[last-exit] Updated Slovenian translation



commit c4d667d4d40cb618f67ce11e1b272972f203b329
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Mon Jan 11 15:33:31 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  517 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 517 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..304aef1
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,517 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the last-exit package.
+#
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: last-exit master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=last-exit&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-07-21 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-11 07:54+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/glade/FindStation.glade.h:1
+#: ../data/glade/InfoWindow.glade.h:1
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: ../data/glade/FindStation.glade.h:2
+msgid "<b>Results:</b>"
+msgstr "<b>Rezultati:</b>"
+
+#: ../data/glade/FindStation.glade.h:3
+msgid "<b>Search for:</b>"
+msgstr "<b>PoiÅ¡Ä?i:</b>"
+
+#: ../data/glade/FindStation.glade.h:4
+msgid "Find Station"
+msgstr "Iskanje postaje"
+
+#: ../data/glade/FirstRunDialog.glade.h:1
+msgid "Account Name:"
+msgstr "Ime raÄ?una:"
+
+#: ../data/glade/FirstRunDialog.glade.h:2
+msgid ""
+"Before you can use Last Exit, you need to have a Last.fm\n"
+"account. Please enter the account name and password\n"
+"below."
+msgstr ""
+"Preden je mogoÄ?e uporabiti program Last Exit\n"
+"morate imeti odprt raÄ?un Last.fm. V spodnja polja\n"
+"vnesite ime raÄ?una in geslo."
+
+#: ../data/glade/FirstRunDialog.glade.h:5
+msgid "Don't have a Last.FM account?"
+msgstr "Ali Å¡e nimate Last.FM raÄ?una?"
+
+#: ../data/glade/FirstRunDialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/Preferences.glade.h:8
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: ../data/glade/FirstRunDialog.glade.h:7
+#: ../src/FirstRunDialog.cs:61
+msgid "Start Player"
+msgstr "ZaÄ?ni predvajalnik"
+
+#: ../data/glade/FirstRunDialog.glade.h:8
+msgid "dialog2"
+msgstr "pogovorno okno2"
+
+#: ../data/glade/InfoWindow.glade.h:2
+msgid "<b>Album:</b>"
+msgstr "<b>Album:</b>"
+
+#: ../data/glade/InfoWindow.glade.h:3
+msgid "<b>Artist:</b>"
+msgstr "<b>Izvajalec:</b>"
+
+#: ../data/glade/InfoWindow.glade.h:4
+msgid "<b>Song:</b>"
+msgstr "<b>Pesem:</b>"
+
+#: ../data/glade/InfoWindow.glade.h:5
+#: ../data/glade/TagDialog.glade.h:5
+msgid "dialog1"
+msgstr "pogovorno okno 1"
+
+#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:1
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Uporabi oznake"
+
+#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:2
+msgid "Hate!"
+msgstr "Pesem sovražim!"
+
+#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:3
+msgid "Information"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:4
+msgid "Love!"
+msgstr "Skladba mi je vÅ¡eÄ?!"
+
+#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:5
+msgid "Play the next song"
+msgstr "Predvajanje naslednje skladbe"
+
+#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:6
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:7
+msgid "Switch music playback on or off"
+msgstr "Preklopi predvajanje glasbe"
+
+#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:8
+msgid "Write a journal entry"
+msgstr "Pisanje dnevniškega vnosa"
+
+#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:9
+msgid "_Listening to:"
+msgstr "_Poslušanje:"
+
+#: ../data/glade/Preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Last.fm Account</b>"
+msgstr "<b>RaÄ?un Last.fm</b>"
+
+#: ../data/glade/Preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Recommendation Radio</b>"
+msgstr "<b>Radio priporoÄ?il</b>"
+
+#: ../data/glade/Preferences.glade.h:3
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Uporabniški vmesnik</b>"
+
+#: ../data/glade/Preferences.glade.h:4
+msgid "Create an account"
+msgstr "Ustvari raÄ?un"
+
+#: ../data/glade/Preferences.glade.h:5
+msgid "Join Last Exit group"
+msgstr "Pridruži se skupini Last Exit"
+
+#: ../data/glade/Preferences.glade.h:6
+msgid "Last Exit Preferences"
+msgstr "Možnosti Last.fm"
+
+#: ../data/glade/Preferences.glade.h:7
+msgid "Obscure"
+msgstr "Manj znano"
+
+#: ../data/glade/Preferences.glade.h:9
+msgid "Popular"
+msgstr "Popularno"
+
+#: ../data/glade/Preferences.glade.h:10
+msgid "Show notification on song change"
+msgstr "Pokaži obvestila ob spremembi skladbe"
+
+#: ../data/glade/Preferences.glade.h:11
+msgid "User Name:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: ../data/glade/TagDialog.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\">Tag:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Oznaka:</span>"
+
+#: ../data/glade/TagDialog.glade.h:2
+msgid ""
+"Track\n"
+"Album\n"
+"Artist"
+msgstr ""
+"Skladba\n"
+"Album\n"
+"Izvajalec"
+
+#: ../data/last-exit.desktop.in.h:1
+msgid "Last-Exit"
+msgstr "Last-Exit"
+
+#: ../data/last-exit.desktop.in.h:2
+msgid "Last.fm player"
+msgstr "Predvajalnik Last.fm"
+
+#: ../data/last-exit.schemas.in.h:1
+msgid "Account name"
+msgstr "Ime raÄ?una"
+
+#: ../data/last-exit.schemas.in.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#: ../data/last-exit.schemas.in.h:3
+msgid "Password for the Last.FM account"
+msgstr "Geslo za raÄ?un Last.FM"
+
+#: ../data/last-exit.schemas.in.h:4
+msgid "Recommendation Level"
+msgstr "Raven priporoÄ?il"
+
+#: ../data/last-exit.schemas.in.h:5
+msgid "Recommended radio setting (from 0-100)"
+msgstr "PriporoÄ?ena nastavitev radia (od 0 do 100)"
+
+#: ../data/last-exit.schemas.in.h:6
+msgid "Set to true if the first run dialog should be shown"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i prikaz pogovornega okna ob prvem zagonu"
+
+#: ../data/last-exit.schemas.in.h:7
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Pokaži obvestila"
+
+#: ../data/last-exit.schemas.in.h:8
+msgid "Show first run dialog"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno prvega zagona"
+
+#: ../data/last-exit.schemas.in.h:9
+msgid "The Last.FM account name that we should use"
+msgstr "UporabniÅ¡ko ime raÄ?una Last.FM za uporabo"
+
+#: ../data/last-exit.schemas.in.h:10
+msgid "Volume"
+msgstr "Glasnost"
+
+#: ../data/last-exit.schemas.in.h:11
+msgid "Volume setting (from 0-100)"
+msgstr "Nastavitev glasnosti (0-100)"
+
+#: ../data/last-exit.schemas.in.h:12
+msgid "Whether Last-Exit shows notifications when the song changes"
+msgstr "Ali naj Last-Exit prikaže obvestila ob spremembi skladbe?"
+
+#: ../data/lastfm.schemas.in.h:1
+msgid "Is the Last-FM handler enabled"
+msgstr "Ali je omogoÄ?en Last-FM roÄ?nik?"
+
+#: ../data/lastfm.schemas.in.h:2
+msgid "Run the command in a terminal"
+msgstr "Poženi ukaz v terminalu"
+
+#: ../data/lastfm.schemas.in.h:3
+msgid "The command used to handle \"lastfm\" URLs, if enabled."
+msgstr "Ukaz za upravljanje URI-jev \"lastfm\", v primeru, da je možnost omogoÄ?ena."
+
+#: ../data/lastfm.schemas.in.h:4
+msgid "The handler for \"lastfm\" URLs"
+msgstr "RoÄ?nik za URL-je \"lastfm\""
+
+#: ../data/lastfm.schemas.in.h:5
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"lastfm\" URLs."
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?i, da ukaz doloÄ?en v kljuÄ?u \"ukaz\" upravlja URL-je \"lastfm\"."
+
+#: ../data/lastfm.schemas.in.h:6
+msgid "True if the command used to handle \"lastfm\" URLs should be run in a terminal."
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?i, da je ukaz za upravljanje z URL-ji \"lastfm\" zagnan v terminalu."
+
+#: ../src/About.cs:32
+msgid "Last Exit"
+msgstr "Last Exit"
+
+#: ../src/About.cs:35
+msgid "Copyright © 2006 Iain Holmes"
+msgstr "Copyright © 2006 Iain Holmes"
+
+#: ../src/About.cs:38
+msgid "A Last.fm radio player"
+msgstr "Predvajalnik radia last.fm"
+
+#: ../src/About.cs:45
+msgid "Iain Holmes <iain gnome org>"
+msgstr "Iain Holmes <iain gnome org>"
+
+#: ../src/About.cs:46
+msgid "Baris Cicek <baris teamforce name tr>"
+msgstr "Baris Cicek <baris teamforce name tr>"
+
+#: ../src/About.cs:47
+msgid "Brandon Hale <brandon ubuntu com>"
+msgstr "Brandon Hale <brandon ubuntu com>"
+
+#: ../src/About.cs:60
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
+
+#: ../src/Actions.cs:35
+msgid "Show _Window"
+msgstr "Pokaži _okno"
+
+#: ../src/Actions.cs:38
+msgid "_Play"
+msgstr "_Predvajaj"
+
+#: ../src/Actions.cs:41
+msgid "_Next"
+msgstr "_Naslednja"
+
+#: ../src/Actions.cs:44
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../src/Actions.cs:47
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Možnosti"
+
+#: ../src/Actions.cs:50
+msgid "_Love Song"
+msgstr "Skladba mi je _vÅ¡eÄ?"
+
+#: ../src/Actions.cs:53
+msgid "_Hate Song"
+msgstr "Skladbo _sovražim"
+
+#: ../src/FindStation.cs:75
+msgid "Find A Station"
+msgstr "Najdi postajo"
+
+#: ../src/FindStation.cs:105
+msgid "Cancel"
+msgstr "PrekliÄ?i"
+
+#: ../src/FindStation.cs:106
+msgid "Change Station"
+msgstr "Spremeni postajo"
+
+#: ../src/FindStation.cs:189
+msgid "Music that sounds like"
+msgstr "Glasba, ki je slišati kot"
+
+#: ../src/FindStation.cs:190
+msgid "Music that is tagged as"
+msgstr "Glasba, ki je oznaÄ?ena kot"
+
+#: ../src/FindStation.cs:191
+msgid "A neighbours station"
+msgstr "Postaja sosedov"
+
+#: ../src/FindStation.cs:192
+msgid "A users station"
+msgstr "Postaja uporabnikov"
+
+#: ../src/FindStation.cs:193
+msgid "Music from fans of"
+msgstr "Glasba oboževalcev izvajalca"
+
+#: ../src/FindStation.cs:194
+msgid "A group station"
+msgstr "Skupinska postaja"
+
+#: ../src/FindStation.cs:594
+msgid "Artist not found"
+msgstr "Izvajalca ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../src/FindStation.cs:603
+#, csharp-format
+msgid "{0} is not streamable."
+msgstr "{0} ni pretoÄ?ljiv."
+
+#: ../src/FindStation.cs:612
+#, csharp-format
+msgid "Music that sounds like <b>{0}</b>"
+msgstr "Glasba, ki je slišati kot <b>{0}</b>"
+
+#: ../src/FindStation.cs:617
+msgid "Featuring: \n"
+msgstr "Izvajalci: \n"
+
+#: ../src/FindStation.cs:633
+#, csharp-format
+msgid " and {0} other."
+msgid_plural " and {0} others."
+msgstr[0] " in {0} drugih."
+msgstr[1] " in {0} drug."
+msgstr[2] " in {0} druga."
+msgstr[3] " in {0} drugi."
+
+#: ../src/FirstRunDialog.cs:51
+msgid "Last.fm Account Details"
+msgstr "Podrobnosti raÄ?una Last.fm"
+
+#: ../src/FirstRunDialog.cs:64
+msgid "Sign up for Last.fm"
+msgstr "Vpis v Last.fm"
+
+#: ../src/PlayerWindow.cs:291
+msgid "Neighbour Station"
+msgstr "Sosednja postaja"
+
+#: ../src/PlayerWindow.cs:294
+msgid "Personal Station"
+msgstr "Osebna postaja"
+
+#: ../src/PlayerWindow.cs:298
+msgid "Favourites Station"
+msgstr "Postaja priljubljenih"
+
+#: ../src/PlayerWindow.cs:302
+msgid "Recommended Music Station"
+msgstr "PriporoÄ?ena glasbena postaja"
+
+#: ../src/PlayerWindow.cs:305
+msgid "Other Station..."
+msgstr "Druga postaja ..."
+
+#: ../src/PlayerWindow.cs:781
+#, csharp-format
+msgid "<span size=\"smaller\">From <a href=\"{0}\">{1}</a> by <a href=\"{2}\">{3}</a></span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Od <a href=\"{0}\">{1}</a> od <a href=\"{2}\">{3}</a></span>"
+
+#: ../src/PlayerWindow.cs:783
+#, csharp-format
+msgid "<span size=\"smaller\">By <a href=\"{0}\">{1}</a></span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Od <a href=\"{0}\">{1}</a></span>"
+
+#: ../src/PlayerWindow.cs:785
+#, csharp-format
+msgid "<span size=\"smaller\">From <a href=\"{0}\">{1}</a></span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Od <a href=\"{0}\">{1}</a></span>"
+
+#: ../src/PlayerWindow.cs:792
+#, csharp-format
+msgid "{0} by {1}"
+msgstr "{0} od {1}"
+
+#: ../src/PlayerWindow.cs:821
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Na tej postaji ni dovolj vsebine za predvajanje."
+
+#: ../src/PlayerWindow.cs:825
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Skupina nima dovolj Ä?lanov za radio."
+
+#: ../src/PlayerWindow.cs:829
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Izvajalec nima dovolj oboževalcev za radio."
+
+#: ../src/PlayerWindow.cs:833
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Predmet ni na voljo za pretakanje."
+
+#: ../src/PlayerWindow.cs:837
+msgid "This feature is only available to subscribers."
+msgstr "Zmožnost je dostopna le naroÄ?nikom."
+
+#: ../src/PlayerWindow.cs:841
+msgid "There are not enough neighbours for this radio."
+msgstr "Za ta radio ni dovolj sosedov. "
+
+#: ../src/PlayerWindow.cs:845
+msgid "This stream has stopped."
+msgstr "Pretok se je ustavil."
+
+#: ../src/PlayerWindow.cs:849
+msgid "There is no such a group."
+msgstr "Ni take skupine."
+
+#: ../src/PlayerWindow.cs:853
+msgid "There is no such an artist."
+msgstr "Ni takega izvajalca."
+
+#: ../src/TagDialog.cs:44
+msgid "Tag A Song"
+msgstr "OznaÄ?i skladbo"
+
+#: ../src/TagDialog.cs:87
+#: ../src/TagDialog.cs:91
+#: ../src/TagDialog.cs:95
+#, csharp-format
+msgid "Tag '{0}'"
+msgstr "Oznaka '{0}'"
+
+#: ../src/TagSelector.cs:46
+#, csharp-format
+msgid "<span size=\"smaller\"><i>Tagged {0} item</i></span>"
+msgid_plural "<span size=\"smaller\"><i>Tagged {0} items</i></span>"
+msgstr[0] "<span size=\"smaller\"><i>OznaÄ?enih {0} predmetov</i></span>"
+msgstr[1] "<span size=\"smaller\"><i>OznaÄ?en {0} predmet</i></span>"
+msgstr[2] "<span size=\"smaller\"><i>OznaÄ?ena {0} predmeta</i></span>"
+msgstr[3] "<span size=\"smaller\"><i>OznaÄ?eni {0} predmeti</i></span>"
+
+#: ../src/TagView.cs:50
+#, csharp-format
+msgid ""
+"\n"
+"<span size=\"smaller\">Relevance: {0}%</span>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<span size=\"smaller\">Pomembnost: {0}%</span>"
+
+#: ../src/TrayIcon.cs:199
+#, csharp-format
+msgid "<span weight=\"bold\">{0}</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">{0}</span>"
+
+#: ../src/TrayIcon.cs:205
+#: ../src/TrayIcon.cs:207
+#, csharp-format
+msgid "<span size=\"smaller\">By <span weight=\"bold\">{0}</span></span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Od <span weight=\"bold\">{0}</span></span>"
+
+#: ../src/TrayIcon.cs:223
+msgid " by "
+msgstr " od"
+
+#. Wait til cover is set before we notify :)
+#: ../src/TrayIcon.cs:229
+msgid "Now playing"
+msgstr "Trenutno se predvaja"
+
+#: ../src/VolumeButton.cs:493
+msgid "Muted"
+msgstr "Nemo"
+
+#: ../src/VolumeButton.cs:495
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Polna glasnost"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]