsa/misc.c:635
+#: ../libbalsa/misc.c:632
msgid "korean"
msgstr "korejské"
-#: ../libbalsa/misc.c:809
+#: ../libbalsa/misc.c:806
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt %s: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:818
+#: ../libbalsa/misc.c:815
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt %s: je to symbolický odkaz"
-#: ../libbalsa/misc.c:945
+#: ../libbalsa/misc.c:942
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Ä?asový interval vyprÅ¡el pÅ?i pokusu vytvoÅ?it zámek fcntl!"
-#: ../libbalsa/misc.c:952
+#: ../libbalsa/misc.c:949
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Ä?ekám na zámek fcntl... %d"
+msgstr "Ä?ekám na zámek fcntlâ?¦ %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:980
+#: ../libbalsa/misc.c:977
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Ä?asový interval vyprÅ¡el pÅ?i pokusu vytvoÅ?it zámek flock!"
-#: ../libbalsa/misc.c:987
+#: ../libbalsa/misc.c:984
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Ä?eká se na pokus o flock... %d"
+msgstr "Ä?eká se na pokus o flockâ?¦ %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1269
+#: ../libbalsa/misc.c:1265
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "AdresáÅ? LDAP pro %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1260
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+msgid "needs action"
+msgstr "vyžaduje akce"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+msgid "accepted"
+msgstr "pÅ?ijato"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+msgid "declined"
+msgstr "odmÃtnuto"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "pÅ?edbÄ?žnÄ? pÅ?ijato"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+msgid "delegated"
+msgstr "delegováno"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+msgid "completed"
+msgstr "dokonÄ?eno"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+msgid "in process"
+msgstr "zpracovává se"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Oznámenà události"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+msgid "Event Request"
+msgstr "Požadavek události"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "OdpovÄ?dÄ?t na požadavek události"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr "PÅ?eruÅ¡enà události"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+msgid "chair"
+msgstr "pÅ?edsedajÃcÃ"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+msgid "required participant"
+msgstr "vyžadovaný úÄ?astnÃk"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+msgid "optional participant"
+msgstr "volitelný úÄ?astnÃk"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+msgid "non-participant, information only"
+msgstr "bez úÄ?astnÃka, pouze informace"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
#, c-format
msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
msgstr "Gpgme bylo pÅ?eloženo bez podpory protokolu %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:96
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
#, c-format
msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
msgstr "Å ifrovacà engine %s nenà správnÄ? nainstalován."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:101
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:105
#, c-format
msgid ""
"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
@@ -1257,17 +1295,17 @@ msgstr ""
"Je nainstalována verze %2$s Å¡ifrovacÃho engine %1$s, ale je vyžadována "
"alespoÅ? verze %3$s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:108
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:112
#, c-format
msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
msgstr "Neznámý problém s engine protokolu %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:113
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:117
#, c-format
msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
msgstr "%s: nelze zÃskat informace o Å¡ifrovacÃm engine: %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1276,109 +1314,109 @@ msgstr ""
"\n"
"Zakázat podporu pro protokol %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:305 ../libbalsa/rfc3156.c:756
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:309 ../libbalsa/rfc3156.c:760
msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
msgstr "Zadejte heslo pro odemknutà tajného klÃÄ?e pro podpis"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:523 ../libbalsa/rfc3156.c:528
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:633 ../libbalsa/rfc3156.c:638
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:822 ../libbalsa/rfc3156.c:827
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:902 ../libbalsa/rfc3156.c:907
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:528 ../libbalsa/rfc3156.c:533
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:638 ../libbalsa/rfc3156.c:643
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:826 ../libbalsa/rfc3156.c:831
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:906 ../libbalsa/rfc3156.c:911
msgid "creating a gpgme context failed"
msgstr "tvorba kontextu gpgme selhala"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:650 ../libbalsa/rfc3156.c:918
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:655 ../libbalsa/rfc3156.c:922
msgid "Enter passphrase to decrypt message"
msgstr "Pro rozšifrovánà zprávy zadejte heslo"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:927 ../libbalsa/rfc3156.c:934
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:931 ../libbalsa/rfc3156.c:938
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "deÅ¡ifrovánà a ovÄ?Å?ovánà podpisu selhalo"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:965
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:969
msgid "The signature is valid."
msgstr "Podpis je platný."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:967
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:971
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Podpis je platný, ale vypršel."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:970
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:974
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr "Podpis je platný, ale klÃÄ? použitý k ovÄ?Å?enà podpisu vyprÅ¡el."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:973
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:977
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr "Podpis je platný, ale klÃÄ? použitý k ovÄ?Å?enà podpisu byl odvolán."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:976
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:980
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Podpis nenà platný."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:979
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:983
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Podpis nemohl být ovÄ?Å?en kvůli chybÄ?jÃcÃmu klÃÄ?i."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:981
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:985
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Tato Ä?ást nenà opravdový podpis PGP."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:984
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:988
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr "Podpis nemohl být ovÄ?Å?en kvůli neplatnému Å¡ifrovacÃmu engine."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:987 ../libbalsa/rfc3156.c:1735
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:991 ../libbalsa/rfc3156.c:1757
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr "GnuPG znovu sestavuje databázi důvÄ?ry a momentálnÄ? nenà k dispozici."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:990
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:994
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "OvÄ?Å?enà podpisu zabránila chyba."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "ID uživatele má neznámou platnost."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Platnost ID uživatele je nedefinovaná."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1006
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "ID uživatele nenà nikdy platné."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1008
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "ID uživatele je okrajovÄ? platné."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1006
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "ID uživatele je plnÄ? platné."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1008
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1012
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "ID uživatele je dokonale platné."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010 ../libbalsa/rfc3156.c:1263
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014 ../libbalsa/rfc3156.c:1272
msgid "bad validity"
msgstr "špatná platnost"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1018
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1022
msgid "PGP signature: "
msgstr "Podpis PGP: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1020
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1024
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "Podpis S/MIME: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1022
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1026
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(neznámý protokol) "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1049
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1053
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1387,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ID uživatele: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1052
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1056
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1396,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podepsal: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1056
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1060
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1405,11 +1443,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Adresa elektronické pošty: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1058
-msgid "Signed on"
-msgstr "Podepsáno"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1062
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Signed on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podepsal: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1059
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1063
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1418,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Platnost ID uživatele: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1063
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1067
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1427,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"\n"
"DůvÄ?ra vlastnÃkovi klÃÄ?e: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1067
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1436,33 +1479,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Otisk klÃÄ?e: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1069
-msgid "Subkey created on"
+#. Subkey creation date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Subkey created on: %s"
msgstr "PodklÃÄ? vytvoÅ?en"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1070
-msgid "Subkey expires on"
+#. Subkey expiration date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Subkey expires on: %s"
msgstr "PodklÃÄ? vyprÅ¡Ã"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1078
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1084
msgid " revoked"
msgstr " odvolán"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1083
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1089
msgid " expired"
msgstr " vypršel"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1088
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1094
msgid " disabled"
msgstr " zakázán"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1093
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1099
msgid " invalid"
msgstr " neplatný"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1097
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1480,7 +1531,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"Atributy podklÃÄ?e:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1106
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1112
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1489,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Název vydavatele: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1110
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1116
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1498,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sériové Ä?Ãslo vydavatele: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1113
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1507,12 +1558,12 @@ msgstr ""
"\n"
"ID Å?etÄ?zce: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1170
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1176
#, c-format
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "Nelze spustit %s pro zÃskánà veÅ?ejného klÃÄ?e %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1220
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1226
#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1521,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"SpuÅ¡tÄ?nà %s selhalo s návratovou hodnotou %d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1227
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
@@ -1530,88 +1581,84 @@ msgstr ""
"SpuÅ¡tÄ?nà %s úspÄ?Å¡né:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1251
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1262
msgid "undefined"
msgstr "nedefinovaná"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1255 ../src/address-book-config.c:200
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1264 ../src/address-book-config.c:200
msgid "never"
msgstr "nikdy"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1257
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1266
msgid "marginal"
msgstr "okrajová"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1259
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1268
msgid "full"
msgstr "plná"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1261
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1270
msgid "ultimate"
msgstr "dokonalá"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
msgid "User ID"
msgstr "ID uživatele"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
msgid "Key ID"
msgstr "ID klÃÄ?e"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
msgid "Length"
msgstr "Délka"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
msgid "Validity"
msgstr "Platnost"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1368
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1377
msgid "Select key"
msgstr "Vyberte text"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1379
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1393
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr "Vyberte soukromý klÃÄ? pro podepisujÃcÃho %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1383
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1397
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr "Vyberte veÅ?ejný klÃÄ? pro pÅ?Ãjemce %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1514
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1528
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr "NedostateÄ?ná důvÄ?ra pro pÅ?Ãjemce %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1516
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1530
#, c-format
msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "Platnost klÃÄ?e ID uživatele \"%s\" je \"%s\"."
+msgstr "Platnost klÃÄ?e ID uživatele â??%sâ?? je â??%sâ??."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1541
msgid "Use this key anyway?"
msgstr "PÅ?esto tento klÃÄ? použÃt?"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1736
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1758
msgid "Try again later."
msgstr "Zkuste to pozdÄ?ji znovu."
-#: ../libbalsa/send.c:251 ../libbalsa/send.c:258
+#: ../libbalsa/send.c:253 ../libbalsa/send.c:260
msgid "Sending Mail..."
-msgstr "PosÃlá se poÅ¡ta..."
+msgstr "PosÃlá se poÅ¡taâ?¦"
-#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2743
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2801
msgid "_Hide"
msgstr "S_krýt"
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:951
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
@@ -1620,14 +1667,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nelze odeslat zprávu %s:\n"
"%d: %s\n"
-"Zpráva zanechána ve schránce 'PoÅ¡ta k odeslánÃ'.\n"
+"Zpráva zanechána ve schránce â??PoÅ¡ta k odeslánÃâ??.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1010
+#: ../libbalsa/send.c:997
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Ukládánà odeslané zprávy do %s selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1039 ../libbalsa/send.c:1051
+#: ../libbalsa/send.c:1026 ../libbalsa/send.c:1038
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
@@ -1636,49 +1683,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"PÅ?edánà zprávy odmÃtnuto:\n"
"%d: %s\n"
-"Zpráva zanechána ve schránce 'PoÅ¡ta k odeslánÃ'.\n"
+"Zpráva zanechána ve schránce â??PoÅ¡ta k odeslánÃâ??.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1058
+#: ../libbalsa/send.c:1045
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
msgstr ""
-"Problém pÅ?i pÅ?edánà zprávy, ukládá se do schránky 'PoÅ¡ta k odeslánÃ'.\n"
+"Problém pÅ?i pÅ?edánà zprávy, ukládá se do schránky â??PoÅ¡ta k odeslánÃâ??.\n"
"Systém se bude pokoušet znovu poslat zprávu, dokud ji nesmažete."
-#: ../libbalsa/send.c:1088
+#: ../libbalsa/send.c:1075
msgid "Connected to MTA"
msgstr "PÅ?ipojeno k MTA"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1097
+#: ../libbalsa/send.c:1084
#, c-format
msgid "From: %d <%s>"
msgstr "Od: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1101
+#: ../libbalsa/send.c:1088
#, c-format
msgid "From %s: %d %s"
msgstr "Od %s: %d %s"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1112
+#: ../libbalsa/send.c:1099
#, c-format
msgid "To: %d <%s>"
msgstr "Komu: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1116
+#: ../libbalsa/send.c:1103
#, c-format
msgid "To %s: %d %s"
msgstr "Komu %s: %d %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1154
+#: ../libbalsa/send.c:1141
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"
-#: ../libbalsa/send.c:1436
+#: ../libbalsa/send.c:1423
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1686,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"Server SMTP odmÃtl spojenÃ.\n"
"Zkontrolujte vaÅ¡e pÅ?ipojenà k internetu."
-#: ../libbalsa/send.c:1441
+#: ../libbalsa/send.c:1428
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1694,46 +1741,46 @@ msgstr ""
"Nelze kontaktovat server SMTP.\n"
"Zkontrolujte vaÅ¡e pÅ?ipojenà k internetu."
-#: ../libbalsa/send.c:1450
+#: ../libbalsa/send.c:1437
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr ""
-"Zpráva zůstala v poÅ¡tovnà schránce 'PoÅ¡ta k odeslánÃ' (zkuste to znovu "
+"Zpráva zůstala v poÅ¡tovnà schránce â??PoÅ¡ta k odeslánÃâ?? (zkuste to znovu "
"pozdÄ?ji)"
-#: ../libbalsa/send.c:1454
+#: ../libbalsa/send.c:1441
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
"Message is left in outbox."
msgstr ""
"Problém se serverem SMTP (%d): %s\n"
-"VaÅ¡e zpráva zůstala v poÅ¡tovnà schránce 'PoÅ¡ta k odeslánÃ'."
+"VaÅ¡e zpráva zůstala v poÅ¡tovnà schránce â??PoÅ¡ta k odeslánÃâ??."
-#: ../libbalsa/send.c:1739 ../libbalsa/send.c:1808
+#: ../libbalsa/send.c:1755 ../libbalsa/send.c:1824
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Nelze Ä?Ãst %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1742 ../libbalsa/send.c:1811
+#: ../libbalsa/send.c:1758 ../libbalsa/send.c:1827
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Nelze Ä?Ãst %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1772
+#: ../libbalsa/send.c:1788
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""
-"Nelze urÄ?it znakovou sadu textového souboru `%s'; odesÃlá se jako typ mime `%"
-"s'"
+"Nelze urÄ?it znakovou sadu textového souboru â??%sâ??; odesÃlá se jako typ mime â??%"
+"sâ??"
-#: ../libbalsa/send.c:2123
+#: ../libbalsa/send.c:2140
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ?Ãjemce skryté kopie."
msgstr[1] "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ?Ãjemce skrytých kopiÃ."
msgstr[2] "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ?Ãjemce skrytých kopiÃ."
-#: ../libbalsa/send.c:2209
+#: ../libbalsa/send.c:2228
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ?Ãjemce skrytých kopiÃ."
@@ -1743,157 +1790,163 @@ msgstr "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ?Ãjemce skrytých kopiÃ."
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "ProbÃhá pÅ?ihlaÅ¡ovánà k %s pomocà %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:202
-#: ../src/mailbox-conf.c:1415 ../src/pref-manager.c:399
-#: ../src/pref-manager.c:3266
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1466 ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:3386
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:391 ../src/mailbox-conf.c:203
-#: ../src/mailbox-conf.c:1416
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1467
msgid "If Possible"
msgstr "Pokud je to možné"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:392 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:206
msgid "Required"
msgstr "Vyžadováno"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:432
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà nápovÄ?dy serveru: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:548
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
msgid "SMTP Server"
msgstr "Server SMTP"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Popisný _název:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577 ../src/folder-conf.c:384
-#: ../src/mailbox-conf.c:1159 ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202 ../src/mailbox-conf.c:1315
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
msgid "_User Name:"
msgstr "_Uživatel:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600 ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:225
msgid "Use _TLS:"
msgstr "PoužÃvat _TLS:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:605
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "Heslo _certifikátu:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:617
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "RozdÄ?_lit zprávu vÄ?tÅ¡Ã než"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:623 ../src/pref-manager.c:1845
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1898
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Top level
#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:319 ../src/message-window.c:235
-#: ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
+#: ../src/main-window.c:339 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/filter-edit-dialog.c:313
-#: ../src/main-window.c:320 ../src/message-window.c:236
-#: ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/main-window.c:340 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/main-window.c:321
-#: ../src/message-window.c:237
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:341
+#: ../src/message-window.c:241
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:49 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/main-window.c:472 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/main-window.c:493 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "_Close"
msgstr "_ZavÅ?Ãt"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
msgid "Close the window"
msgstr "ZavÅ?Ãt okno"
#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:393
-#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:249
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:413
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "_Copy"
msgstr "_KopÃrovat"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
msgid "Copy text"
msgstr "KopÃrovat text"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:537
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:561
msgid "_Select Text"
msgstr "_Vybrat text"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:538
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:562
msgid "Select entire mail"
msgstr "Vybrat celou zprávu"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Escapovat speciálnà znaky"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
msgid "Escape special and non-ASCII characters"
msgstr "Escapovat speciálnà a ne-ASCII znaky"
#
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:158
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
msgid "Mailbox closed"
msgstr "PoÅ¡tovnà schránka uzavÅ?ena"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:277
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
msgid "Message Source"
msgstr "Zdroj zprávy"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68 ../libinit_balsa/helper.c:69
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà %s: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:204 ../libinit_balsa/helper.c:205
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr ""
"Cesta %s musà být relativnà ke koÅ?enu souborového systému (musà zaÄ?Ãnat /)."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:217
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241 ../libinit_balsa/helper.c:218
-#: ../libinit_balsa/helper.c:242
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr "Nebylo možno vytvoÅ?it adresáÅ? \"%s\": volánà funkce mkdir() selhalo."
+msgid ""
+"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Nelze vytvoÅ?it složku: volánà funkce mkdir() selhalo.u cesty â??%sâ??, s chybou "
+"â??%sâ??."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:227
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250 ../libinit_balsa/helper.c:228
-#: ../libinit_balsa/helper.c:251
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "Soubor s cestou \"%s\" nenà adresáÅ?."
+msgstr "Soubor s cestou â??%sâ?? nenà složka."
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:48 ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
+#, c-format
+msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgstr "Nebylo možno vytvoÅ?it složku â??%sâ??: volánà funkce mkdir() selhalo."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
@@ -1901,84 +1954,70 @@ msgstr ""
"Balsa skonÄ?Ã.\n"
"Opravdu si to pÅ?ejete udÄ?lat?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:71
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:79
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "AdresáÅ? GnomeCard"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:78 ../libinit_balsa/assistant_init.c:86
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:86
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:94 ../src/ab-window.c:231
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
+#: ../src/ab-window.c:231
msgid "Address Book"
msgstr "AdresáÅ?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:147 ../libinit_balsa/init_balsa.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Nastavenà Balsy"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
msgid "Use balsa as default email client?"
msgstr "PoužÃvat balsu jako výchozÃho klienta elektronické poÅ¡ty?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
msgid "_Yes"
msgstr "_Ano"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:62
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:99
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
msgid "Default Client"
msgstr "Výchozà klient"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
msgid "_Inbox:"
msgstr "_DoruÄ?ená poÅ¡ta:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
msgid "_Outbox:"
msgstr "PoÅ¡ta k _odeslánÃ:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
msgid "_Sentbox:"
msgstr "Ode_slaná pošta:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
msgid "_Draftbox:"
msgstr "_Rozepsaná pošta:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
msgid "_Trash:"
msgstr "_Koš:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:72
#, c-format
msgid ""
"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
"'/'."
msgstr ""
-"Cesta \"%s\" musà být uvedená v absolutnÃm tvaru (t.j. musà zaÄ?Ãnat znakem "
-"'/')."
+"Cesta â??%sâ?? musà být uvedená v absolutnÃm tvaru (t.j. musà zaÄ?Ãnat znakem "
+"â??/â??)."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:136
#, c-format
msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
-msgstr "Vypadá to, že poštovnà schránka \"%s\" je neplatná."
+msgstr "Vypadá to, že poÅ¡tovnà schránka â??%sâ?? je neplatná."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:186
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files.\n"
"These will be created if necessary."
@@ -1987,14 +2026,11 @@ msgstr ""
"V pÅ?ÃpadÄ? potÅ?eby budou vytvoÅ?eny."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:241
msgid "Mail Files"
msgstr "Poštovnà soubory"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:359
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:393
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:344
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:378
#, c-format
msgid ""
"Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2004,7 +2040,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:43
msgid ""
"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
@@ -2013,23 +2048,20 @@ msgstr ""
" -- Vývojový tým Balsy"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:49
msgid "All Done!"
msgstr "Hotovo!"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:57
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
"on the 'Tools' menu)"
msgstr ""
"Jsou také potÅ?eba následujÃcà nastavenà (v pÅ?ÃpadÄ? potÅ?eby je pozdÄ?ji můžete "
-"najÃt v aplikaci Email v pÅ?Ãkazech 'NastavenÃ' a 'Identity' v menu "
-"'Nástroje')"
+"najÃt v aplikaci Email v pÅ?Ãkazech â??NastavenÃâ?? a â??Identityâ?? v nabÃdce "
+"â??Nástrojeâ??)"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:62
msgid ""
" Whoever provides your email account should be able to give you the "
"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -2040,78 +2072,63 @@ msgstr ""
"nastavil):"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:68
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Ano, zapamatovat si je"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:68
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Ne, pokaždé je zadávat"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:101
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Název poÅ¡tovnÃho serveru pro _pÅ?Ãchozà poÅ¡tu:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:106
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Typ poÅ¡tovnÃho serveru:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:110
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr "PÅ?ipojit pomocà _SSL:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:113
msgid "Your email _login name:"
msgstr "VaÅ¡e _pÅ?ihlaÅ¡ovacà jméno pro e-mail:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:116
msgid "Your _password:"
msgstr "Vaše _heslo:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:124
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "Server _SMTP:"
#. 2.1
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
msgid "Your real _name:"
msgstr "VaÅ¡e skuteÄ?né _jméno:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:135
msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgstr "VaÅ¡e _e-mailová adresa pro tento úÄ?et:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:140
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_Pamatovat si heslo:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:149
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:146
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
msgid "_Local mail directory:"
-msgstr "_AdresáÅ? mÃstnà poÅ¡ty:"
+msgstr "S_ložka mÃstnà poÅ¡ty:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:169
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:163
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
msgid "User Settings"
msgstr "Uživatelské nastavenÃ"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:274
msgid "Default Identity"
msgstr "Výchozà identita"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:333
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:318
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2121,12 +2138,10 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "VÃtejte v Balse!"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
@@ -2166,35 +2181,35 @@ msgstr " adresáÅ?: "
msgid "_Entry"
msgstr "_Položka"
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:325
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:345
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
#. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:218
-#: ../src/mailbox-node.c:1053 ../src/main-window.c:327
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:566
+#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:581 ../src/main-window.c:590
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:857
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:871
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "AdresáÅ? typu vCard (GnomeCard)"
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:863
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
msgid "External query (a program)"
msgstr "Externà dotaz (na program)"
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:882
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "AdresáÅ? typu LDIF"
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:888
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "AdresáÅ? typu LDAP"
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:497
-#: ../src/address-book-config.c:881
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:510
+#: ../src/address-book-config.c:895
msgid "GPE Address Book"
msgstr "AdresáÅ? GPE"
@@ -2210,10 +2225,10 @@ msgstr "Na_stavenÃ"
msgid "Edit address book properties"
msgstr "Upravit vlastnosti adresáÅ?e kontaktů"
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1841
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:224 ../src/mailbox-node.c:1080
-#: ../src/mailbox-node.c:1096 ../src/pref-manager.c:1641
-#: ../src/pref-manager.c:1716 ../src/pref-manager.c:2809
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1891
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1696
+#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2938
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
@@ -2222,7 +2237,7 @@ msgstr "_Odstranit"
msgid "Delete address book"
msgstr "Odstranit adresáÅ? kontaktů"
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:361
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:381
msgid "_Quit"
msgstr "U_konÄ?it"
@@ -2246,23 +2261,23 @@ msgstr "O_dstranit záznam"
msgid "Delete entry"
msgstr "Odstranit záznam"
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:432
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:453
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/ab-main.c:816
+#: ../src/ab-main.c:817
msgid "_Name"
msgstr "_Jméno"
-#: ../src/ab-main.c:832
+#: ../src/ab-main.c:833
msgid "_Address"
msgstr "_Adresa"
-#: ../src/ab-main.c:958
+#: ../src/ab-main.c:959
msgid "F_ilter:"
msgstr "F_iltr:"
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:201
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
#: ../src/filter-run-dialog.c:297
msgid "Name"
@@ -2316,7 +2331,7 @@ msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Chyba pÅ?i otevÃránà adresáÅ?e '%s':\n"
+"Chyba pÅ?i otevÃránà adresáÅ?e â??%sâ??:\n"
"%s"
#: ../src/address-book-config.c:177
@@ -2331,86 +2346,88 @@ msgstr "bÄ?hem psanÃ"
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "když stisknu klávesu Esc"
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:327
-msgid "Modify Address Book"
-msgstr "Upravit adresáÅ?"
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:331
+#, c-format
+msgid "Modify %s Address Book"
+msgstr "Upravit adresáÅ? %s"
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:331
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "PÅ?idat adresáÅ?"
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:335
+#, c-format
+msgid "Add %s Address Book"
+msgstr "PÅ?idat adresáÅ? %s"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:366
-#: ../src/address-book-config.c:430 ../src/address-book-config.c:495
+#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/address-book-config.c:441 ../src/address-book-config.c:508
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Název a_dresáÅ?e kontaktů:"
-#: ../src/address-book-config.c:371
+#: ../src/address-book-config.c:380
msgid "Load program location:"
msgstr "UmÃstÄ?nà programu pro naÄ?tenÃ:"
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:386
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Vyberte program pro naÄ?tenà adresáÅ?e"
-#: ../src/address-book-config.c:384
+#: ../src/address-book-config.c:393
msgid "Save program location:"
msgstr "UmÃstÄ?nà programu pro uloženÃ:"
-#: ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/address-book-config.c:399
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Vyberte program pro uloženà adresáÅ?e"
-#: ../src/address-book-config.c:435
+#: ../src/address-book-config.c:446
msgid "_Host Name"
msgstr "Název _hostitele"
# ???
-#: ../src/address-book-config.c:440
+#: ../src/address-book-config.c:451
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Název zákla_dnà domény"
-#: ../src/address-book-config.c:445
+#: ../src/address-book-config.c:456
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Jméno uživatele (Bind DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:450
+#: ../src/address-book-config.c:461
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:467
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "_DN adresáÅ?e uživatelů"
-#: ../src/address-book-config.c:462
+#: ../src/address-book-config.c:473
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Povolit _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:531 ../src/main-window.c:2590
-#: ../src/main-window.c:4171
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2651
+#: ../src/main-window.c:4369
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà nápovÄ?dy: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:609
+#: ../src/address-book-config.c:618
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Cesta nenalezena. Chcete ji zadat?"
-#: ../src/address-book-config.c:888
+#: ../src/address-book-config.c:902
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "AdresáÅ? kontaktů Rubrica2"
-#: ../src/balsa-app.c:74 ../src/folder-conf.c:286 ../src/mailbox-conf.c:1251
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1296
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "Za_pamatovat si hesla v klÃÄ?ence"
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:289 ../src/mailbox-conf.c:1254
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1299
msgid "_Remember password"
msgstr "_Pamatovat heslo"
-#: ../src/balsa-app.c:83
+#: ../src/balsa-app.c:88
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2419,355 +2436,324 @@ msgstr ""
"OtevÃrám vzdálenou poÅ¡tovnà schránku %s.\n"
"_Heslo pro %s %s:"
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:93
#, c-format
msgid "_Password for %s %s (%s):"
msgstr "_Heslo pro %s %s (%s):"
-#: ../src/balsa-app.c:91
+#: ../src/balsa-app.c:96
msgid "Password needed"
msgstr "Je tÅ?eba heslo"
-#: ../src/balsa-app.c:570
+#: ../src/balsa-app.c:552
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
-msgstr "Nelze otevÅ?Ãt poÅ¡tovnà schránku \"%s\""
+msgstr "Nelze otevÅ?Ãt poÅ¡tovnà schránku â??%sâ??"
-#: ../src/balsa-index.c:325
+#: ../src/balsa-index.c:337
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../src/balsa-index.c:338 ../src/pref-manager.c:413
+#: ../src/balsa-index.c:354 ../src/pref-manager.c:415
msgid "Subject"
msgstr "PÅ?edmÄ?t"
-#: ../src/balsa-index.c:352 ../src/pref-manager.c:414
+#: ../src/balsa-index.c:372 ../src/pref-manager.c:416
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:364 ../src/pref-manager.c:415
-#: ../src/sendmsg-window.c:3010
+#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/sendmsg-window.c:2996
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1007
+#: ../src/balsa-index.c:1032
msgid "To"
msgstr "Pro"
-#: ../src/balsa-index.c:1656
+#: ../src/balsa-index.c:1706
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "PÅ?esun do koÅ¡e selhal: %s"
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1814 ../src/main-window.c:488
-#: ../src/message-window.c:266
+#: ../src/balsa-index.c:1864 ../src/main-window.c:509
+#: ../src/message-window.c:268
msgid "_Reply..."
-msgstr "_OdpovÄ?dÄ?t..."
+msgstr "_OdpovÄ?dÄ?tâ?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1816
+#: ../src/balsa-index.c:1866
msgid "Reply To _All..."
-msgstr "OdpovÄ?dÄ?t vÅ¡_em..."
+msgstr "OdpovÄ?dÄ?t vÅ¡_emâ?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1818
+#: ../src/balsa-index.c:1868
msgid "Reply To _Group..."
-msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _skupinÄ?..."
+msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _skupinÄ?â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1820
+#: ../src/balsa-index.c:1870
msgid "_Forward Attached..."
-msgstr "PÅ?eposlat _jako pÅ?Ãlohu..."
+msgstr "PÅ?eposlat _jako pÅ?Ãlohuâ?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1822
+#: ../src/balsa-index.c:1872
msgid "Forward _Inline..."
-msgstr "PÅ?eposlat uvn_itÅ?..."
+msgstr "PÅ?eposlat uvn_itÅ?â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../src/main-window.c:515
+#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:536
msgid "_Pipe through..."
-msgstr "_Filtrovat programem..."
+msgstr "_Filtrovat programemâ?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1826 ../src/main-window.c:495
+#: ../src/balsa-index.c:1876 ../src/main-window.c:516
msgid "_Store Address..."
-msgstr "_Uložit adresu..."
+msgstr "_Uložit adresu�"
-#: ../src/balsa-index.c:1846
+#: ../src/balsa-index.c:1896
msgid "_Undelete"
msgstr "O_bnovit smazané"
-#: ../src/balsa-index.c:1851
+#: ../src/balsa-index.c:1901
msgid "Move To _Trash"
msgstr "PÅ?esunout do _koÅ¡e"
-#: ../src/balsa-index.c:1855
+#: ../src/balsa-index.c:1905
msgid "T_oggle"
msgstr "_OznaÄ?it"
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1859 ../src/main-window.c:562 ../src/main-window.c:601
+#: ../src/balsa-index.c:1909 ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:631
msgid "_Flagged"
msgstr "O_znaÄ?ena"
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:1912
msgid "_Unread"
msgstr "_NepÅ?eÄ?tené"
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1920
msgid "_Move to"
msgstr "_PÅ?esunout do"
-#: ../src/balsa-index.c:1878
+#: ../src/balsa-index.c:1928
msgid "_View Source"
msgstr "Zobrazit zdro_j"
-#: ../src/balsa-index.c:2115
+#: ../src/balsa-index.c:2173
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr[0] "Nelze zkopÃrovat %d zprávu do poÅ¡tovnà schránky \"%s\": %s"
-msgstr[1] "Nelze zkopÃrovat %d zprávy do poÅ¡tovnà schránky \"%s\": %s"
-msgstr[2] "Nelze zkopÃrovat %d zpráv do poÅ¡tovnà schránky \"%s\": %s"
+msgstr[0] "Nelze zkopÃrovat %d zprávu do poÅ¡tovnà schránky â??%sâ??: %s"
+msgstr[1] "Nelze zkopÃrovat %d zprávy do poÅ¡tovnà schránky â??%sâ??: %s"
+msgstr[2] "Nelze zkopÃrovat %d zpráv do poÅ¡tovnà schránky â??%sâ??: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2129
+#: ../src/balsa-index.c:2185
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
-msgstr "ZkopÃrováno do \"%s\"."
+msgstr "ZkopÃrováno do â??%sâ??."
-#: ../src/balsa-index.c:2130
+#: ../src/balsa-index.c:2186
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
-msgstr "PÅ?esunuto do \"%s\"."
+msgstr "PÅ?esunuto do â??%sâ??."
-#: ../src/balsa-index.c:2232
+#: ../src/balsa-index.c:2288
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Potvrzenà zmÄ?n v poÅ¡tovnà schránce %s selhalo."
-#: ../src/balsa-index.c:2330
+#: ../src/balsa-index.c:2386
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it zprávu: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2453
+#: ../src/balsa-index.c:2509
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Nelze pÅ?istupovat ke zprávÄ? %u, kterou chcete pÅ?eposlat na %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2480
+#: ../src/balsa-index.c:2536
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nelze pÅ?eÄ?Ãst zprávu %u, kterou chcete pÅ?eposlat na %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2644
+#: ../src/balsa-index.c:2700
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtrovat zprávu pÅ?es program"
-#: ../src/balsa-index.c:2647
+#: ../src/balsa-index.c:2703
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
-#: ../src/balsa-index.c:2656
+#: ../src/balsa-index.c:2715
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "UrÄ?ete program, který spustit:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:358
+#: ../src/balsa-mblist.c:357
msgid "Mailbox"
msgstr "Poštovnà schránka"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1183 ../src/balsa-mblist.c:1219
+#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1182
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Nelze nalézt poštovnà schránku"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1846
+#: ../src/balsa-mblist.c:1768
msgid "_Other..."
-msgstr "_Jiné..."
+msgstr "_Jiné�"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1914
+#: ../src/balsa-mblist.c:1836
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Vyberte cÃlovou složku"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2122
+#: ../src/balsa-mblist.c:2049
msgid "Other..."
-msgstr "Jiné..."
-
-#. xgettext: this is the first part of the message
-#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/balsa-mblist.c:2281
-#, c-format
-msgid "Shown mailbox: %s "
-msgstr "Zobrazená schránka: %s "
+msgstr "Jiné�"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2286
-#, c-format
-msgid "with %d message"
-msgid_plural "with %d messages"
-msgstr[0] "s %d zprávou"
-msgstr[1] "s %d zprávami"
-msgstr[2] "s %d zprávami"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:2293
-#, c-format
-msgid ", %d new"
-msgid_plural ", %d new"
-msgstr[0] ", %d nová"
-msgstr[1] ", %d nové"
-msgstr[2] ", %d nových"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:2300
-#, c-format
-msgid ", %d hidden"
-msgid_plural ", %d hidden"
-msgstr[0] ", %d skrytou"
-msgstr[1] ", %d skrytými"
-msgstr[2] ", %d skrytými"
-
-#: ../src/balsa-message.c:305 ../src/balsa-message.c:308
+#: ../src/balsa-message.c:303
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Kontrolovat kryptografický podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:331 ../src/balsa-message.c:334
+#: ../src/balsa-message.c:324
msgid "Select message part to display"
msgstr "Zvolte Ä?ást zprávy, kterou zobrazit"
-#: ../src/balsa-message.c:418
+#: ../src/balsa-message.c:411
msgid "Wrapped"
msgstr "Zalomené"
-#: ../src/balsa-message.c:422
+#: ../src/balsa-message.c:415
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../src/balsa-message.c:555
+#: ../src/balsa-message.c:604
msgid "Find:"
msgstr "Hledat:"
-#: ../src/balsa-message.c:568 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Previous"
msgstr "PÅ?edchozÃ"
-#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
msgid "Next"
msgstr "NásledujÃcÃ"
-#: ../src/balsa-message.c:653
+#: ../src/balsa-message.c:716
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/balsa-message.c:744
+#: ../src/balsa-message.c:807
msgid "Message parts"
msgstr "Ä?ásti zprávy"
-#: ../src/balsa-message.c:928
+#: ../src/balsa-message.c:986
msgid "Save selected as..."
-msgstr "Uložit vybrané jako..."
+msgstr "Uložit vybrané jako�"
-#: ../src/balsa-message.c:935
+#: ../src/balsa-message.c:993
msgid "Save selected to folder..."
-msgstr "Uložit vybrané do adresáÅ?e..."
+msgstr "Uložit vybrané do složky�"
-#: ../src/balsa-message.c:1026
+#: ../src/balsa-message.c:1086
msgid "(No sender)"
msgstr "(žádný odesÃlatel)"
-#: ../src/balsa-message.c:1078 ../src/balsa-message.c:1090
+#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
-msgstr "Nelze pracovat se zprávou %u v poštovnà schránce \"%s\"."
+msgstr "Nelze pracovat se zprávou %u v poÅ¡tovnà schránce â??%sâ??."
-#: ../src/balsa-message.c:1264
+#: ../src/balsa-message.c:1321
msgid "mixed parts"
msgstr "smÃchané Ä?ásti"
-#: ../src/balsa-message.c:1266
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "alternative parts"
msgstr "alternativnà Ä?ásti"
-#: ../src/balsa-message.c:1268
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "signed parts"
msgstr "podepsané Ä?ásti"
-#: ../src/balsa-message.c:1270
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "encrypted parts"
msgstr "zaÅ¡ifrované Ä?ásti"
-#: ../src/balsa-message.c:1272
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "rfc822 message"
msgstr "zpráva rfc822"
-#: ../src/balsa-message.c:1274
+#: ../src/balsa-message.c:1331
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
-msgstr "Ä?ásti \"%s\""
+msgstr "Ä?ásti â??%sâ??"
-#: ../src/balsa-message.c:1322
+#: ../src/balsa-message.c:1379
msgid "force inline for all parts"
msgstr "vynutit vloženà pro vÅ¡echny Ä?ásti"
-#: ../src/balsa-message.c:1365
+#: ../src/balsa-message.c:1422
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
-msgstr "zpráva rfc822 (od %s, pÅ?edmÄ?t \"%s\")"
+msgstr "zpráva rfc822 (od %s, pÅ?edmÄ?t â??%sâ??)"
-#: ../src/balsa-message.c:1377
+#: ../src/balsa-message.c:1434
msgid "complete message"
msgstr "celá zpráva"
-#: ../src/balsa-message.c:1394
+#: ../src/balsa-message.c:1451
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "Ä?ást %s: %s (soubor %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1405
+#: ../src/balsa-message.c:1462
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "Ä?ást %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1420
+#: ../src/balsa-message.c:1477
msgid "encrypted: "
msgstr "zašifrováno: "
-#: ../src/balsa-message.c:1562
+#: ../src/balsa-message.c:1614
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Ä?tenà vložené zprávy selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1570
+#: ../src/balsa-message.c:1622
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "PÅ?ikládánà zprávy k %s selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1604
+#: ../src/balsa-message.c:1651
msgid "_Save..."
-msgstr "_Uložit..."
+msgstr "_Uložit�"
-#: ../src/balsa-message.c:1613 ../src/balsa-mime-widget-message.c:466
+#: ../src/balsa-message.c:1660 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
msgid "_Copy to folder..."
-msgstr "_KopÃrovat do složky..."
+msgstr "_KopÃrovat do složkyâ?¦"
-#: ../src/balsa-message.c:1696
+#: ../src/balsa-message.c:1743
msgid "Select folder for saving selected parts"
-msgstr "Zvolte adresáÅ? pro uloženà vybraných Ä?ástÃ"
+msgstr "Zvolte složku pro uloženà vybraných Ä?ástÃ"
-#: ../src/balsa-message.c:1717
+#: ../src/balsa-message.c:1767
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it URI pro %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1742
+#: ../src/balsa-message.c:1792
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "Ä?ást zprávy %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1775 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:155
+#: ../src/balsa-message.c:1825 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Nelze uložit %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2429 ../src/balsa-message.c:2568
+#: ../src/balsa-message.c:2480 ../src/balsa-message.c:2624
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Odeslánà oznámenà o doruÄ?enà selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2524
+#: ../src/balsa-message.c:2577
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2775,14 +2761,14 @@ msgid ""
"Do you want to send this notification?"
msgstr ""
"OdesÃlatel této zprávy, %s, vyžaduje \n"
-"zaslánà oznámenà o doruÄ?enà zprávy (MDN) na adresu `%s'.\n"
+"zaslánà oznámenà o doruÄ?enà zprávy (MDN) na adresu â??%sâ??.\n"
"Chcete poslat toto oznámen�"
-#: ../src/balsa-message.c:2531
+#: ../src/balsa-message.c:2587
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "OdpovÄ?dÄ?t na MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2741
+#: ../src/balsa-message.c:2797
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2792,102 +2778,101 @@ msgstr ""
"jednou.\n"
"ZavÅ?ete prosÃm ostatnà instance této zprávy a zkuste to znovu."
-#: ../src/balsa-message.c:2762 ../src/balsa-message.c:2847
-#: ../src/balsa-message.c:2969
+#: ../src/balsa-message.c:2818 ../src/balsa-message.c:2903
+#: ../src/balsa-message.c:3025
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Analýza Ä?ásti zprávy selhala: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2763 ../src/balsa-message.c:2848
-#: ../src/balsa-message.c:2970
+#: ../src/balsa-message.c:2819 ../src/balsa-message.c:2904
+#: ../src/balsa-message.c:3026
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Možná problém s mÃstem na disku."
-#: ../src/balsa-message.c:2777
+#: ../src/balsa-message.c:2833
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
"it's structure is invalid."
msgstr ""
-"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem \"%s\" obsahuje Å¡ifrovanou Ä?ást, ale jejà "
+"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Å¡ifrovanou Ä?ást, ale jejà "
"struktura je neplatná."
-#: ../src/balsa-message.c:2785
+#: ../src/balsa-message.c:2841
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
msgstr ""
-"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem \"%s\" obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou PGP, ale "
-"tento šifrovacà protokol nenà k dispozici."
+"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou PGP, ale tento "
+"šifrovacà protokol nenà k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2798
+#: ../src/balsa-message.c:2854
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
msgstr ""
-"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem \"%s\" obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou S/MIME, ale "
+"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou S/MIME, ale "
"tento šifrovacà protokol nenà k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2865
+#: ../src/balsa-message.c:2921
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
msgstr ""
-"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem \"%s\" obsahuje podepsanou Ä?ást, ale jejà "
+"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje podepsanou Ä?ást, ale jejà "
"struktura nenà platná. Podpis, je-li nÄ?jaký, nemůže být ovÄ?Å?en."
-#: ../src/balsa-message.c:2878
+#: ../src/balsa-message.c:2934
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
"this crypto protocol is not available."
msgstr ""
-"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem \"%s\" obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou %s, ale tento "
+"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou %s, ale tento "
"šifrovacà protokol nenà k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2881
+#: ../src/balsa-message.c:2937
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2881 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194 ../src/print.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:2937 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/print-gtk.c:194
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2905 ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2961 ../src/balsa-message.c:3088
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Detekován dobrý podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:2967
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostateÄ?nou platnostÃ"
-#: ../src/balsa-message.c:2916 ../src/balsa-message.c:3036
+#: ../src/balsa-message.c:2972 ../src/balsa-message.c:3092
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostateÄ?nou platnostÃ/důvÄ?rou"
-#: ../src/balsa-message.c:2923 ../src/balsa-message.c:3042
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3098
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
"returned:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s pÅ?edmÄ?tem \"%s\" vrátil:\n"
+"Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? vrátil:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../src/balsa-message.c:2991
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
"with an error!"
-msgstr ""
-"Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s pÅ?edmÄ?tem \"%s\" selhala s chybou!"
+msgstr "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? selhala s chybou!"
-#: ../src/balsa-message.c:2994
+#: ../src/balsa-message.c:3050
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -2895,7 +2880,7 @@ msgstr ""
"DeÅ¡ifrovánà nelze provést, protože tato zpráva je zobrazována vÃce než "
"jednou."
-#: ../src/balsa-message.c:2996
+#: ../src/balsa-message.c:3052
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -2903,30 +2888,30 @@ msgstr ""
"Kontrolu podpisu a odstraÅ?ovánà armor OpenPGP nelze provést, protože tato "
"zpráva je zobrazována vÃce než jednou."
-#: ../src/balsa-message.c:2999
+#: ../src/balsa-message.c:3055
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "ZavÅ?ete prosÃm ostatnà instance této zprávy a zkuste to znovu."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50 ../src/sendmsg-window.c:1807
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se spustit aplikaci: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:77
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
#, c-format
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "Uložit Ä?ást MIME %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:116
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
#, c-format
msgid "Could not construct uri from %s"
msgstr "Nelze sestavit URI z %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:135
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
msgid "File already exists. Overwrite?"
msgstr "Soubor již existuje. PÅ?epsat?"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
#, c-format
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Smazat %s: %s"
@@ -2941,7 +2926,6 @@ msgstr ""
"%3$s"
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74 ../src/print-gtk.c:194
-#: ../src/print.c:1323
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
@@ -2953,133 +2937,130 @@ msgstr "_SpusÅ¥te GnuPG pro import tohoto klÃÄ?e"
msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
msgstr "_SpusÅ¥te GnuPG pro zÃskánà aktualizace tohoto klÃÄ?e"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà pÅ?ipojeného obrázku: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:165
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:205
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Typ obsahu: external-body\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:166
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Typ pÅ?Ãstupu: local-file\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:167
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213 ../src/balsa-mime-widget.c:235
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:233
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Název souboru: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Typ pÅ?Ãstupu: URL\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Typ pÅ?Ãstupu: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "FTP server: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
-msgstr "AdresáÅ?: %s\n"
+msgstr "Složka: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:259
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Typ pÅ?Ãstupu: mail-server\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "Poštovnà server: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:262
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "PÅ?edmÄ?t: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "P_ro obdrženà této Ä?ásti poÅ¡lete zprávu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:304 ../src/balsa-mime-widget-text.c:943
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218 ../src/main-window.c:2613
-#: ../src/sendmsg-window.c:1832
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:954
+#: ../src/main-window.c:2669 ../src/sendmsg-window.c:1820
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazenà %s: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:339 ../src/print.c:679
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se zÃskat Ä?ást: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:371
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "OdesÃlánà požadavku na externà tÄ?lo selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
msgid "Reply..."
-msgstr "OdpovÄ?dÄ?t..."
+msgstr "OdpovÄ?dÄ?tâ?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:563
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
msgid "... [truncated]"
-msgstr "... [zkráceno]"
+msgstr "� [zkráceno]"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:719
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/print.c:354
-#: ../src/sendmsg-window.c:1133 ../src/sendmsg-window.c:1135
-#: ../src/sendmsg-window.c:1275 ../src/sendmsg-window.c:3802
-#: ../src/sendmsg-window.c:5681
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
+#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
+#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/sendmsg-window.c:5702
msgid "Subject:"
msgstr "PÅ?edmÄ?t:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:723
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/print.c:360
-#: ../src/sendmsg-window.c:3798
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3791
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:729
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/print.c:365
-#: ../src/sendmsg-window.c:3809 ../src/store-address.c:324
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/store-address.c:331
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
msgid "Reply-To:"
-msgstr "OdpovÄ?Ä? kam:"
+msgstr "OdpovÄ?Ä? komu:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:745
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176 ../src/print.c:372
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
msgid "Fcc:"
msgstr "Automatická kopie:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179 ../src/print.c:378
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Oznámenà o doruÄ?enà pro:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:157
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Nelze uložit textovou Ä?ást: %s"
@@ -3090,444 +3071,492 @@ msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
"header describing the used codeset (converted to %s)"
msgstr ""
-"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem \"%s\" obsahuje osmibitové znaky, ale ne "
+"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje osmibitové znaky, ale ne "
"hlaviÄ?ku popisujÃcà použitou znakovou sadu (zkonvertováno do %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:651
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:667
msgid "Copy link"
msgstr "KopÃrovat odkaz"
#
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:656
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:672
msgid "Open link"
msgstr "OtevÅ?Ãt odkaz"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:661
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:677
msgid "Send link..."
-msgstr "Odeslat odkaz..."
+msgstr "Odeslat odkazâ?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:690 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:706 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1193
msgid "Save..."
-msgstr "Uložit..."
+msgstr "Uložit�"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:700
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:716
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Zvýraznit strukturované fráze"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:927
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:941
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "Volá se URL %s..."
+msgstr "Volá se URL %s�"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1264
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1280
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1267
msgid "S_tore"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1288 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1275 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1289 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1276 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "PÅ?ezdÃvka"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1290 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "KÅ?estnà jméno"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1291 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1278 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "PÅ?ÃjmenÃ"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1292 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1279 ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1294 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281 ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "Adresa elektronické pošty"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#, c-format
+msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgstr "Toto je zpráva kalendáÅ?e iTIP â??%sâ??."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+msgid "Summary"
+msgstr "Souhrn"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizátor"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+msgid "Start"
+msgstr "ZaÄ?átek"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+msgid "Location"
+msgstr "UmÃstÄ?nÃ"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendees"
+msgstr "NávÅ¡tÄ?vnÃci"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendee"
+msgstr "NávÅ¡tÄ?vnÃci"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
+msgstr "Odesilatel vás žádá o odpovÄ?Ä? na tento požadavek:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+msgid "Accept"
+msgstr "PÅ?ijmout"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+msgid "Accept tentatively"
+msgstr "PÅ?ijmout pÅ?edbÄ?žnÄ?"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+msgid "Decline"
+msgstr "OdmÃtnout"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+msgid "iTip Calendar Request"
+msgstr "Požadavek kalendáÅ?e iTip"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#, c-format
+msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgstr "OdesÃlánà odpovÄ?di kalendáÅ?e iTip selhalo: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tenà Ä?ásti zprávy: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Typ: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:282
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Typ obsahu: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr ""
"Pro tento typ obsahu nenà definovaná žádná akce pro otevÅ?enà Ä?i zobrazenÃ"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:299
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
msgid "S_ave part"
msgstr "_Uložit Ä?ást"
-#. gather some info about this part
-#. four fields, one terminator
#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158 ../src/print.c:1002
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167 ../src/print.c:1005
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
msgid "File name:"
msgstr "Název souboru:"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
-msgid "Summary"
-msgstr "Souhrn"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizátor"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:660
-msgid "Start"
-msgstr "ZaÄ?átek"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:662
-msgid "End"
-msgstr "Konec"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:664
-msgid "Location"
-msgstr "UmÃstÄ?nÃ"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Attendees"
-msgstr "NávÅ¡tÄ?vnÃci"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Attendee"
-msgstr "NávÅ¡tÄ?vnÃci"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:687 ../src/sendmsg-window.c:3022
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:329
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Jedno ze zadaných polà obsahuje:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "Žádné ze zadaných polà neobsahuje:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "Jeden z regulárnÃch výrazů odpovÃdá"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "Žádný regulárnà výraz neodpovÃdá"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "OdpovÃdá, pokud je datum v rozmezÃ:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "OdpovÃdá, pokud je datum mimo rozmezÃ:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338 ../src/filter-edit-callbacks.c:1132
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "OdpovÃdá, pokud je jeden z tÄ?chto pÅ?Ãznaků nastaven:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "OdpovÃdá, pokud nenà žádný z tÄ?chto pÅ?Ãznaků nastaven:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:532
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "MusÃte zadat název uživatelské hlaviÄ?ky, se kterou se bude srovnávat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:543
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "MusÃte zadat alespoÅ? jedno pole pro srovnávánÃ"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:553
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
msgid "You must provide a string"
msgstr "MusÃte zadat Å?etÄ?zec"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "MusÃte zadat alespoÅ? jeden regulárnà výraz"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:574
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Nižšà datum nenà správnÄ?"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:585
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
msgid "High date is incorrect"
msgstr "VyÅ¡Å¡Ã datum nenà správnÄ?"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Nižšà datum je vyššà než vyššà datum"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:893
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà nápovÄ?dy o podmÃnkách: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:935
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
msgid "Match Fields"
msgstr "Porovnávat pole"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:945
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
msgid "_All"
msgstr "_VÅ¡echny"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
msgid "C_lear"
msgstr "Vy_mazat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948 ../src/main-window.c:4042
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4245
msgid "_Body"
msgstr "_TÄ?le"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949 ../src/main-window.c:4043
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4246
msgid "_To:"
-msgstr "_Pro:"
+msgstr "_Komu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4044
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4247
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
msgid "_Subject"
msgstr "PÅ?e_dmÄ?t"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4046
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4249
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kopie:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
msgid "_User header:"
msgstr "_Uživatelská hlaviÄ?ka:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
msgid "Unread"
msgstr "NepÅ?eÄ?tené"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
msgid "Deleted"
msgstr "OdstranÄ?no"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
msgid "Replied"
msgstr "OdpovÄ?zeno"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
msgid "Flagged"
msgstr "OznaÄ?ena"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1003
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Jedno ze zadaných polà o_bsahuje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1018
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Obsahuje/_Neobsahuje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1038
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "Jeden z regulárnÃch výrazů _odpovÃdá"
#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1069 ../src/filter-edit-dialog.c:322
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071 ../src/filter-edit-dialog.c:330
#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1073
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Jeden _odpovÃdá/Žádný neodpovÃdá"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1084
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "Filtrovánà s použitÃm regulárnÃch výrazů nebylo dosud implementováno."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "OdpovÃdá, pokud je datum zprávy v rozmezÃ:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1114
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "UvnitÅ?/Mimo Ä?asový interval"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1161
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "OdpovÃdá, pokud je jeden pÅ?Ãznak nastaven/žádný nenà nastaven"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1179
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
msgid "Search T_ype:"
msgstr "T_yp vyhledávánÃ:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1253
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Upravit podmÃnku pro filtr: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1473 ../src/save-restore.c:2003
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1961
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filtr bez podmÃnky byl ignorován"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1504
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà nápovÄ?dy o filtrech: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1697
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
msgid "New filter"
msgstr "Nový filtr"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1826
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
msgid "No filter name specified."
msgstr "Nenà zadán název filtru."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
-msgstr "Filtr \"%s\" již existuje."
+msgstr "Filtr â??%sâ?? již existuje."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1841
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Filtr musà obsahovat podmÃnky."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1898
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filtr odpovÃdá"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1918
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "MusÃte zadat zvuk, který se má pÅ?ehrát"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2072
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(PÅ?Ãklad: zadejte 31. prosince 2000 jako %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:90 ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:423
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulárnà výraz"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
msgid "Date interval"
msgstr "Ä?asový interval"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:93
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
msgid "Flag condition"
msgstr "Stav pÅ?Ãznaku"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
msgid "Copy to folder:"
msgstr "KopÃrovat do složky:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
msgid "Move to folder:"
msgstr "PÅ?esunout do složky:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+msgid "Colorize"
+msgstr "Obarvit"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
msgid "Print on printer:"
msgstr "Vytisknout na tiskárnÄ?:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
msgid "Run program:"
msgstr "Spustit program:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:101
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
msgid "Send to Trash"
msgstr "Odeslat do koše"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
msgid "OR"
msgstr "NEBO"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
msgid "AND"
msgstr "A"
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:250
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
msgid "_Filter name:"
msgstr "Název _filtru:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:268
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
msgid "Operation between conditions"
msgstr "Operace mezi podmÃnkami"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:318
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
msgid "Ne_w"
msgstr "No_vý"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+msgid "Foreground"
+msgstr "PopÅ?edÃ"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+msgid "Background"
+msgstr "PozadÃ"
+
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:349
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
msgid "Notification:"
msgstr "OznámenÃ:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
msgid "Play sound:"
msgstr "PÅ?ehrát zvuk:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
msgid "Use Sound..."
-msgstr "PoužÃt zvuk..."
+msgstr "PoužÃt zvukâ?¦"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:386
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
msgid "Popup text:"
msgstr "Vyskakovacà text:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:407
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
msgid "Action to perform:"
msgstr "Provést akci:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:458
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
msgid "Match"
msgstr "Shoda"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:461
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
msgid "Action"
msgstr "Ä?innost"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:473
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
msgid "Revert"
msgstr "Vrátit"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:524
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
msgstr ""
"Dialog s bÄ?žÃcÃm filtrem je otevÅ?en. PÅ?ed úpravou filtrů jej prosÃm zavÅ?ete."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:537
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
msgid "Balsa Filters"
msgstr "Filtry Balsy"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:605
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
-msgstr "Filtr \"%s\" nemá podmÃnku."
+msgstr "Filtr â??%sâ?? nemá podmÃnku."
#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
#, c-format
@@ -3546,30 +3575,30 @@ msgstr ""
msgid "Balsa Filters Export"
msgstr "Export filtrů Balsy"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:197
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà nápovÄ?dy pro aplikaci filtrů: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:246 ../src/filter-run-callbacks.c:268
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Chyba pÅ?i aplikaci filtrů"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:249 ../src/filter-run-callbacks.c:271
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
#, c-format
msgid "Filter applied to \"%s\"."
-msgstr "Filtr aplikován na \"%s\"."
+msgstr "Filtr aplikován na â??%sâ??."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:308
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
"You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
msgstr ""
-"CÃlová poÅ¡tovnà schránka filtru \"%s\" je \"%s\".\n"
+"CÃlová poÅ¡tovnà schránka filtru â??%sâ?? je â??%sâ??.\n"
"Nemůžete jej pÅ?iÅ?adit ke stejné schránce (způsobilo by to rekurzi)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:316
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -3577,7 +3606,7 @@ msgid ""
"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
"match instead."
msgstr ""
-"Filtr \"%s\" nenà kompatibilnàs typem poštovnà schránky \"%s\".\n"
+"Filtr â??%sâ?? nenà kompatibilnà s typem poÅ¡tovnà schránky â??%sâ??.\n"
"To se stane, napÅ?Ãklad pokud použÃváte hledánà regulárnÃch výrazů ve "
"schránkách IMAP, provádà se to velice pomalu; pokud je to možné, použijte "
"mÃsto nÄ?j hledánà podÅ?etÄ?zce."
@@ -3620,89 +3649,89 @@ msgstr ""
"Dialog s filtry je otevÅ?en. Než budete moci na schránky aplikovat filtry, "
"musÃte jej uzavÅ?Ãt."
-#: ../src/folder-conf.c:119
+#: ../src/folder-conf.c:110
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà nápovÄ?dy konfigurace: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:308
+#: ../src/folder-conf.c:298
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Vzdálená IMAP složka"
#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:311 ../src/folder-conf.c:781 ../src/mailbox-conf.c:543
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:782 ../src/mailbox-conf.c:548
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovat"
-#: ../src/folder-conf.c:311
+#: ../src/folder-conf.c:301
msgid "C_reate"
msgstr "_VytvoÅ?it"
-#: ../src/folder-conf.c:334 ../src/mailbox-conf.c:1151
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1194
+#: ../src/mailbox-conf.c:1306
msgid "_Basic"
msgstr "_ZákladnÃ"
-#: ../src/folder-conf.c:339
+#: ../src/folder-conf.c:332
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maximálnà poÄ?et spojenÃ:"
-#: ../src/folder-conf.c:346 ../src/mailbox-conf.c:1324
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1369
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Povolit _trvalou keš"
-#: ../src/folder-conf.c:354
+#: ../src/folder-conf.c:347
msgid "Use IDLE command"
msgstr "PoužÃt pÅ?Ãkaz IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1328
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1373
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Povolit _obcházenà chyb"
-#: ../src/folder-conf.c:368
+#: ../src/folder-conf.c:361
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "PoužÃvat STATUS pro kontrolu poÅ¡tovnÃch schránek"
-#: ../src/folder-conf.c:374 ../src/mailbox-conf.c:1205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1330
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1248
+#: ../src/mailbox-conf.c:1375
msgid "_Advanced"
msgstr "_PokroÄ?ilé"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/folder-conf.c:370
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Popisný _název:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1167
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1210
msgid "Use_r name:"
msgstr "_Jméno uživatele:"
-#: ../src/folder-conf.c:398
+#: ../src/folder-conf.c:391
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../src/folder-conf.c:403 ../src/mailbox-conf.c:1286
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1331
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonymnà pÅ?Ãstup"
-#: ../src/folder-conf.c:412
+#: ../src/folder-conf.c:405
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Pouze pÅ?ihlášené složk_y"
-#: ../src/folder-conf.c:414
+#: ../src/folder-conf.c:407
msgid "Always show _INBOX"
msgstr "Vždy zobrazovat _INBOX"
-#: ../src/folder-conf.c:417
+#: ../src/folder-conf.c:410
msgid "Pr_efix:"
msgstr "_PÅ?edpona:"
-#: ../src/folder-conf.c:563
+#: ../src/folder-conf.c:556
msgid "Select parent folder"
msgstr "Vybrat rodiÄ?ovskou složku"
-#: ../src/folder-conf.c:637
+#: ../src/folder-conf.c:634
#, c-format
msgid ""
"Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3717,29 +3746,29 @@ msgstr ""
"Schránka INBOX a jejà složky zůstanou.\n"
"Co chcete udÄ?lat?"
-#: ../src/folder-conf.c:643
+#: ../src/folder-conf.c:640
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: ../src/folder-conf.c:648
+#: ../src/folder-conf.c:645
msgid "Rename INBOX"
msgstr "PÅ?ejmenovat INBOX"
-#: ../src/folder-conf.c:650
+#: ../src/folder-conf.c:647
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/folder-conf.c:671
+#: ../src/folder-conf.c:672
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "PÅ?ejmenovánà složky selhalo. Důvod: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:723
+#: ../src/folder-conf.c:724
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "VytváÅ?enà složky selhalo. Důvod: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:763
+#: ../src/folder-conf.c:764
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -3747,40 +3776,40 @@ msgstr ""
"Složka IMAP, která nenà schránkou,\n"
"nemá vlastnosti, které lze zmÄ?nit."
-#: ../src/folder-conf.c:778
+#: ../src/folder-conf.c:779
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Vzdálená IMAP podsložka"
-#: ../src/folder-conf.c:781
+#: ../src/folder-conf.c:782
msgid "_Create"
msgstr "_VytvoÅ?it"
-#: ../src/folder-conf.c:802
+#: ../src/folder-conf.c:806
msgid "Rename or move subfolder"
msgstr "PÅ?ejmenovat nebo pÅ?esunout podsložku"
-#: ../src/folder-conf.c:803
+#: ../src/folder-conf.c:807
msgid "Create subfolder"
msgstr "VytvoÅ?it podsložku"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:811
+#: ../src/folder-conf.c:815
msgid "_Folder name:"
msgstr "Název s_ložky:"
-#: ../src/folder-conf.c:817
+#: ../src/folder-conf.c:821
msgid "Host:"
msgstr "PoÄ?ÃtaÄ?:"
-#: ../src/folder-conf.c:823
+#: ../src/folder-conf.c:827
msgid "_Browse..."
-msgstr "_ProbÃrat..."
+msgstr "_Procházet�"
-#: ../src/folder-conf.c:831
+#: ../src/folder-conf.c:835
msgid "_Subfolder of:"
msgstr "Podsložka _složky:"
-#: ../src/folder-conf.c:860
+#: ../src/folder-conf.c:864
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -3788,60 +3817,60 @@ msgstr ""
"Tato složka nenà uložena v nastavenÃ. JeÅ¡tÄ? nevÃm, jak ji odstranit ze "
"vzdáleného serveru."
-#: ../src/folder-conf.c:869
+#: ../src/folder-conf.c:873
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
msgstr ""
"PoÅ¡tovnà schránka %s bude odstranÄ?na ze seznamu schránek.\n"
-"PozdÄ?ji můžete použÃt \"PÅ?idat poÅ¡tovnà schránku IMAP\" na jejà opÄ?tovné "
+"PozdÄ?ji můžete použÃt â??PÅ?idat poÅ¡tovnà schránku IMAPâ?? na jejà opÄ?tovné "
"zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:881
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
-#: ../src/information-dialog.c:225
+#: ../src/information-dialog.c:232
msgid "Information - Balsa"
msgstr "Informace - Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:347
+#: ../src/information-dialog.c:359
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: "
-#: ../src/information-dialog.c:350
+#: ../src/information-dialog.c:362
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "CHYBA: "
-#: ../src/information-dialog.c:353
+#: ../src/information-dialog.c:365
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "Z�VAŽN�: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:219
+#: ../src/mailbox-conf.c:221
msgid "Use _SSL"
msgstr "PoužÃvat _SSL"
-#: ../src/mailbox-conf.c:347
+#: ../src/mailbox-conf.c:349
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nebyla vybrána žádná poštovnà schránka."
-#: ../src/mailbox-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:379
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
"If you really want to remove it, assign its function\n"
"to some other mailbox."
msgstr ""
-"PoÅ¡tovnà schránku \"%s\" použÃvá Balsa a nemohu ji odstranit.\n"
+"PoÅ¡tovnà schránku â??%sâ?? použÃvá Balsa a nemohu ji odstranit.\n"
"Pokud ji opravdu chcete odstranit, pÅ?iÅ?aÄ?te jejà funkci jiné poÅ¡tovnÃ\n"
"schránce."
# !!! why to mention disk file, they can be on other storage device
-#: ../src/mailbox-conf.c:387
+#: ../src/mailbox-conf.c:389
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
@@ -3852,19 +3881,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"PoÅ¡tovnà schránka %s bude odstranÄ?na ze seznamu poÅ¡tovnÃch schránek.\n"
"Můžete též vymazat soubor nebo soubory pÅ?iÅ?azené této poÅ¡tovnà schránce.\n"
-"Jestliže soubory z disku neodstranÃte, můžete použÃt \"PÅ?idat poÅ¡tovnà "
-"schránku\" pro jejà opÄ?tovné zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ.\n"
+"Jestliže soubory z disku neodstranÃte, můžete použÃt â??PÅ?idat poÅ¡tovnà "
+"schránkuâ?? pro jejà opÄ?tovné zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ.\n"
"Co chcete udÄ?lat?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:399
+#: ../src/mailbox-conf.c:401
msgid "Remove from _list"
msgstr "Odstranit se _seznamu"
-#: ../src/mailbox-conf.c:400
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Odstranit ze seznamu a z _disku"
-#: ../src/mailbox-conf.c:408
+#: ../src/mailbox-conf.c:410
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -3876,15 +3905,15 @@ msgstr ""
"PoÅ¡tovnà schránka %s bude odstranÄ?na spolu s jejÃmi zprávami ze serveru "
"IMAP. Pokud má schránka %s podsložky, budou se tyto stále objevovat jako "
"uzly ve stromÄ? se složkami.\n"
-"PozdÄ?ji můžete použÃt \"PÅ?idat poÅ¡tovnà schránku IMAP\" na jejà opÄ?tovné "
+"PozdÄ?ji můžete použÃt â??PÅ?idat poÅ¡tovnà schránku IMAPâ?? na jejà opÄ?tovné "
"zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ.\n"
"Co chcete udÄ?lat?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:421
+#: ../src/mailbox-conf.c:423
msgid "_Remove from server"
msgstr "Odst_ranit ze serveru"
-#: ../src/mailbox-conf.c:428
+#: ../src/mailbox-conf.c:430
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -3892,30 +3921,30 @@ msgid ""
"What would you like to do?"
msgstr ""
"PoÅ¡tovnà schránka %s bude odstranÄ?na ze seznamu schránek.\n"
-"PozdÄ?ji můžete použÃt \"PÅ?idat poÅ¡tovnà schránku\" na jejà opÄ?tovné "
+"PozdÄ?ji můžete použÃt â??PÅ?idat poÅ¡tovnà schránkuâ?? na jejà opÄ?tovné "
"zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ.\n"
"Co chcete udÄ?lat?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:437
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
msgid "_Remove from list"
msgstr "Odst_ranit se seznamu"
-#: ../src/mailbox-conf.c:478
+#: ../src/mailbox-conf.c:483
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "OdstraÅ?ovánà složky selhalo. Důvod: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:547 ../src/pref-manager.c:1637
-#: ../src/pref-manager.c:1709 ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1692
+#: ../src/pref-manager.c:1764 ../src/pref-manager.c:2932
msgid "_Add"
msgstr "_PÅ?idat"
-#: ../src/mailbox-conf.c:767
+#: ../src/mailbox-conf.c:775
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909
+#: ../src/mailbox-conf.c:917
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -3924,66 +3953,66 @@ msgstr ""
"PÅ?ejmenovánà %s na %s selhalo:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1088
+#: ../src/mailbox-conf.c:1126
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Název poštovnà schránky:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1099
+#: ../src/mailbox-conf.c:1137
msgid "Local Mailbox Configurator"
msgstr "Nastavenà mÃstnà poÅ¡tovnà schránky"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1132
+#: ../src/mailbox-conf.c:1172
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Nastavenà vzdálené poštovnà schránky"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1154 ../src/mailbox-conf.c:1264
+#: ../src/mailbox-conf.c:1197 ../src/mailbox-conf.c:1309
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "_Název poštovnà schránky:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1173 ../src/mailbox-conf.c:1298
+#: ../src/mailbox-conf.c:1216 ../src/mailbox-conf.c:1343
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1181
+#: ../src/mailbox-conf.c:1224
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "Po staženà _odstranit zprávy ze serveru"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1186
+#: ../src/mailbox-conf.c:1229
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "Povolit z_jišťovánà nové pošty"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1191
+#: ../src/mailbox-conf.c:1234
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrovat zprávy pÅ?es procmail"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1238
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "PÅ?Ãkaz fi_ltru:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1209
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Zakázat _APOP"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1278
+#: ../src/mailbox-conf.c:1323
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatel:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1303
+#: ../src/mailbox-conf.c:1348
msgid "F_older path:"
msgstr "Cesta ke sl_ožce:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1389
+#: ../src/mailbox-conf.c:1437
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identita:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1417 ../src/pref-manager.c:3268
+#: ../src/mailbox-conf.c:1468 ../src/pref-manager.c:3388
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1421
+#: ../src/mailbox-conf.c:1472
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -3991,11 +4020,11 @@ msgstr ""
"Automaticky _dešifrovat\n"
"a ovÄ?Å?ovat podpisy:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1442
+#: ../src/mailbox-conf.c:1496
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Zobrazit sloupec _PÅ?Ãjemce namÃsto Odesilatel"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1449
+#: ../src/mailbox-conf.c:1506
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "Povolit z_jišťovánà nové pošty"
@@ -4006,7 +4035,7 @@ msgstr "�pravy složky budou zapsány."
#: ../src/mailbox-node.c:491
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "Zkoumá se poÅ¡tovnà schránka %s. Ä?ekejte, prosÃm..."
+msgstr "Zkoumá se poÅ¡tovnà schránka %s. Ä?ekejte, prosÃmâ?¦"
#: ../src/mailbox-node.c:507
#, c-format
@@ -4022,501 +4051,508 @@ msgstr ""
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Zkoumánà %s selhalo: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
msgid "Local _mbox mailbox..."
-msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka typu _Mbox..."
+msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka typu _Mboxâ?¦"
-#: ../src/mailbox-node.c:1040
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
msgid "Local Mail_dir mailbox..."
-msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka typu Mail_dir..."
+msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka typu Mail_dirâ?¦"
-#: ../src/mailbox-node.c:1042
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
msgid "Local M_H mailbox..."
-msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka typu M_H..."
+msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka typu M_Hâ?¦"
-#: ../src/mailbox-node.c:1044
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
msgid "Remote _IMAP mailbox..."
-msgstr "Vzdálená poštovnà schránka typu _IMAP..."
+msgstr "Vzdálená poštovnà schránka typu _IMAP�"
-#: ../src/mailbox-node.c:1047
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
msgid "Remote IMAP _folder..."
-msgstr "_Vzdálená složka typu IMAP..."
+msgstr "_Vzdálená složka typu IMAP�"
-#: ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/mailbox-node.c:1057
msgid "Remote IMAP _subfolder..."
-msgstr "Vzdálená pod_složka typu IMAP..."
+msgstr "Vzdálená pod_složka typu IMAP�"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1060 ../src/mailbox-node.c:1076
+#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
msgid "_Rescan"
msgstr "_PÅ?ezkoumat"
-#: ../src/mailbox-node.c:1070
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
msgid "_Properties..."
-msgstr "Vlas_tnosti..."
+msgstr "Vlas_tnostiâ?¦"
-#: ../src/mailbox-node.c:1086
+#: ../src/mailbox-node.c:1094
msgid "_Open"
msgstr "_OtevÅ?Ãt"
-#: ../src/mailbox-node.c:1100
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
msgid "_Subscribe"
msgstr "PÅ?ihlá_sit se"
-#: ../src/mailbox-node.c:1102
+#: ../src/mailbox-node.c:1110
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Odhlásit se"
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
msgid "Mark as _Inbox"
-msgstr "OznaÄ?_it jako 'DoruÄ?ená poÅ¡ta'"
+msgstr "OznaÄ?_it jako â??DoruÄ?ená poÅ¡taâ??"
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
msgid "_Mark as Sentbox"
-msgstr "OznaÄ?it _jako 'Odeslaná poÅ¡ta'"
+msgstr "OznaÄ?it _jako â??Odeslaná poÅ¡taâ??"
-#: ../src/mailbox-node.c:1112
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
msgid "Mark as _Trash"
-msgstr "OznaÄ?i_t jako 'KoÅ¡'"
+msgstr "OznaÄ?i_t jako â??KoÅ¡â??"
-#: ../src/mailbox-node.c:1114
+#: ../src/mailbox-node.c:1122
msgid "Mark as D_raftbox"
-msgstr "OznaÄ?it jako '_Rozepsaná poÅ¡ta'"
+msgstr "OznaÄ?it jako â??_Rozepsaná poÅ¡taâ??"
-#: ../src/mailbox-node.c:1117
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
msgid "_Empty trash"
msgstr "Vy_sypat koš"
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "U_pravit/Aplikovat filtry"
-#: ../src/mailbox-node.c:1210
+#: ../src/mailbox-node.c:1218
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
-msgstr "Cesta \"%s\" nevede k poštovnà schránce."
+msgstr "Cesta â??%sâ?? nevede k poÅ¡tovnà schránce."
-#: ../src/mailbox-node.c:1223
+#: ../src/mailbox-node.c:1231
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka %s naÄ?tena jako: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1254
+#: ../src/mailbox-node.c:1262
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "MÃstnà složka %s\n"
-#: ../src/main-window.c:303
+#: ../src/main-window.c:317
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgstr "Balsa zavÃrá soubory a spojenÃ. PoÄ?kejte prosÃm..."
+msgstr "Balsa zavÃrá soubory a spojenÃ. PoÄ?kejte prosÃmâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:342
msgid "Mail_box"
msgstr "Poštovnà schrán_ka"
-#: ../src/main-window.c:323 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/main-window.c:343 ../src/message-window.c:243
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:344
msgid "_Settings"
msgstr "Na_stavenÃ"
-#: ../src/main-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:349
msgid "Mail_boxes"
msgstr "_Poštovnà schránky"
-#: ../src/main-window.c:330 ../src/main-window.c:334
-#: ../src/sendmsg-window.c:334 ../src/sendmsg-window.c:335
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#. Less frequently used entries of the 'View' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
+#. Less frequently used entries of the 'File' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
+#: ../src/main-window.c:351 ../src/main-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
msgid "_More"
msgstr "_VÃce"
-#: ../src/main-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:352
msgid "_Headers"
msgstr "_HlaviÄ?ky"
-#: ../src/main-window.c:332
+#: ../src/main-window.c:353
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "_SeÅ?adit poÅ¡tovnà schránku"
-#: ../src/main-window.c:333
+#: ../src/main-window.c:354
msgid "H_ide messages"
msgstr "_Skrýt zprávy"
-#: ../src/main-window.c:335 ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/main-window.c:357 ../src/sendmsg-window.c:325
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: ../src/main-window.c:336
+#: ../src/main-window.c:358
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtry"
-#: ../src/main-window.c:337
+#: ../src/main-window.c:359
msgid "F_ilters"
msgstr "F_iltry"
-#: ../src/main-window.c:338 ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:360 ../src/main-window.c:416
msgid "Manage filters"
msgstr "Správa filtrů"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:343
+#: ../src/main-window.c:365
msgid "_Continue"
msgstr "_PokraÄ?ovat"
-#: ../src/main-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:366
msgid "Continue editing current message"
msgstr "PokraÄ?ovat v psanà této zprávy"
-#: ../src/main-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:368
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_ZÃskat novou poÅ¡tu"
-#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:369
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Stáhnout novou pÅ?Ãchozà poÅ¡tu"
-#: ../src/main-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:370
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "Ode_slat poštu z fronty"
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:371
msgid "Send messages from the outbox"
-msgstr "Odeslat poÅ¡tu z poÅ¡tovnà schránky 'PoÅ¡ta k odeslánÃ'"
+msgstr "Odeslat poÅ¡tu z poÅ¡tovnà schránky â??PoÅ¡ta k odeslánÃâ??"
-#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:374
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Odeslat a pÅ?ij_mout poÅ¡tu"
#
-#: ../src/main-window.c:353
+#: ../src/main-window.c:375
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Odeslat a pÅ?ijmout zprávy"
-#: ../src/main-window.c:356 ../src/message-window.c:241
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:377 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
msgid "Page _Setup"
msgstr "Na_stavenà stránky"
-#: ../src/main-window.c:357 ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:378 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "Set up page for printing"
msgstr "PÅ?ipravit stránku pro tisk"
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:379
msgid "_Address Book..."
-msgstr "_AdresáÅ?..."
+msgstr "_AdresáÅ?â?¦"
#
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:380
msgid "Open the address book"
msgstr "OtevÅ?Ãt adresáÅ?"
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:381
msgid "Quit Balsa"
msgstr "UkonÄ?it program Balsa"
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:384
msgid "_Message..."
-msgstr "_Zpráva..."
+msgstr "_Zpráva�"
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:385
msgid "Compose a new message"
msgstr "VytvoÅ?it novou zprávu"
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:387
msgid "Local mbox mailbox..."
-msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka typu Mbox..."
+msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka typu Mboxâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:388 ../src/main-window.c:397
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovnà schránku typu mbox"
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:390
msgid "Local Maildir mailbox..."
-msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka typu Maildir..."
+msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka typu Maildirâ?¦"
#
-#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:391 ../src/main-window.c:400
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovnà schránku typu maildir"
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:393
msgid "Local MH mailbox..."
-msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka typu MH..."
+msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka typu MHâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:374 ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovnà schránku typu MH"
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:396
msgid "New mailbox..."
-msgstr "Nová poštovnà schránka..."
+msgstr "Nová poštovnà schránka�"
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:399
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "Nová poštovnà schránka \"Maildir\"..."
+msgstr "Nová poÅ¡tovnà schránka â??Maildirâ??â?¦"
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:402
msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "Nová poštovnà schránka \"MH\"..."
+msgstr "Nová poÅ¡tovnà schránka â??MHâ??â?¦"
-#: ../src/main-window.c:385 ../src/pref-manager.c:3127
+#: ../src/main-window.c:405 ../src/pref-manager.c:3251
msgid "Remote IMAP mailbox..."
-msgstr "Vzdálená poštovnà schránka typu IMAP..."
+msgstr "Vzdálená poštovnà schránka typu IMAP�"
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:406
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovnà schránku typu IMAP"
-#: ../src/main-window.c:387 ../src/pref-manager.c:3132
+#: ../src/main-window.c:407 ../src/pref-manager.c:3256
msgid "Remote IMAP folder..."
-msgstr "Vzdálená složka typu IMAP..."
+msgstr "Vzdálená složka typu IMAP�"
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:408
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "PÅ?idat novou složku typu IMAP"
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:409
msgid "Remote IMAP subfolder..."
-msgstr "Vzdálená podsložka typu IMAP..."
+msgstr "Vzdálená podsložka typu IMAP�"
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:410
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "PÅ?idat novou podsložku typu IMAP"
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:415
msgid "F_ilters..."
-msgstr "_Filtry..."
+msgstr "_Filtryâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:397
-msgid "_Export Filters"
+#. Export selected filters to a text file.
+#: ../src/main-window.c:418
+#, fuzzy
+msgid "_Export Filters..."
msgstr "_Exportovat filtry"
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:419
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Exportovat filtry jako skripty Sieve"
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:420
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_NastavenÃ"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:423
msgid "E_xpand All"
msgstr "Rozbalit vš_e"
-#: ../src/main-window.c:403
+#: ../src/main-window.c:424
msgid "Expand all threads"
msgstr "Rozbalit všechna vlákna"
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:425
msgid "_Collapse All"
msgstr "S_balit vše"
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:426
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Sbalit všechna rozbalená vlákna"
-#: ../src/main-window.c:407 ../src/message-window.c:257
+#: ../src/main-window.c:428 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_vÄ?tÅ¡it"
-#: ../src/main-window.c:408 ../src/message-window.c:258
+#: ../src/main-window.c:429 ../src/message-window.c:260
msgid "Increase magnification"
msgstr "Zvýšit zvÄ?tÅ¡enÃ"
-#: ../src/main-window.c:409 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:430 ../src/message-window.c:261
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
-#: ../src/main-window.c:410 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:431 ../src/message-window.c:262
msgid "Decrease magnification"
msgstr "SnÞit zvÄ?tÅ¡enÃ"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/message-window.c:263
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:265
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Velikost _100%"
-#: ../src/main-window.c:414 ../src/message-window.c:264
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:266
msgid "No magnification"
msgstr "Žádné zvÄ?tÅ¡enÃ"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:417 ../src/main-window.c:418
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:438 ../src/main-window.c:439
+#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
msgid "Next Unread Message"
msgstr "DalÅ¡Ã nepÅ?eÄ?tená zpráva"
-#: ../src/main-window.c:420
+#: ../src/main-window.c:441
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vysypat _koš"
-#: ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:442
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Odstranit zprávy z koše"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:445
msgid "_Toolbars..."
-msgstr "_Lišty nástrojů..."
+msgstr "_Lišty nástrojů�"
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:446
msgid "Customize toolbars"
msgstr "PÅ?izpůsobit liÅ¡ty nástrojů"
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:447
msgid "_Identities..."
-msgstr "_Identity..."
+msgstr "_Identityâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:448
msgid "Create and set current identities"
msgstr "VytváÅ?et a nastavit aktuálnà identity"
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Table of Contents"
msgstr "Obsah"
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:432 ../src/main-window.c:2652
+#: ../src/main-window.c:453 ../src/main-window.c:2708
msgid "About Balsa"
msgstr "O programu Balsa"
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/main-window.c:460 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat _vše"
-#: ../src/main-window.c:441
+#: ../src/main-window.c:462
msgid "_Find"
msgstr "_Hledat"
-#: ../src/main-window.c:443
+#: ../src/main-window.c:464
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Na_jdi dalÅ¡Ã"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
+#: ../src/main-window.c:467 ../src/main-window.c:468
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
msgid "Next Message"
msgstr "Dalšà zpráva"
-#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:449
-#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
+#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:470
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
msgid "Previous Message"
msgstr "PÅ?edchozà zpráva"
-#: ../src/main-window.c:450 ../src/main-window.c:451
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:471 ../src/main-window.c:472
+#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "DalÅ¡Ã oznaÄ?ená zpráva"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:474
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Skrýt zprávy"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:475
msgid "_Reset Filter"
msgstr "Zrušit _filtr"
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:476
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Zrušit filtr poštovnà schránky"
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:477
msgid "_Select All"
msgstr "_Vybrat vše"
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:478
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Vybrat všechny zprávy v této poštovnà schránce"
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:480
msgid "_Edit..."
-msgstr "_Upravit..."
+msgstr "_Upravitâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:481
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Upravit vybranou poštovnà schránku"
-#: ../src/main-window.c:461
+#: ../src/main-window.c:482
msgid "_Delete..."
-msgstr "_Odstranit..."
+msgstr "_Odstranitâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:462
+#: ../src/main-window.c:483
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Odstranit vybranou poštovnà schránku"
-#: ../src/main-window.c:465 ../src/main-window.c:468
+#: ../src/main-window.c:486 ../src/main-window.c:489
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "_Odstranit vymazané zprávy"
-#: ../src/main-window.c:466 ../src/main-window.c:469
+#: ../src/main-window.c:487 ../src/main-window.c:490
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr "Odstranit zprávy oznaÄ?ené jako smazané v této poÅ¡tovnà schránce"
-#: ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:493
msgid "Close mailbox"
msgstr "ZavÅ?Ãt poÅ¡tovnà schránku"
-#: ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:495
msgid "Select _Filters"
msgstr "Vybrat _filtry"
-#: ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:496
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr "Vybrat filtry, které automaticky použÃvat v aktuálnà poÅ¡tovnà schránce"
-#: ../src/main-window.c:478
+#: ../src/main-window.c:499
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Odstranit duplikáty"
-#: ../src/main-window.c:479
+#: ../src/main-window.c:500
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Odstranit duplicitnà zprávy z této poštovnà schránky"
-#: ../src/main-window.c:489 ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:510 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to the current message"
msgstr "OdpovÄ?dÄ?t na tuto zprávu"
-#: ../src/main-window.c:490 ../src/message-window.c:268
+#: ../src/main-window.c:511 ../src/message-window.c:270
msgid "Reply to _All..."
-msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _vÅ¡em..."
+msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _vÅ¡emâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:491 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "OdpovÄ?dÄ?t vÅ¡em pÅ?Ãjemcům této zprávy"
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:514 ../src/message-window.c:273
msgid "Reply to _Group..."
-msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _skupinÄ?..."
+msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _skupinÄ?â?¦"
-#: ../src/main-window.c:494 ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:274
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "OdpovÄ?dÄ?t do poÅ¡tovnà konference"
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:517
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Uložit adresu odesÃlatele do adresáÅ?e"
-#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:278
msgid "_View Source..."
-msgstr "Zobrazit z_droj..."
+msgstr "Zobrazit z_drojâ?¦"
#
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/message-window.c:277
+#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:279
msgid "View source form of the message"
msgstr "Zobrazit zdrojový text této zprávy"
@@ -4524,189 +4560,212 @@ msgstr "Zobrazit zdrojový text této zprávy"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:526
msgid "_Forward..."
-msgstr "_PÅ?eposlat..."
+msgstr "_PÅ?eposlatâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:506 ../src/message-window.c:283
+#: ../src/main-window.c:527 ../src/message-window.c:285
msgid "Forward the current message"
msgstr "PÅ?eposlat tuto zprávu"
-#: ../src/main-window.c:509 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:287
msgid "_Forward attached..."
-msgstr "_PÅ?eposlat jako pÅ?Ãlohu..."
+msgstr "_PÅ?eposlat jako pÅ?Ãlohuâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:510 ../src/message-window.c:286
+#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "PÅ?eposlat tuto zprávu jako pÅ?Ãlohu"
-#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:290
msgid "Forward _inline..."
-msgstr "PÅ?eposlat uvn_itÅ?..."
+msgstr "PÅ?eposlat uvn_itÅ?â?¦"
-#: ../src/main-window.c:513 ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:291
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "PÅ?eposlat tuto zprávu jako vnitÅ?nà souÄ?ást zprávy"
-#: ../src/main-window.c:516
+#: ../src/main-window.c:537
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "Filtrovat zprávu pÅ?es jiný program"
+#: ../src/main-window.c:539
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Vybra_t vlákno"
+
+#: ../src/main-window.c:540
+msgid "Select all messages in current thread"
+msgstr "Vybrat vÅ¡echny zprávy v souÄ?asném vláknÄ?"
+
#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "_Print..."
-msgstr "_Tisk..."
+msgstr "_Tiskâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:247
msgid "Print current message"
msgstr "Vytisknout tuto zprávu"
-#: ../src/main-window.c:526 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:275
msgid "Save Current Part..."
-msgstr "Uložit tuto Ä?ást..."
+msgstr "Uložit tuto Ä?ástâ?¦"
#
-#: ../src/main-window.c:527 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:551 ../src/message-window.c:276
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Uložit právÄ? zobrazovanou Ä?ást zprávy"
-#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:293
msgid "_Next Part"
msgstr "_NásledujÃcà Ä?ást"
#
-#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:292
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:294
msgid "Next part in message"
msgstr "DalÅ¡Ã Ä?ást zprávy"
-#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:295
msgid "_Previous Part"
msgstr "_PÅ?edchozà Ä?ást"
#
-#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:296
msgid "Previous part in message"
msgstr "PÅ?edchozà Ä?ást zprávy"
-#: ../src/main-window.c:536
+#: ../src/main-window.c:560
msgid "Copy message"
msgstr "KopÃrovat zprávu"
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:253
-msgid "_Find in message"
+#: ../src/main-window.c:563
+msgid "Find in _Message"
msgstr "_NajÃt ve zprávÄ?"
#
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:254
+#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:256
msgid "Find a string in this message"
msgstr "NajÃt Å?etÄ?zec v této zprávÄ?"
-#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:308
msgid "_Move to Trash"
msgstr "PÅ?esunout do _koÅ¡e"
#
-#: ../src/main-window.c:551 ../src/main-window.c:555
+#: ../src/main-window.c:575 ../src/main-window.c:579
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
-msgstr "Vyhodit zprávy do poštovnà schránky 'Koš'"
+msgstr "Vyhodit zprávy do poÅ¡tovnà schránky â??KoÅ¡â??"
-#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:578
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "PÅ?esunout do _koÅ¡e"
-#: ../src/main-window.c:558 ../src/main-window.c:567
+#: ../src/main-window.c:582 ../src/main-window.c:591
msgid "Toggle New"
msgstr "PÅ?epnout oznaÄ?enà nové"
-#: ../src/main-window.c:560
+#: ../src/main-window.c:584
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "PÅ?epnou_t pÅ?Ãznak"
-#: ../src/main-window.c:563
+#: ../src/main-window.c:587
msgid "Toggle flagged"
msgstr "PÅ?epnout oznaÄ?ené"
#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:564 ../src/main-window.c:593
+#: ../src/main-window.c:588 ../src/main-window.c:623
msgid "_Deleted"
msgstr "_OdstranÄ?no"
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:589
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "PÅ?epnout pÅ?Ãznak odstranÄ?nÃ"
-#: ../src/main-window.c:568 ../src/main-window.c:605
+#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:635
msgid "_Answered"
msgstr "_ZodpovÄ?zeno"
-#: ../src/main-window.c:569
+#: ../src/main-window.c:593
msgid "Toggle Answered"
msgstr "PÅ?epnout oznaÄ?enà zodpovÄ?zené"
-#: ../src/main-window.c:576
+#: ../src/main-window.c:600
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Zobrazovat _strom poÅ¡tovnÃch schránek"
-#: ../src/main-window.c:577
+#: ../src/main-window.c:601
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "PÅ?epnout zobrazovánà stromu poÅ¡tovnÃch schránek a složek"
-#: ../src/main-window.c:579
+#: ../src/main-window.c:603
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Zobrazovat zá_ložky poÅ¡tovnÃch schránek"
-#: ../src/main-window.c:580
+#: ../src/main-window.c:604
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "PÅ?epnout zobrazovánà záložek poÅ¡tovnÃch schránek"
-#: ../src/main-window.c:583
+#: ../src/main-window.c:606 ../src/message-window.c:315
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-window.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Zobrazovat ve stavové liÅ¡tÄ?"
+
+#
+#: ../src/main-window.c:610
+#, fuzzy
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "Zobrazit v seznamu"
+
+#: ../src/main-window.c:613
msgid "_Descending"
msgstr "_SestupnÄ?"
-#: ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:614
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "Å?adit sestupnÄ?"
-#: ../src/main-window.c:586
+#: ../src/main-window.c:616
msgid "_View filter"
msgstr "_Zobrazit filtr"
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:617
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Povolit rychlý filtr indexu zpráv"
-#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:313
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:317
msgid "_Wrap"
msgstr "_Zalamovat text"
-#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:313
-#: ../src/sendmsg-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Zalamovat text zprávy"
-#: ../src/main-window.c:595
+#: ../src/main-window.c:625
msgid "Un_Deleted"
msgstr "ZruÅ¡eno _odstranÄ?nÃ"
-#: ../src/main-window.c:597
+#: ../src/main-window.c:627
msgid "_Read"
msgstr "_PÅ?eÄ?tena"
-#: ../src/main-window.c:599
+#: ../src/main-window.c:629
msgid "Un_read"
msgstr "Ne_pÅ?eÄ?tena"
-#: ../src/main-window.c:603
+#: ../src/main-window.c:633
msgid "Un_flagged"
msgstr "Od_znaÄ?ena"
-#: ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:637
msgid "Un_answered"
msgstr "Ne_zodpovÄ?zena"
#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:610 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:640 ../src/toolbar-factory.c:161
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -4714,108 +4773,108 @@ msgstr ""
"VÅ¡echny\n"
"hlaviÄ?ky"
-#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:316
+#: ../src/main-window.c:641 ../src/message-window.c:320
msgid "Show all headers"
msgstr "Zobrazit vÅ¡echny hlaviÄ?ky zpráv"
-#: ../src/main-window.c:613 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:643 ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Msg Preview"
msgstr "Náhled zprávy"
#
-#: ../src/main-window.c:614
+#: ../src/main-window.c:644
msgid "Show preview pane"
msgstr "Zobrazit panel náhledu"
-#: ../src/main-window.c:620
+#: ../src/main-window.c:650 ../src/message-window.c:326
msgid "_No Headers"
msgstr "_Bez hlaviÄ?ek"
-#: ../src/main-window.c:621 ../src/message-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:651 ../src/message-window.c:327
msgid "Display no headers"
msgstr "Nezobrazovat hlaviÄ?ky zpráv"
-#: ../src/main-window.c:622
+#: ../src/main-window.c:652
msgid "S_elected Headers"
msgstr "_Vybrané hlaviÄ?ky"
-#: ../src/main-window.c:623 ../src/message-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:653 ../src/message-window.c:329
msgid "Display selected headers"
msgstr "Zobrazovat vybrané hlaviÄ?ky zpráv"
-#: ../src/main-window.c:624 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:654 ../src/message-window.c:330
msgid "All _Headers"
msgstr "VÅ¡echny _hlaviÄ?ky"
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:331
msgid "Display all headers"
msgstr "Zobrazovat vÅ¡echny hlaviÄ?ky zpráv"
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:659
msgid "_Flat index"
msgstr "Jednoduchý _index"
-#: ../src/main-window.c:630
+#: ../src/main-window.c:660
msgid "No threading at all"
msgstr "Zobrazenà bez vláken"
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:661
msgid "Si_mple threading"
msgstr "J_ednoduchá vlákna"
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:662
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "Jednoduchý algoritmus pro vlákna"
-#: ../src/main-window.c:633
+#: ../src/main-window.c:663
msgid "_JWZ threading"
msgstr "Vlákna _JWZ"
-#: ../src/main-window.c:634
+#: ../src/main-window.c:664
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "PromyÅ¡lenÄ?jÅ¡Ã tÅ?ÃdÄ?nà vláken algoritmem JWZ"
-#: ../src/main-window.c:639
+#: ../src/main-window.c:669
msgid "By _Arrival"
msgstr "Podle _pÅ?Ãchodu"
-#: ../src/main-window.c:640
+#: ../src/main-window.c:670
msgid "Arrival order"
msgstr "Podle pÅ?Ãchodu"
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:671
msgid "By _Sender"
msgstr "Podle ode_sÃlatele"
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:672
msgid "Sender order"
msgstr "Podle odesÃlatele"
-#: ../src/main-window.c:643
+#: ../src/main-window.c:673
msgid "By S_ubject"
msgstr "Podle _pÅ?edmÄ?tu"
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:674
msgid "Subject order"
msgstr "Podle pÅ?edmÄ?tu"
-#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/main-window.c:675
msgid "By Si_ze"
msgstr "Podle _velikosti"
-#: ../src/main-window.c:646
+#: ../src/main-window.c:676
msgid "By message size"
msgstr "Podle velikosti zprávy"
-#: ../src/main-window.c:647
+#: ../src/main-window.c:677
msgid "_Threaded"
msgstr "_Vlákna"
-#: ../src/main-window.c:648
+#: ../src/main-window.c:678
msgid "Use message threading"
msgstr "PoužÃvat vlákna zpráv"
-#: ../src/main-window.c:985
+#: ../src/main-window.c:1028
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4823,36 +4882,36 @@ msgstr ""
"Balsa nynà odesÃlá zprávu.\n"
"PÅ?eruÅ¡it odesÃlánÃ?"
-#: ../src/main-window.c:1155
+#: ../src/main-window.c:1198
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "PÅ?edmÄ?t nebo odesÃlatel obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:1156
+#: ../src/main-window.c:1199
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "PÅ?edmÄ?t nebo pÅ?Ãjemce obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:1157
+#: ../src/main-window.c:1200
msgid "Subject Contains:"
msgstr "PÅ?edmÄ?t obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:1158
+#: ../src/main-window.c:1201
msgid "Body Contains:"
msgstr "TÄ?lo obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:1159
+#: ../src/main-window.c:1202
msgid "Older than (days):"
msgstr "Staršà než (dnů):"
-#: ../src/main-window.c:1160
+#: ../src/main-window.c:1203
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Starý nejvýše (dnů):"
-#: ../src/main-window.c:2254
+#: ../src/main-window.c:2331
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "OtevÃrá se %s"
-#: ../src/main-window.c:2273
+#: ../src/main-window.c:2350
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4861,7 +4920,7 @@ msgstr ""
"Nelze otevÅ?Ãt poÅ¡tovnà schránku!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2635
+#: ../src/main-window.c:2691
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
@@ -4870,35 +4929,35 @@ msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>"
-#: ../src/main-window.c:2647
+#: ../src/main-window.c:2703
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Klient elektronické poÅ¡ty Balsa je souÄ?ást pracovnÃho prostÅ?edà GNOME."
-#: ../src/main-window.c:2740 ../src/main-window.c:2753
+#: ../src/main-window.c:2798 ../src/main-window.c:2816
msgid "Checking Mail..."
-msgstr "Kontroluje se pošta..."
+msgstr "Kontroluje se pošta�"
-#: ../src/main-window.c:2947
+#: ../src/main-window.c:3014
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Poštovnà schránka IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:2951
+#: ../src/main-window.c:3018
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka: %s"
-#: ../src/main-window.c:3098
+#: ../src/main-window.c:3171
msgid "Finished Checking."
msgstr "Kontrola poÅ¡ty dokonÄ?ena."
-#: ../src/main-window.c:3163
+#: ../src/main-window.c:3236
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i odesÃlánÃ: %s"
#
-#: ../src/main-window.c:3228
+#: ../src/main-window.c:3301
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -4907,12 +4966,12 @@ msgstr[1] "Obdrželi jste %d nové zprávy."
msgstr[2] "Obdrželi jste %d nových zpráv."
#
-#: ../src/main-window.c:3231
+#: ../src/main-window.c:3304
msgid "You have new mail."
msgstr "Máte novou poštu."
#
-#: ../src/main-window.c:3275
+#: ../src/main-window.c:3345
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
@@ -4921,70 +4980,70 @@ msgstr[1] "Balsa: Obdrželi jste %d nové zprávy."
msgstr[2] "Balsa: Obdrželi jste %d nových zpráv."
#
-#: ../src/main-window.c:3279
+#: ../src/main-window.c:3349
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: Máte novou poštu."
-#: ../src/main-window.c:3335
+#: ../src/main-window.c:3404
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Nová pošta"
-#: ../src/main-window.c:3497
+#: ../src/main-window.c:3663
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "NásledujÃcà nepÅ?eÄ?tená zpráva je v %s"
-#: ../src/main-window.c:3501
+#: ../src/main-window.c:3670
#, c-format
msgid "Do you want to switch to %s?"
msgstr "Chcete se pÅ?epnout na %s?"
-#: ../src/main-window.c:4004
+#: ../src/main-window.c:4204
msgid "Search mailbox"
msgstr "Prohledávat poštovnà schránku"
-#: ../src/main-window.c:4021
+#: ../src/main-window.c:4224
msgid "_Search for:"
msgstr "_Hledat:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4034
+#: ../src/main-window.c:4237
msgid "In:"
msgstr "V:"
-#: ../src/main-window.c:4045
+#: ../src/main-window.c:4248
msgid "S_ubject"
msgstr "_PÅ?edmÄ?t"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4050
+#: ../src/main-window.c:4253
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Zobrazovat jen odpovÃdajÃcà zprávy"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4071
+#: ../src/main-window.c:4274
msgid "Open next matching message"
msgstr "OtevÅ?Ãt následujÃcà odpovÃdajÃcà zprávu"
-#: ../src/main-window.c:4082
+#: ../src/main-window.c:4285
msgid "_Reverse search"
msgstr "Ob_rácené hledánÃ"
-#: ../src/main-window.c:4087
+#: ../src/main-window.c:4290
msgid "_Wrap around"
msgstr "_PÅ?echázet pÅ?es okraj"
-#: ../src/main-window.c:4266
+#: ../src/main-window.c:4465
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Filtry lze aplikovat pouze na poštovnà schránky\n"
-#: ../src/main-window.c:4281
+#: ../src/main-window.c:4480
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "OdstraÅ?ovánà duplikátů selhalo: %s"
-#: ../src/main-window.c:4287
+#: ../src/main-window.c:4486
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -4992,309 +5051,345 @@ msgstr[0] "OdstranÄ?n %d duplikát"
msgstr[1] "OdstranÄ?ny %d duplikáty"
msgstr[2] "OdstranÄ?no %d duplikátů"
-#: ../src/main-window.c:4292
+#: ../src/main-window.c:4491
msgid "No duplicates found"
msgstr "Duplikáty nenalezeny"
-#: ../src/main-window.c:4509
+#: ../src/main-window.c:4719
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt koÅ¡: %s"
-#: ../src/main-window.c:4663
+#: ../src/main-window.c:4864
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (jen pro Ä?tenÃ)"
-#: ../src/main-window.c:4665
+#: ../src/main-window.c:4866
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
+#. xgettext: this is the first part of the message
+#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
+#: ../src/main-window.c:5443
+#, c-format
+msgid "Shown mailbox: %s "
+msgstr "Zobrazená schránka: %s "
+
+#: ../src/main-window.c:5448
+#, c-format
+msgid "with %d message"
+msgid_plural "with %d messages"
+msgstr[0] "s %d zprávou"
+msgstr[1] "s %d zprávami"
+msgstr[2] "s %d zprávami"
+
+#: ../src/main-window.c:5455
+#, c-format
+msgid ", %d new"
+msgid_plural ", %d new"
+msgstr[0] ", %d nová"
+msgstr[1] ", %d nové"
+msgstr[2] ", %d nových"
+
+#: ../src/main-window.c:5462
+#, c-format
+msgid ", %d hidden"
+msgid_plural ", %d hidden"
+msgstr[0] ", %d skrytou"
+msgstr[1] ", %d skrytými"
+msgstr[2] ", %d skrytými"
+
#: ../src/main.c:206
#, c-format
msgid "Could not write to %s: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do %s: %s"
-#: ../src/main.c:439 ../src/main.c:488
+#: ../src/main.c:444 ../src/main.c:493
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "ZÃskat novou poÅ¡tu po spuÅ¡tÄ?nà programu"
-#: ../src/main.c:441 ../src/main.c:490
+#: ../src/main.c:446 ../src/main.c:495
msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
msgstr "VytvoÅ?it novou zprávu pro ELEKTRONICKÃ? ADRESA"
-#: ../src/main.c:443
+#: ../src/main.c:448
msgid "Attach file at PATH"
msgstr "PÅ?ipojit soubor na CESTÄ?"
-#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:495
+#: ../src/main.c:450 ../src/main.c:500
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "OtevÅ?Ãt POÅ TOVNÃ?SCHRÃ?NKU"
-#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:495
+#: ../src/main.c:450 ../src/main.c:500
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "POÅ TOVNÃ?SCHRÃ?NKA"
-#: ../src/main.c:448 ../src/main.c:498
+#: ../src/main.c:453 ../src/main.c:503
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "OtevÅ?Ãt prvnà poÅ¡tovnà schránku s nepÅ?eÄ?tenými zprávami"
-#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
+#: ../src/main.c:456 ../src/main.c:506
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "OtevÅ?Ãt výchozà schránku s doruÄ?enou poÅ¡tou po startu"
-#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:504
+#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Vypsat poÄ?et nepÅ?eÄ?tených a neodeslaných zpráv"
-#: ../src/main.c:456 ../src/main.c:506
+#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "Ladit spojenà POP3"
-#: ../src/main.c:458 ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:463 ../src/main.c:513
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Ladit spojenà IMAP"
-#: ../src/main.c:480
+#: ../src/main.c:485
msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgstr "Klient e-mailu Balsa"
-#: ../src/main.c:492
+#: ../src/main.c:497
msgid "Attach file at URI"
msgstr "PÅ?ipojit soubor na adrese URI"
-#: ../src/main.c:533
+#: ../src/main.c:538
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"SpuÅ¡tÄ?nÃm '%s --help' zobrazÃte celý seznam dostupných voleb pÅ?Ãkazu.\n"
+"SpuÅ¡tÄ?nÃm â??%s --helpâ?? zobrazÃte celý seznam dostupných voleb pÅ?Ãkazu.\n"
-#: ../src/main.c:580 ../src/main.c:585 ../src/main.c:591 ../src/main.c:597
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:585 ../src/main.c:590 ../src/main.c:596 ../src/main.c:602
+#: ../src/main.c:608
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa nemůže otevÅ?Ãt vaÅ¡i poÅ¡tovnà schránku \"%s\"."
+msgstr "Balsa nemůže otevÅ?Ãt vaÅ¡i poÅ¡tovnà schránku â??%sâ??."
-#: ../src/main.c:580
+#: ../src/main.c:585
msgid "Inbox"
msgstr "DoruÄ?ená poÅ¡ta"
-#: ../src/main.c:586
+#: ../src/main.c:591
msgid "Outbox"
msgstr "PoÅ¡ta k odeslánÃ"
-#: ../src/main.c:592
+#: ../src/main.c:597
msgid "Sentbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: ../src/main.c:598
+#: ../src/main.c:603
msgid "Draftbox"
msgstr "Rozepsaná pošta"
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:608
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: ../src/main.c:825
+#: ../src/main.c:830
msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Komprimujà se složky pošty..."
+msgstr "Komprimujà se složky pošty�"
-#: ../src/message-window.c:238
+#: ../src/message-window.c:242
msgid "M_ove"
msgstr "_PÅ?esunout"
-#: ../src/message-window.c:247
+#: ../src/message-window.c:249
msgid "Close the message window"
msgstr "ZavÅ?Ãt okno se zprávou"
+#: ../src/message-window.c:255
+msgid "_Find in message"
+msgstr "_NajÃt ve zprávÄ?"
+
#
-#: ../src/message-window.c:307
+#: ../src/message-window.c:309
msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "PÅ?esunout zprávu do poÅ¡tovnà schránky 'KoÅ¡'"
+msgstr "PÅ?esunout zprávu do poÅ¡tovnà schránky â??KoÅ¡â??"
-#: ../src/message-window.c:322
-msgid "N_o Headers"
-msgstr "_Bez hlaviÄ?ek"
+#: ../src/message-window.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "PÅ?izpůsobit liÅ¡ty nástrojů"
#
-#: ../src/message-window.c:324
+#: ../src/message-window.c:328
msgid "_Selected Headers"
msgstr "_Vybrané hlaviÄ?ky"
-#: ../src/message-window.c:1023
+#: ../src/message-window.c:1044
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Zpráva od %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:397
+#: ../src/pref-manager.c:399
msgid "While retrieving messages"
msgstr "BÄ?hem zÃskávánà zpráv"
-#: ../src/pref-manager.c:398
+#: ../src/pref-manager.c:400
msgid "Until closed"
msgstr "Do ukonÄ?enÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:406
msgid "Fast"
msgstr "Rychle"
-#: ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/pref-manager.c:407
msgid "Normal"
msgstr "NormálnÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/pref-manager.c:408
msgid "Bad spellers"
msgstr "PÅ?eklepy"
-#: ../src/pref-manager.c:412
+#: ../src/pref-manager.c:414
msgid "Message number"
msgstr "Ä?Ãslo zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:416
+#: ../src/pref-manager.c:418
msgid "Sender"
msgstr "OdesÃlatel"
-#: ../src/pref-manager.c:420
+#: ../src/pref-manager.c:422
msgid "Flat"
msgstr "Jednoduché"
-#: ../src/pref-manager.c:422
+#: ../src/pref-manager.c:424
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:518
+#: ../src/pref-manager.c:520
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Nastavenà Balsy"
-#: ../src/pref-manager.c:567
+#: ../src/pref-manager.c:574
msgid "Mail options"
msgstr "Volby pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:569
+#: ../src/pref-manager.c:576
msgid "Display options"
msgstr "Možnosti zobrazenÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:571 ../src/pref-manager.c:2750
+#: ../src/pref-manager.c:578 ../src/pref-manager.c:2879
msgid "Address books"
msgstr "AdresáÅ?e"
-#: ../src/pref-manager.c:575 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:582 ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Spelling"
msgstr "Pravopis"
-#: ../src/pref-manager.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:586
msgid "Startup"
msgstr "SpouÅ¡tÄ?nÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2538
+#: ../src/pref-manager.c:588 ../src/pref-manager.c:2667
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: ../src/pref-manager.c:1336
+#: ../src/pref-manager.c:1391
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (výchozÃ)"
-#: ../src/pref-manager.c:1596
+#: ../src/pref-manager.c:1651
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servery vzdálených poÅ¡tovnÃch schránek"
-#: ../src/pref-manager.c:1617 ../src/pref-manager.c:2771
-#: ../src/sendmsg-window.c:2992
+#: ../src/pref-manager.c:1672 ../src/pref-manager.c:2900
+#: ../src/sendmsg-window.c:2978
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:1625
+#: ../src/pref-manager.c:1680
msgid "Mailbox name"
msgstr "Název poštovnà schránky"
-#: ../src/pref-manager.c:1639 ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:2806
+#: ../src/pref-manager.c:1694 ../src/pref-manager.c:1767
+#: ../src/pref-manager.c:2935
msgid "_Modify"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/pref-manager.c:1653
+#: ../src/pref-manager.c:1708
msgid "Local mail directory"
-msgstr "AdresáÅ? mÃstnà poÅ¡ty"
+msgstr "Složka mÃstnà poÅ¡ty"
-#: ../src/pref-manager.c:1655
+#: ../src/pref-manager.c:1710
msgid "Select your local mail directory"
-msgstr "Vyberte adresáÅ? vaÅ¡Ã mÃstnà poÅ¡ty"
+msgstr "Vyberte složku vaÅ¡Ã mÃstnà poÅ¡ty"
-#: ../src/pref-manager.c:1676
+#: ../src/pref-manager.c:1731
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Servery pro odchozà poštu"
-#: ../src/pref-manager.c:1698
+#: ../src/pref-manager.c:1753
msgid "Server name"
msgstr "Název serveru"
-#: ../src/pref-manager.c:1738
+#: ../src/pref-manager.c:1793
msgid "Mail servers"
msgstr "Poštovnà servery"
-#: ../src/pref-manager.c:1740
+#: ../src/pref-manager.c:1795
msgid "Incoming"
msgstr "PÅ?ÃchozÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:1742
+#: ../src/pref-manager.c:1797
msgid "Outgoing"
msgstr "OdchozÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:1769
+#: ../src/pref-manager.c:1824
msgid "Checking"
msgstr "Kontrola"
-#: ../src/pref-manager.c:1775
+#: ../src/pref-manager.c:1830
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Kontrolovat poštu automaticky každých"
-#: ../src/pref-manager.c:1786 ../src/pref-manager.c:2561
-#: ../src/pref-manager.c:2621
+#: ../src/pref-manager.c:1841 ../src/pref-manager.c:2690
+#: ../src/pref-manager.c:2750
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../src/pref-manager.c:1793
+#: ../src/pref-manager.c:1848
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Kontrolovat schránky _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:1799
+#: ../src/pref-manager.c:1854
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Kontrolovat _pouze INBOX"
-#: ../src/pref-manager.c:1806
+#: ../src/pref-manager.c:1861
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Když pÅ?ijde nová poÅ¡ta:"
-#: ../src/pref-manager.c:1811
+#: ../src/pref-manager.c:1866
msgid "Display message"
msgstr "Zobrazit zprávu"
-#: ../src/pref-manager.c:1816
+#: ../src/pref-manager.c:1871
msgid "Play sound"
msgstr "PÅ?ehrát zvuk"
-#: ../src/pref-manager.c:1822
+#: ../src/pref-manager.c:1876
msgid "Show icon"
msgstr "Zobrazit ikonu"
-#: ../src/pref-manager.c:1832
+#: ../src/pref-manager.c:1885
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Kontrolovat tiÅ¡e na pozadà (žádné zprávy ve stavové liÅ¡tÄ?)"
-#: ../src/pref-manager.c:1837
+#: ../src/pref-manager.c:1890
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "_Limit velikosti zprávy POP:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1864
+#: ../src/pref-manager.c:1917
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Citovaný a formátovaný text"
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1921
msgid ""
"Quoted text\n"
"regular expression:"
@@ -5302,49 +5397,49 @@ msgstr ""
"Citovaný text\n"
"regulárnà výraz:"
-#: ../src/pref-manager.c:1876
+#: ../src/pref-manager.c:1929
msgid "Wrap text at"
msgstr "Zalamovat text na"
-#: ../src/pref-manager.c:1888 ../src/pref-manager.c:2055
+#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2108
msgid "characters"
msgstr "znaků"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1903
+#: ../src/pref-manager.c:1956
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Zobrazenà Ä?ástà Multipart/Alternative"
-#: ../src/pref-manager.c:1906
+#: ../src/pref-manager.c:1959
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "UpÅ?ednostnit Ä?istý text/plain pÅ?ed HTML"
-#: ../src/pref-manager.c:1922
+#: ../src/pref-manager.c:1975
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr "Národnà (osmibitové) znaky v chybných zprávách bez hlaviÄ?ky codeset"
-#: ../src/pref-manager.c:1929
+#: ../src/pref-manager.c:1982
msgid "display as \"?\""
-msgstr "zobrazovat jako \"?\""
+msgstr "zobrazovat jako â???â??"
-#: ../src/pref-manager.c:1938
+#: ../src/pref-manager.c:1991
msgid "display in codeset"
msgstr "zobrazovat ve znakové sadÄ?"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1968
+#: ../src/pref-manager.c:2021
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Požadavky na oznámenà o doruÄ?enÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:1970
+#: ../src/pref-manager.c:2023
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
msgstr ""
-"DoÅ¡lá zpráva může obsahovat požadavek na zaslánà \"Oznámenà o doruÄ?enÃ"
-"\" (MDN). Zaslat oznámenà v pÅ?ÃpadÄ?, že:"
+"DoÅ¡lá zpráva může obsahovat požadavek na zaslánà â??Oznámenà o "
+"doruÄ?enÃâ?? (MDN). Zaslat oznámenà v pÅ?ÃpadÄ?, že:"
-#: ../src/pref-manager.c:1982
+#: ../src/pref-manager.c:2035
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5352,242 +5447,242 @@ msgid ""
msgstr ""
"HlaviÄ?ka zprávy vypadá důvÄ?ryhodnÄ?\n"
"(adresa, na nÞ má být zasláno oznámenÃ, je stejná jako návratová cesta,\n"
-"jsem uveden jako adresát v seznamu \"Pro:\" nebo \"Kopie:\")."
+"jsem uveden jako adresát v seznamu â??Komu:â?? nebo â??Kopie:â??)."
-#: ../src/pref-manager.c:1999
+#: ../src/pref-manager.c:2052
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "HlaviÄ?ka zprávy vypadá podezÅ?ele."
-#: ../src/pref-manager.c:2036
+#: ../src/pref-manager.c:2089
msgid "Word wrap"
msgstr "Zalamovánà slov"
-#: ../src/pref-manager.c:2041
+#: ../src/pref-manager.c:2094
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Zalamovat odchozà text na"
-#: ../src/pref-manager.c:2069
+#: ../src/pref-manager.c:2122
msgid "Other options"
msgstr "Ostatnà volby"
-#: ../src/pref-manager.c:2074
+#: ../src/pref-manager.c:2127
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Prefix odpovÄ?di:"
-#: ../src/pref-manager.c:2077
+#: ../src/pref-manager.c:2130
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Automaticky citovat originál pÅ?i odpovÄ?di"
-#: ../src/pref-manager.c:2080
+#: ../src/pref-manager.c:2133
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "PÅ?eposÃlat poÅ¡tu jako pÅ?Ãlohu mÃsto jejÃho citovánÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:2083
+#: ../src/pref-manager.c:2136
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "KopÃrovat odchozà zprávy do Odeslané poÅ¡ty"
-#: ../src/pref-manager.c:2085
+#: ../src/pref-manager.c:2138
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "TlaÄ?Ãtko Poslat vždy zaÅ?adà odchozà poÅ¡tu do K odeslánÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:2088
+#: ../src/pref-manager.c:2141
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Upravovat hlaviÄ?ky v externÃm editoru"
-#: ../src/pref-manager.c:2090
+#: ../src/pref-manager.c:2143
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Vkládat HTML Ä?ásti jako text pÅ?i odpovÄ?di nebo pÅ?eposÃlánà poÅ¡ty"
-#: ../src/pref-manager.c:2107
+#: ../src/pref-manager.c:2160
msgid "Layout"
msgstr "RozloženÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2162
msgid "Sort and thread"
msgstr "Å?azenà a vlákna"
-#: ../src/pref-manager.c:2111 ../src/print-gtk.c:486
+#: ../src/pref-manager.c:2164 ../src/print-gtk.c:489
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../src/pref-manager.c:2113
+#: ../src/pref-manager.c:2166
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2203
+#: ../src/pref-manager.c:2168 ../src/pref-manager.c:2256
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: ../src/pref-manager.c:2117
+#: ../src/pref-manager.c:2170
msgid "Status messages"
msgstr "Stavové zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:2142 ../src/toolbar-prefs.c:165
+#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/toolbar-prefs.c:168
msgid "Main window"
msgstr "Hlavnà okno"
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2198
msgid "Use preview pane"
msgstr "PoužÃvat panel náhledu"
-#: ../src/pref-manager.c:2147
+#: ../src/pref-manager.c:2200
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Zobrazovat statistiky poštovnà schránky v levém panelu"
-#: ../src/pref-manager.c:2149
-msgid "Use alternative main window layout"
-msgstr "PoužÃvat alternativnà uspoÅ?ádánà hlavnÃho okna"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2151
+#: ../src/pref-manager.c:2204
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Automaticky zobrazit zprávu pÅ?i otevÅ?enà poÅ¡tovnà schránky"
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2210
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "Klávesy PageUp/PageDown posunou zprávu o"
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2221
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2183
+#: ../src/pref-manager.c:2236
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Zobrazovat dialog s průbÄ?hem"
-#: ../src/pref-manager.c:2208
+#: ../src/pref-manager.c:2261
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Kódovánà data (pro strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2210
+#: ../src/pref-manager.c:2263
msgid "Selected headers:"
msgstr "Vybrané hlaviÄ?ky:"
-#: ../src/pref-manager.c:2232
+#: ../src/pref-manager.c:2285
msgid "Information messages"
msgstr "InformaÄ?nà zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:2237
+#: ../src/pref-manager.c:2290
msgid "Information messages:"
msgstr "InformaÄ?nà zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2241
+#: ../src/pref-manager.c:2294
msgid "Warning messages:"
msgstr "Varovná hlášenÃ:"
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Error messages:"
msgstr "Chybová hlášenÃ:"
-#: ../src/pref-manager.c:2249
+#: ../src/pref-manager.c:2302
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Závažná chybová hlášenÃ:"
-#: ../src/pref-manager.c:2253
+#: ../src/pref-manager.c:2306
msgid "Debug messages:"
msgstr "Zprávy lazenÃ:"
-#: ../src/pref-manager.c:2279
+#: ../src/pref-manager.c:2332
msgid "Message colors"
msgstr "Barvy zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:2284
+#: ../src/pref-manager.c:2337
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "%d. úroveÅ? citovaného textu"
-#: ../src/pref-manager.c:2297
+#: ../src/pref-manager.c:2350
msgid "Link color"
msgstr "Barva odkazu"
-#: ../src/pref-manager.c:2299
+#: ../src/pref-manager.c:2352
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Barva odkazu"
-#: ../src/pref-manager.c:2310
+#: ../src/pref-manager.c:2363
msgid "Composition window"
msgstr "Okno úprav"
-#: ../src/pref-manager.c:2314
+#: ../src/pref-manager.c:2367
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Barva neplatné nebo nekompletnà adresy"
-#: ../src/pref-manager.c:2337 ../src/print-gtk.c:495
+#: ../src/pref-manager.c:2453 ../src/print-gtk.c:498
msgid "Fonts"
msgstr "PÃsma"
-#: ../src/pref-manager.c:2341
+#: ../src/pref-manager.c:2457
msgid "Message font:"
msgstr "PÃsmo zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2349
+#: ../src/pref-manager.c:2462
msgid "Subject font:"
msgstr "PÃsmo pÅ?edmÄ?tu:"
-#: ../src/pref-manager.c:2387
+#: ../src/pref-manager.c:2468
+msgid "Use default font size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:2516
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Å?azenà a vlákna"
-#: ../src/pref-manager.c:2391
+#: ../src/pref-manager.c:2520
msgid "Default sort column:"
msgstr "Výchozà sloupec pro Å?azenÃ:"
-#: ../src/pref-manager.c:2395
+#: ../src/pref-manager.c:2524
msgid "Default threading style:"
msgstr "Výchozà styl vláken:"
-#: ../src/pref-manager.c:2400
+#: ../src/pref-manager.c:2529
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Rozbalovat vlákna pÅ?i otevÅ?enÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:2475
+#: ../src/pref-manager.c:2604
msgid "Pspell settings"
msgstr "Nastavenà pspell"
-#: ../src/pref-manager.c:2481
+#: ../src/pref-manager.c:2610
msgid "Spell check module"
msgstr "Modul kontroly pravopisu"
-#: ../src/pref-manager.c:2487
+#: ../src/pref-manager.c:2616
msgid "Suggestion level"
msgstr "Ã?roveÅ? návrhů"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2492
+#: ../src/pref-manager.c:2621
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Ignorovat slova kratšà než"
-#: ../src/pref-manager.c:2510
+#: ../src/pref-manager.c:2639
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Různá nastavenà kontroly pravopisu"
-#: ../src/pref-manager.c:2512
+#: ../src/pref-manager.c:2641
msgid "Check signature"
msgstr "Kontrolovat podpis"
-#: ../src/pref-manager.c:2513
+#: ../src/pref-manager.c:2642
msgid "Check quoted"
msgstr "Kontrolovat citované"
-#: ../src/pref-manager.c:2540
+#: ../src/pref-manager.c:2669
msgid "Debug"
msgstr "LadÄ?nÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:2541
+#: ../src/pref-manager.c:2670
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "PÅ?i ukonÄ?enà vysypat koÅ¡"
-#: ../src/pref-manager.c:2548
+#: ../src/pref-manager.c:2677
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "ZavÅ?Ãt poÅ¡tovnà schránku, pokud nenà použÃvána déle než"
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2705
msgid "Deleting messages"
msgstr "OdstranÄ?nà zpráv"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2581
+#: ../src/pref-manager.c:2710
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5596,51 +5691,51 @@ msgstr ""
"NásledujÃcà nastavenà je globálnÃ, ale může být zmÄ?nÄ?no pro zvolenou "
"poštovnà schránku pomocà Poštovnà schránka %s Skrýt zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2593
+#: ../src/pref-manager.c:2722
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Skrývat zprávy oznaÄ?ené jako smazané"
-#: ../src/pref-manager.c:2595
+#: ../src/pref-manager.c:2724
msgid "The following settings are global:"
msgstr "NásledujÃcà nastavenà jsou globálnÃ:"
-#: ../src/pref-manager.c:2601
+#: ../src/pref-manager.c:2730
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "OdstraÅ?ovat vymazané zprávy pÅ?i zavÅ?enà poÅ¡tovnà schránky"
-#: ../src/pref-manager.c:2608
+#: ../src/pref-manager.c:2737
msgid "...and if unused more than"
-msgstr "...a pokud nenà použÃvána déle než"
+msgstr "â?¦ a pokud nenà použÃvána déle než"
-#: ../src/pref-manager.c:2633 ../src/toolbar-prefs.c:179
+#: ../src/pref-manager.c:2762 ../src/toolbar-prefs.c:182
msgid "Message window"
msgstr "Okno se zprávou"
-#: ../src/pref-manager.c:2638
+#: ../src/pref-manager.c:2767
msgid "After moving a message:"
msgstr "Akce po pÅ?esunu zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2796
msgid "Startup options"
msgstr "Volby pro start aplikace"
-#: ../src/pref-manager.c:2670
+#: ../src/pref-manager.c:2799
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Po spuÅ¡tÄ?nà otevÅ?Ãt schránku s doruÄ?enou poÅ¡tou"
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2801
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Po spuÅ¡tÄ?nà kontrolovat poÅ¡tu"
-#: ../src/pref-manager.c:2674
+#: ../src/pref-manager.c:2803
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Pamatovat si otevÅ?ené poÅ¡tovnà schránky mezi sezenÃmi"
-#: ../src/pref-manager.c:2688
+#: ../src/pref-manager.c:2817
msgid "Folder scanning"
msgstr "Zkoumánà složek"
-#: ../src/pref-manager.c:2690
+#: ../src/pref-manager.c:2819
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5648,70 +5743,82 @@ msgstr ""
"Vyberte úroveÅ? 1 pro rychlý start; to odložà zkoumánà nÄ?kterých složek. "
"Chcete-li po spuÅ¡tÄ?nà programu vidÄ?t ze stromu vÃce, zvolte vÄ?tÅ¡Ã hloubku."
-#: ../src/pref-manager.c:2701
+#: ../src/pref-manager.c:2830
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Zkoumat mÃstnà složky do hloubky"
-#: ../src/pref-manager.c:2714
+#: ../src/pref-manager.c:2843
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Zkoumat složky IMAP do hloubky"
-#: ../src/pref-manager.c:2779
+#: ../src/pref-manager.c:2908
msgid "Address book name"
msgstr "Název adresáÅ?e"
-#: ../src/pref-manager.c:2787
+#: ../src/pref-manager.c:2916
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatické doplnÄ?nÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:2812
+#: ../src/pref-manager.c:2941
msgid "_Set as default"
msgstr "Na_stavit jako výchozÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:3122
+#: ../src/pref-manager.c:3246
msgid "Remote POP3 mailbox..."
-msgstr "Vzdálená poštovnà schránka typu POP3..."
+msgstr "Vzdálená poštovnà schránka typu POP3�"
#
-#: ../src/pref-manager.c:3248
+#: ../src/pref-manager.c:3368
msgid "Show nothing"
msgstr "Nezobrazit nic"
#
-#: ../src/pref-manager.c:3250
+#: ../src/pref-manager.c:3370
msgid "Show dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno"
#
-#: ../src/pref-manager.c:3252
+#: ../src/pref-manager.c:3372
msgid "Show in list"
msgstr "Zobrazit v seznamu"
-#: ../src/pref-manager.c:3254
+#: ../src/pref-manager.c:3374
msgid "Show in status bar"
msgstr "Zobrazovat ve stavové liÅ¡tÄ?"
-#: ../src/pref-manager.c:3256
+#: ../src/pref-manager.c:3376
msgid "Print to console"
msgstr "Vytisknout na konzolu"
-#: ../src/pref-manager.c:3267
+#: ../src/pref-manager.c:3387
msgid "Ask me"
msgstr "Zeptat se"
-#: ../src/pref-manager.c:3344
+#: ../src/pref-manager.c:3503
+msgid "Default layout"
+msgstr "Výchozà rozvrženÃ"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3504
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Rozvrženà pro široké zprávy"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3505
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Rozvrženà pro širokoúhlou obrazovku"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3513
msgid "Show next unread message"
msgstr "Zobrazit následujÃcà nepÅ?eÄ?tenou zprávu"
-#: ../src/pref-manager.c:3345
+#: ../src/pref-manager.c:3514
msgid "Show next message"
msgstr "Zobrazit následujÃcà zprávu"
-#: ../src/pref-manager.c:3346
+#: ../src/pref-manager.c:3515
msgid "Close message window"
msgstr "ZavÅ?Ãt okno se zprávou"
-#: ../src/pref-manager.c:3394
+#: ../src/pref-manager.c:3556
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà link_id %s: %s\n"
@@ -5729,12 +5836,12 @@ msgstr "Podepsané a šifrované"
msgid "Signed matter"
msgstr "Podepsané"
-#: ../src/print-gtk.c:192 ../src/print.c:1321
+#: ../src/print-gtk.c:192
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "Toto je vnitÅ?nà Ä?ást zprávy podepsaná %2$s pomocà %1$s:"
-#: ../src/print-gtk.c:347
+#: ../src/print-gtk.c:346
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
msgstr "Nelze vytisknout stranu %d, protože dokument má jen %d stran."
@@ -5745,145 +5852,72 @@ msgstr "Nelze vytisknout stranu %d, protože dokument má jen %d stran."
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:381
+#: ../src/print-gtk.c:380
msgid "default:mm"
msgstr "výchozÃ:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:438
+#: ../src/print-gtk.c:437
msgid "inch"
msgstr "palec"
-#: ../src/print-gtk.c:445
+#: ../src/print-gtk.c:444
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:516
+#: ../src/print-gtk.c:519
msgid "_Header Font:"
msgstr "PÃsmo _hlaviÄ?ky:"
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#: ../src/print-gtk.c:522
msgid "B_ody Font:"
msgstr "PÃsm_o tÄ?la:"
-#: ../src/print-gtk.c:522
+#: ../src/print-gtk.c:525
msgid "_Footer Font:"
msgstr "PÃsmo _patiÄ?ky:"
-#: ../src/print-gtk.c:529
+#: ../src/print-gtk.c:532
msgid "Highlighting"
msgstr "ZvýrazÅ?ovánÃ"
-#: ../src/print-gtk.c:544
+#: ../src/print-gtk.c:547
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Zvýraznit _citovaný text"
-#: ../src/print-gtk.c:553
+#: ../src/print-gtk.c:556
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Zvýraznit _strukturované fráze"
-#: ../src/print-gtk.c:564
+#: ../src/print-gtk.c:567
msgid "Margins"
msgstr "Okraje"
-#: ../src/print-gtk.c:586
+#: ../src/print-gtk.c:589
msgid "_Top"
msgstr "_NahoÅ?e"
-#: ../src/print-gtk.c:592
+#: ../src/print-gtk.c:595
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dole"
-#: ../src/print-gtk.c:604
+#: ../src/print-gtk.c:607
msgid "_Left"
msgstr "V_levo"
-#: ../src/print-gtk.c:610
+#: ../src/print-gtk.c:613
msgid "_Right"
msgstr "Vp_ravo"
-#: ../src/print-gtk.c:734
+#: ../src/print-gtk.c:739
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i tisku zprávy: %s"
-#: ../src/print.c:250 ../src/print.c:731
-#, c-format
-msgid "Page: %i/%i"
-msgstr "Strana: %i/%i"
-
-#: ../src/print.c:666
-msgid ""
-"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
-"Print this part?"
-msgstr ""
-"PÅ?ipravuje se Ä?ást v HTML, která musà zaÄ?Ãt na nové stránce.\n"
-"Tisknout tuto Ä?ást?"
-
-#: ../src/print.c:1568
-msgid "Font available for printing"
-msgstr "PÃsma dostupná pro tisk"
-
-#: ../src/print.c:1574
-#, c-format
-msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
-msgstr "PÃsmo <b>nenÃ</b> k dispozici pro tisk. NejpodobnÄ?jÅ¡Ã: %s"
-
-#: ../src/print.c:1587
-msgid "Select Font"
-msgstr "Vyberte text"
-
-#: ../src/print.c:1620
-msgid "Change..."
-msgstr "ZmÄ?nit..."
-
-#: ../src/print.c:1655
-msgid "Print message"
-msgstr "Tisk zpráv"
-
-#. create a 2nd notebook page for the fonts
-#: ../src/print.c:1666
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_PÃsma"
-
-#: ../src/print.c:1669
-msgid "Header font"
-msgstr "PÃsmo hlaviÄ?ky"
-
-#: ../src/print.c:1671
-msgid "Body font"
-msgstr "PÃsmo tÄ?la"
-
-#: ../src/print.c:1673
-msgid "Footer font"
-msgstr "PÃsmo patiÄ?ky"
-
-#. highlight cited stuff
-#: ../src/print.c:1677
-msgid "Highlight cited text"
-msgstr "Zvýraznit citovaný text"
-
-#: ../src/print.c:1681
-msgid "_Enable highlighting of cited text"
-msgstr "Povolit _zvýrazÅ?ovánà citovaného textu"
-
-#: ../src/print.c:1707
-#, c-format
-msgid ""
-"Balsa could not find font \"%s\".\n"
-"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
-msgstr ""
-"Balsa nemohla nalézt pÃsmo \"%s\".\n"
-"Použijte stránku \"PÃsma\" v dialogu \"Tisk zpráv\" a zmÄ?Å?te je."
-
-#: ../src/print.c:1808
-msgid "Balsa: message print preview"
-msgstr "Balsa: náhled pÅ?ed tiskem"
-
-#: ../src/save-restore.c:603
+#: ../src/save-restore.c:601
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà filtrů: "
-#: ../src/save-restore.c:605
+#: ../src/save-restore.c:603
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5892,23 +5926,23 @@ msgstr ""
"Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà filtrů: %s\n"
"Filtry nemusejà být správnÄ?."
-#: ../src/save-restore.c:727
+#: ../src/save-restore.c:725
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
-msgstr "Volba nerozpoznávat text \"format=flowed\" byla odstranÄ?na."
+msgstr "Volba nerozpoznávat text â??format=flowedâ?? byla odstranÄ?na."
-#: ../src/save-restore.c:1020
+#: ../src/save-restore.c:1005
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
msgstr ""
-"Volba neodesÃlat \"format=flowed\" je nynà v menu Volby editaÄ?nÃho okna."
+"Volba neodesÃlat â??format=flowedâ?? je nynà v nabÃdce Volby editaÄ?nÃho okna."
-#: ../src/save-restore.c:1052
+#: ../src/save-restore.c:1037
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr "Volba požadovat MDN je nynà v menu Volby editaÄ?nÃho okna."
+msgstr "Volba požadovat MDN je nynà v nabÃdce Volby editaÄ?nÃho okna."
-#: ../src/save-restore.c:1132
+#: ../src/save-restore.c:1119
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5916,11 +5950,11 @@ msgstr ""
"Tato verze programu Balsa má nové uživatelské rozhranÃ; pokud jste si "
"upravili klávesové zkratky programu Balsa, musÃte si je znovu nastavit."
-#: ../src/save-restore.c:2201
+#: ../src/save-restore.c:2154
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Chyba pÅ?i otevÃránà databáze GConf\n"
-#: ../src/save-restore.c:2209 ../src/save-restore.c:2220
+#: ../src/save-restore.c:2162 ../src/save-restore.c:2173
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i nastavovánà pole GConf: %s\n"
@@ -5928,294 +5962,294 @@ msgstr "Chyba pÅ?i nastavovánà pole GConf: %s\n"
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brazilská portugalština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalánština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_ZjednoduÅ¡ená Ä?ÃnÅ¡tina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_TradiÄ?nà Ä?ÃnÅ¡tina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
msgid "_Czech"
msgstr "Ä?_eÅ¡tina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
msgid "_Danish"
msgstr "_Dánština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
msgid "_Dutch"
msgstr "_Holandština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "_English (American)"
msgstr "_Americká angliÄ?tina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "_English (British)"
msgstr "_Britská angliÄ?tina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estonština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "_French"
msgstr "_Francouzština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_German"
msgstr "_NÄ?mÄ?ina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_NÄ?mÄ?ina (Rakousko)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_NÄ?mÄ?ina (Å výcarsko)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
msgid "_Greek"
msgstr "Å?_eÄ?tina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebrejština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
msgid "_Hungarian"
msgstr "_MaÄ?arÅ¡tina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_Italian"
msgstr "_Italština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japonština (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazaština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
msgid "_Korean"
msgstr "_Korejština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lotyština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litevština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_Polish"
msgstr "_Polština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
msgid "_Portugese"
msgstr "_Portugalština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumunština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
msgid "_Russian"
msgstr "_Ruština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
msgid "_Serbian"
msgstr "_Srbština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Srbština (latinka)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:297
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
msgid "_Slovak"
msgstr "_Slovenština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:298
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
msgid "_Spanish"
msgstr "Å _panÄ?lÅ¡tina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:299
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
msgid "_Swedish"
msgstr "Š_védština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:300
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatarština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:301
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
msgid "_Turkish"
msgstr "_TureÄ?tina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:302
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrajinština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:303
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Obecné UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
msgid "_Show"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/sendmsg-window.c:330
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
msgid "_Language"
msgstr "_Jazyk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
msgid "_Options"
msgstr "V_olby"
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
msgid "_Include File..."
-msgstr "Vlož_it soubor..."
+msgstr "Vlož_it soubor�"
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
msgid "Include a file"
msgstr "Vložit soubor"
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
msgid "_Attach File..."
-msgstr "_PÅ?ipojit soubor..."
+msgstr "_PÅ?ipojit souborâ?¦"
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
msgid "Attach a file"
msgstr "PÅ?ipojit soubor"
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "Vlož_it zprávu (zprávy)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
msgid "Include selected message(s)"
msgstr "Vložit zvolenou zprávu (zprávy)"
#
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "PÅ?ipojit _zprávu (zprávy)"
#
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
msgid "Attach selected message(s)"
msgstr "PÅ?ipojit zvolenou zprávu (zprávy)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
msgid "Save this message"
msgstr "Uložit tuto zprávu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
msgid "Print the edited message"
msgstr "Vytisknout tuto zprávu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
msgid "_Undo"
msgstr "_ZpÄ?t"
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
msgid "Undo most recent change"
msgstr "Vrátit poslednà zmÄ?nu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
msgid "Redo most recent change"
msgstr "Zopakovat poslednà vrácenou zmÄ?nu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
msgid "Cu_t"
msgstr "Vyjmou_t"
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vyjmout vybraný text"
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "KopÃrovat do schránky"
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Vložit ze schránky"
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
msgid "_Wrap Body"
msgstr "_Zalomit text"
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "_PÅ?eformátovat vybraný text"
-#: ../src/sendmsg-window.c:374
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "V_ložit podpis"
-#: ../src/sendmsg-window.c:376
+#: ../src/sendmsg-window.c:369
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "_Citovat zprávu (zprávy)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:379 ../src/sendmsg-window.c:421
+#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:414
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "_Kontrola pravopisu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:380 ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "Kontrolovat pravopis v této zprávÄ?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:383
+#: ../src/sendmsg-window.c:376
msgid "Select _Identity..."
-msgstr "Vybrat _identitu..."
+msgstr "Vybrat _identituâ?¦"
-#: ../src/sendmsg-window.c:384
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "Vybrat identitu pro tuto zprávu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:387
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "Upravit pomocà Gnome-_Editor"
-#: ../src/sendmsg-window.c:388
+#: ../src/sendmsg-window.c:381
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr "Upravit tuto zprávu pomocà výchozÃho editoru prostÅ?edà GNOME"
@@ -6223,143 +6257,149 @@ msgstr "Upravit tuto zprávu pomocà výchozÃho editoru prostÅ?edà GNOME"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:394
msgid "Sen_d"
msgstr "Po_slat"
#
-#: ../src/sendmsg-window.c:400 ../src/sendmsg-window.c:402
+#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
msgid "Send this message"
msgstr "Poslat tuto zprávu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:397
msgid "_Queue"
msgstr "_ZaÅ?adit"
#
-#: ../src/sendmsg-window.c:405 ../src/sendmsg-window.c:411
+#: ../src/sendmsg-window.c:398 ../src/sendmsg-window.c:404
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr "ZaÅ?adit tuto zprávu do schránky 'PoÅ¡ta k odeslánÃ'"
+msgstr "ZaÅ?adit tuto zprávu do schránky â??PoÅ¡ta k odeslánÃâ??"
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
msgid "_Postpone"
msgstr "_Odložit"
#
-#: ../src/sendmsg-window.c:408
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
msgid "Save this message and close"
msgstr "Uložit tuto zprávu a zavÅ?Ãt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:410
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
msgid "Send _Later"
msgstr "Odeslat po_zdÄ?ji"
-#: ../src/sendmsg-window.c:413
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "U_ložit a zavÅ?Ãt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "_Lišty nástrojů�"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
msgid "F_rom"
msgstr "_Od"
-#: ../src/sendmsg-window.c:427
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
msgid "Rec_ipients"
msgstr "PÅ?Ãjemc_i"
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
msgid "R_eply To"
msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _komu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
msgid "F_cc"
msgstr "Automati_cká kopie"
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "Vyžadovat _oznámenà o doruÄ?enÃ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
msgid "Request Message Disposition Notification"
msgstr "Vyžadovat oznámenà o doruÄ?enÃ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
msgid "_Format = Flowed"
msgstr "_Format = Flowed"
-#: ../src/sendmsg-window.c:439
+#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
+#: ../src/sendmsg-window.c:437
msgid "Send as plain text and _HTML"
msgstr "Odeslat jako Ä?istý text a _HTML"
-#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:447
msgid "_Sign Message"
msgstr "_Podepsat zprávu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
msgid "Sign message using GPG"
msgstr "Podepsat zprávu pomocà GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:445 ../src/sendmsg-window.c:452
+#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:450
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "_Zašifrovat zprávu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:446
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr "Zašifrovat zprávu pomocà GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:450
+#: ../src/sendmsg-window.c:448
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr "podepÃÅ¡e zprávu pomocà GnuPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:454
+#: ../src/sendmsg-window.c:452
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-msgstr "podepÃÅ¡e zprávu pomocà GnuPG pro vÅ¡echny pÅ?Ãjemce Pro: nebo Kopie:"
+msgstr "podepÃÅ¡e zprávu pomocà GnuPG pro vÅ¡echny pÅ?Ãjemce Komu: nebo Kopie:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:464
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr "_GnuPG použÃvá režim MIME"
-#: ../src/sendmsg-window.c:466
+#: ../src/sendmsg-window.c:464
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr "_GnuPG použÃvá starý režim OpenPGP"
-#: ../src/sendmsg-window.c:469
+#: ../src/sendmsg-window.c:467
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr "Režim _S/MIME (GpgSM)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
msgid "Attachment"
msgstr "PÅ?Ãloha"
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
msgid "Inline"
msgstr "Vloženo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:921
+#: ../src/sendmsg-window.c:920
msgid "(No name)"
msgstr "(beze jména)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:926
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
"Save message to Draftbox?"
msgstr ""
-"Zpráva pro '%s' byla zmÄ?nÄ?na.\n"
+"Zpráva pro â??%sâ?? byla zmÄ?nÄ?na.\n"
"Uložit zprávu do Rozepsané pošty?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1264
+#: ../src/sendmsg-window.c:1220
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Mezi vašimi preferovanými aplikacemi Gnome nenà definován editor."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1320
+#: ../src/sendmsg-window.c:1276
msgid "Select Identity"
msgstr "Vyberte identitu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1764
+#: ../src/sendmsg-window.c:1753
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6368,21 +6408,21 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""
-"Pokud odpovÃte kladnÄ?, nepoÅ¡le se soubor `%s' pÅ?Ãmo, ale pouze jako odkaz "
+"Pokud odpovÃte kladnÄ?, nepoÅ¡le se soubor â??%sâ?? pÅ?Ãmo, ale pouze jako odkaz "
"MIME typu message/external-body. PÅ?Ãjemce poÅ¡ty musà disponovat "
-"odpovÃdajÃcÃmi právy, aby mohl vidÄ?t 'skuteÄ?ný' soubor.\n"
+"odpovÃdajÃcÃmi právy, aby mohl vidÄ?t â??skuteÄ?nýâ?? soubor.\n"
"\n"
"Opravdu chcete tento soubor pÅ?ipojit jako odkaz?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1774
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "PÅ?ipojit jako odkaz?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1859
msgid "Choose charset"
msgstr "Vyberte znakovou sadu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1878
+#: ../src/sendmsg-window.c:1866
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6395,55 +6435,55 @@ msgstr ""
"nenà kódován v US-ASCII ani UTF-8.\n"
"Vyberte prosÃm znakovou sadu, ve které je soubor kódován."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1894
+#: ../src/sendmsg-window.c:1886
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "PÅ?ipojit jako typ MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1951
+#: ../src/sendmsg-window.c:1942
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Znaková sada pro soubor %s zmÄ?nÄ?na z \"%s\" na \"%s\"."
+msgstr "Znaková sada pro soubor %s zmÄ?nÄ?na z â??%sâ?? na â??%sâ??."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:5685
+#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5706
msgid "(no subject)"
msgstr "(Žádný pÅ?edmÄ?t)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2037
+#: ../src/sendmsg-window.c:2023
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it souborový objekt URI pro %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2045
+#: ../src/sendmsg-window.c:2031
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2092
+#: ../src/sendmsg-window.c:2078
msgid "forwarded message"
msgstr "pÅ?eposlaná zpráva"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2097
+#: ../src/sendmsg-window.c:2083
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
-msgstr "Zpráva od %s, pÅ?edmÄ?t: \"%s\""
+msgstr "Zpráva od %s, pÅ?edmÄ?t: â??%sâ??"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2173 ../src/sendmsg-window.c:2246
+#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2258
+#: ../src/sendmsg-window.c:2244
msgid "Open..."
-msgstr "OtevÅ?Ãt..."
+msgstr "OtevÅ?Ãtâ?¦"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2270
+#: ../src/sendmsg-window.c:2256
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2328
+#: ../src/sendmsg-window.c:2314
msgid "Attach file"
msgstr "PÅ?ipojit soubor"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2426 ../src/sendmsg-window.c:2535
-#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
+#: ../src/sendmsg-window.c:4965
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6451,149 +6491,149 @@ msgstr ""
"PÅ?ipojenà zprávy selhalo.\n"
"Možný důvod: nedostatek mÃsta pro doÄ?asné soubory na disku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2763
+#: ../src/sendmsg-window.c:2758
msgid "F_rom:"
msgstr "_Od:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2910
+#: ../src/sendmsg-window.c:2896
msgid "S_ubject:"
msgstr "_PÅ?edmÄ?t:"
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2921
+#: ../src/sendmsg-window.c:2907
msgid "F_cc:"
msgstr "_Automatická kopie:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2950
+#: ../src/sendmsg-window.c:2936
msgid "_Attachments:"
msgstr "PÅ?Ãl_ohy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2999
+#: ../src/sendmsg-window.c:2985
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3341
+#: ../src/sendmsg-window.c:3330
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nelze uložit pÅ?Ãlohu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3365
+#: ../src/sendmsg-window.c:3354
msgid "No subject"
msgstr "Žádný pÅ?edmÄ?t"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3398
+#: ../src/sendmsg-window.c:3387
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
-msgstr "vložený soubor \"%s\" (%s)"
+msgstr "vložený soubor â??%sâ?? (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3401
+#: ../src/sendmsg-window.c:3390
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
-msgstr "pÅ?ipojený soubor \"%s\" (%s)"
+msgstr "pÅ?ipojený soubor â??%sâ?? (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3405
+#: ../src/sendmsg-window.c:3394
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "vložena Ä?ást %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3407
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "pÅ?iložena Ä?ást %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3475
+#: ../src/sendmsg-window.c:3464
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
-msgstr "zpráva od %s, pÅ?edmÄ?t: \"%s\""
+msgstr "zpráva od %s, pÅ?edmÄ?t: â??%sâ??"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3602
+#: ../src/sendmsg-window.c:3591
msgid "quoted"
msgstr "citováno"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3607 ../src/sendmsg-window.c:3610
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:3599
msgid "quoted attachment"
msgstr "citovaná pÅ?Ãloha"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3635
+#: ../src/sendmsg-window.c:3625
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Vyberte Ä?ásti, které citovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Vyberte Ä?ásti zprávy, které majà být citovány v odpovÄ?di"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3783
+#: ../src/sendmsg-window.c:3776
msgid "you"
msgstr "Vy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3792
+#: ../src/sendmsg-window.c:3785
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------pÅ?eposlaná zpráva od %s------\n"
#
-#: ../src/sendmsg-window.c:3829
+#: ../src/sendmsg-window.c:3822
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "ID zprávy: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3835
+#: ../src/sendmsg-window.c:3828
msgid "References:"
msgstr "Odkazy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3846
+#: ../src/sendmsg-window.c:3839
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Dne %s napsal %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3848
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napsal:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3958
+#: ../src/sendmsg-window.c:3951
msgid "No signature found!"
msgstr "Podpis nenalezen!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4140
+#: ../src/sendmsg-window.c:4139
msgid "Could not save message."
msgstr "Nelze uložit zprávu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../src/sendmsg-window.c:4146
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt Rozepsanou poÅ¡tu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4168
+#: ../src/sendmsg-window.c:4171
msgid "Message saved."
msgstr "Zpráva uložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5139 ../src/sendmsg-window.c:5147
-#: ../src/sendmsg-window.c:5154 ../src/sendmsg-window.c:5161
-#: ../src/sendmsg-window.c:5185
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nelze pÅ?iložit soubor %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5140
+#: ../src/sendmsg-window.c:5146
msgid "not an absolute path"
msgstr "nenà absolutnà cesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5148
+#: ../src/sendmsg-window.c:5154
msgid "not in your directory"
-msgstr "nenà ve vaÅ¡em adresáÅ?i"
+msgstr "nenà ve vašà složce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5155
+#: ../src/sendmsg-window.c:5161
msgid "does not exist"
msgstr "neexistuje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5186
+#: ../src/sendmsg-window.c:5192
msgid "not in current directory"
-msgstr "nenà v aktuálnÃm adresáÅ?i"
+msgstr "nenà v aktuálnÃm složce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5236
+#: ../src/sendmsg-window.c:5242
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6601,44 +6641,44 @@ msgid ""
"is appropriate."
msgstr ""
"Odkaz, který jste zvolili, vytvoÅ?il\n"
-"adresu \"Slepé kopie\" (Bcc).\n"
+"adresu â??Skrytá kopieâ?? (Bcc).\n"
"ProsÃm, zkontrolujte, zda je adresa\n"
"správná."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5317
+#: ../src/sendmsg-window.c:5326
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt soubor %s.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5365
+#: ../src/sendmsg-window.c:5374
msgid "Include file"
msgstr "Vložit soubor"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5547
+#: ../src/sendmsg-window.c:5560
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nelze nahrát hlaviÄ?kový soubor Face %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5550
+#: ../src/sendmsg-window.c:5563
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nelze nahrát hlaviÄ?kový soubor X-Face %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5669
+#: ../src/sendmsg-window.c:5690
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nenapsali jste žádný pÅ?edmÄ?t této zprávy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5670
+#: ../src/sendmsg-window.c:5691
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Pokud ho chcete poskytnout, zadejte ho nÞe."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5711
+#: ../src/sendmsg-window.c:5741
msgid "_Send"
msgstr "Ode_slat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5783
+#: ../src/sendmsg-window.c:5824
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6649,19 +6689,20 @@ msgstr ""
"dostupné pro vÅ¡echny pÅ?Ãjemce. Abyste ochránili své soukromÃ, můžete zprávu "
"zašifrovat pomocà %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5803
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Od_eslat zašifrované"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5817
-msgid "Send _plain"
-msgstr "Odeslat v Ä?itelné _podobÄ?"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5869
+#, fuzzy
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "Od_eslat zašifrované"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5876
+#: ../src/sendmsg-window.c:5932
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Zvolili jste zabezpeÄ?enà zprávy pomocà OpenPGP.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5881
+#: ../src/sendmsg-window.c:5937
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6669,13 +6710,13 @@ msgstr ""
"Text zprávy bude odeslán jako Ä?istý text a jako HTML, ale pouze Ä?istý text "
"může být podepsán.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5886
+#: ../src/sendmsg-window.c:5942
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Zpráva obsahuje pÅ?Ãlohy, které nemohou být podepsány ani zaÅ¡ifrovány.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5890
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6683,36 +6724,36 @@ msgstr ""
"MÄ?li byste zvolit mód MIME, má-li být chránÄ?na celá zpráva. Opravdu chcete "
"pokraÄ?ovat ve zpracovánÃ?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5912
+#: ../src/sendmsg-window.c:5971
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "odesÃlá se zpráva v režimu gpg %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5949
+#: ../src/sendmsg-window.c:6008
msgid "Message could not be created"
msgstr "Zprávu nelze vytvoÅ?it"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5951
+#: ../src/sendmsg-window.c:6010
msgid "Message could not be queued in outbox"
-msgstr "Zprávu nebylo možné zaÅ?adit do schránky 'PoÅ¡ta k odeslánÃ'"
+msgstr "Zprávu nebylo možné zaÅ?adit do schránky â??PoÅ¡ta k odeslánÃâ??"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5953
+#: ../src/sendmsg-window.c:6012
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Zprávu nebylo možné uložit mezi odeslané"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5955
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Zprávu nelze odeslat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5958
+#: ../src/sendmsg-window.c:6017
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Zprávu nelze podepsat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5960
+#: ../src/sendmsg-window.c:6019
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Zprávu nelze zašifrovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5966
+#: ../src/sendmsg-window.c:6025
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6721,128 +6762,176 @@ msgstr ""
"OdesÃlánà selhalo: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5971
+#: ../src/sendmsg-window.c:6030
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "OdesÃlánà selhalo: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6060
+#: ../src/sendmsg-window.c:6121
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nelze odložit zprávu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6077
+#: ../src/sendmsg-window.c:6138
msgid "Message postponed."
msgstr "Zpráva odložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6082
+#: ../src/sendmsg-window.c:6143
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nelze odložit zprávu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6237
+#: ../src/sendmsg-window.c:6296
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?nà kontroly pravopisu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6404
+#: ../src/sendmsg-window.c:6463
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "Nelze pÅ?eložit %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6405
+#: ../src/sendmsg-window.c:6464
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Regulárnà výraz pro citovaný text"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6895
+#: ../src/sendmsg-window.c:6971
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "OdpovÄ?Ä? pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6900
+#: ../src/sendmsg-window.c:6976
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "PÅ?eposlat zprávu pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6904
-#, c-format
-msgid "Continue message to %s: %s"
-msgstr "PokraÄ?ovat v psanà zprávy pro %s: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6908
+#: ../src/sendmsg-window.c:6980
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nová zpráva pro %s: %s"
-#: ../src/spell-check.c:515 ../src/spell-check.c:519
+#: ../src/spell-check.c:513
+msgid "_Change"
+msgstr "_ZmÄ?nit"
+
+#: ../src/spell-check.c:515
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Nahradit aktuálnà slovo vybraným navrhovaným slovem"
-#: ../src/spell-check.c:529 ../src/spell-check.c:533
+#: ../src/spell-check.c:520
+msgid "Change _All"
+msgstr "ZmÄ?nit _vÅ¡e"
+
+#: ../src/spell-check.c:522
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova vybraným návrhem"
-#: ../src/spell-check.c:547 ../src/spell-check.c:550
+#: ../src/spell-check.c:531
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorovat"
+
+#: ../src/spell-check.c:534
msgid "Skip the current word"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it toto slovo"
-#: ../src/spell-check.c:558 ../src/spell-check.c:561
+#: ../src/spell-check.c:538
+msgid "Ignore A_ll"
+msgstr "Ignorovat _vše"
+
+#: ../src/spell-check.c:540
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it vÅ¡echny výskyty tohoto slova"
-#: ../src/spell-check.c:573 ../src/spell-check.c:576
+#: ../src/spell-check.c:546
+msgid "_Learn"
+msgstr "_NauÄ?it"
+
+#: ../src/spell-check.c:548
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "PÅ?idat aktuálnà slovo do vaÅ¡eho osobnÃho slovnÃku"
-#: ../src/spell-check.c:586 ../src/spell-check.c:589
+#: ../src/spell-check.c:553
+msgid "_Done"
+msgstr "_DokonÄ?it"
+
+#: ../src/spell-check.c:554
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Konec kontroly pravopisu"
-#: ../src/spell-check.c:596 ../src/spell-check.c:599
+#: ../src/spell-check.c:559
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Obnovit vÅ¡echny zmÄ?ny do původnÃho stavu a ukonÄ?it kontrolu pravopisu"
-#: ../src/spell-check.c:631
+#: ../src/spell-check.c:588
msgid "Spell check"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../src/store-address.c:105
+#: ../src/spell-check.c:866
+msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+msgstr ""
+"Kontrola pravopisu Balsa: Selhal pÅ?eklad regulárnÃho výrazu textu v "
+"uvozovkách\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Kontrola pravopisu Balsa: Operace uÄ?enà selhala;\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:996
+msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
+msgstr "Kontrola pravopisu Balsa: Operace uÄ?enà selhala.\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:1195
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
+msgstr "Kontrola pravopisu Balsa: Navrženo %s (%s)\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:1297
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
+msgstr "Kontrola pravopisu Balsa: Chyba pspell: %s\n"
+
+#: ../src/store-address.c:109
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Uložit adresu: žádná adresa"
-#: ../src/store-address.c:200
+#: ../src/store-address.c:204
msgid "Store Address"
msgstr "Uložit adresu"
-#: ../src/store-address.c:218
+#: ../src/store-address.c:225
msgid "Save this address and close the dialog?"
msgstr "Uložit tuto adresu a zavÅ?Ãt dialog?"
-#: ../src/store-address.c:236
+#: ../src/store-address.c:243
msgid "No address book selected...."
-msgstr "Nebyl vybrán adresáÅ?..."
+msgstr "Nebyl vybrán adresáÅ?â?¦"
-#: ../src/store-address.c:249
+#: ../src/store-address.c:256
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "Nelze zapsat adresu do tohoto adresáÅ?e."
-#: ../src/store-address.c:252
+#: ../src/store-address.c:259
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "Nelze pÅ?istupovat k adresáÅ?i."
-#: ../src/store-address.c:254
+#: ../src/store-address.c:261
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Tato adresa již v tomto adresáÅ?i je."
-#: ../src/store-address.c:257
+#: ../src/store-address.c:264
msgid "Unexpected address book error. Report it."
-msgstr "NeoÄ?ekávaná chyba adresáÅ?e. Oznamte ji."
+msgstr "NeoÄ?ekávaná chyba adresáÅ?e. Nahlaste ji."
-#: ../src/store-address.c:273
+#: ../src/store-address.c:280
msgid "Choose Address Book"
msgstr "Vyberte adresáÅ?"
-#: ../src/store-address.c:312
+#: ../src/store-address.c:319
msgid "Choose Address"
msgstr "Vyberte adresu"
@@ -7031,89 +7120,172 @@ msgstr "ZaÅ?adit"
#: ../src/toolbar-factory.c:390
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
-msgstr "Neznámá ikona lišty nástrojů \"%s\""
+msgstr "Neznámá ikona liÅ¡ty nástrojů â??%sâ??"
#
#: ../src/toolbar-factory.c:461
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "ZaÅ?adit tuto zprávu pro odeslánÃ"
-#: ../src/toolbar-factory.c:529
+#: ../src/toolbar-factory.c:519
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Text po_d ikonami"
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
-msgid "Text Be_side Icons"
-msgstr "Text v_edle ikon"
+#: ../src/toolbar-factory.c:520
+msgid "Priority Text Be_side Icons"
+msgstr "Text pÅ?ednostnÄ? v_edle ikon"
-#: ../src/toolbar-factory.c:532
+#: ../src/toolbar-factory.c:522
msgid "_Icons Only"
msgstr "Jen _ikony"
-#: ../src/toolbar-factory.c:533
+#: ../src/toolbar-factory.c:523
msgid "_Text Only"
msgstr "Jen _text"
-#: ../src/toolbar-factory.c:743
+#: ../src/toolbar-factory.c:746
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Po_užÃt výchozà pro pracovnà plochu (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:769
+#: ../src/toolbar-factory.c:776
msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "_PÅ?izpůsobit liÅ¡ty nástrojů..."
+msgstr "_PÅ?izpůsobit liÅ¡ty nástrojůâ?¦"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:139
+#: ../src/toolbar-prefs.c:138
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "PÅ?izpůsobit liÅ¡ty nástrojů"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:172
+#: ../src/toolbar-prefs.c:175
msgid "Compose window"
msgstr "EditaÄ?nà okno"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:181
+#: ../src/toolbar-prefs.c:184
msgid "Toolbar options"
msgstr "Volby lišty nástrojů"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:191
+#: ../src/toolbar-prefs.c:193
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Zalamovat titulky tlaÄ?Ãtek"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:412
+#: ../src/toolbar-prefs.c:408
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà nápovÄ?dy pro liÅ¡tu nástrojů: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:449
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:486
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Obnovit liÅ¡tu nástrojů na standardnà tlaÄ?Ãtka"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:485
msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "Vzhled lišty ná_strojů..."
+msgstr "Vzhled lišty ná_strojů�"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:507
+#: ../src/toolbar-prefs.c:502
msgid "Available buttons"
msgstr "Dostupná tlaÄ?Ãtka"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:523
+#: ../src/toolbar-prefs.c:518
msgid "Current toolbar"
msgstr "Aktuálnà lišta nástrojů"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:540
+#: ../src/toolbar-prefs.c:535
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:556
+#: ../src/toolbar-prefs.c:551
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
+#~ msgid "Signed on"
+#~ msgstr "Podepsáno"
+
+#~ msgid "N_o Headers"
+#~ msgstr "_Bez hlaviÄ?ek"
+
+#~ msgid "Send _plain"
+#~ msgstr "Odeslat v Ä?itelné _podobÄ?"
+
+#~ msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
+#~ msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?evodu %s na adresu URI pro GNOME VFS"
+
+#~ msgid "cannot read file information"
+#~ msgstr "nelze Ä?Ãst informace o souboru"
+
+#~ msgid "cannot read"
+#~ msgstr "nelze pÅ?eÄ?Ãst"
+
+#~ msgid "cannot access file"
+#~ msgstr "nelze pÅ?istupovat k souboru"
+
+#~ msgid "Cannot find application for id %s"
+#~ msgstr "Nelze najÃt aplikaci pro ID %s"
+
+#~ msgid "Cannot launch %s: %s"
+#~ msgstr "Nelze spustit %s: %s"
+
+#~ msgid "Use alternative main window layout"
+#~ msgstr "PoužÃvat alternativnà uspoÅ?ádánà hlavnÃho okna"
+
+#~ msgid "Page: %i/%i"
+#~ msgstr "Strana: %i/%i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
+#~ "Print this part?"
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅ?ipravuje se Ä?ást v HTML, která musà zaÄ?Ãt na nové stránce.\n"
+#~ "Tisknout tuto Ä?ást?"
+
+#~ msgid "Font available for printing"
+#~ msgstr "PÃsma dostupná pro tisk"
+
+#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
+#~ msgstr "PÃsmo <b>nenÃ</b> k dispozici pro tisk. NejpodobnÄ?jÅ¡Ã: %s"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Vyberte text"
+
+#~ msgid "Print message"
+#~ msgstr "Tisk zpráv"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_PÃsma"
+
+#~ msgid "Header font"
+#~ msgstr "PÃsmo hlaviÄ?ky"
+
+#~ msgid "Body font"
+#~ msgstr "PÃsmo tÄ?la"
+
+#~ msgid "Footer font"
+#~ msgstr "PÃsmo patiÄ?ky"
+
+#~ msgid "Highlight cited text"
+#~ msgstr "Zvýraznit citovaný text"
+
+#~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
+#~ msgstr "Povolit _zvýrazÅ?ovánà citovaného textu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
+#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsa nemohla nalézt pÃsmo \"%s\".\n"
+#~ "Použijte stránku \"PÃsma\" v dialogu \"Tisk zpráv\" a zmÄ?Å?te je."
+
+#~ msgid "Balsa: message print preview"
+#~ msgstr "Balsa: náhled pÅ?ed tiskem"
+
+#~ msgid "Continue message to %s: %s"
+#~ msgstr "PokraÄ?ovat v psanà zprávy pro %s: %s"
+
#~ msgid "Error displaying %s: %s\n"
#~ msgstr "Chyba pÅ?i zobrazenà %s: %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]