[gimp-help-2] Updated French translation



commit cd9d8e6fbbde3380053334a83181c0111fac44b0
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Mon Jan 11 08:07:59 2010 +0100

    Updated French translation

 po/fr/using.po |  158 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 79 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr/using.po b/po/fr/using.po
index 9878ea6..cd88741 100644
--- a/po/fr/using.po
+++ b/po/fr/using.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-30 07:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-30 07:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-11 07:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-11 08:39+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlinATwanadooPOINTfr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5874,7 +5874,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:288(None)
+#: src/using/paths.xml:290(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5882,20 +5882,20 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:323(None)
+#: src/using/paths.xml:325(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:341(None)
+#: src/using/paths.xml:343(None)
 msgid "@@image: 'images/using/path-from-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:352(None)
+#: src/using/paths.xml:354(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -6057,14 +6057,13 @@ msgid ""
 "handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
 "length of a <quote>direction line</quote>."
 msgstr ""
-"Le segment de ligne courbe s'éloigne "
-"d'un point d'extrémité dans la même direction que la <quote>ligne directive</"
-"quote> s'éloigne de l'extrémité. La longueur de la ligne directive règle la "
-"distance de projection du segment de ligne le long de la ligne directive "
-"avant de se courber vers l'autre extrémité. Chaque ligne directive possède "
-"un petit carré vide appelé <quote>poignée</quote> à une extrémité. Cliquez-"
-"glissez une poignée pour changer la direction et la longueur d'une ligne "
-"directive."
+"Le segment de ligne courbe s'éloigne d'un point d'extrémité dans la même "
+"direction que la <quote>ligne directive</quote> s'éloigne de l'extrémité. La "
+"longueur de la ligne directive règle la distance de projection du segment de "
+"ligne le long de la ligne directive avant de se courber vers l'autre "
+"extrémité. Chaque ligne directive possède un petit carré vide appelé "
+"<quote>poignée</quote> à une extrémité. Cliquez-glissez une poignée pour "
+"changer la direction et la longueur d'une ligne directive."
 
 #: src/using/paths.xml:141(title)
 msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
@@ -6081,12 +6080,11 @@ msgid ""
 "selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
 "the selected anchor."
 msgstr ""
-"L'image ci-dessus montre un chemin avec "
-"deux composants ayant des segments droits et de segments courbes après "
-"utilisation de l'outil Chemin. Les carrés noirs sont des points d'ancrage, "
-"ou ancres. Le cercle vide indique l'ancre sélectionnée et les deux carrés "
-"vides sont les deux poignées associées à cette ancre depart et d'autre de la "
-"courbe."
+"L'image ci-dessus montre un chemin avec deux composants ayant des segments "
+"droits et de segments courbes après utilisation de l'outil Chemin. Les "
+"carrés noirs sont des points d'ancrage, ou ancres. Le cercle vide indique "
+"l'ancre sélectionnée et les deux carrés vides sont les deux poignées "
+"associées à cette ancre depart et d'autre de la courbe."
 
 #: src/using/paths.xml:162(title)
 msgid "Path Properties"
@@ -6170,12 +6168,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/paths.xml:206(para)
 msgid ""
-"Path segments can be either straight or curved. A path all of whose segments "
-"are straight is called <quote>polygonal</quote>. When you create a path "
-"segment, it starts out straight, because the handles for the anchor points "
-"are initially placed directly on top of the anchor points, yielding handles "
-"of zero length, which produce straight-line segments. You can make a segment "
-"curved by dragging a handle away from one of the anchor points."
+"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
+"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
+"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
+"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
+"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
+"point to cause a segment to curve."
 msgstr ""
 "Les segments d'un chemin peuvent être droits ou courbes. Un chemin dont tous "
 "les segments sont droits est appelé <quote>polygonal</quote>. Quand vous "
@@ -6186,15 +6184,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/paths.xml:215(para)
 msgid ""
-"One nice thing about paths is that they are very light in terms of resource "
-"consumption, especially in comparison with images. Representing a path in "
-"RAM only requires storing the coordinates of its anchors and handles: 1K of "
-"memory is enough to hold quite a complex path, but not enough to hold even a "
-"20x20 pixel RGB layer. Therefore, it is quite possible to have literally "
-"hundreds of paths in an image without putting any significant stress of your "
-"system. (How much stress managing them would put on <emphasis>you</emphasis> "
-"is, of course, another question.) Even a path with thousands of segments "
-"consumes minimal resources in comparison to a typical layer or channel."
+"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
+"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
+"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
+"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
+"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
+"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
+"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
+"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
+"resources in comparison to a typical layer or channel."
 msgstr ""
 "Une bonne chose avec les chemins est qu'ils sont économes en ressources, à "
 "la différence des images. Représenter un chemin en mémoire ne nécessite que "
@@ -6211,8 +6209,8 @@ msgid ""
 "Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
 "\">Path tool</link>."
 msgstr ""
-"Les chemins peuvent être créés et manipulés avec l'outil "
-"<link linkend=\"gimp-tool-path\">Chemins</link>."
+"Les chemins peuvent être créés et manipulés avec l'outil <link linkend="
+"\"gimp-tool-path\">Chemins</link>."
 
 #: src/using/paths.xml:234(title)
 msgid "Paths and Selections"
@@ -6235,10 +6233,10 @@ msgid ""
 "<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
 "entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
 "transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
-"information about partially selected areas (i.e., feathering) will be lost "
-"when the selection is turned into a path. If the path is transformed back "
-"into a selection, the result is an all-or-none selection, similar to what "
-"would be obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
+"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
+"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
+"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
+"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
 msgstr ""
 "Quand vous transformez une sélection en chemin, le chemin suit de près les "
 "<quote>pointillés mobiles</quote> qui délimitent la sélection. Maintenant, "
@@ -6255,9 +6253,11 @@ msgstr "Transformer les chemins"
 #: src/using/paths.xml:256(para)
 msgid ""
 "Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
-"act specifically on paths, using the <quote>Affect:</quote> option in the "
-"tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful set of methods for "
-"altering the shapes of paths without affecting other elements of the image."
+"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
+"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
+"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
+"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
+"elements of the image."
 msgstr ""
 "Chaque outil de Transformation (Rotation, Changement d'échelle, Perspective, "
 "etc) peut être réglé pour agir spécifiquement sur les chemins, grâce à "
@@ -6265,20 +6265,20 @@ msgstr ""
 "Cela vous donne un puissant moyen d'action sur la forme des chemins sans "
 "affecter les autres éléments de l'image."
 
-#: src/using/paths.xml:263(para)
-msgid ""
-"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, only acts on a "
-"single path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is "
-"shown highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect "
-"more than one path, and possibly other things as well, using the "
-"<quote>transform lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, "
-"but also layers and channels, can be transform-locked. If you transform one "
-"element that is transform-locked, all others will be transformed in the same "
-"way. So, for example, if you want to scale a layer and a path by the same "
-"amount, click the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> "
-"symbols appear next to the layer in the Layers dialog, and the path in the "
-"Paths dialog; then use the Scale tool on either the layer or the path, and "
-"the other will automatically follow."
+#: src/using/paths.xml:265(para)
+msgid ""
+"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
+"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
+"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
+"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
+"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
+"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
+"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
+"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
+"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
+"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
+"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
+"automatically follow."
 msgstr ""
 "Par défaut, quand un outil de transformation est réglé pour affecter les "
 "chemins, il n'agit que sur un seul chemin, le <emphasis>chemin actif</"
@@ -6291,22 +6291,22 @@ msgstr ""
 "pour un chemin et un calque en faisant apparaître la chaîne pour le calque "
 "dans le Dialogue des Calques et pour le chemin dans le Dialogue des Chemins."
 
-#: src/using/paths.xml:282(title)
+#: src/using/paths.xml:284(title)
 msgid "Stroking a Path"
 msgstr "Tracer un chemin"
 
-#: src/using/paths.xml:284(title)
+#: src/using/paths.xml:286(title)
 msgid "Stroking paths"
 msgstr "Tracer les chemins"
 
-#: src/using/paths.xml:291(para)
+#: src/using/paths.xml:293(para)
 msgid ""
 "The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
 msgstr ""
 "Les quatre chemins de l'illustration précédente, chacun <quote>tracé</quote> "
 "différemment."
 
-#: src/using/paths.xml:298(para)
+#: src/using/paths.xml:300(para)
 msgid ""
 "Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
 "<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -6320,7 +6320,7 @@ msgstr ""
 "menu image, ou un clic droit sur l'image, ou un clic droit dans le menu "
 "local du Dialogue des chemins de la boîte à outils."
 
-#: src/using/paths.xml:309(para)
+#: src/using/paths.xml:311(para)
 msgid ""
 "Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
 "that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
@@ -6335,11 +6335,11 @@ msgstr ""
 "compris ceux aussi sophistiqués que les outils Clonage, Barbouillage, "
 "Gommer..."
 
-#: src/using/paths.xml:317(title)
+#: src/using/paths.xml:319(title)
 msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <guilabel>Tracer le chemin</guilabel>"
 
-#: src/using/paths.xml:327(para)
+#: src/using/paths.xml:329(para)
 msgid ""
 "You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
 "multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
@@ -6351,20 +6351,20 @@ msgstr ""
 "taille différente. De cette façon, il est possible d'obtenir de nombreux "
 "effets intéressants."
 
-#: src/using/paths.xml:336(title)
+#: src/using/paths.xml:338(title)
 msgid "Paths and Text"
 msgstr "Chemins et Texte"
 
-#: src/using/paths.xml:338(title)
+#: src/using/paths.xml:340(title)
 msgid "Text converted to a path"
 msgstr "Texte converti en chemin"
 
-#: src/using/paths.xml:344(para)
+#: src/using/paths.xml:346(para)
 msgid ""
 "Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
 msgstr "Texte converti en chemin puis transformé par l'outil Perspective"
 
-#: src/using/paths.xml:355(para)
+#: src/using/paths.xml:357(para)
 msgid ""
 "The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
 "using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
@@ -6373,7 +6373,7 @@ msgstr ""
 "Le chemin précédent, tracé avec une brosse floue puis mappé en utilisant le "
 "filtre Carte de dégradé avec le dégradé <quote>Yellow contrast</quote>."
 
-#: src/using/paths.xml:363(para)
+#: src/using/paths.xml:365(para)
 msgid ""
 "A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
 "the <guibutton>Create path from text</guibutton> button in the Tool Options "
@@ -6383,13 +6383,13 @@ msgstr ""
 "le bouton <guibutton>Créer un chemin depuis le texte</guibutton> dans le "
 "Dialogue des Options de l'outil. Ceci est utile pour:"
 
-#: src/using/paths.xml:371(para)
+#: src/using/paths.xml:373(para)
 msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
 msgstr ""
 "Tracer le chemin, ce qui vous donne beaucoup de possibilités de texte "
 "élaboré."
 
-#: src/using/paths.xml:377(para)
+#: src/using/paths.xml:379(para)
 msgid ""
 "More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
 "transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
@@ -6402,11 +6402,11 @@ msgstr ""
 "bien supérieure à celle obtenue en plaçant le texte dans un calque et en le "
 "traitant au niveau des pixels."
 
-#: src/using/paths.xml:389(title)
+#: src/using/paths.xml:391(title)
 msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
 msgstr "Chemins et fichiers SVG"
 
-#: src/using/paths.xml:390(para)
+#: src/using/paths.xml:392(para)
 msgid ""
 "<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
 "quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
@@ -6424,7 +6424,7 @@ msgstr ""
 "acronym> est avant tout un programme traitant des images pix-map, mais les "
 "chemins sont des entités vectorielles."
 
-#: src/using/paths.xml:399(para)
+#: src/using/paths.xml:401(para)
 msgid ""
 "Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
 "exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
@@ -6441,7 +6441,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>SVG</acronym> sans perte d'information. Vous pouvez accéder à cette "
 "possibilité dans le Dialogue des chemins."
 
-#: src/using/paths.xml:408(para)
+#: src/using/paths.xml:410(para)
 msgid ""
 "It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
 "saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
@@ -6458,7 +6458,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez importer un chemin d'un fichier <acronym>SVG</acronym> en "
 "utilisant le Dialogue des chemins."
 
-#: src/using/paths.xml:418(para)
+#: src/using/paths.xml:420(para)
 msgid ""
 "The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
 "just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
@@ -6470,7 +6470,7 @@ msgstr ""
 "ellipses, des polygones réguliers...etc. <acronym>GIMP</acronym> ne peut "
 "rien faire avec ces entités, mais il peut les charger en tant que chemins."
 
-#: src/using/paths.xml:426(para)
+#: src/using/paths.xml:428(para)
 msgid ""
 "Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
 "files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
@@ -9335,4 +9335,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008-2010"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]