[epiphany/gnome-2-28] Updated Swedish translation



commit 59cc13bc8c7199da49ef02bab0b9884340a56d59
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sat Jan 9 16:51:43 2010 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  639 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 416 insertions(+), 223 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 665bfdb..c230b68 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Dennis Persson <dennis linux nu>, 2000.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 # $Id: sv.po,v 1.65 2006/08/16 05:31:44 dnylande Exp $
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-09-19 14:47+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-09 16:51+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 14:48+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -63,14 +64,17 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Webbläsaren Epiphany"
 
 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
-#: ../src/ephy-main.c:684
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:687
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Webbläsare"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr "En lista med protokoll som kan betraktas som säkra förutom standardalternativet, då disable_unsafe_protocols är aktiverat."
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+"En lista med protokoll som kan betraktas som säkra förutom "
+"standardalternativet, då disable_unsafe_protocols är aktiverat."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
 msgid "Additional safe protocols"
@@ -85,8 +89,13 @@ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
 msgstr "Inaktivera JavaScripts kontroll över fönsterkrom."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr "Inaktivera all historisk information genom att inaktivera bakåt- och framåtnavigeringen, inte tillåta historikdialogen och dölja listan över mest använda bokmärken."
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+"Inaktivera all historisk information genom att inaktivera bakåt- och "
+"framåtnavigeringen, inte tillåta historikdialogen och dölja listan över mest "
+"använda bokmärken."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
 msgid "Disable arbitrary URLs"
@@ -102,7 +111,8 @@ msgstr "Inaktivera historik"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
 msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "Inaktivera användarens förmåga att lägga till eller redigera bokmärken."
+msgstr ""
+"Inaktivera användarens förmåga att lägga till eller redigera bokmärken."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
@@ -121,8 +131,12 @@ msgid "Disable unsafe protocols"
 msgstr "Inaktivera osäkra protokoll"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https."
-msgstr "Inaktiverar inläsning av innehåll från osäkra protokoll. Säkra protokoll är http och https."
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
+msgstr ""
+"Inaktiverar inläsning av innehåll från osäkra protokoll. Säkra protokoll är "
+"http och https."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
 msgid "Epiphany cannot quit"
@@ -161,8 +175,11 @@ msgid "Allow popups"
 msgstr "Tillåt popupfönster"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "Tillåt webbplatser att öppna nya fönster med hjälp av JavaScript (om JavaScript är aktiverat)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Tillåt webbplatser att öppna nya fönster med hjälp av JavaScript (om "
+"JavaScript är aktiverat)."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
 msgid "Always show the tab bar"
@@ -189,8 +206,42 @@ msgid "Default encoding"
 msgstr "Standardkodning"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-fars
 i\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr "Standardkodning. Accepterade värden är: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-
 farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" och \"x-windows-949\"."
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"Standardkodning. Accepterade värden är: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" och \"x-windows-949\"."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
 msgid "Default font type"
@@ -208,8 +259,7 @@ msgstr "Använd Java"
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "Använd JavaScript"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
 msgid "Enable Web Inspector"
 msgstr "Aktivera webbinspektör"
 
@@ -218,16 +268,23 @@ msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "Aktivera mjuk rullning"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr "Tvinga ny fönsterbegäran att öppnas i flik istället för att använda nytt fönster."
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+"Tvinga ny fönsterbegäran att öppnas i flik istället för att använda nytt "
+"fönster."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "Tvinga nya fönster att öppnas i flikar."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started."
-msgstr "Dölj eller visa hämtningsfönstret. När dolt kommer en notifiering att visas när nya hämtningar startas."
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+"Dölj eller visa hämtningsfönstret. När dolt kommer en notifiering att visas "
+"när nya hämtningar startas."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
 msgid "History pages time range"
@@ -238,16 +295,24 @@ msgid "Home page"
 msgstr "Hemsida"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
-msgstr "Hur animerade bilder ska presenteras. Möjliga värden är \"normal\", \"once\" och \"disabled\"."
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"Hur animerade bilder ska presenteras. Möjliga värden är \"normal\", \"once\" "
+"och \"disabled\"."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
 msgid "How to print frames"
 msgstr "Hur ramar ska skrivas ut"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"."
-msgstr "Hur sidor som innehåller ramar ska skrivas ut. Tillåtna värden är \"normal\", \"separately\" och \"selected\"."
+msgid ""
+"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+"\"separately\" and \"selected\"."
+msgstr ""
+"Hur sidor som innehåller ramar ska skrivas ut. Tillåtna värden är \"normal"
+"\", \"separately\" och \"selected\"."
 
 #. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
@@ -267,12 +332,19 @@ msgid "Lists the active extensions."
 msgstr "Listar de aktiva tilläggen."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "Mittklick för att öppna webbsidan som pekas till av den för tillfället markerade texten"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"Mittklick för att öppna webbsidan som pekas till av den för tillfället "
+"markerade texten"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
-msgstr "Mittklick på huvudvisningsytan kommer att öppna den webbsida som pekas till av den för tillfället markerade texten."
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"Mittklick på huvudvisningsytan kommer att öppna den webbsida som pekas till "
+"av den för tillfället markerade texten."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
 msgid "Minimum font size"
@@ -295,8 +367,13 @@ msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Visa statusrad som standard"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
-msgstr "Visa historiksidorna som besökts \"ever\" (alltid), \"last_two_days\" (senaste två dagarna), \"last_three_days\" (senaste tre dagarna), \"today\" (idag)."
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+"Visa historiksidorna som besökts \"ever\" (alltid), \"last_two_days"
+"\" (senaste två dagarna), \"last_three_days\" (senaste tre dagarna), \"today"
+"\" (idag)."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
@@ -319,16 +396,36 @@ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
 msgstr "Bokmärkesinformationen som visas i redigerarvyn"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
-msgstr "Bokmärkesinformationen som visas i redigerarvyn. Giltiga värden i listan är \"address\" och \"title\"."
+msgid ""
+"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+"Bokmärkesinformationen som visas i redigerarvyn. Giltiga värden i listan är "
+"\"address\" och \"title\"."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
 msgid "The currently selected fonts language"
 msgstr "Språket för det för tillfället valda typsnittet"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
-msgstr "Språket för det för tillfället valda typsnittet. Giltiga värden är \"ar\" (arabiska), \"x-baltic\" (baltiska språk), \"x-central-euro\" (centraleuropeiska språk), \"x-cyrillic\" (språk som skrivs med kyrilliskt alfabet), \"el\" (grekiska), \"he\" (hebreiska), \"ja\" (japanska), \"ko\" (koreanska), \"zh-CN\" (förenklad kinesiska), \"th\" (thailändska), \"zh-TW\" (traditionell kinesiska), \"tr\" (turkiska), \"x-unicode\" (andra språk), \"x-western\" (språk som skrivs med latinskt skript), \"x-tamil\" (tamil) och \"x-devanagari\" (devanagari)."
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+"Språket för det för tillfället valda typsnittet. Giltiga värden är \"ar"
+"\" (arabiska), \"x-baltic\" (baltiska språk), \"x-central-euro"
+"\" (centraleuropeiska språk), \"x-cyrillic\" (språk som skrivs med "
+"kyrilliskt alfabet), \"el\" (grekiska), \"he\" (hebreiska), \"ja"
+"\" (japanska), \"ko\" (koreanska), \"zh-CN\" (förenklad kinesiska), \"th"
+"\" (thailändska), \"zh-TW\" (traditionell kinesiska), \"tr\" (turkiska), \"x-"
+"unicode\" (andra språk), \"x-western\" (språk som skrivs med latinskt "
+"skript), \"x-tamil\" (tamil) och \"x-devanagari\" (devanagari)."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
 msgid "The downloads folder"
@@ -339,20 +436,35 @@ msgid "The page information shown in the history view"
 msgstr "Sidinformationen som visas i historikvyn"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr "Sidinformationen som visas i historikvyn. Giltiga värden i listan är \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" och \"ViewDateTime\"."
+msgid ""
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+msgstr ""
+"Sidinformationen som visas i historikvyn. Giltiga värden i listan är "
+"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" och \"ViewDateTime\"."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr "Sökvägen till mappen som filer ska hämtas till, eller \"Downloads\" för att använda standardhämtningsmappen, eller \"Desktop\" för att använda skrivbordsmappen."
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"Sökvägen till mappen som filer ska hämtas till, eller \"Downloads\" för att "
+"använda standardhämtningsmappen, eller \"Desktop\" för att använda "
+"skrivbordsmappen."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Stil på verktygsrad"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Stil på verktygsraden. Tillåtna värden är \"\" (använd standardstilen i GNOME), \"both\" (både text och ikoner), \"both-horiz\" (text bredvid ikoner), \"icons\" och \"text\"."
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"Stil på verktygsraden. Tillåtna värden är \"\" (använd standardstilen i "
+"GNOME), \"both\" (både text och ikoner), \"both-horiz\" (text bredvid "
+"ikoner), \"icons\" och \"text\"."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
 msgid "Use own colors"
@@ -375,12 +487,21 @@ msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "Synlighet för hämtningsfönstret"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr "När filer inte kan öppnas av webbläsaren hämtas de automatiskt till hämtningskatalogen och öppnas med lämpligt program."
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"När filer inte kan öppnas av webbläsaren hämtas de automatiskt till "
+"hämtningskatalogen och öppnas med lämpligt program."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "Var kakor ska accepteras ifrån. Möjliga värden är \"anywhere\" (varsomhelst), \"current site\" (aktuell server) och \"nowhere\" (ingenstans ifrån)."
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"Var kakor ska accepteras ifrån. Möjliga värden är \"anywhere"
+"\" (varsomhelst), \"current site\" (aktuell server) och \"nowhere"
+"\" (ingenstans ifrån)."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
 msgid "Whether to print the background color"
@@ -500,8 +621,7 @@ msgid "Cookies"
 msgstr "Kakor"
 
 #. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:105
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
 msgid "Downloads"
 msgstr "Hämtningar"
 
@@ -517,8 +637,7 @@ msgstr "Personlig data"
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Textkodning"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Använd kodningen som är angiven i dokumentet"
 
@@ -531,8 +650,12 @@ msgid "Sign Text"
 msgstr "Signera text"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
-msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below."
-msgstr "För att bekräfta att du vill signera ovanstående text, välj ett certifikat att signera texten med och ange dess lösenord nedan."
+msgid ""
+"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+"sign the text with and enter its password below."
+msgstr ""
+"För att bekräfta att du vill signera ovanstående text, välj ett certifikat "
+"att signera texten med och ange dess lösenord nedan."
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
 msgid "_Certificate:"
@@ -608,9 +731,8 @@ msgstr "Välj ett s_pråk:"
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638
-#: ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../src/pdm-dialog.c:389
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "T_öm"
 
@@ -630,8 +752,7 @@ msgstr "Använd _Java"
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Typsnitt & Stil"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
-#: ../src/prefs-dialog.c:820
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
@@ -783,11 +904,9 @@ msgid "_Resume"
 msgstr "_Ã?teruppta"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:394
-#: ../embed/downloader-view.c:547
-#: ../embed/downloader-view.c:552
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1738
+#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
+#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1745
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
@@ -826,8 +945,7 @@ msgstr "Filen \"%s\" har lagts till i hämtningskön."
 msgid "Download started"
 msgstr "Hämtningen har startats"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:801
-#: ../embed/downloader-view.c:811
+#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
 msgctxt "download status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
@@ -842,8 +960,7 @@ msgctxt "download status"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:870
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
+#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
@@ -855,41 +972,42 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "�terstår"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:443
-#: ../src/window-commands.c:333
+#: ../embed/ephy-embed.c:447 ../src/window-commands.c:333
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:662
+#: ../embed/ephy-embed.c:666
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:676
+#: ../embed/ephy-embed.c:680
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "Hämta denna möjligen osäkra fil?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:681
+#: ../embed/ephy-embed.c:685
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
 "\n"
-"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead."
+"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
 msgstr ""
 "Filtyp: \"%s\".\n"
 "\n"
-"Det är osäkert att öppna \"%s\" eftersom den möjligen kan skada dina dokument eller inkräkta på din integritet. Du kan hämta ner den istället."
+"Det är osäkert att öppna \"%s\" eftersom den möjligen kan skada dina "
+"dokument eller inkräkta på din integritet. Du kan hämta ner den istället."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:689
+#: ../embed/ephy-embed.c:693
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Ã?ppna denna fil?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:695
+#: ../embed/ephy-embed.c:699
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -900,13 +1018,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Du kan öppna \"%s\" med hjälp av \"%s\" eller spara den."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:702
+#: ../embed/ephy-embed.c:706
 msgid "Download this file?"
 msgstr "Hämta denna fil?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:707
+#: ../embed/ephy-embed.c:711
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -917,11 +1035,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Du har inget program som kan öppna \"%s\". Du kan hämta ner den istället."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:714
+#: ../embed/ephy-embed.c:718
 msgid "_Save As..."
 msgstr "Spara so_m..."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:844
+#: ../embed/ephy-embed.c:848
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Webbinspektör"
 
@@ -1274,44 +1392,46 @@ msgstr "Lokala filer"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2124
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2204
 #: ../src/ephy-session.c:1342
 msgid "Blank page"
 msgstr "Tom sida"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1128
+#. + 2 here is getting rid of 'q='
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1090
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.se/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1319
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1337
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Omdirigerar till \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1321
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1339
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "�verför data från \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1323
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1341
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Väntar på auktorisering från \"%s\"..."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1329
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1436
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1347 ../embed/ephy-web-view.c:1454
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Läser in \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1438
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1456
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Läser in..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2319
+#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
+#. * when saving html files.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2404
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "Filer för %s"
@@ -1368,9 +1488,7 @@ msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-#: ../src/ephy-main.c:96
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
@@ -1442,8 +1560,7 @@ msgstr "Webbsidor"
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
@@ -1481,8 +1598,12 @@ msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
 msgstr "Kan inte skriva över existerande filen \"%s\""
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:324
-msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
-msgstr "Det finns redan en fil med detta namn och du har inte rättighet att skriva över den."
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Det finns redan en fil med detta namn och du har inte rättighet att skriva "
+"över den."
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:327
 msgid "Cannot Overwrite File"
@@ -1497,8 +1618,7 @@ msgstr "Kunde inte visa hjälp: %s"
 msgid "Popup Windows"
 msgstr "Popupfönster"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48
-#: ../src/ephy-history-window.c:1239
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
 msgid "History"
 msgstr "Historik"
 
@@ -1508,16 +1628,13 @@ msgstr "Historik"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bokmärke"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443
-#: ../src/ephy-window.c:1497
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1497
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bokmärken"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
-#: ../src/ephy-toolbar.c:284
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:284
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Adressfält"
 
@@ -1753,26 +1870,22 @@ msgstr "Ta bort det detta ämne"
 # Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:107
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
@@ -1789,8 +1902,7 @@ msgstr "Skapa ett nytt ämne"
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
-#: ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
 #: ../src/ephy-history-window.c:705
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
@@ -1804,8 +1916,7 @@ msgstr "�ppna det markerade bokmärket i ett nytt fönster"
 #. FIXME ngettext
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
 #: ../src/ephy-history-window.c:708
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
@@ -1851,8 +1962,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Exportera bokmärken till en fil"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:139
 msgid "_Close"
 msgstr "S_täng"
 
@@ -1862,34 +1972,29 @@ msgstr "Stäng bokmärkesfönstret"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:151
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp _ut"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Klipp ut markeringen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
-#: ../src/ephy-history-window.c:718
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
 #: ../src/ephy-window.c:154
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiera markeringen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:157
 msgid "_Paste"
 msgstr "Klistra _in"
 
@@ -1908,8 +2013,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Ta bort det markerade bokmärket eller ämnet"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:163
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
@@ -1920,8 +2024,7 @@ msgstr "Markera alla bokmärken eller text"
 #. Help Menu
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:257
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
@@ -1930,14 +2033,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Visa hjälp för bokmärken"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:260
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:261
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Visa tack till webbläsarens upphovsmän"
 
@@ -1981,8 +2082,13 @@ msgid "Delete this topic?"
 msgstr "Ta bort det detta ämne?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
-msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr "Att ta bort detta ämne kommer att medfölja att alla dess bokmärken blir okategoriserade, såvida de inte även tillhör andra ämnen. Bokmärkena kommer inte att tas bort."
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+"Att ta bort detta ämne kommer att medfölja att alla dess bokmärken blir "
+"okategoriserade, såvida de inte även tillhör andra ämnen. Bokmärkena kommer "
+"inte att tas bort."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
 msgid "_Delete Topic"
@@ -2023,8 +2129,12 @@ msgstr "Import misslyckades"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
 #, c-format
-msgid "The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
-msgstr "Bokmärkena från \"%s\" kunde inte importeras eftersom filen är skadad eller av en typ som inte stöds."
+msgid ""
+"The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr ""
+"Bokmärkena från \"%s\" kunde inte importeras eftersom filen är skadad eller "
+"av en typ som inte stöds."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
 msgid "Import Bookmarks from File"
@@ -2155,8 +2265,7 @@ msgstr "Sök:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:556
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_Gör skillnad på VERSALER och gemener"
 
@@ -2177,13 +2286,11 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263
-#: ../src/ephy-toolbar.c:581
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:581
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lämna helskärmsläge"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41
-#: ../src/ephy-toolbar.c:314
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:314
 msgid "Go"
 msgstr "GÃ¥"
 
@@ -2252,8 +2359,12 @@ msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Töm bläddringshistorik?"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:241
-msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
-msgstr "Att tömma bläddringshistoriken kommer att orsaka att alla historiklänkar tas bort permanent."
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Att tömma bläddringshistoriken kommer att orsaka att alla historiklänkar tas "
+"bort permanent."
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:256
 msgid "Clear History"
@@ -2268,8 +2379,7 @@ msgid "Today"
 msgstr "Idag"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1050
-#: ../src/ephy-history-window.c:1053
+#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
 #: ../src/ephy-history-window.c:1057
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
@@ -2285,9 +2395,7 @@ msgstr "Webbplatser"
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/ephy-main.c:81
-#: ../src/ephy-main.c:562
-#: ../src/window-commands.c:1007
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:565 ../src/window-commands.c:1007
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "GNOME-webbläsaren"
 
@@ -2348,7 +2456,7 @@ msgstr ""
 "Uppstart misslyckades på grund av följande fel:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:563
+#: ../src/ephy-main.c:566
 msgid "GNOME Web Browser options"
 msgstr "Alternativ för GNOME-webbläsaren"
 
@@ -2361,8 +2469,14 @@ msgid "Master password needed"
 msgstr "Huvudlösenordet behövs"
 
 #: ../src/ephy-nss-glue.c:64
-msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below."
-msgstr "Lösenorden från den tidigare versionen (Gecko) är låsta med ett huvudlösenord. Ange ditt huvudlösenord nedan om du vill att Epiphany ska importera dem."
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"Lösenorden från den tidigare versionen (Gecko) är låsta med ett "
+"huvudlösenord. Ange ditt huvudlösenord nedan om du vill att Epiphany ska "
+"importera dem."
 
 #: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
@@ -2370,7 +2484,9 @@ msgstr "Misslyckades med att kopiera cookie-filen från Mozilla. "
 
 #: ../src/ephy-profile-migration.c:382
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr "Misslyckades med att läsa senaste migreringsmarkeringen, avbryter profilmigreringen."
+msgstr ""
+"Misslyckades med att läsa senaste migreringsmarkeringen, avbryter "
+"profilmigreringen."
 
 #: ../src/ephy-session.c:116
 #, c-format
@@ -2384,8 +2500,12 @@ msgid "Abort pending downloads?"
 msgstr "Avbryt alla återstående hämtningar?"
 
 #: ../src/ephy-session.c:233
-msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost."
-msgstr "Det finns fortfarande utestående hämtningar. Om du loggar ut kommer de att avbrytas och förloras."
+msgid ""
+"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
+"lost."
+msgstr ""
+"Det finns fortfarande utestående hämtningar. Om du loggar ut kommer de att "
+"avbrytas och förloras."
 
 #: ../src/ephy-session.c:237
 msgid "_Cancel Logout"
@@ -2400,8 +2520,12 @@ msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "�terställ tidigare webbläsarfönster och webbläsarflikar?"
 
 #: ../src/ephy-session.c:575
-msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs."
-msgstr "Epiphany verkar ha avslutats oväntat den senaste gången det kördes. Du kan återställa de öppnade fönstren och flikarna."
+msgid ""
+"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+"can recover the opened windows and tabs."
+msgstr ""
+"Epiphany verkar ha avslutats oväntat den senaste gången det kördes. Du kan "
+"återställa de öppnade fönstren och flikarna."
 
 #: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
@@ -2418,8 +2542,14 @@ msgstr "Kraschåterställning"
 #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
 #: ../src/ephy-session.c:1286
 #, c-format
-msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %s developers."
-msgstr "Denna sida lästes in när webbläsaren oväntat stängdes. Detta kan hända igen om du uppdaterar sidan. Om det sker så rapportera problemet till utvecklarna för %s."
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+"Denna sida lästes in när webbläsaren oväntat stängdes. Detta kan hända igen "
+"om du uppdaterar sidan. Om det sker så rapportera problemet till utvecklarna "
+"för %s."
 
 #: ../src/ephy-shell.c:172
 msgid "Sidebar extension required"
@@ -2731,8 +2861,7 @@ msgstr "Anpassa _verktygsrader..."
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Anpassa verktygsrader"
 
-#: ../src/ephy-window.c:192
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:192 ../src/ephy-window.c:195
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
@@ -2801,8 +2930,7 @@ msgstr "Visa säkerhetsinformation för webbsidan"
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
 msgstr "_Lägg till bokmärke..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:222 ../src/ephy-window.c:296
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Lägg till bokmärke för den aktuella sidan"
 
@@ -2824,8 +2952,7 @@ msgid "Go to a specified location"
 msgstr "GÃ¥ till en angiven adress"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:233
-#: ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/pdm-dialog.c:433
 msgid "Hi_story"
 msgstr "Hi_storik"
 
@@ -3030,8 +3157,7 @@ msgstr "Om du ändå stänger dokumentet kommer du att förlora den informatione
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Stäng _dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1487
-#: ../src/window-commands.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:1487 ../src/window-commands.c:311
 msgid "Open"
 msgstr "Ã?ppna"
 
@@ -3057,160 +3183,170 @@ msgstr "Större"
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mindre"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1741
+#: ../src/ephy-window.c:1748
 msgid "Insecure"
 msgstr "Osäker"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1746
+#: ../src/ephy-window.c:1753
 msgid "Broken"
 msgstr "Trasig"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1754
+#: ../src/ephy-window.c:1761
 msgid "Low"
 msgstr "LÃ¥g"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1761
+#: ../src/ephy-window.c:1768
 msgid "High"
 msgstr "Hög"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1771
+#: ../src/ephy-window.c:1778
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "Säkerhetsnivå: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1814
+#: ../src/ephy-window.c:1821
 #, c-format
 msgid "%d hidden popup window"
 msgid_plural "%d hidden popup windows"
 msgstr[0] "%d dolt popupfönster"
 msgstr[1] "%d dolda popupfönster"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2079
+#: ../src/ephy-window.c:2086
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
 msgstr "Ã?ppna bilden \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2084
+#: ../src/ephy-window.c:2091
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2089
+#: ../src/ephy-window.c:2096
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
 msgstr "Spara bilden \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2094
+#: ../src/ephy-window.c:2101
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
 msgstr "Kopiera bildadressen \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2107
+#: ../src/ephy-window.c:2114
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
 msgstr "Skicka e-post till adressen \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2113
+#: ../src/ephy-window.c:2120
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
 msgstr "Kopiera e-postadressen \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2125
+#: ../src/ephy-window.c:2132
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
 msgstr "Spara länken \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2131
+#: ../src/ephy-window.c:2138
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
 msgstr "Lägg till bokmärke för länken \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2137
+#: ../src/ephy-window.c:2144
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
 msgstr "Kopiera länkens adress \"%s\""
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
+#: ../src/pdm-dialog.c:370
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Välj det personliga data som du vill tömma</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
-msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
-msgstr "Du är på väg att tömma personlig data som lagrats om de webbsidor som du har besökt. Innan du fortsätter bör du kryssa för de typer av information som du vill ta bort:"
+#: ../src/pdm-dialog.c:373
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+"Du är på väg att tömma personlig data som lagrats om de webbsidor som du har "
+"besökt. Innan du fortsätter bör du kryssa för de typer av information som du "
+"vill ta bort:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:377
+#: ../src/pdm-dialog.c:378
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "Töm all personlig data"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
+#: ../src/pdm-dialog.c:409
 msgid "C_ookies"
 msgstr "Ka_kor"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:420
+#: ../src/pdm-dialog.c:421
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "Sparade _lösenord"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:444
+#: ../src/pdm-dialog.c:445
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "_Temporära filer"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:460
-msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Observera:</b> Du kan inte ångra denna åtgärd. Det data som du väljer att tömma går inte att återställa.</i></small>"
+#: ../src/pdm-dialog.c:461
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Observera:</b> Du kan inte ångra denna åtgärd. Det data som du "
+"väljer att tömma går inte att återställa.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:653
 msgid "Cookie Properties"
 msgstr "Kakegenskaper"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:669
+#: ../src/pdm-dialog.c:670
 msgid "Content:"
 msgstr "Innehåll:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:685
+#: ../src/pdm-dialog.c:686
 msgid "Path:"
 msgstr "Sökväg:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:701
+#: ../src/pdm-dialog.c:702
 msgid "Send for:"
 msgstr "Skicka för:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:710
+#: ../src/pdm-dialog.c:711
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Endast krypterade anslutningar"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:710
+#: ../src/pdm-dialog.c:711
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Alla typer av anslutningar"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:716
+#: ../src/pdm-dialog.c:717
 msgid "Expires:"
 msgstr "Utgår:"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:728
+#: ../src/pdm-dialog.c:729
 msgid "End of current session"
 msgstr "slut på aktuell session"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:861
+#: ../src/pdm-dialog.c:862
 msgid "Domain"
 msgstr "Domän"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:873
+#: ../src/pdm-dialog.c:874
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1287
+#: ../src/pdm-dialog.c:1288
 msgid "Host"
 msgstr "Värd"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1300
+#: ../src/pdm-dialog.c:1301
 msgid "User Name"
 msgstr "Användarnamn"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1313
+#: ../src/pdm-dialog.c:1314
 msgid "User Password"
 msgstr "Användarlösenord"
 
@@ -3262,8 +3398,7 @@ msgstr "Gå till nästa sida"
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103
-#: ../src/ppview-toolbar.c:219
+#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
 msgid "Close print preview"
 msgstr "Stäng förhandsgranskning"
 
@@ -3271,8 +3406,7 @@ msgstr "Stäng förhandsgranskning"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512
-#: ../src/prefs-dialog.c:518
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -3299,19 +3433,40 @@ msgid "Select a Directory"
 msgstr "Välj en katalog"
 
 #: ../src/window-commands.c:907
-msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "GNOME-webbläsaren är fri programvara; du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"GNOME-webbläsaren är fri programvara; du kan distribuera det och/eller "
+"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av "
+"Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon "
+"senare version."
 
 #: ../src/window-commands.c:911
-msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "GNOME-webbläsaren distribueras i hopp om att den ska vara användbart, men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License för ytterligare information."
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"GNOME-webbläsaren distribueras i hopp om att den ska vara användbart, men "
+"UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET "
+"eller LÃ?MPLIGHET FÃ?R NÃ?GOT SPECIELLT Ã?NDAMÃ?L. Se GNU General Public License "
+"för ytterligare information."
 
 #: ../src/window-commands.c:915
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med GNOME-webbläsaren. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med GNOME-"
+"webbläsaren. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:961
-#: ../src/window-commands.c:977
+#: ../src/window-commands.c:961 ../src/window-commands.c:977
 #: ../src/window-commands.c:988
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Kontakta oss på:"
@@ -3357,24 +3512,33 @@ msgstr "Webbplatsen för GNOME-webbläsaren"
 
 #~ msgid "_Username:"
 #~ msgstr "_Användarnamn:"
+
 #~ msgid "_Domain:"
 #~ msgstr "_Domän:"
+
 #~ msgid "_New password:"
 #~ msgstr "_Nytt lösenord:"
+
 #~ msgid "Con_firm password:"
 #~ msgstr "_Bekräfta lösenord:"
+
 #~ msgid "Password quality:"
 #~ msgstr "Lösenordskvalitet:"
+
 #~ msgid "Do not remember this password"
 #~ msgstr "Kom inte ihåg detta lösenord"
+
 #~ msgid "_Remember password for this session"
 #~ msgstr "_Kom ihåg lösenordet för denna session"
+
 #~ msgid "Save password in _keyring"
 #~ msgstr "Spara lösenord i _nyckelring"
+
 #~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
 #~ msgstr ""
 #~ "Autodetekteraren för kodning. Tom sträng betyder att automatisk "
 #~ "detektering är av"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
 #~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -3400,64 +3564,93 @@ msgstr "Webbplatsen för GNOME-webbläsaren"
 #~ "\"zhtw_parallel_state_machine\" (detektera automatiskt teckenkodningar "
 #~ "för traditionell kinesiska) och \"universal_charset_detector\" (detektera "
 #~ "automatiskt alla teckenkodningar)."
+
 #~ msgid "Au_todetect:"
 #~ msgstr "_Upptäck automatiskt:"
+
 #~ msgid "download status|Unknown"
 #~ msgstr "Okänd"
+
 #~ msgid "download status|Failed"
 #~ msgstr "Misslyckades"
+
 #~ msgid "autodetectors|Off"
 #~ msgstr "Av"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
 #~ msgstr "Kinesiska"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
 #~ msgstr "Förenklad kinesiska"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
 #~ msgstr "Traditionell kinesiska"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
 #~ msgstr "Ã?stasiatiska"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
 #~ msgstr "Japanska"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
 #~ msgstr "Koreanska"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
 #~ msgstr "Ryska"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
 #~ msgstr "Universell"
+
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
 #~ msgstr "Ukrainska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Arabic"
 #~ msgstr "arabiska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Baltic"
 #~ msgstr "baltiska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Central European"
 #~ msgstr "centraleuropeiska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Cyrillic"
 #~ msgstr "kyrilliska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Devanagari"
 #~ msgstr "devanagari"
+
 #~ msgid "select fonts for|Greek"
 #~ msgstr "grekiska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Hebrew"
 #~ msgstr "hebreiska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Japanese"
 #~ msgstr "japanska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Korean"
 #~ msgstr "koreanska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
 #~ msgstr "förenklad kinesiska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Tamil"
 #~ msgstr "tamilska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Thai"
 #~ msgstr "thailändska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
 #~ msgstr "traditionell kinesiska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
 #~ msgstr "traditionell kinesiska (Hong Kong)"
+
 #~ msgid "select fonts for|Turkish"
 #~ msgstr "turkiska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Armenian"
 #~ msgstr "armeniska"
+
 #~ msgid "select fonts for|Bengali"
 #~ msgstr "bengali"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]