[nautilus-actions] Updated Czech translation by Marek Cernocky



commit 51d0bebc5323df32bc1909d8c952f13aa81c229e
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Tue Jan 12 00:06:52 2010 +0100

    Updated Czech translation by Marek Cernocky

 po/cs.po | 2857 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 2046 insertions(+), 811 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8e8878d..4c4f289 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,773 +1,1631 @@
-# translation of nautilus-actions.HEAD.po to
-# Czech translation of Nautilus Actions
-# Copyright (C) 2006 Tomas Kyjovsky
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Czech translation of Nautilus Actions.
+# Copyright (C) 2010 the author(s) of Nautilus Actions.
+# Copyright (C) 2006 Tomas Kyjovsky.
+# This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
 # Tomas Kyjovsky <tomas kyjovsky mail muni cz>, 2006.
-#
-#
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-16 17:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 15:59+0100\n"
-"Last-Translator: Tomas Kyjovsky <tomas kyjovsky mail muni cz>\n"
-"Language-Team:  <cs li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-12 00:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-22 11:03+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../nact/nact.desktop.in.h:1
-msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
-msgstr "PÅ?idat položky do vyskakovacího menu programu Nautilus"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:1
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:144
+msgid ""
+"'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
+msgstr ""
+"â??zapnutoâ??, pokud se má u vzoru názvu souboru rozliÅ¡ovat velikost písmen, "
+"jinak â??vypnutoâ??"
 
-#: ../nact/nact.desktop.in.h:2
-msgid "Nautilus Actions Configuration"
-msgstr "Konfigurace akcí programu Nautilus"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:2
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:153
+msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
+msgstr "â??zapnutoâ??, pokud výbÄ?r může obsahovat soubory, jinak â??vypnutoâ??"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
-msgstr "(C) 2005 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:3
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:160
+msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
+msgstr "â??zapnutoâ??, pokud výbÄ?r může obsahovat složky, jinak â??vypnutoâ??"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:4
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:167
+msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
+msgstr "â??zapnutoâ??, pokud výbÄ?r může obsahovat více položek, jinak â??vypnutoâ??"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:3
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
-msgstr "<b>%%</b> : znak procenta"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:5
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:120
+msgid "A description name of the profile"
+msgstr "Popisný název profilu"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:6
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:149
 msgid ""
-"<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their "
-"full paths"
+"A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
+"selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
+"mimetype patterns for the action to appear. This only applies when targeting "
+"selection."
 msgstr ""
-"<b>%M</b> : mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných souborů/složeks plnými "
-"cestami"
-
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
-msgstr "<b>%U</b> : užvatelské jméno gnome-vfs URI"
+"Seznam Å?etÄ?zců s divokými znaky â??*â?? nebo â???â??, kterým má odpovídat typ MIME "
+"vybraného souboru/složky Ä?i souborů/složek. Každá vybraná položka musí "
+"odpovídat nejménÄ? jednomu vzoru typu MIME, aby se vykonala akce. Toto "
+"nastavení se použije jen když je cílem výbÄ?r."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
-msgstr "<b>%d</b> : základní složka vybraných souborů"
-
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:7
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:140
 msgid ""
-"<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
+"A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
+"file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
+"filename patterns for the action to appear. This only applies when targeting "
+"selection."
 msgstr ""
-"<b>%f</b> : jméno vybraného souboru, nebo prvního, je-li je vybráno více"
+"Seznam Å?etÄ?zců s divokými znaky â??*â?? nebo â???â??, kterým má odpovídat název "
+"vybraného souboru/složky Ä?i souborů/složek. Každá vybraná položka musí "
+"odpovídat nejménÄ? jednomu vzoru názvu souboru, aby se vykonala akce. Toto "
+"nastavení se použije jen když je cílem výbÄ?r."
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:8
+msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
+msgstr "PÅ?idat položku â??O aplikaciâ?? do kontextové nabídky aplikace Nautilus"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:9
+msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
+msgstr "Požadovat potvrzení pÅ?i ukonÄ?ení klávesou Esc"
+
+#. i18n: name of the default profile when creating an action
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:10
+#: ../nautilus-actions/private/na-object-action.c:409
+msgid "Default profile"
+msgstr "Výchozí profil"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:11
+msgid "Define a 'Nautilus Actions' root menu"
+msgstr "UrÄ?uje koÅ?enovou nabídku â??Akcí Nautilusâ??"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Defines if the item is an action or a menu. Possible values are : - \"Action"
+"\", - \"Menu\". The value is case sensitive and must not be localized."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje, zda je položka akcí nebo nabídkou. Možné hodnoty jsou: - â??Actionâ??: "
+"akce, - â??Menuâ??: nabídka. U hodnot záleží na velikosti písmen a nesmí být "
+"pÅ?eložené do jiného jazyka."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
-msgstr "<b>%h</b> : jméno hostitelského poÄ?ítaÄ?e gnome-vfs URI"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Defines the list of valid URIs to be matched against the current folder. "
+"This is only used when targeting background or toolbar. All folders 'under' "
+"the specified URI are considered valid."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje seznam platných URI, které se porovnávají vůÄ?i aktuální složce. Toto "
+"nastavení se použije jen když je cílem pozadí nebo panel nástrojů. Všechny "
+"složky â??podâ?? zadaným URI jsou považovány za platné."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
+"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
+"the one used in the URI. Examples of valid URI include : - file:///tmp/foo."
+"txt - sftp:///root test example net/tmp/foo.txt The most common schemes "
+"are : - 'file': local files - 'sftp': files accessed via SSH - 'ftp' : files "
+"accessed via FTP - 'smb' : files accessed via Samba (Windows share) - "
+"'dav' : files accessed via WebDAV All schemes used by Nautilus can be used "
+"here. This only applies when targeting selection."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje seznam platných schémat, která se porovnávají vůÄ?i vybraným položkám. "
+"Schématem se rozumí protokol použitý pro pÅ?ístup k souboru. Pro oznaÄ?ení se "
+"používají stejná klíÄ?ová slova jako jsou použitá v URI. Platnými URI jsou "
+"napÅ?íklad: - file:///tmp/nÄ?co.txt - sftp:///root test priklad cz/tmp/nÄ?co."
+"txt NejbÄ?žnÄ?jší schémata jsou: - â??fileâ??: místní soubory - â??sftpâ??: pÅ?ístup k "
+"souborům pÅ?es SSH - â??ftpâ??: pÅ?ístup k souborům pÅ?es FTP - â??smbâ??: pÅ?ístup k "
+"souborům pÅ?es Sambu (sdílení Windows) - â??davâ??: pÅ?ístup k souborům pÅ?es "
+"WebDAV. Použít se zde dají všechna schémata, která se dají použít v aplikaci "
+"Nautilus. Toto nastavení se použije jen když je cílem výbÄ?r."
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:15
+msgid "Display Edit toolbar"
+msgstr "Zobrazovat panel úprav"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:16
+msgid "Display File toolbar"
+msgstr "Zobrazovat panel souboru"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:17
+msgid "Display Help toolbar"
+msgstr "Zobrazovat panel nápovÄ?dy"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:18
+msgid "Display Tools toolbar"
+msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:19
 msgid ""
-"<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
-"file(s)/folder(s)"
+"If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by "
+"hitting the Esc key."
 msgstr ""
-"<b>%m</b> : mezerami oddÄ?lovaný seznam základních jmen\n"
-"vybraných souborů/složek"
+"Pokud je ZAPNUTO, bude pÅ?i ukonÄ?ení průvodce stiskem klávesy Esc požadováno "
+"potvrzení."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
-msgstr "<b>%s</b> : schéma gnome-vfs URI"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
+"then an 'About Nautilus Actions' will be displayed at end of the first "
+"submenu."
+msgstr ""
+"Pokud je ZAPNUTO a pokud má uživatel zapnuté použití jedné koÅ?enové nabídky "
+"pro všechny akce, pak se na konci první podnabídky bude zobrazovat položka "
+"â??O Akcích Nautilusâ??."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:20
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
-msgstr "<b>%u</b> : gnome-vfs URI"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:21
+msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
+msgstr "Pokud je ZAPNUTO, lze průvodce zavÅ?ít zmáÄ?knutím klávesy Esc."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
-msgid "<b>Action</b>"
-msgstr "<b>Akce</b>"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If TRUE, then a 'Nautilus Actions' item will be defined in the Nautilus "
+"context menu, and will a root menu of all available actions."
+msgstr ""
+"Pokud je ZAPNUTO, bude v kontextové nabídce aplikace Nautilus zobrazená "
+"položka â??Akce Nautilusâ?? a bude koÅ?enovou nabídkou pro vÅ¡echny dostupné akce."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "<b>Appears if file matches</b>"
-msgstr "<b>Objeví se, pokud výbÄ?r obsahuje</b>"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:23
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:93
+msgid ""
+"If the action is disabled, it will never appear in the Nautilus context menu."
+msgstr ""
+"Pokud je akce zakázaná, neobjeví se nikdy v kontextové nabídce aplikace "
+"Nautilus."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
-msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
-msgstr "<b>Objeví se, pokud je schéma v tomto seznamu</b>"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:24
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:168
+msgid ""
+"If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
+"'true'. If you want just one file or folder, set 'false'. This only applies "
+"when targeting selection."
+msgstr ""
+"Pokud potÅ?ebujete více vybraných souborů nebo složek, nastavte tuto položku "
+"na â??ZAPNUTOâ??. Pokud chcete pouze jeden soubor nebo jednu složku, nastavte na "
+"â??VYPNUTOâ??."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
-msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
-msgstr "<b>Objeví se, pokud výbÄ?r obsahuje</b>"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:25
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:145
+msgid ""
+"If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
+"'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
+"'false'. This only applies when targeting selection."
+msgstr ""
+"Pokud potÅ?ebujete, aby se pÅ?i porovnávání názvu souboru rozliÅ¡ovala velikost "
+"písmen, nastavte tento klíÄ? na â??zapnutoâ??. Pokud naopak chcete, aby napÅ?íklad "
+"â??*.jpgâ?? odpovídal â??fotka.JPGâ??, nastavte na â??vypnutoâ??. Toto nastavení se "
+"použije jen když je cílem výbÄ?r."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
-msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
-msgstr "<b>Položka v menu Nautilus</b>"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:26
+msgid "Import mode"
+msgstr "Režim importu"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
-msgid "<b>Profiles</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:27
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:116
+msgid "Label of the item in the toolbar"
+msgstr "Popiska položky v panelu nástrojů"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:28
-#, no-c-format
-msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
-msgstr "<i><b><span size=\"small\">napÅ?. %s</span></b></i>"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:28
+msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
+msgstr "Poslední vybraná složka pÅ?i procházení kvůli pÅ?íkazu na kartÄ? PÅ?íkaz."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:29
-msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
-msgstr "<span size=\"larger\"><b>VysvÄ?tlivka parametru</b></span>"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:29
+msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Background tab."
+msgstr "Poslední vybraná složka pÅ?i procházení kvůli URI na kartÄ? Pozadí."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:30
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
-"\n"
-"place secondary text here"
+"Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
 msgstr ""
+"Poslední vybraná složka pÅ?i vybÄ?ru složky, ze které se má importovat nová "
+"akce."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:33
-#, fuzzy
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
+msgstr "Poslední vybraná složka pÅ?i vybÄ?ru složky, do které se má exportovat."
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:32
+msgid "Last import mode choosen by the user"
+msgstr "Poslední režim importu vybraný uživatelem"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:33
 msgid ""
-"A string with wildcards (? or *) that will be used to match the filenames. "
-"You can set several filename patterns by separating them with a semi-colon "
-"(;)."
+"Last import mode choosen by the user when he is asked for in import mode. "
+"Possible values are : - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
+"already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
+"already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
+"imported one."
 msgstr ""
-"Å?etÄ?zec s žolíkem ? nebo * bude napasován na soubory. Můžete napasovat na "
-"více vzorů, když že je oddÄ?líte stÅ?edníkem ;"
+"Poslední režim importu vybraný uživatelem, když byl na režim importu "
+"dotázán. Možné hodnoty jsou: - â??NoImportâ??: neimportovat akce, jejichž UUID "
+"již existuje, - â??Renumberâ??: pokud importované UUID již existuje, pÅ?idÄ?lit "
+"nové UUID, - â??Overrideâ??: pÅ?epsat existující akci importovanou."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
-#, fuzzy
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:34
 msgid ""
-"A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes of "
-"files. You can set several mimetype patterns by separating them with a semi-"
-"colon (;)."
+"Last import mode choosen in the Import assistant. Possible values are : - "
+"\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber"
+"\": allocate a new UUID if the imported UUID already exists, - \"Override\": "
+"override the existing action with the imported one, - \"Ask\": ask the user "
+"each time."
 msgstr ""
-"Å?etÄ?zec s žolíkem ? nebo * bude napasován na soubory. Můžete napasovat na "
-"více vzorů, když že je oddÄ?líte stÅ?edníkem ;"
+"Poslední režim importu vybraný v průvodci importem. Možné hodnoty jsou: - "
+"â??NoImportâ??: neimportovat akce, jejichž UUID již existuje, - â??Renumberâ??: "
+"pokud importované UUID již existuje, pÅ?idÄ?lit nové UUID, - â??Overrideâ??: "
+"pÅ?epsat existující akci importovanou, - â??Askâ??: pokaždé se uživatele dotázat."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "<b>Akce</b>"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:35
+msgid "Last selected folder"
+msgstr "Poslední vybraná složka"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Conditions"
-msgstr "Podmínky"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:36
+msgid "List of items at first level of the hierarchy"
+msgstr "Seznam položek v první úrovni hierarchie"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
-msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
-msgstr "Objeví se, pokud výbÄ?r obsahuje více souborů nebo složek"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:37
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:95
+msgid "List of subitem ids"
+msgstr "Seznam id podÅ?ízených položek"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
-msgid "Both"
-msgstr "Oba"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:38
+msgid "Main pane position"
+msgstr "UmístÄ?ní hlavního panelu"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Click to add a new scheme."
-msgstr "KliknÄ?te pro pÅ?idání nového schématu"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
+"item is a menu, or profiles if the item is an action. If this list doesn't "
+"exist or is empty for an action, we load the found profiles in the order of "
+"the read operations."
+msgstr ""
+"SeÅ?azený seznam ID podÅ?ízených položek. To mohou být akce nebo nabídky, "
+"jestliže je položka nabídkou, a nebo profily, jestliže je položka akcí. "
+"Pokud tento seznam neexistuje nebo je prázdný, naÄ?tou se nalezené profily v "
+"poÅ?adí, v jakém je vrátí operace Ä?tení."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
-msgstr "KliknÄ?te pro výbÄ?r pÅ?íkazu z dialogu výbÄ?ru souborů"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:40
+msgid "Position and size of the Legend dialog"
+msgstr "UmístÄ?ní a velikost dialogového okna Legenda"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
-#, fuzzy
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:41
 msgid ""
-"Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
-"the drop-down list."
+"Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
 msgstr ""
-"KliknÄ?te pro výbÄ?r vlastní ikonky ze souboru, místo pÅ?eddefinované ikonky ze "
-"seznamu"
+"UmístÄ?ní a velikost dialogového okna Legenda; výchozí hodnoty jsou nastavené "
+"správcem uživatelského rozhraní."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Click to remove the selected scheme."
-msgstr "KliknÄ?te pro odstranÄ?ní vybraného schématu"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:42
+msgid "Position and size of the URI chooser window"
+msgstr "UmístÄ?ní a velikost okna pro výbÄ?r URI"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
-#, fuzzy
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:43
 msgid ""
-"Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the "
-"parameter field."
+"Position and size of the URI chooser window in the Background tab ; default "
+"is set by the window manager."
 msgstr ""
-"Kliknutím zobrazíte seznam speciálních symbolů, které lze použít v poli pro "
-"parametr"
-
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
-msgid "Conditions"
-msgstr "Podmínky"
+"UmístÄ?ní a velikost okna pro výbÄ?r URI na kartÄ? Pozadí; výchozí hodnoty jsou "
+"nastavené okenním správcem."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
-msgid "Create a copy of the selected action."
-msgstr "VytvoÅ?it kopii vybrané akce."
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:44
+msgid "Position and size of the command chooser window"
+msgstr "UmístÄ?ní a velikost okna pro výbÄ?r pÅ?íkazu"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:45
 msgid ""
-"Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
-msgstr "Vymazat akci bez jakéhokoli potvrzení a možnosti její obnovy."
-
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
-msgid "Duplicate"
+"Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
+"is set by the window manager."
 msgstr ""
+"UmístÄ?ní a velikost okna pro výbÄ?r pÅ?íkazu na kartÄ? PÅ?íkaz; výchozí hodnoty "
+"jsou nastavené okenním správcem."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
-msgid "Export existing configs"
-msgstr "Exportovat existující nastavení"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:46
+msgid "Position and size of the export assistant window"
+msgstr "UmístÄ?ní a velikost okna průvodce exportem"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
-#, fuzzy
-msgid "File to Import:"
-msgstr "Soubor k importu"
-
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
-msgid "Filenames:"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
+"window manager."
 msgstr ""
+"UmístÄ?ní a velikost okna průvodce exportem; výchozí hodnoty jsou nastavené "
+"okenním správcem."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ikona:"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:48
+msgid "Position and size of the import assistant window"
+msgstr "UmístÄ?ní a velikost okna průvodce importem"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:49
 msgid ""
-"If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg "
-"will not match photo.JPG)"
+"Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
+"window manager."
 msgstr ""
+"UmístÄ?ní a velikost okna průvodce importem; výchozí hodnoty jsou nastavené "
+"okenním správcem."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
-msgid "Import new configurations"
-msgstr "Importovat nová nastavení"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:50
+msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
+msgstr "UmístÄ?ní a velikost interaktivního dialogového okna bÄ?hem importu"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Import/Export"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
+"by the window manager."
+msgstr ""
+"UmístÄ?ní a velikost interaktivního dialogového okna bÄ?hem importu; výchozí "
+"hodnoty jsou nastavené okenním správcem."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
-msgid "Import/Export Settings"
-msgstr "Nastavení Importu/Exportu"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:52
+msgid "Position and size of the main window"
+msgstr "UmístÄ?ní a velikost hlavního okna"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
-msgstr "Jmenovka položky menu ve vyskakovacím menu programu Nautilus"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
+msgstr ""
+"UmístÄ?ní a velikost hlavního okna; výchozí hodnoty jsou nastavené okenním "
+"správcem."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
-msgid "Label:"
-msgstr "Jmenovka:"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:54
+msgid "Position and size of the preferences dialog"
+msgstr "UmístÄ?ní a velikost dialogového okna pÅ?edvoleb"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
+"manager."
+msgstr ""
+"UmístÄ?ní a velikost dialogového okna pÅ?edvoleb; výchozí hodnoty jsou "
+"nastavené okenním správcem."
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:56
+msgid "Sort mode"
+msgstr "Režim Å?azení"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:57
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:107
+msgid "Targets background"
+msgstr "Cíle pozadí"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:58
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:104
+msgid "Targets selection"
+msgstr "Cíle výbÄ?ru"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:59
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:109
+msgid "Targets toolbar"
+msgstr "Cíle panelu nástrojů"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:60
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:121
 msgid ""
-"Manage importation of external action configurations and exportation of "
-"existing actions."
+"The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
+"the NACT interface. If not set there will be a default auto generated string "
+"set."
 msgstr ""
-"Provést importaci externích konfigurací akcí a exportaci existujících akcí."
+"Toto pole poskytuje uživateli pro Ä?lovÄ?ka Ä?itelný název profilu v rozhraní "
+"Nástroje pro nastavení Akcí Nautilus. Pokud není nastavené, nastaví se "
+"výchozí automaticky vygenerovaný Å?etÄ?zec."
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:61
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:88
+msgid "The icon of the menu item"
+msgstr "Ikona položky v nabídce"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
-msgid "Match case"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:62
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:89
+msgid ""
+"The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
+"popup menu when the selection matches the appearance conditions settings."
 msgstr ""
+"Ikona položky nabídky, která se objeví vedle popisku ve vyskakovací nabídce "
+"aplikace Nautilus za pÅ?edpokladu, že výbÄ?r vyhovuje výskytu nastavené "
+"podmínky."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
-msgid "Mimetypes:"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"The label displayed besides of the icon in the Nautilus toolbar. Note that "
+"actual display may depend of your own Gnome preferences."
 msgstr ""
+"Popisek zobrazený po boku ikony na panelu nástrojů aplikace Nautilus. "
+"Poznamenejme, že aktuální zobrazení může záviset na vašich vlastních "
+"pÅ?edvolbách Gnome."
+
+#. GConf schema descriptions
+#.
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:64
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:81
+msgid "The label of the menu item"
+msgstr "Popisek položky v nabídce"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
-msgid "Nautilus Action Editor"
-msgstr "Editor akcí programu Nautilus"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:65
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:82
+msgid ""
+"The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
+"the selection matches the appearance condition settings."
+msgstr ""
+"Popisek položky nabídky, která se objeví ve vyskakovací nabídce aplikace "
+"Nautilus za pÅ?edpokladu, že výbÄ?r vyhovuje výskytu nastavené podmínky."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus Action Profile Editor"
-msgstr "Editor akcí programu Nautilus"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:66
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:181
+msgid "The list of URIs on which the Background item applies"
+msgstr "Seznam URI, na která se použije položka pozadí."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
-msgid "Nautilus Actions"
-msgstr "Akce programu Nautilus"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:67
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:139
+msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
+msgstr ""
+"Seznam vzorů, kterým má odpovídat vybraný soubor/složka Ä?i soubory/složky"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Nautilus Actions Configuration Tool\n"
-"Application to configure Nautilus Action extension"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:68
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:148
+msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
 msgstr ""
-"Nástroj pro konfiguraci akcí programu Nautilus\n"
-"Aplikace pro konfiguraci rozšíÅ?ení Nautilus Actions"
+"Seznam vzorů, kterým má odpovídat typ MIME vybraného souboru Ä?i souborů"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66
-msgid "Only files"
-msgstr "Pouze soubory"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:69
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:171
+msgid "The list of schemes where the selected files should be located"
+msgstr "Seznam schémat , kde by vybrané soubory mÄ?ly být umístÄ?ny"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
-msgid "Only folders"
-msgstr "Pouze složky"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:70
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:127
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:99
+msgid "The parameters of the command"
+msgstr "Parametry pÅ?íkazu"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
-#, fuzzy
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:72
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
-"see the different replacement tokens."
+"The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
+"in the Nautilus popup menu. The parameters can contain some special tokens "
+"which are replaced by Nautilus information before starting the command: %d: "
+"base folder of the selected file(s) %f: the name of the selected file or the "
+"first one if many are selected %h: hostname of the URI %m: space-separated "
+"list of the basenames of the selected file(s)/folder(s) %M: space-separated "
+"list of the selected file(s)/folder(s), with their full paths %p: port "
+"number of the first URI %R: space-separated list of selected URIs %s: scheme "
+"of the URI %u: URI %U: username of the URI %%: a percent sign."
 msgstr ""
-"Parametry, které budou pÅ?edány programu. Kliknutím na tlaÄ?ítko 'Legenda' "
-"zobrazíte jiné zástupné symboly"
-
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametry:"
-
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
-msgid "Path:"
-msgstr "Cesta:"
+"Parametry pÅ?íkazu, který se spustí, když uživatel vybere položku z "
+"vyskakovací nabídky programu Nautilus. Parametry mohou obsahovat nÄ?které "
+"speciální symboly, které budou pÅ?ed spuÅ¡tÄ?ním pÅ?íkazu nahrazeny informacemi "
+"programu Nautilus: %d : základní složka vybraného souboru Ä?i souborů %f: "
+"název vybraného souboru nebo prvního z vybraných, pokud je jich více %m: "
+"mezerami oddÄ?lovaný seznam základních názvů vybraných souborů/složek %M: "
+"mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných souborů/složek vÄ?etnÄ? úplných cest %p: "
+"Ä?íslo portu prvního URI %R: mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných URI %s: "
+"schéma URI %u: URI %U: uživatelské jméno URI %%: znak procenta."
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:73
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:124
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:97
+msgid "The path of the command"
+msgstr "Cesta pÅ?íkazu"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
-msgid "Project Website"
-msgstr "Webová stránka projektu"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:74
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:125
+msgid ""
+"The path of the command to start when the user select the menu item in the "
+"Nautilus popup menu."
+msgstr ""
+"Cesta pÅ?íkazu, který se spustí, když uživatel vybere položku z vyskakovací "
+"nabídky aplikace Nautilus."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Save in Folder:"
-msgstr "Uložit ve složce"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:75
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:84
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:81
+msgid "The tooltip of the menu item"
+msgstr "NápovÄ?da k položce v nabídce"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
-#, fuzzy
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:76
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:85
 msgid ""
-"Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
-"select more than one."
+"The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
+"the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse."
 msgstr ""
-"Vyberte nastavení, která chcete exportovat. Použijte klávesu Shift nebo Ctrl "
-"pro výbÄ?r více položek."
-
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Select the configurations you want to export:"
-msgstr "Vyberte nastavení, která chcete exportovat :"
+"NápovÄ?da k položce nabídky, která se objeví ve stavovém panelu aplikace "
+"Nautilus, když uživatel ukáže svojí myší na položku vyskakovací nabídky "
+"Nautilus."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
-msgid "Select the file you want to import."
-msgstr "Vyberte soubor, který chcete importovat."
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:77
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:185
+msgid "The version of the configuration format"
+msgstr "Verze formátu nastavení"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
-#, fuzzy
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:78
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:186
 msgid ""
-"Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
-"exist."
+"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
+"compatibility."
 msgstr ""
-"Vyberte složku, do které chcete nastavení uložit. Tato složka musíexistovat."
+"Verze formátu nastavení, která bude použita pro zajiÅ¡tÄ?ní zpÄ?tné "
+"kompatibility."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
-#, fuzzy
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:79
 msgid ""
-"Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't "
-"know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common "
-"choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
+"This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - "
+"\"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical "
+"order (historical behavior). - \"DescendingOrder\": the actions are "
+"maintained in descending alphabetical order. - \"ManualOrder\": user is free "
+"to reorder them via Nautilus-Actions configuration tool."
 msgstr ""
-"Vyberte typ souborů, pro které chcete akce zobrazovat. Pokud nevíte, který "
-"vybrat, zkuste vybrat pouze 'soubor', který je nejbÄ?žnÄ?jší volbou. Nové "
-"schéma můžete pÅ?idat pomocí tlaÄ?ítka '+'"
+"PÅ?edvolba pÅ?edstavuje upÅ?ednostÅ?ovaný režim Å?azení. Možné hodnoty jsou: - "
+"â??AscendingOrderâ??: akce jsou udržované seÅ?azené vzestupnÄ? podle abecedy "
+"(historické chování). - â??DescendingOrderâ??: akce jsou udržované seÅ?azené "
+"sestupnÄ? podle abecedy. - â??ManualOrderâ??: uživatel může volnÄ? urÄ?ovat poÅ?adí "
+"pomocí nástroje pro nastavené Akcí Nautilus."
 
-#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:79
-msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
+"are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
+"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders - "
+"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders - "
+"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+"configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
+msgstr ""
+"Toto nastavení je vázané na nastavení â??isdirâ??. Platné kombinace jsou: - "
+"â??isfileâ?? je ZAPNUTO a â??isdirâ?? je VYPNUTO: výbÄ?r může obsahovat pouze soubory "
+"- â??isfileâ?? je VYPNUTO a â??isdirâ?? je ZAPNUTO: výbÄ?r může obsahovat pouze "
+"složky - â??isfileâ?? je ZAPNUTO a â??isdirâ?? je ZAPNUTO: výbÄ?r může obsahovat "
+"soubory i složky - â??isfileâ?? je VYPNUTO a â??isdirâ?? je VYPNUTO: neplatná "
+"kombinace (vaše nastavení se neobjeví). Toto nastavení se použije jen když "
+"je cílem výbÄ?r."
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
+"are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
+"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders - "
+"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders - "
+"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+"configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
 msgstr ""
+"Toto nastavení je vázané na nastavení â??isfileâ??. Platné kombinace jsou: - "
+"â??isfileâ?? je ZAPNUTO a â??isdirâ?? je VYPNUTO: výbÄ?r může obsahovat pouze soubory "
+"- â??isfileâ?? je VYPNUTO a â??isdirâ?? je ZAPNUTO: výbÄ?r může obsahovat pouze "
+"složky - â??isfileâ?? je ZAPNUTO a â??isdirâ?? je ZAPNUTO: výbÄ?r může obsahovat "
+"soubory i složky - â??isfileâ?? je VYPNUTO a â??isdirâ?? je VYPNUTO: neplatná "
+"kombinace (vaše nastavení se neobjeví). Toto nastavení se použije jen když "
+"je cílem výbÄ?r."
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:82
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:100
+msgid "Type of the item"
+msgstr "Typ položky"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
+"found or empty, then all found items are considered as a flat list."
+msgstr ""
+"UUID položek v první úrovni hierarchie. Pokud tento klíÄ? není nalezen nebo "
+"je prázdný, pak jsou všechny nalezené položky považované za prostý seznam."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
-#, fuzzy
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:84
 msgid ""
-"The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
-"menu."
+"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all items "
+"readen from GConf to being modified in NACT."
 msgstr ""
-"PÅ?íkaz, který bude spuÅ¡tÄ?n výbÄ?rem akce ve vyskakovacím menu programu "
-"Nautilus"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
-msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:85
+msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
 msgstr ""
-"Tento sofrware je licencován pod licencí GNU General Public Licence (GPL)"
+"Zda by se mÄ?l u akce zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z ní "
+"vytvoÅ?ena kopie"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:86
+msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
 msgstr ""
-"NápovÄ?da k položce menu, která se bude zobratovat ve stavové liÅ¡tÄ? programu "
-"Nautilus"
+"Zda by se mÄ?l u akce zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z ní "
+"vytvoÅ?ena kopie."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "NápovÄ?da:"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:87
+msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
+msgstr ""
+"Zda by se mÄ?l u nabídky zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z ní "
+"vytvoÅ?ena kopie"
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Procházet"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:88
+msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
+msgstr ""
+"Zda by se mÄ?l u nabídky zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z ní "
+"vytvoÅ?ena kopie."
 
-#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
-msgid "_Legend"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:89
+msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
 msgstr ""
+"Zda by se mÄ?l u profilu zmÄ?nit popisek, když je vložen nebo nebo je z nÄ?j "
+"vytvoÅ?ena kopie"
 
-#. i18n notes: will be displayed in a dialog
-#: ../nact/nact.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't duplicate action '%s'!"
-msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:90
+msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
+msgstr ""
+"Zda by se mÄ?l u profilu zmÄ?nit popisek, když je vložen nebo nebo je z nÄ?j "
+"vytvoÅ?ena kopie."
 
-#. create columns on the tree view
-#: ../nact/nact.c:277 ../nact/nact-import-export.c:162
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:91
+msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
+msgstr "Zda by klávesa Esc mÄ?la zavÅ?ít průvodce"
 
-#: ../nact/nact.c:282 ../nact/nact-import-export.c:167
-msgid "Label"
-msgstr "Jmenovka"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
+msgstr "Zda je akce povolená"
 
-#: ../nact/nact.c:303 ../nact/nact-editor.c:628
-#: ../nact/nact-import-export.c:312 ../nact/nact-profile-editor.c:495
-msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"Whether the action is candidate to be displayed in Nautilus toolbar. Note, "
+"that as of Nautilus -2.26, menus can not be candidate to toolbar display."
 msgstr ""
-"Nebylo možné naÄ?íst rozhraní pro Násroj konfigurace akcí programu Nautilus"
+"Zda je akce kandidátem na zobrazení v panelu nástrojů aplikace Nautilus. "
+"UpozornÄ?me, že ve verzi Nautilus - 2.26, nemohou být nabídky kandidáty na "
+"zobrazení v panelu nástrojů."
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:94
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:92
+msgid "Whether the action is enabled"
+msgstr "Zda je akce povolená"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:95
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:108
+msgid "Whether the action of menu targets the background Nautilus menus."
+msgstr "Zda je akce nabídky cílená na nabídky pozadí aplikace Nautilus."
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:96
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:105
+msgid ""
+"Whether the action of menu targets the selection Nautilus menus. This is the "
+"historical behavior."
+msgstr ""
+"Zda je akce nabídky cílená na nabídky výbÄ?ru aplikace Nautilus. Jedná se o "
+"historické chování."
 
-#. i18n notes: example strings for the command preview
-#: ../nact/nact-utils.c:185
-msgid "/path/to"
-msgstr "/cesta/k"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:97
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:114
+msgid ""
+"Whether the label displayed in the Nautilus toolbar besides of the icon is "
+"the same that the main item label."
+msgstr ""
+"Zda je popisek zobrazený po stranÄ? ikony v panelu nástrojů aplikace Nautilus "
+"stejný jako popisek hlavní položky."
 
-#: ../nact/nact-utils.c:186 ../nact/nact-utils.c:188
-msgid "file1.txt"
-msgstr "soubor1.txt"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:98
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:113
+msgid "Whether the labels are the sames"
+msgstr "Zda jsou popisky stejné"
 
-#: ../nact/nact-utils.c:186
-msgid "file2.txt"
-msgstr "soubor2.txt"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:99
+msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
+msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, panel úprav v hlavním oknÄ?."
 
-#: ../nact/nact-utils.c:187 ../nact/nact-utils.c:188
-msgid "folder1"
-msgstr "složka1"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:100
+msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
+msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, panel souboru v hlavním oknÄ?."
 
-#: ../nact/nact-utils.c:187
-msgid "folder2"
-msgstr "složka2"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:101
+msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
+msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, panel nápovÄ?dy v hlavním oknÄ?."
 
-#: ../nact/nact-utils.c:190
-msgid "test.example.net"
-msgstr "test.example.net"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:102
+msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
+msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, panel nástrojů v hlavním oknÄ?."
 
-#: ../nact/nact-utils.c:191
-msgid "file.txt"
-msgstr "soubor.txt"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:103
+msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
+msgstr ""
+"ŠíÅ?ka panelu hlavního okna; výchozí hodnota je nastavená správcem "
+"uživatelského rozhraní."
 
-#: ../nact/nact-utils.c:192
-msgid "folder"
-msgstr "složka"
+#: ../nautilus-actions/io-provider-desktop/nadp-desktop-provider.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
+msgstr "Editor akcí programu Nautilus"
 
-#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
-#: ../nact/nact-editor.c:168
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
-
-#. i18n notes: will be displayed in a dialog
-#: ../nact/nact-editor.c:449
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
-msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
-
-#. i18n notes: will be displayed in a dialog
-#: ../nact/nact-editor.c:474
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
-msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
-
-#. i18n notes: this is the default name of a copied profile
-#: ../nact/nact-editor.c:479
-#, c-format
-msgid "%s Copy"
-msgstr ""
+#: ../nautilus-actions/io-provider-gconf/nagp-gconf-provider.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
+msgstr "Nastavení Akcí Nautilus"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1291
+msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
+msgstr "Nelze inicializovat mezinárodní prostÅ?edí."
 
-#. i18n notes: will be displayed in a dialog
-#: ../nact/nact-editor.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
-msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
+#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1300
+msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
+msgstr "Nelze inicializovat uživatelské rozhraní Gtk+."
 
-#: ../nact/nact-editor.c:591
-msgid "Profile Name"
+#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1309
+msgid "Another instance of the application is already running."
+msgstr "Již bÄ?ží jiná instance aplikace."
+
+#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1318
+msgid "No filename provided for the UI XML definition."
 msgstr ""
+"Není k dispozici název souboru pro definici XML uživatelského rozhraní."
+
+#. i18n: Unable to load the XML definition from <filename>
+#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1328
+#, c-format
+msgid "Unable to load the XML definition from %s."
+msgstr "Nelze naÄ?íst definici XML z %s"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1341
+msgid "Unable to set the default icon for the application."
+msgstr "Nelze nastavit výchozí ikonu pro aplikaci."
 
-#: ../nact/nact-editor.c:644
-msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
-msgstr "Ikona položky menu ve vyskakovacím menu programu Nautilus"
+#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1350
+msgid "Unable to get the main window of the application."
+msgstr "Nelze získat hlavní okno aplikace."
 
-#: ../nact/nact-editor.c:666
-msgid "Add a New Action"
-msgstr "PÅ?idat novou akci"
+#: ../nautilus-actions/nact/base-assistant.c:576
+msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
+msgstr "Opravdu chcete ukonÄ?it tohoto průvodce?"
 
-#: ../nact/nact-editor.c:670
+#: ../nautilus-actions/nact/base-window.c:1178
 #, c-format
-msgid "Edit Action \"%s\""
-msgstr "Upravit akci \"%s\""
+msgid "Unable to load %s XML definition."
+msgstr "Nelze naÄ?íst definici XML %s."
 
-#: ../nact/nact-import-export.c:205
+#: ../nautilus-actions/nact/egg-desktop-file.c:165
 #, c-format
-msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
-msgstr ""
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Soubor není platný soubor .desktop"
 
-#. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO')
-#: ../nact/nact-import-export.c:226
+#: ../nautilus-actions/nact/egg-desktop-file.c:188
 #, c-format
-msgid "Action '%s' importation failed!"
-msgstr ""
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaná verze souboru .desktop â??%sâ??"
 
-#. initialize the default schemes
-#. i18n notes : description of 'file' scheme
-#: ../nact/nact-prefs.c:164
+#: ../nautilus-actions/nact/egg-desktop-file.c:958
 #, c-format
-msgid "%sLocal Files"
-msgstr "%sLokální soubory"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spouští se %s"
 
-#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
-#: ../nact/nact-prefs.c:166
+#: ../nautilus-actions/nact/egg-desktop-file.c:1100
 #, c-format
-msgid "%sSSH Files"
-msgstr "%sSSH Soubory"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikace v pÅ?íkazovém Å?ádku nepÅ?ijímá dokumenty"
 
-#. i18n notes : description of 'smb' scheme
-#: ../nact/nact-prefs.c:168
+#: ../nautilus-actions/nact/egg-desktop-file.c:1168
 #, c-format
-msgid "%sWindows Files"
-msgstr "%sWindows Soubory"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná volba spuÅ¡tÄ?ní: %d"
 
-#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
-#: ../nact/nact-prefs.c:170
+#: ../nautilus-actions/nact/egg-desktop-file.c:1373
 #, c-format
-msgid "%sFTP Files"
-msgstr "%sFTP Soubory"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"URI dokumentů nelze pÅ?edat do záznamu â??Type=Odkazâ?? vstupu pracovního "
+"prostÅ?edí"
 
-#. i18n notes : description of 'dav' scheme
-#: ../nact/nact-prefs.c:172
+#: ../nautilus-actions/nact/egg-desktop-file.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nejedná se o spustitelnou položku"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/egg-sm-client.c:239
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Zakázat napojení na správce sezení"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/egg-sm-client.c:242
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "UrÄ?uje soubor obsahující uložené nastavení"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/egg-sm-client.c:242
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/egg-sm-client.c:245
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "UrÄ?uje ID správy sezení"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/egg-sm-client.c:245
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/egg-sm-client.c:267
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Volby správy sezení:"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/egg-sm-client.c:268
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobrazit volby správy sezení"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-application.c:73
+msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
+msgstr "Nastavte, pokud chcete spustit více instancí programu [unique]"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-application.c:75
+msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
+msgstr "Vypsat Ä?íslo verze a elegantnÄ? skonÄ?it [ne]"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-application.c:351
+msgid ""
+"Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already running."
+msgstr "Již bÄ?ží jiná instance Nástroje pro nastavení Akcí Nautilus"
+
+#. i18n: another instance is already running: second line of error message
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-application.c:353
+msgid "Please switch back to it."
+msgstr "PÅ?epnÄ?te se prosím zpÄ?t na ni."
+
+#. static const gchar *thisfn = "nact_application_appli_get_application_name";
+#. g_debug( "%s: application=%p", thisfn, ( void * ) application );
+#. i18n: this is the application name, used in window title
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-application.c:414
+msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
+msgstr "Nástroj pro nastavení Akcí Nautilus"
+
+#. i18n: this is the title of the confirm page of the export assistant
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:719
+msgid "About to export selected actions:"
+msgstr "Budou exportovány vybrané akce:"
+
+#. i18n: all exported actions go to one destination folder
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:737
+msgid "Into the destination folder:"
+msgstr "Do cílové složky:"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:823
+msgid "Export canceled due to user action."
+msgstr "Export na základÄ? uživatelovy akce zruÅ¡en."
+
+#. i18n: result of the export assistant
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:850
+msgid "Selected actions have been proceeded :"
+msgstr "Vybrané akce byly zpracovány:"
+
+#. i18n: action as been successfully exported to <filename>
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:868
+msgid "Successfully exported as"
+msgstr "Ã?spÄ?Å¡nÄ? exportováno jako"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:891
+msgid "You may not have write permissions on selected folder."
+msgstr "Možná nemáte oprávnÄ?ní k zápisu do vybrané složky."
+
+#. i18n: The action <action_label> is about to be exported
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export-ask.c:312
 #, c-format
-msgid "%sWebdav Files"
-msgstr "%sWebdav Soubory"
+msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
+msgstr "Má být exportována akce â??%sâ??."
+
+#. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:557
+msgid "About to import selected files:"
+msgstr "Budou importovány vybrané soubory:"
+
+#. i18n: result of the import assistant
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:736
+msgid "Selected files have been proceeded :"
+msgstr "Vybrané soubory byly zpracovány:"
+
+#. i18n: indicate that the file has been successfully imported
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:754
+msgid "Import OK"
+msgstr "Import v poÅ?ádku"
+
+#. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:760
+#, c-format
+msgid "UUID: %s\t%s"
+msgstr "UUID: %s\t%s"
+
+#. i18n: indicate that the file was not iported
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:771
+msgid "Not imported"
+msgstr "Import neprobÄ?hl"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import-ask.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
+"already existing \"%s\"."
+msgstr ""
+"Akce â??%sâ?? naimportovaná z â??%sâ?? má stejný identifikátor, jaký již existuje â??%"
+"sâ??."
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact.desktop.in.h:1
+msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
+msgstr "PÅ?idat položky do vyskakovacího nabídky aplikace Nautilus"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact.desktop.in.h:2
+msgid "Nautilus Actions Configuration"
+msgstr "Nastavení Akcí Nautilus"
+
+#. i18n: header of the 'label' column in the treeview
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iactions-list.c:373
+msgid "Label"
+msgstr "Popisek"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:516
+msgid "<b>Menu properties</b>"
+msgstr "<b>Vlastnosti nabídky</b>"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:518
+msgid "<b>Action properties</b>"
+msgstr "<b>Vlastnosti akce</b>"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:669
+msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
+msgstr "UpozornÄ?ní: popisek je pro akci nebo nabídku povinný."
+
+#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:874
+msgid "None"
+msgstr "Žádná"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:932
+msgid "Choosing an icon"
+msgstr "VýbÄ?r ikony"
 
 #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
-#: ../nact/nact-profile-editor.c:243
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iadvanced-tab.c:611
 msgid "new-scheme"
 msgstr "nové-schéma"
 
-#: ../nact/nact-profile-editor.c:244
-msgid "New Scheme Description"
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iadvanced-tab.c:612
+msgid "New scheme description"
 msgstr "Popis nového schématu"
 
-#: ../nact/nact-profile-editor.c:329
-msgid "Scheme"
-msgstr "Schéma"
+#. i18n notes : description of 'file' scheme
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iadvanced-tab.c:728
+msgid "Local files"
+msgstr "Místní soubory"
 
-#: ../nact/nact-profile-editor.c:341
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iadvanced-tab.c:730
+msgid "SSH files"
+msgstr "Soubory SSH"
 
-#: ../nact/nact-profile-editor.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Add a New Profile"
-msgstr "PÅ?idat novou akci"
+#. i18n notes : description of 'smb' scheme
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iadvanced-tab.c:732
+msgid "Windows files"
+msgstr "Soubory Windows"
 
-#: ../nact/nact-profile-editor.c:536
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Edit Profile \"%s\""
-msgstr "Upravit akci \"%s\""
+#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iadvanced-tab.c:734
+msgid "FTP files"
+msgstr "Soubory FTP"
 
-#. GConf description strings :
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:72
-msgid "The label of the menu item"
-msgstr "Jmenovka položky v menu"
+#. i18n notes : description of 'dav' scheme
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iadvanced-tab.c:736
+msgid "WebDAV files"
+msgstr "Soubory WebDAV"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
-msgid "LABEL"
-msgstr "JMENOVKA"
+#. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
+#. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
+#.
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-ibackground-tab.c:569
+msgid "Select a folder"
+msgstr "VýbÄ?r složky"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:74
-msgid "The tooltip of the menu item"
-msgstr "NápovÄ?da k položce v menu"
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:418
+msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
+msgstr "UpozornÄ?ní: popisek je pro profil povinný."
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
-msgid "TOOLTIP"
-msgstr "NÃ?POVÄ?DA"
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:576
+msgid "Choosing a command"
+msgstr "VýbÄ?r pÅ?íkazu"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
-#, fuzzy
-msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
-msgstr "Ikona položky menu (jméno souboru nebo Gtk stock id)"
+#. i18n notes: example strings for the command preview
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:655
+msgid "/path/to"
+msgstr "/cesta/k"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
-msgid "ICON"
-msgstr "IKONA"
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:656
+msgid "file1.txt"
+msgstr "soubor1.txt"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
-msgid "The path of the command"
-msgstr "Cesta pÅ?íkazu"
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:656
+msgid "file2.txt"
+msgstr "soubor2.txt"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
-msgid "PATH"
-msgstr "CESTA"
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:657
+msgid " folder1"
+msgstr " složka1"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
-msgid "The parameters of the command"
-msgstr "Parametry pÅ?íkazu"
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:657
+msgid "folder2"
+msgstr "složka2"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
-msgid "PARAMS"
-msgstr "PARAMETRY"
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:658
+msgid " file1.txt"
+msgstr " soubor1.txt"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
-#, fuzzy
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:658
+msgid "folder1"
+msgstr "složka1"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:660
+msgid "test.example.net"
+msgstr "test.priklad.cz"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:661
+msgid "file.txt"
+msgstr "soubor.txt"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:662
+msgid "folder"
+msgstr "složka"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:663
+msgid "8080"
+msgstr "8080"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:667
+msgid "file:///path/to/file1.text"
+msgstr "file:///cesta/k/souboru1.text"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:668
+msgid "file:///path/to/file2.text"
+msgstr "file:///cesta/k/souboru2.text"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:669
+msgid "file:///path/to/a/dir"
+msgstr "file:///cesta/ke/složce"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:670
+msgid "file:///path/to/another/dir"
+msgstr "file:///cesta/k/jiné/složce"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:843
+msgid "e.g.,"
+msgstr "napÅ?.,"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:166
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:270
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:167
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:274
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:168
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:169
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "Panely nás_trojů"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:170
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:278
+msgid "_Tools"
+msgstr "Nás_troje"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:171
+msgid "_Maintainer"
+msgstr "_Správce"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:172
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:282
+msgid "_Help"
+msgstr "_NápovÄ?da"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:174
+msgid "New _menu"
+msgstr "Nová na_bídka"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:176
+msgid "Insert a new menu at the current position"
+msgstr "Vložit na souÄ?asné místo novou nabídku"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:178
+msgid "_New action"
+msgstr "_Nová akce"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:180
+msgid "Define a new action"
+msgstr "Definovat novou akci"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:182
+msgid "New _profile"
+msgstr "Nový _profil"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:184
+msgid "Define a new profile attached to the current action"
+msgstr "Definovat nový profil pÅ?ipojený k souÄ?asné akci"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:188
 msgid ""
-"A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
-"(you must set one option for each pattern you need)"
+"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
 msgstr ""
-"Vzor pro napasování na vybrané soubory s možností pÅ?idat žolíky ? nebo * "
-"(musíte nastavit pro každý vzor, který potÅ?ebujete)"
-
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
-msgid "EXPR"
-msgstr "EXPR"
+"Zaznamenat vÅ¡echny zmÄ?nÄ?né akce. Neplatné akce budou v tichosti ignorovány"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:192
+msgid "Quit the application"
+msgstr "UkonÄ?it aplikaci"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:196
+msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
+msgstr "Vyjmout vybranou položku Ä?i položky do schránky"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:200
+msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
+msgstr "Kopírovat vybranou položku Ä?i položky do schránky"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:204
+msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
+msgstr "Vložit obsah schránky tÄ?snÄ? pÅ?ed souÄ?asnou pozici"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:206
+msgid "Paste _into"
+msgstr "Vložit _do"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:208
+msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
+msgstr "Vložit obsah schránky jako prvního potomka souÄ?asné položky"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:210
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "VytvoÅ?it _kopii"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:212
+msgid "Duplicate the selected item(s)"
+msgstr "VytvoÅ?it kopii vybrané položky Ä?i položek"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:216
+msgid "Delete the selected item(s)"
+msgstr "Smazat vybranou položku Ä?i položky"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:218
+#, fuzzy
+msgid "_Reload the items"
+msgstr "_Znovu naÄ?íst seznam akcí"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:220
 #, fuzzy
 msgid ""
-"A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards "
-"(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
+"Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
+"actions"
+msgstr "ZruÅ¡it své souÄ?asné zmÄ?ny a znovu naÄ?íst seznam akcí"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:224
+msgid "Edit your preferences"
+msgstr "Upravit své pÅ?edvolby"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:226
+msgid "_Expand all"
+msgstr "_Rozbalit vše"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:228
+msgid "Entirely expand the items hierarchy"
+msgstr "Ã?plnÄ? rozbalit hierarchii položek"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:230
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Sbalit vše"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:232
+msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
+msgstr "Ã?plnÄ? sbalit hierarchii položek"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:234
+msgid "_Import assistant..."
+msgstr "Průvodce _importem�"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:236
+msgid ""
+"Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
 msgstr ""
-"Vzor pro napasování na vybrané soubory s možností pÅ?idat žolíky ? nebo * "
-"(musíte nastavit pro každý vzor, který potÅ?ebujete)"
+"Import jedné nebo více akcí z externích souborů (XML) do vašeho nastavení"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
-msgid "Set it if the selection can contain files"
-msgstr "Nastavte, pokud výbÄ?r může obsahovat soubory"
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:238
+msgid "E_xport assistant..."
+msgstr "Průvodce e_xportem�"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
-msgid "Set it if the selection can contain folders"
-msgstr "Nastavte, pokud výbÄ?r může obsahovat složky"
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:240
+msgid ""
+"Export one or more actions from your configuration to external XML files"
+msgstr "Eport jedné nebo více akcí z vašeho nastavení do externích souborů XML"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:242
+msgid "_Dump the selection"
+msgstr "_Výpis výbÄ?ru"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:244
+msgid "Recursively dump selected items"
+msgstr "Vypsat vybrané položky vÄ?etnÄ? podÅ?ízených"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:246
+msgid "_Brief tree store dump"
+msgstr "StruÄ?ný výpis s_tromu úložiÅ¡tÄ?"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:248
+msgid "Briefly dump the tree store"
+msgstr "Vypsat struÄ?ný strom úložiÅ¡tÄ?"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:250
+msgid "_List modified items"
+msgstr "_Seznam zmÄ?nÄ?ných položek"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the ListModifiedItems item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:252
+msgid "List the modified items"
+msgstr "Vypsat seznam zmÄ?nÄ?ných položek"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:254
+msgid "_Dump the clipboard"
+msgstr "_Výpis schránky"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the DumpClipboard item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:256
+msgid "Dump the content of the clipboard object"
+msgstr "Vypsat obsah objektu schránky"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:260
+msgid "Display help about this program"
+msgstr "Zobrazit nápovÄ?du k tomuto programu"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:264
+msgid "Display informations about this program"
+msgstr "Zobrazit informace o tomto programu"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:272
+msgid "Display the File toolbar"
+msgstr "Zobrazit panel nástrojů Soubor"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:276
+msgid "Display the Edit toolbar"
+msgstr "Zobrazit panel nástrojů Upravit"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:280
+msgid "Display the Tools toolbar"
+msgstr "Zobrazit panel nástrojů Nástroje"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:284
+msgid "Display the Help toolbar"
+msgstr "Zobrazit panel nástrojů NápovÄ?da"
+
+#. i18n: note the space at the beginning of the sentence
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:522
+#, c-format
+msgid " %d menus, %d actions, %d profiles are currently displayed"
+msgstr "Nyní je zobrazeno %d nabídek, %d akcí, %d profilů"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59
-msgid "Set it if the selection can have several items"
-msgstr "Nastavte, pokud výbÄ?r může obsahovat více položek"
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:188
+msgid "I/O Provider is locked down."
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:189
+msgid "Item is read-only."
+msgstr ""
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1297
 msgid ""
-"A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
-"it for each scheme you need)"
+"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
+"current modifications."
 msgstr ""
-"Schéma GnomeVFS, kde by vybrané soubory mÄ?ly být umístnÄ?ny (musíte nastavit "
-"pro každý vzor, který potÅ?ebujete)"
+"Znovu naÄ?tení aktuálního seznamu akcí pÅ?edpokládá, že se vzdáte svých "
+"souÄ?asných zmÄ?n."
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1300
+msgid "Do you really want to do this ?"
+msgstr "SkuteÄ?nÄ? to chcete?"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
-msgid "SCHEME"
-msgstr "SCHÃ?MA"
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1323
+msgid ""
+"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
+"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
+"reload a fresh one."
+msgstr ""
+"V souborovém systému byla zmÄ?nÄ?na jedna nebo více akcí.\n"
+"Můžete buÄ? pokraÄ?ovat v práci se svým souÄ?asným seznamem akcí nebo můžete "
+"znovu naÄ?íst aktuální seznam."
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1330
 msgid ""
-"The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
-"[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
+"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
+"your current modifications."
 msgstr ""
-"Cesta k souboru, do kterého bude uložena definice schématu GConf "
-"[pÅ?ednastaveno: /tmp/config_UUID.schemas]"
+"UpozorÅ?ujeme, že znovu naÄ?tení aktuálního seznamu akcí pÅ?edpokládá, že se "
+"vzdáte svých souÄ?asných zmÄ?n."
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1336
+msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
+msgstr "Chcete znovu naÄ?íst aktuální seznam akcí?"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:307
+msgid "An error has occured when trying to save the item"
+msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i pokusu o zápis položky"
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:100
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:352
+msgid "An error has occured when trying to delete the item"
+msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i pokusu o smazání položky"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:409
+#, c-format
+msgid "Some items have been modified."
+msgstr "NÄ?které položky byly zmÄ?nÄ?ny."
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:410
+msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
+msgstr "Opravdu chcete skonÄ?it bez jejich uložení?"
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to parse XML file: %s."
+msgstr "Nelze provést rozbor souboru XML: %s."
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:125
 #, c-format
 msgid ""
-"Syntax error:\n"
-"\t- %s\n"
-"Try %s --help\n"
+"Invalid XML root element: waited for '%s' or '%s', found '%s' at line %d."
 msgstr ""
-"Syntaktická chyba:\n"
-"\t- %s\n"
-"Zkuste %s --help\n"
+"Neplatný koÅ?enový prvek XML: oÄ?ekáváno â??%sâ?? nebo â??%sâ??, nalezeno â??%sâ?? na "
+"Å?ádku %d."
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:126
+#, c-format
+msgid "Waited for '%s' node, found (ignored) '%s' at line %d."
+msgstr "OÄ?ekáván uzel â??%sâ??, nalezen (a ignorován) â??%sâ?? na Å?ádku %d."
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:127
+#, c-format
+msgid "Unexpected (ignored) '%s' node found at line %d."
+msgstr "NeoÄ?ekávaný (a ignorovaný) uzel â??%sâ?? nalezen na Å?ádku %d."
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:128
+#, c-format
+msgid "Schema is ignored at line %d."
+msgstr "Schéma se ignoruje na Å?ádku %d."
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:129
+#, c-format
+msgid "Unexpected '%s' node found at line %d."
+msgstr "NeoÄ?ekávaný uzel â??%sâ?? nalezen na Å?ádku %d."
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:130
+#, c-format
+msgid "Unexpected '%s' entry found at line %d."
+msgstr "NeoÄ?ekávaný záznam â??%sâ?? nalezen na Å?ádku %d."
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:131
+#, c-format
+msgid "Mandatory node '%s' not found."
+msgstr "Povinný uzel â??%sâ?? nenalezen."
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Creating %s..."
-msgstr "VytváÅ?ím %s ..."
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:132
+msgid "No value found."
+msgstr "Nenalezena žádná hodnota."
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
-msgstr " Selhání: Nemohu vytvoÅ?it %s : %s\n"
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:133
+#, c-format
+msgid "Invalid UUID: waited for %s, found %s at line %d."
+msgstr "Neplatné UUID: oÄ?ekáváno %s, nalezeno %s na Å?ádku %d."
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  OK, saved in %s\n"
-msgstr "  V poÅ?ádku, uloženo v %s\n"
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:134
+#, c-format
+msgid "Invalid content: waited for %s prefix, found %s at line %d."
+msgstr "Neplatný obsah: oÄ?ekávána pÅ?edpona %s, nalezena %s na Å?ádku %d."
 
-#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Failed: %s\n"
-msgstr "  Selhání\n"
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:135
+#, c-format
+msgid "Invalid UUID %s found at line %d."
+msgstr "Neplatné UUID %s nalezeno na Å?ádku %d."
 
-#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:48
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:136
 #, c-format
-msgid "Can't write data in file %s\n"
-msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
+msgid "Already existing action (UUID: %s)."
+msgstr "Již existující akce (UUID: %s)."
 
-#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:54
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:137
 #, c-format
-msgid "Can't open file %s for writing\n"
-msgstr "Nemohu otevÅ?ít soubor %s pro zápis\n"
+msgid "Value '%s' already set: new value ignored at line %d."
+msgstr "Hodnota â??%sâ?? je již nastavená: nová hodnota na Å?ádku %d se ignoruje."
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:138
+msgid "UUID not found."
+msgstr "UUID nenalezeno."
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:139
+msgid "Action label not found."
+msgstr "Popisek akce nenalezen."
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:1348
+msgid "Action was renumbered due to user request."
+msgstr "Akce byla na uživatelovu žádost pÅ?eÄ?íslována."
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:1355
+msgid "Existing action was overriden due to user request."
+msgstr "Existující akce byla na uživatelovu žádost pÅ?epsána."
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:1364
+msgid "Import was canceled due to user request."
+msgstr "Import byl na uživatelovu žádost zrušen."
+
+#. i18n: the action has been renumbered during import operation
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:1414
+msgid "(renumbered)"
+msgstr "(pÅ?eÄ?íslováno)"
+
+#. i18n: label of an automagic root submenu
+#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
+#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:645
+#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:717
+msgid "Nautilus Actions"
+msgstr "Akce Nautilus"
 
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:73
+#. i18n: tooltip of an automagic root submenu
+#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:647
 msgid ""
-"The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
-"the selection matches the appearance condition settings"
+"A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
+msgstr "Podnabídka, která vkládá aktuálnÄ? dostupná rozšíÅ?ení Akcí Nautilus"
+
+#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:694
+msgid "About Nautilus Actions"
+msgstr "O aplikaci Akce Nautilus"
+
+#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:695
+msgid "Display information about Nautilus Actions"
+msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Akce Nautilus"
+
+#. i18n: default label for a newly created action
+#: ../nautilus-actions/private/na-object-action-fn.h:58
+msgid "New Nautilus action"
+msgstr "Nová akce Nautilus"
+
+#. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
+#: ../nautilus-actions/private/na-object-id.c:576
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kopie položky %s"
+
+#. i18n: default label for a newly created menu
+#: ../nautilus-actions/private/na-object-menu-fn.h:47
+msgid "New Nautilus menu"
+msgstr "Nová nabídka aplikace Nautilus"
+
+#. i18n: default label for a newly created profile
+#: ../nautilus-actions/private/na-object-profile-fn.h:54
+msgid "New profile"
+msgstr "Nový profil"
+
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-iabout.c:178
+msgid ""
+"Nautilus Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
+"it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"Jmenovka položky v menu, která se objeví ve vyskakovacím menu programu "
-"Nautilus, pokud výbÄ?r vyhovuje nastavené podmínce vzhledu"
+"Nástroj na nastavení Akcí Nautilus je svobodný software: Můžete jej dále "
+"šíÅ?it a/nebo upravovat za podmínek licence GNU General Public License v "
+"podobÄ?, v jaké ji vydala Free Software Foundation, a to buÄ? ve verzi 2 této "
+"licence nebo (dle vaší volby) v libovolné novÄ?jší verzi."
 
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:75
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-iabout.c:182
 msgid ""
-"The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
-"the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
+"Nautilus Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
+"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+"Public License for more details."
 msgstr ""
-"NápovÄ?da k položce menu, která se objeví ve stavové liÅ¡tÄ? programu Nautilus, "
-"pokud uživatel ukáže myší na položku vyskakovacího menu programu Nautilus"
+"Nástroj na nastavení Akcí Nautilus je šíÅ?en ve víÅ?e, že bude užiteÄ?ný, ale "
+"BEZ JAKÃ?CHKOLIV ZÃ?RUK, a to i bez pÅ?edpokládané záruky na PRODEJNOST nebo "
+"VHODNOST PRO KONKRÃ?TNÃ? Ã?Ä?EL. Více podrobností najdete pÅ?ímo v licenci GNU "
+"General Public License."
 
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:76
-msgid "The icon of the menu item"
-msgstr "Ikona položky v menu"
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-iabout.c:186
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
+msgstr ""
+"Spolu s nástrojen na nastavení Akcí Nautilus byste mÄ?li obdržet kopii "
+"licence GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napište na Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA."
 
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:77
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-iabout.c:208
+msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
+msgstr ""
+"Grafické rozhraní na vytváÅ?ení a úpravu vaÅ¡ich akcí ve správci souborů "
+"Nautilus."
+
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-iabout.c:214
+msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
+msgstr "PÅ?ekladatelský projekt GNOME <gnome-i18n gnome org>"
+
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-iabout.c:255
+#, c-format
 msgid ""
-"The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
-"popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
+"Copyright %s 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright %s 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 msgstr ""
-"Ikona položky v menu, která se objeví vedle jmenovky ve vyskakovacím menu "
-"programu Nautilus, pokud výbÄ?r vyhovuje nastaveným podmínkám vzhledu"
+"Copyright %s 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright %s 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:78
-msgid "A description name of the profile"
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:96
+msgid ""
+"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
+"item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
+"If this list doesn't exist or is empty for an action, we load the found "
+"profiles in the order of the read operations."
 msgstr ""
+"SeÅ?azený seznam ID podÅ?ízených položek. To mohou být akce nebo nabídky, "
+"jestliže je položka nabídkou, a nebo profily, jestliže je položka akcí.\n"
+"Pokud tento seznam neexistuje nebo je prázdný, naÄ?tou se nalezené profily v "
+"poÅ?adí, v jakém je vrátí operace Ä?tení."
 
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:101
 msgid ""
-"The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
-"the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string "
-"set by default"
+"Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
+"- \"Action\",\n"
+"- \"Menu\".\n"
+"The value is case sensitive and must not be localized."
 msgstr ""
+"UrÄ?uje, zda je položka akcí nebo nabídkou. Možné hodnoty jsou:\n"
+"- â??Actionâ??: akce\n"
+"- â??Menuâ??: nabídka\n"
+"U hodnot záleží na velikosti písmen a nesmí být pÅ?eložené do jiného jazyka."
 
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:110
 msgid ""
-"The path of the command to start when the user select the menu item in the "
-"Nautilus popup menu"
+"Whether the action is candidate to be displayed in Nautilus toolbar.\n"
+"Note, that as of Nautilus -2.26, menus can not be candidate to toolbar "
+"display."
 msgstr ""
-"Cesta pÅ?íkazu, který se spustí, když uživatel vybere položku z vyskakovacího "
-"menu programu Nautilus"
+"Zda je akce kandidátem na zobrazení v panelu nástrojů aplikace Nautilus.\n"
+"UpozornÄ?me, že ve verzi Nautilus - 2.26, nemohou být nabídky kandidáty na "
+"zobrazení v panelu nástrojů."
 
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
-#, fuzzy
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:117
+msgid ""
+"The label displayed besides of the icon in the Nautilus toolbar.\n"
+"Note that actual display may depend of your own Gnome preferences."
+msgstr ""
+"Popisek zobrazený po boku ikony na panelu nástrojů aplikace Nautilus.\n"
+"Poznamenejme, že aktuální zobrazení může záviset na vašich vlastních "
+"pÅ?edvolbách Gnome."
+
+#. too long string for iso c: 665 (max=509)
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:129
 msgid ""
 "The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
 "in the Nautilus popup menu.\n"
@@ -777,145 +1635,86 @@ msgid ""
 "\n"
 "%d: base folder of the selected file(s)\n"
 "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
+"%h: hostname of the URI\n"
 "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
 "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
 "paths\n"
-"%u: GnomeVFS URI\n"
-"%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
-"%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
-"%U: username of the GnomeVFS URI\n"
-"%%: a percent sign"
-msgstr ""
-"Parametry pÅ?íkazu, který bude spuÅ¡tÄ?n, když uživatel vybere položku z "
-"vyskakovacího menu programu Nautilus.\n"
+"%p: port number of the first URI\n"
+"%R: space-separated list of selected URIs\n"
+"%s: scheme of the URI\n"
+"%u: URI\n"
+"%U: username of the URI\n"
+"%%: a percent sign."
+msgstr ""
+"Parametry pÅ?íkazu, který se spustí, když uživatel vybere položku z "
+"vyskakovací nabídky programu Nautilus.\n"
 "\n"
 "Parametry mohou obsahovat nÄ?které speciální symboly, které budou pÅ?ed "
-"spuÅ¡tÄ?ním pÅ?íkazu nahrazeny informacemi programu Nautilus :\n"
+"spuÅ¡tÄ?ním pÅ?íkazu nahrazeny informacemi programu Nautilus:\n"
 "\n"
-"%d : základní složka vybraných souborů\n"
-"%f : jméno vybraného souboru, nebo prvního, je-li jich vybráno více\n"
-"%m : mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných souborů/složek(s)\n"
-"%M : mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných souborů/složeks plnými cestami\n"
-"%u : gnome-vfs URI\n"
-"%s : schéma gnome-vfs URI\n"
-"%h : jméno hostitelského poÄ?ítaÄ?e gnome-vfs URI\n"
-"%U : uživatelské jméno gnome-vfs URI\n"
-"%% : znak procenta"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
-msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
-msgstr "Seznam vzorů pro napasování na vybrané soubory/složky"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
-"file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
-"filename patterns for the action to appear"
-msgstr ""
-"Seznam Å?etÄ?zců s žolíky '*' nebo '?' pro napasování na vybrané soubory/"
-"složky. Každá vybraná položka musí pasovat alespoÅ? k jednomu vzoru, aby se "
-"akce objevila"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
-msgstr "'Pravdivé' pokud výbÄ?r může obsahovat více položek, jinak 'nepravdivé'"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
-"'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
-"'false'"
-msgstr ""
-"Pokud potÅ?ebujete více vybraných souborů nebo složek, nastavte tuto položku "
-"na 'pravdivé'. Pokud chcete pouze jeden soubor nebo jednu složku, nastavte "
-"'nepravdivé'"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
-#, fuzzy
-msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
-msgstr "Seznam vzorů k napasování na vybrané soubory/složky"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
-"selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
-"mimetype patterns for the action to appear"
-msgstr ""
-"Seznam Å?etÄ?zců s žolíky '*' nebo '?' pro napasování na vybrané soubory/"
-"složky. Každá vybraná položka musí pasovat alespoÅ? k jednomu vzoru, aby se "
-"akce objevila"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
-#, fuzzy
+"%d : základní složka vybraného souboru Ä?i souborů\n"
+"%f: název vybraného souboru nebo prvního z vybraných, pokud je jich více\n"
+"%m: mezerami oddÄ?lovaný seznam základních názvů vybraných souborů/složek\n"
+"%M: mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných souborů/složek vÄ?etnÄ? úplných cest\n"
+"%p: Ä?íslo portu prvního URI\n"
+"%R: mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných URI\n"
+"%s: schéma URI\n"
+"%u: URI\n"
+"%U: uživatelské jméno URI\n"
+"%%: znak procenta."
+
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:154
 msgid ""
-"The valid combinations are:\n"
+"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
+"are:\n"
 "\n"
 "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
-"configuration will never appear)"
+"configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
 msgstr ""
-"Zde jsou platné kombinace :\n"
+"Toto nastavení je vázané na nastavení â??isdirâ??. Platné kombinace jsou:\n"
 "\n"
-"- 'isfile' je 'pravdivé' a 'isdir' je 'nepravdivé' : výbÄ?r může obsahovat "
-"pouze soubory\n"
-"- 'isfile' je 'nepravdivé' a 'isdir' je 'pravdivé' : výbÄ?r může obsahovat "
-"pouze složky\n"
-"- 'isfile' je 'pravdivé' a 'isdir' je 'pravdivé' : výbÄ?r může obsahovat "
-"soubory i složky\n"
-"- 'isfile' je 'nepravdivé' a 'isdir' je 'pravdivé' : neplatná kombinace"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
-msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
-msgstr "'pravdivé', pokud výbÄ?r může obsahovat soubory, jinak 'nepravdivé'"
-
-#. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
-#, fuzzy
-msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
-msgstr "Toto nastavení je svázáno s nastavením 'isdir'. "
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
-msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
-msgstr "'pravdivé', pokud výbÄ?r může obsahovat složky, jinak 'nepravdivé'"
-
-#. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
-#, fuzzy
-msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
-msgstr "Toto nastavení je svázáno s nastavením 'isfile'. "
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
-msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
-msgstr "'Pravdivé' pokud výbÄ?r může obsahovat více položek, jinak 'nepravdivé'"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
+"- â??isfileâ?? je ZAPNUTO a â??isdirâ?? je VYPNUTO: výbÄ?r může obsahovat pouze "
+"soubory\n"
+"- â??isfileâ?? je VYPNUTO a â??isdirâ?? je ZAPNUTO: výbÄ?r může obsahovat pouze "
+"složky\n"
+"- â??isfileâ?? je ZAPNUTO a â??isdirâ?? je ZAPNUTO: výbÄ?r může obsahovat soubory i "
+"složky\n"
+"- â??isfileâ?? je VYPNUTO a â??isdirâ?? je VYPNUTO: neplatná kombinace (vaÅ¡e "
+"nastavení se neobjeví). Toto nastavení se použije jen když je cílem výbÄ?r."
+
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:161
 msgid ""
-"If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
-"'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
+"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
+"are:\n"
+"\n"
+"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
+"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
+"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
+"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+"configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
 msgstr ""
-"Pokud potÅ?ebujete více vybraných souborů nebo složek, nastavte tuto položku "
-"na 'pravdivé'. Pokud chcete pouze jeden soubor nebo jednu složku, nastavte "
-"'nepravdivé'"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:99
-msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
-msgstr "Seznam schémat GnomeVFS, kde by vybrané soubory mÄ?ly být umístnÄ?ny"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:100
-#, fuzzy
+"Toto nastavení je vázané na nastavení â??isfileâ??. Platné kombinace jsou:\n"
+"\n"
+"- â??isfileâ?? je ZAPNUTO a â??isdirâ?? je VYPNUTO: výbÄ?r může obsahovat pouze "
+"soubory\n"
+"- â??isfileâ?? je VYPNUTO a â??isdirâ?? je ZAPNUTO: výbÄ?r může obsahovat pouze "
+"složky\n"
+"- â??isfileâ?? je ZAPNUTO a â??isdirâ?? je ZAPNUTO: výbÄ?r může obsahovat soubory i "
+"složky\n"
+"- â??isfileâ?? je VYPNUTO a â??isdirâ?? je VYPNUTO: neplatná kombinace (vaÅ¡e "
+"nastavení se neobjeví). Toto nastavení se použije jen když je cílem výbÄ?r."
+
+#. too long string for iso c: 510 (max=509)
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:173
 msgid ""
-"Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
-"selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
-"files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
+"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
+"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
+"the one used in the URI.\n"
 "\n"
-"Examples of GnomeVFS URI include: \n"
+"Examples of valid URI include:\n"
 "file:///tmp/foo.txt\n"
 "sftp:///root test example net/tmp/foo.txt\n"
 "\n"
@@ -925,136 +1724,617 @@ msgid ""
 "'sftp': files accessed via SSH\n"
 "'ftp': files accessed via FTP\n"
 "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
-"'dav': files accessed via WebDav\n"
+"'dav': files accessed via WebDAV\n"
 "\n"
-"All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
+"All schemes used by Nautilus can be used here.\n"
+"This only applies when targeting selection."
 msgstr ""
-"Definuje seznam platných schémat GnomeVFS k napasování na vybrané polkožky. "
-"Schéma GnomeVFS je protokol pro pÅ?ístup k souborům. KlíÄ?ové slovo k použití "
-"je to, které je použito v GnomeVFS URI.\n"
+"UrÄ?uje seznam platných schémat, která se porovnávají vůÄ?i vybraným položkám. "
+"Schématem se rozumí protokol použitý pro pÅ?ístup k souboru. Pro oznaÄ?ení se "
+"používají stejná klíÄ?ová slova jako jsou použitá v URI.\n"
 "\n"
-"PÅ?íklady GnomeVFS URI : \n"
-"file:///tmp/foo.txt\n"
-"sftp:///root test example net/tmp/foo.txt\n"
+"Platnými URI jsou napÅ?íklad: \n"
+"file:///tmp/nÄ?co.txt\n"
+"sftp:///root test priklad cz/tmp/nÄ?co.txt\n"
 "\n"
-"NejbÄ?žnÄ?jší schémata jsou :\n"
+"NejbÄ?žnÄ?jší schémata jsou:\n"
 "\n"
-"'file' : lokální soubory\n"
-"'sftp' : soubory dostupné pÅ?es SSH\n"
-"'ftp' : soubory dostupné pÅ?es FTP\n"
-"'smb' : soubory dostupné pÅ?es Sambu (sdílení Windows)\n"
-"'dav' : soubory dostupné pÅ?es WebDav\n"
+"â??fileâ??: místní soubory\n"
+"â??sftpâ??: pÅ?ístup k souborům pÅ?es SSH\n"
+"â??ftpâ??: pÅ?ístup k souborům pÅ?es FTP\n"
+"â??smbâ??: pÅ?ístup k souborům pÅ?es Sambu (sdílení Windows)\n"
+"â??davâ??: pÅ?ístup k souborům pÅ?es WebDAV\n"
 "\n"
-"Všechna schémata GnomeVFS používané programem Nautilus mohou být použita zde."
+"Použít se zde dají všechna schémata, která se dají použít v aplikaci "
+"Nautilus.\n"
+"Toto nastavení se použije jen když je cílem výbÄ?r."
 
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:101
-msgid "The version of the configuration format"
-msgstr "Verze formátu konfigurace"
-
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:102
+#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:182
 msgid ""
-"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
-"compatibility"
+"Defines the list of valid URIs to be matched against the current folder.\n"
+" This is only used when targeting background or toolbar. All folders 'under' "
+"the specified URI are considered valid."
 msgstr ""
-"Verze formátu konfigurace, která bude použita pro správu zpÄ?tné kompatibility"
+"UrÄ?uje seznam platných URI, které se porovnávají vůÄ?i aktuální složce.\n"
+"Toto nastavení se použije jen když je cílem pozadí nebo panel nástrojů. "
+"VÅ¡echny složky â??podâ?? zadaným URI jsou považovány za platné."
 
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:205
+#: ../nautilus-actions/test/test-parse-uris.c:57
 #, c-format
 msgid ""
-"The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove the "
-"existing one before trying to add this one"
+"URIs parsing test.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Test rozboru adres URI.\n"
+"\n"
 
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't save action '%s'"
-msgstr "Spravovat akce"
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:79
+msgid "The label of the menu item (mandatory)"
+msgstr "Popisek položky nabídky (povinné)"
 
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:470
-#, c-format
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:79
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:81
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:95
+msgid "<STRING>"
+msgstr "<Å?ETÄ?ZEC>"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:83
+msgid "The icon of the menu item (filename or themed icon)"
+msgstr "Ikona položky nabídky (název souboru nebo ikona motivu)"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:83
+msgid "<PATH|NAME>"
+msgstr "<CESTA|NÃ?ZEV>"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:85
+msgid "Set it if the action should be enabled [default]"
+msgstr "Nastavte, pokud má být akce povolená [výchozí]"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:87
+msgid "Set it if the action should be disabled at creation"
+msgstr "Nastavte, pokud má být akce po vytvoÅ?ení zakázaná"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:89
+msgid "Set it if the action should be displayed in selection menus"
+msgstr "Nastavte, pokud se má akce zobrazovat v nabídkách výbÄ?ru"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:91
+msgid "Set it if the action should be displayed in folders menus"
+msgstr "Nastavte, pokud se má akce zobrazovat v nabídkách složek"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:93
+msgid "Set it if the action should be displayed in toolbar"
+msgstr "Nastavte, pokud se má akce zobrazovat na panelu nástrojů"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:95
+msgid "The label of the action item in the toolbar"
+msgstr "Popisek položky akce v panelu nástrojů"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:97
+msgid "<PATH>"
+msgstr "<CESTA>"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:99
+msgid "<PARAMETERS>"
+msgstr "<PARAMETRY>"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:101
 msgid ""
-"A profile already exists with the name '%s', please first remove or rename "
-"the existing one before trying to add this one"
+"A pattern to match selected items against. May include wildcards (* or ?). "
+"You must set one option for each pattern you need"
 msgstr ""
+"Vzor, vůÄ?i kterému se mají porovnávat vybrané položky. Může obsahovat divoké "
+"znaky (* nebo ?). Pro každý vzor, který potÅ?ebujete, musíte zadat tento "
+"pÅ?epínaÄ? zvlášť"
 
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't remove the old profile '%s'"
-msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:101
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:105
+msgid "<EXPR>"
+msgstr "<VÃ?RAZ>"
 
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:531
-#, c-format
-msgid "Can't find profile named '%s'"
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:103
+msgid "Set it if the previous patterns are case sensitive"
+msgstr "Nastavte, pokud se má u pÅ?edchozího vzoru rozliÅ¡ovat velikost písmen"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:105
+msgid ""
+"A pattern to match selected items mimetype against. May include wildcards (* "
+"or ?). You must set one option for each pattern you need"
 msgstr ""
+"Vzor, vůÄ?i kterému se má porovnávat typ MIME vybraných položek. Může "
+"obsahovat divoké znaky (* nebo ?). Pro každý vzor, který potÅ?ebujete, musíte "
+"zadat tento pÅ?epínaÄ? zvlášť"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:107
+msgid "Set it if the selection must only contain files"
+msgstr "Nastavte, pokud výbÄ?r musí obsahovat pouze soubory"
 
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:184
-msgid " and some profiles are incomplete: "
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:109
+msgid ""
+"Set it if the selection must only contain folders. Specify both '--accept-"
+"files' and '--accept-dirs' options if selection can contain both types of "
+"items"
 msgstr ""
+"Nastavte, pokud výbÄ?r musí obsahovat pouze složky. Pokud výbÄ?r může "
+"obsahovat soubory i složky, zadejte naráz â??--accept-filesâ?? i â??--accept-dirsâ??"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:111
+msgid "Set it if the selection can have several items"
+msgstr "Nastavte, pokud výbÄ?r může obsahovat nÄ?kolik položek"
 
-#. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one character (ie, in French it will be ", ")
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:204
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:717
-msgid ","
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:113
+msgid ""
+"A valid GIO scheme where the selected files should be located. You must set "
+"one option for each scheme you need"
 msgstr ""
+"Platné schéma GIO, kde by mÄ?ly být umístÄ?ny vybrané soubory. Pro každé "
+"schéma, které potÅ?ebujete, musíte zadat tento pÅ?epínaÄ? zvlášť"
 
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:303
-#, c-format
-msgid "%s (one missing key: %s)%s"
-msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:682
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:817
-#, c-format
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:113
+msgid "<SCHEME>"
+msgstr "<SCHÃ?MA>"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:115
 msgid ""
-"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
-"element instead of <%s>)"
+"The URI of a directory for which folders or toolbar action will be "
+"displayed. You must set one option for each folder you need"
 msgstr ""
+"URI složky, pro které se zobrazí akce složek nebo panelu nástrojů. Pro "
+"každou složku, kterou potÅ?ebujete, musíte zadat tento pÅ?epínaÄ? zvlášť"
 
-#. if the version of the file is greater than the current one, we reject the file
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:696
-#, c-format
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:115
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:124
+msgid "<URI>"
+msgstr "<URI>"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:122
+msgid "Store the newly created action as a GConf configuration"
+msgstr "NovÄ? vytvoÅ?enou akci uložit jako nastavení GConf"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:124
 msgid ""
-"This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
-"support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you want "
-"to be able to import it (File version: %s (max supported version : %s))"
+"The URI of the folder where to write the new action as a GConf dump output "
+"[default: stdout]"
 msgstr ""
+"URI složky, do které se má nová akce zapsat v podobÄ? výpisu GConf [výchozí: "
+"stdout]"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:131
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-schemas.c:64
+msgid "Output the version number"
+msgstr "Vypsat Ä?íslo verze"
 
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:744
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:166
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-schemas.c:97
 #, c-format
-msgid ""
-"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)%s"
-msgid_plural ""
-"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %s)%"
-"s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Syntax error: %s\n"
+msgstr "Syntaktická chyba: %s\n"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:179
+#, c-format
+msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
+msgstr "Chyba: popisek akce je povinný.\n"
 
-#. No error occured but we have not found the "version" gconf key
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:753
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:184
+#, c-format
+msgid "Error: '--enabled' and '--disabled' options cannot both be specified.\n"
+msgstr "Chyba: pÅ?epínaÄ?e â??--enabledâ?? a â??--disabledâ?? nelze zadat naráz.\n"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:191
+#, c-format
+msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
+msgstr "Chyba: pÅ?epínaÄ? pro výstup lze zadat pouze jednou.\n"
+
+#. i18n: Action <action_label> written to...
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:204
+#, c-format
+msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
+msgstr "Akce â??%sâ?? byla úspÄ?Å¡nÄ? zapsána do nastavení GConf.\n"
+
+#. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:211
 #, c-format
 msgid ""
-"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)"
+"Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
 msgstr ""
+"Akce â??%sâ?? byla úspÄ?Å¡nÄ? zapsána do %s a je pÅ?ipravena na import do Nástroje "
+"pro nastavení Akcí Nautilus.\n"
 
-#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
-#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:827
-#, c-format
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:241
 msgid ""
-"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> "
-"instead of <%s>)"
+"Define a new action.\n"
+"\n"
+"  The created action defaults to be written to stdout.\n"
+"  It can also be written to an output folder, in a file later suitable for "
+"an import in NACT.\n"
+"  Or you may choose to directly write the action into your GConf "
+"configuration."
 msgstr ""
+"Definování nové akce.\n"
+"\n"
+"..VytvoÅ?ená akce se normálnÄ? zapíše na standardní výstup.\n"
+"  Lze ji zapsat také do výstupní složky do souboru, který se může pozdÄ?ji "
+"použít\n"
+"  k importu do Nástroje pro nastavení Akcí Nautilus. A nebo můžete zvolit "
+"zápis\n"
+"  akce pÅ?ímo do svého nastavení GConf."
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:258
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-schemas.c:165
+msgid ""
+"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
+"mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+msgstr ""
+"Hlášení chyb budou vítána na http://bugzilla.gnome.org, pÅ?ípadnÄ? je můžete "
+"zaslat na e-mail <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:266
+msgid "Output of the program"
+msgstr "Výstup programu"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:266
+msgid "Choose where the program creates the action"
+msgstr "VýbÄ?r, kde má program akci vytvoÅ?it"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:271
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-schemas.c:173
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Různorodé pÅ?epínaÄ?e"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:399
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-schemas.c:280
+#, c-format
+msgid "Try %s --help for usage.\n"
+msgstr "Pokud potÅ?ebujete návod k použití, zkuste zadat %s --help.\n"
+
+#. { "output-gconf"         , 'g', 0, G_OPTION_ARG_NONE    , &output_gconf   , N_("Writes the Nautilus Actions schema in GConf"), NULL },
+#. { "output-filename"      , 'o', 0, G_OPTION_ARG_FILENAME, &output_fname   , N_("The file where to write the GConf schema ('-' for stdout)"), N_("FILENAME") },
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-schemas.c:57
+msgid "Output the schema on stdout"
+msgstr "Vypsat schéma na standardní výstup"
+
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-schemas.c:148
+msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
+msgstr "Výpis schématu GConf pro Akce Nautilus na standardní výstup"
+
+#~ msgid "Unable to drop a profile here"
+#~ msgstr "Zde nezle profil odstranit"
+
+#~ msgid "Unable to drop an action or a menu here"
+#~ msgstr "Zde nelze akci nebo nabídku odstranit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
+#~ msgstr "(C) 2005 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
+#~ msgstr "<b>%%</b> : znak procenta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with "
+#~ "their full paths"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%M</b> : mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných souborů/složeks plnými "
+#~ "cestami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
+#~ msgstr "<b>%U</b> : užvatelské jméno gnome-vfs URI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
+#~ msgstr "<b>%d</b> : základní složka vybraných souborů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are "
+#~ "selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%f</b> : jméno vybraného souboru, nebo prvního, je-li je vybráno více"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
+#~ msgstr "<b>%h</b> : jméno hostitelského poÄ?ítaÄ?e gnome-vfs URI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
+#~ "file(s)/folder(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%m</b> : mezerami oddÄ?lovaný seznam základních jmen\n"
+#~ "vybraných souborů/složek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
+#~ msgstr "<b>%s</b> : schéma gnome-vfs URI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
+#~ msgstr "<b>%u</b> : gnome-vfs URI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Appears if file matches</b>"
+#~ msgstr "<b>Objeví se, pokud výbÄ?r obsahuje</b>"
+
+#~ msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
+#~ msgstr "<b>Objeví se, pokud je schéma v tomto seznamu</b>"
+
+#~ msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
+#~ msgstr "<b>Objeví se, pokud výbÄ?r obsahuje</b>"
+
+#~ msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
+#~ msgstr "<b>Položka v menu Nautilus</b>"
+
+#~ msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
+#~ msgstr "<i><b><span size=\"small\">napÅ?. %s</span></b></i>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\"><b>VysvÄ?tlivka parametru</b></span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the "
+#~ "filenames. You can set several filename patterns by separating them with "
+#~ "a semi-colon (;)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å?etÄ?zec s žolíkem ? nebo * bude napasován na soubory. Můžete napasovat na "
+#~ "více vzorů, když že je oddÄ?líte stÅ?edníkem ;"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes "
+#~ "of files. You can set several mimetype patterns by separating them with a "
+#~ "semi-colon (;)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å?etÄ?zec s žolíkem ? nebo * bude napasován na soubory. Můžete napasovat na "
+#~ "více vzorů, když že je oddÄ?líte stÅ?edníkem ;"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "<b>Akce</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Conditions"
+#~ msgstr "Podmínky"
+
+#~ msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
+#~ msgstr "Objeví se, pokud výbÄ?r obsahuje více souborů nebo složek"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Oba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to add a new scheme."
+#~ msgstr "KliknÄ?te pro pÅ?idání nového schématu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
+#~ msgstr "KliknÄ?te pro výbÄ?r pÅ?íkazu z dialogu výbÄ?ru souborů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon "
+#~ "from the drop-down list."
+#~ msgstr ""
+#~ "KliknÄ?te pro výbÄ?r vlastní ikonky ze souboru, místo pÅ?eddefinované ikonky "
+#~ "ze seznamu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in "
+#~ "the parameter field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknutím zobrazíte seznam speciálních symbolů, které lze použít v poli "
+#~ "pro parametr"
+
+#~ msgid "Conditions"
+#~ msgstr "Podmínky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore "
+#~ "it."
+#~ msgstr "Vymazat akci bez jakéhokoli potvrzení a možnosti její obnovy."
+
+#~ msgid "Export existing configs"
+#~ msgstr "Exportovat existující nastavení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to Import:"
+#~ msgstr "Soubor k importu"
+
+#~ msgid "Icon:"
+#~ msgstr "Ikona:"
+
+#~ msgid "Import new configurations"
+#~ msgstr "Importovat nová nastavení"
+
+#~ msgid "Import/Export"
+#~ msgstr "Import/Export"
+
+#~ msgid "Import/Export Settings"
+#~ msgstr "Nastavení Importu/Exportu"
+
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Jmenovka:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Manage importation of external action configurations and exportation of "
+#~ "existing actions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Provést importaci externích konfigurací akcí a exportaci existujících "
+#~ "akcí."
+
+#~ msgid "Nautilus Action Editor"
+#~ msgstr "Editor akcí programu Nautilus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
+#~ "Application to configure Nautilus Action extension"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nástroj pro konfiguraci akcí programu Nautilus\n"
+#~ "Aplikace pro konfiguraci rozšíÅ?ení Nautilus Actions"
+
+#~ msgid "Only files"
+#~ msgstr "Pouze soubory"
+
+#~ msgid "Only folders"
+#~ msgstr "Pouze složky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button "
+#~ "to see the different replacement tokens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametry, které budou pÅ?edány programu. Kliknutím na tlaÄ?ítko 'Legenda' "
+#~ "zobrazíte jiné zástupné symboly"
+
+#~ msgid "Parameters:"
+#~ msgstr "Parametry:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Cesta:"
+
+#~ msgid "Project Website"
+#~ msgstr "Webová stránka projektu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
+#~ "select more than one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte nastavení, která chcete exportovat. Použijte klávesu Shift nebo "
+#~ "Ctrl pro výbÄ?r více položek."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the configurations you want to export:"
+#~ msgstr "Vyberte nastavení, která chcete exportovat :"
+
+#~ msgid "Select the file you want to import."
+#~ msgstr "Vyberte soubor, který chcete importovat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
+#~ "exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte složku, do které chcete nastavení uložit. Tato složka "
+#~ "musíexistovat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the kind of files where you want your action to appear. If you "
+#~ "don't know what to choose, try selecting just 'file' which is the most "
+#~ "common choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte typ souborů, pro které chcete akce zobrazovat. Pokud nevíte, "
+#~ "který vybrat, zkuste vybrat pouze 'soubor', který je nejbÄ?žnÄ?jší volbou. "
+#~ "Nové schéma můžete pÅ?idat pomocí tlaÄ?ítka '+'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus "
+#~ "popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅ?íkaz, který bude spuÅ¡tÄ?n výbÄ?rem akce ve vyskakovacím menu programu "
+#~ "Nautilus"
+
+#~ msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento sofrware je licencován pod licencí GNU General Public Licence (GPL)"
+
+#~ msgid "Tooltip:"
+#~ msgstr "NápovÄ?da:"
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "_Procházet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't duplicate action '%s'!"
+#~ msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
+#~ msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
+#~ msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
+#~ msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
+
+#~ msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
+#~ msgstr "Ikona položky menu ve vyskakovacím menu programu Nautilus"
+
+#~ msgid "Edit Action \"%s\""
+#~ msgstr "Upravit akci \"%s\""
+
+#~ msgid "Scheme"
+#~ msgstr "Schéma"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Popis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Profile \"%s\""
+#~ msgstr "Upravit akci \"%s\""
+
+#~ msgid "LABEL"
+#~ msgstr "JMENOVKA"
+
+#~ msgid "TOOLTIP"
+#~ msgstr "NÃ?POVÄ?DA"
+
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "IKONA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
+#~ "[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta k souboru, do kterého bude uložena definice schématu GConf "
+#~ "[pÅ?ednastaveno: /tmp/config_UUID.schemas]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
+#~ msgstr " Selhání: Nemohu vytvoÅ?it %s : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  OK, saved in %s\n"
+#~ msgstr "  V poÅ?ádku, uloženo v %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Failed: %s\n"
+#~ msgstr "  Selhání\n"
+
+#~ msgid "Can't write data in file %s\n"
+#~ msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
+
+#~ msgid "Can't open file %s for writing\n"
+#~ msgstr "Nemohu otevÅ?ít soubor %s pro zápis\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
+#~ msgstr "Toto nastavení je svázáno s nastavením 'isdir'. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
+#~ msgstr "Toto nastavení je svázáno s nastavením 'isfile'. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't save action '%s'"
+#~ msgstr "Spravovat akce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't remove the old profile '%s'"
+#~ msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
 
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
@@ -1099,52 +2379,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "'true' if the selection must have folders, 'false' otherwise"
 #~ msgstr "'Pravdivé' pokud výbÄ?r musí obsahovat složky, jinak 'nepravdivé'"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched with the "
-#~ "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
-#~ "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI. Example of "
-#~ "GnomeVFS URI : file:///tmp/foo.txt sftp:///root test example net/tmp/foo."
-#~ "txt The most common schemes are : 'file' : local files 'sftp' : files "
-#~ "accessed via SSH 'ftp' : files accessed via FTP 'smb' : files accessed "
-#~ "via Samba (Windows share) 'dav' : files accessed via WebDav All GnomeVFS "
-#~ "schemes used by Nautilus can be used here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definuje seznam platných GnomeVFS schémat pasujících k vybraným "
-#~ "položkámSchéma GnomeVFS je protokol pro pÅ?ístup k souborům. KlíÄ?ové slovo "
-#~ "k použití je to, které je použito v GnomeVFS URI. PÅ?íklad GnomeVFS URI : "
-#~ "file:///tmp/foo.txt sftp:///root test example net/tmp/foo.txt NejbÄ?žnÄ?jší "
-#~ "schémata jsou : 'file' : lokální soubory 'sftp' : soubory pÅ?ístupné pÅ?es "
-#~ "SSH 'ftp' : soubory pÅ?ístupné pÅ?es FTP 'smb' : soubory pÅ?ístupné pÅ?es "
-#~ "Sambu (sdílenív systému Windows) 'dav' : soubory pÅ?ístupné pÅ?es WebDav "
-#~ "Libovolná GnomeVFS schémata, používaná programem Nautilus, zde mohou být "
-#~ "použita."
-
 #~ msgid "Manage your actions using NACT, the configuration tool"
 #~ msgstr "Spravovat akce pomocí NACT, konfiguraÄ?ním nástrojem"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
-#~ "item in the Nautilus popup menu. The parameters can contain some special "
-#~ "tokens which are replaced by Nautilus informations before starting the "
-#~ "command : %d : base folder of the selected file(s) %f : the name of the "
-#~ "selected file or the 1st one if many are selected %m : space-separated "
-#~ "list of the basenames of the selected file(s)/folder(s) %M : space-"
-#~ "separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full paths %"
-#~ "u : gnome-vfs URI %s : scheme of the gnome-vfs URI %h : hostname of the "
-#~ "gnome-vfs URI %U : username of the gnome-vfs URI %% : a percent sign"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametry pÅ?íkazu, který se spustí, když uživatel vybere položku z "
-#~ "vyskakovacího menu programu Nautilus. Parametry mohou obsahovat nÄ?které "
-#~ "speciální symboly, které budou pÅ?ed spuÅ¡tÄ?ním pÅ?íkazu nahrazeny "
-#~ "informacemi programu Nautilus : %d : základní složka vybraného souboru %"
-#~ "f : jméno vybraného souboru nebo prvního z vybraných, pokud je jich více %"
-#~ "m : mezerami oddÄ?lovaný seznam základních jmen vybraných souborů/složek %"
-#~ "M : mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných souborů/složek, s plnými cestami "
-#~ "%u : gnome-vfs URI %s : schéma gnome-vfs URI %h : jméno hostitelského "
-#~ "poÄ?ítaÄ?e gnome-vfs URI %U : uživatelské jméno gnome-vfs URI %% : symbol "
-#~ "procenta"
-
-#~ msgid ""
 #~ "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar "
 #~ "when the user points the mouse to the Nautilus popup menu item."
 #~ msgstr ""
@@ -1185,9 +2423,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The old xml config file to convert"
 #~ msgstr "Starý konfiguraÄ?ní XML soubor ke konverzi"
 
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "SOUBOR"
-
 #~ msgid "The name of the newly-converted GConf schema file"
 #~ msgstr "Jméno novÄ? zkonvertovaného souboru schématu GConf"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]