[ekiga] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Swedish translation
- Date: Sat, 9 Jan 2010 15:47:38 +0000 (UTC)
commit e66c1aac3ca2a35988009d9e24ca91ced7713274
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Sat Jan 9 16:47:29 2010 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 2122 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1070 insertions(+), 1052 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 5757386..4f14ddf 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Swedish messages for ekiga.
# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2008, 2009.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2008, 2009, 2010.
#
# $Id: sv.po,v 1.151 2006/12/28 06:50:05 dnylande Exp $
#
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-07 12:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-07 13:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-09 16:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-09 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. Application name
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4382
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4384
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Programtelefonen Ekiga"
@@ -63,7 +66,7 @@ msgid "Automatic answer"
msgstr "Automatiskt svar"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
-#: ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../src/gui/preferences.cpp:526
msgid "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after the specified amount of time (in seconds)"
msgstr "Avvisa eller vidarekoppla automatiskt inkommande samtal om inget svar ges inom den angivna tiden (i sekunder)"
@@ -96,7 +99,7 @@ msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Inaktivera accelerering av videohårdvara"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
-#: ../src/gui/main.cpp:3594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3618
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Visa bilder från din kameraenhet"
@@ -125,7 +128,7 @@ msgid "Enable silence detection"
msgstr "Aktivera tystnadsdetektering"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../src/gui/preferences.cpp:502
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "Aktivera den automatiska nätverkskonfigurationen som togs fram av STUN-testet"
@@ -134,7 +137,7 @@ msgid "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the N
msgstr "Ange antalet sekunder efter vilka Ekiga ska försöka uppdater NAT-bindningen när STUN används"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../src/gui/preferences.cpp:459
+#: ../src/gui/preferences.cpp:469
msgid "Enter your full name"
msgstr "Ange ditt fullständiga namn"
@@ -154,7 +157,7 @@ msgstr "Vidarekoppla samtal till den angivna värden om inget svar"
# Frame rate == bildfrekvens
#
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1016
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
msgid "Frame Rate"
msgstr "Bildfrekvens"
@@ -163,7 +166,7 @@ msgid "Full name"
msgstr "Fullständigt namn"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
-#: ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../src/gui/preferences.cpp:487
msgid "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is present in the GNOME panel"
msgstr "Om detta är aktiverat kommer Ekiga att startas dolt, förutsatt att notifieringsytan finns i GNOME-panelen"
@@ -180,12 +183,12 @@ msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is spec
msgstr "Om detta är aktiverat kommer alla inkommande samtal att vidarekopplas till den värd som är angiven i fältet nedan om du inte svarar på samtalet"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:527
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Om detta är aktiverat kommer inkommande samtal att automatiskt besvaras"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
-#: ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../src/gui/preferences.cpp:489
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "Om aktiverad kommer frånkopplade kontakter att visas i kontaktlistan"
@@ -246,22 +249,22 @@ msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Utgående proxy"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
-#: ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "Placera fönster som visar video över andra fönster under samtal"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
-#: ../src/gui/preferences.cpp:371
+#: ../src/gui/preferences.cpp:372
msgid "Play busy tone"
msgstr "Spela upptagetton"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
-#: ../src/gui/preferences.cpp:361
+#: ../src/gui/preferences.cpp:362
msgid "Play ring tone"
msgstr "Spela ringsignal"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
-#: ../src/gui/preferences.cpp:351
+#: ../src/gui/preferences.cpp:352
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Spela ljud vid inkommande samtal"
@@ -322,17 +325,17 @@ msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr "Välj en alternativ ljudutgångsenhet som ska användas för ljudhändelser."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:787
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Välj den ljudingångsenhet som ska användas"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../src/gui/preferences.cpp:771
+#: ../src/gui/preferences.cpp:780
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Välj den ljudutgångsenhet som ska användas"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940
msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr "Ange formatet för videokameror (är inte tillämpbart för de flesta USB-kameror)"
@@ -341,7 +344,7 @@ msgid "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF 352
msgstr "Välj den överförda videostorleken: Liten (QCIF 176�144) eller Stor (CIF 352�288)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
-#: ../src/gui/preferences.cpp:926
+#: ../src/gui/preferences.cpp:932
msgid "Select the video input device to use. If an error occurs when using this device a test picture will be transmitted."
msgstr "Välj den videoingångsenhet som ska användas. Om ett fel inträffar då denna enhet används kommer en bild att överföras."
@@ -350,7 +353,7 @@ msgid "Show offline contacts"
msgstr "Visa frånkopplade kontakter"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
-#: ../src/gui/main.cpp:3220
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3247
msgid "Show the call panel"
msgstr "Visa samtalspanelen"
@@ -403,7 +406,7 @@ msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "Listan över ljudkodekar"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
-#: ../src/gui/preferences.cpp:728
+#: ../src/gui/preferences.cpp:737
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "Utgående SIP-proxy att använda för utgående samtal"
@@ -468,8 +471,8 @@ msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Historiken för de 100 senaste samtalen"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677
-#: ../src/gui/preferences.cpp:731
+#: ../src/gui/preferences.cpp:686
+#: ../src/gui/preferences.cpp:740
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr "Den värd dit samtal ska vidarekopplas till om vidarekoppling av samtal är aktiverat"
@@ -566,7 +569,7 @@ msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr "Ljudet som kommer att spelas upp då det finns ett nytt röstmeddelande, om aktiverat"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-#: ../src/gui/preferences.cpp:930
+#: ../src/gui/preferences.cpp:936
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr "Videokanalnumret att använda (för att välja kamera, tv eller andra källor)"
@@ -599,12 +602,12 @@ msgid "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"St
msgstr "Detta tillåter lägesinställning för DTMF-sändning. Värden kan vara \"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (standard är \"String\"). Välja andra värden än \"String\" inaktiverar textchatten"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
-#: ../src/gui/preferences.cpp:689
+#: ../src/gui/preferences.cpp:698
msgid "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting."
msgstr "Detta aktiverar H.245-tunnlingsläge. I H.245-tunnlingsläge kapslas H.245-meddelanden in i H.225-kanalen (port 1720). Detta sparar en TCP-anslutning under samtal. H.245-tunnling introducerades i H.323v2 och Netmeeting saknar stöd för det. Att använda både snabbstart och H.245-tunnling kan krascha en del versioner av Netmeeting."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
-#: ../src/gui/preferences.cpp:691
+#: ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Detta aktiverar H.245 tidigt i konfigurationen"
@@ -625,7 +628,7 @@ msgid "Video format"
msgstr "Videoformat"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1148
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1143
msgid "Video input device"
msgstr "Videoingångsenhet"
@@ -646,537 +649,111 @@ msgid "_Find"
msgstr "_Sök"
#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:319
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
msgid "Neighbours"
msgstr "Grannar"
#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
msgid "Clear List"
msgstr "Töm lista"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
msgid "Received"
msgstr "Mottagna"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:158
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
msgid "Placed"
msgstr "Ringda"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
msgid "Missed"
msgstr "Missade"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:894
-#, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "%d användare hittades"
-msgstr[1] "%d användare hittades"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:282
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
-msgid "New _Contact"
-msgstr "Ny _kontakt"
+#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
+msgid "Call in progress"
+msgstr "Samtal pågår"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:318
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:324
msgid "New contact"
msgstr "Ny kontakt"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:320
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:378
-msgid "Please update the following fields:"
-msgstr "Uppdatera följande fält:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:322
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Namn:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:338
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "VoIP-_uri:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:324
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "_Hemtelefon:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:325
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "_Kontorstelefon:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:326
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "_Mobiltelefon:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
-msgid "_Pager:"
-msgstr "_Personsökare:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Namnlös"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:233
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:212
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:335
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:203
-#: ../src/gui/main.cpp:3178
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:235
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:214
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:337
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:325
-msgid "Edit contact"
-msgstr "Redigera kontakt"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:329
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:265
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:228
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:418
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:224
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:379
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Ta bort kontakt"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:381
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
-msgstr "�r du säker på att du vill ta bort %s från adressboken?"
-
-#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
-msgid "Call in progress"
-msgstr "Samtal pågår"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audioinput.cpp:270
-msgid "Audio test"
-msgstr "Ljudtest"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:320
-msgid "Silent"
-msgstr "Tyst"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:226
-msgid "Video test"
-msgstr "Videotest"
-
-#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:378
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
-msgid "Crazy"
-msgstr "Galen"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
-msgid "Screencast"
-msgstr "Skärmsändning"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:410
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:144
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Uppdatera"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:413
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "_Ta bort adressbok"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:415
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "_Egenskaper för adressbok"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:540
-msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr "LDAP SASL-interagering"
-
-#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
-#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
-#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
-#. * what kind of credential depends on the specific authentication
-#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
-#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
-#. * say about it. You might google for "challenge response
-#. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:582
-msgid "Challenge: "
-msgstr "Motkrav: "
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:590
-msgid "Interact"
-msgstr "Interagera"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:657
-msgid "Refreshing"
-msgstr "Uppdaterar"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:663
-msgid "Could not initialize server"
-msgstr "Kunde inte initiera server"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:677
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:722
-msgid "LDAP Error: "
-msgstr "LDAP-fel: "
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:731
-msgid "Contacted server"
-msgstr "Kontaktad server"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:770
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Kunde inte ansluta till server"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:818
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:867
-msgid "Could not search"
-msgstr "Kunde inte söka"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:826
-msgid "Waiting for search results"
-msgstr "Väntar på sökresultat"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:916
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "Redigera följande fält"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:918
-msgid "Book _Name"
-msgstr "Bok_namn"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:919
-msgid "Server _URI"
-msgstr "Server-_URI"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:920
-msgid "_Base DN"
-msgstr "_Bas-DN"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:926
-msgid "Subtree"
-msgstr "Underträd"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:927
-msgid "Single Level"
-msgstr "En nivå"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:928
-msgid "_Search Scope"
-msgstr "_Sökomfång"
-
-#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
-#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
-#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
-#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
-#. * most LDAP servers it's "CommonName".
-#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "_DisplayName-attribut"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "Samtals_attribut"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:946
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:948
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "_Filtermall"
-
-#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
-#. * session and authenticates the user to the directory is called a
-#. * Bind operation. There are two types of Binds supported in the
-#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind. Since both of
-#. * them are used for authentication, both of them require some type
-#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here. (Of
-#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
-#. * is anonymous / unauthenticated.)
-#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:959
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "Bind-_ID"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:960
-msgid "_Password"
-msgstr "_Lösenord"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:961
-msgid "Use TLS"
-msgstr "Använd TLS"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:962
-msgid "Use SASL"
-msgstr "Använd SASL"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:976
-msgid "SASL _Mechanism"
-msgstr "SASL-_mekanism"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:986
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "Redigera LDAP-katalog"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1008
-msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr "Ange ett boknamn för denna katalog\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1011
-msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr "Ange en server-uri\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1014
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "Ange ett DisplayName-attribut\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1017
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "Ange ett samtalsattribut\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1020
-msgid "Invalid Server URI\n"
-msgstr "Ogiltig server-uri\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:129
-msgid "Add an LDAP Address Book"
-msgstr "Lägg till en LDAP-adressbok"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:131
-msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-msgstr "Lägg till Ekiga.net-katalogen"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:151
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "Skapa LDAP-katalog"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:159
-msgid "Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ekiga.net-katalog"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:108
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:102
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:176
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:131
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Namnlös"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:239
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:262
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
msgid "Edit roster element"
msgstr "Redigera kontaktlistelement"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
msgid "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal roster"
msgstr "Fyll i detta formulär för att ändra ett befintligt element i Ekigas interna kontaktlista"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:244
-msgid "Is a preferred contact"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+msgid "Is a prefered contact"
msgstr "�r en föredragen kontakt"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:267
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
msgid "Choose groups:"
msgstr "Välj grupper:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
msgid "Add to local roster"
msgstr "Lägg till i lokal kontaktlista"
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
-msgid "inactive"
-msgstr "inaktiv"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
-#, c-format
-msgid "error connecting (%s)"
-msgstr "fel vid anslutning (%s)"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
-msgid "connecting"
-msgstr "ansluter"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
-msgid "authenticating"
-msgstr "autentiserar"
-
-#. FIXME: can't we report better?
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
-msgid "error connecting"
-msgstr "fel vid anslutning"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
-msgid "disconnected"
-msgstr "frånkopplad"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
-msgid "connected"
-msgstr "ansluten"
-
-#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
-msgid "error authenticating loudmouth account"
-msgstr "fel vid autentisering mot loudmouth-konto"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
-msgid "Edit account"
-msgstr "Redigera konto"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:385
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
-msgid "User:"
-msgstr "Användare:"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
-msgid "Resource:"
-msgstr "Resurs:"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
-msgid "Enable account"
-msgstr "Aktivera konto"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:327
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Inaktivera"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:330
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Aktivera"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../src/gui/accounts.cpp:620
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigera"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
-msgid "_Add a jabber/XMPP account"
-msgstr "_Lägg till ett Jabber/XMPP-konto"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
-msgid "Authorization to see your presence"
-msgstr "Behörighet för att se din närvaro"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
-msgstr "%s frågar om behörighet att se din närvaro och säger: \"%s\"."
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
-#, c-format
-msgid "%s asks the permission to see your presence."
-msgstr "%s frågar om behörighet att se din närvaro."
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
-msgid "grant him/her the permission to see your presence"
-msgstr "tillåt honom/henne att se din närvaro"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
-msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
-msgstr "neka honom/henne att se din närvaro"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
-msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
-msgstr "bestäm senare (stäng även eller avbryt denna dialogruta)"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
-msgid "Your answer is: "
-msgstr "Ditt svar är: "
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
-msgid "Add a roster element"
-msgstr "Lägg till ett kontaktlistelement"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
-msgid "Please fill in this form to add a newelement to the remote roster"
-msgstr "Fyll i detta formulär för att lägga till ett nytt element till kontaktlistan"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifierare:"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
-msgid "identifier server"
-msgstr "identifierare server"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
-msgid "Ask him/her to see his/her status"
-msgstr "Fråga honom/henne om att se hans/hennes status"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
-msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr "Förbjud honom/henne att se min status"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
-msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
-msgstr "Fråga honom/henne om att se hans/hennes status (väntar)"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
-msgid "Stop getting his/her status"
-msgstr "Stoppa hämtning av hans/hennes status"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
-msgid "Start chat"
-msgstr "Starta chatt"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:263
-msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
-msgstr "Fyll i detta formulär för att ändra ett befintligt element i kontaktlistan"
-
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"
@@ -1189,19 +766,23 @@ msgstr "Ekotest"
msgid "Conference room"
msgstr "Konferensrum"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+msgid "Call back test"
+msgstr "Ã?teruppringningstest"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
msgid "Local roster"
msgstr "Lokal kontaktlista"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:189
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
msgid "Family"
msgstr "Familj"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:190
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
msgid "Friend"
msgstr "Vän"
@@ -1209,7 +790,7 @@ msgstr "Vän"
#. relationships between you and your contact; associate means
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
msgid "Associate"
msgstr "Medarbetare"
@@ -1217,7 +798,7 @@ msgstr "Medarbetare"
#. relationships between you and your contact; assistant means
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
@@ -1225,51 +806,51 @@ msgstr "Assistent"
#. relationships between you and your contact; supervisor means
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
msgid "Supervisor"
msgstr "Administratör"
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
msgid "Self"
msgstr "Själv"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr "Fyll i detta formulär för att lägga till en ny kontakt i Ekigas interna kontaktlista"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Lägg kontakt i grupper:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:403
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Du angav en adress som inte stöds"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "Du har redan en kontakt med denna adress!"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
msgid "Rename group"
msgstr "Byt namn på grupp"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
msgid "Please edit this group name"
msgstr "Redigera detta gruppnamn"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
msgid "Call"
msgstr "Ring"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
-#: ../src/gui/main.cpp:2953
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2979
msgid "Transfer"
msgstr "Skicka vidare"
@@ -1283,101 +864,136 @@ msgid "Bad username/password"
msgstr "Felaktigt användarnamn/lösenord"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:907
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
msgid "Transport error"
msgstr "Transportfel"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:914
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:204
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
#, c-format
msgid "%s (with %d voicemail message)"
msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
msgstr[0] "%s (med %d röstmeddelande)"
msgstr[1] "%s (med %d röstmeddelanden)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:351
-#: ../src/gui/assistant.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Inaktivera"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Aktivera"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
+#: ../src/gui/assistant.cpp:715
msgid "Recharge the account"
msgstr "Ladda upp kontot"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:356
-#: ../src/gui/assistant.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
+#: ../src/gui/assistant.cpp:727
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Visa saldohistoriken"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:361
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
msgid "Consult the call history"
msgstr "Referera till samtalshistoriken"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:382
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
+msgid "Edit account"
+msgstr "Redigera konto"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:326
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+msgid "Please update the following fields:"
+msgstr "Uppdatera följande fält:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
msgid "Registrar:"
msgstr "Registrator:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:384
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Portvakt:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+msgid "User:"
+msgstr "Användare:"
+
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
msgid "Authentication User:"
msgstr "Användarnamn för autentisering:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:392
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
msgid "Timeout:"
msgstr "Tidsgräns:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
msgid "Enable Account"
msgstr "Aktivera konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Du angav inte ett namn för kontot."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Du angav inte ett värdnamn att registrera mot."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Du angav inte ett användarnamn för kontot."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "The timeout should have a bigger value."
msgstr "Tidsgränsen bör ha ett större värde."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:482
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
msgid "Unregistered"
msgstr "Avregistrerad"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:488
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
msgid "Could not unregister"
msgstr "Kunde inte avregistrera"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:496
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
msgid "Could not register"
msgstr "Kunde inte registrera"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
msgid "Processing..."
msgstr "Behandlar..."
@@ -1402,7 +1018,7 @@ msgid "Please update the following fields."
msgstr "Uppdatera följande fält."
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
-#: ../src/gui/assistant.cpp:600
+#: ../src/gui/assistant.cpp:595
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Skaffa ett SIP-konto på Ekiga.net"
@@ -1419,7 +1035,7 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-#: ../src/gui/assistant.cpp:708
+#: ../src/gui/assistant.cpp:703
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Skaffa ett Ekiga Ring ut-konto"
@@ -1431,6 +1047,12 @@ msgstr "K_onto-ID:"
msgid "_PIN Code:"
msgstr "PIN-_kod:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:328
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
+
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "_Portvakt:"
@@ -1448,86 +1070,86 @@ msgstr "_Registrator:"
msgid "_Authentication User:"
msgstr "Använ_darnamn för autentisering:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "Lokala användaren har nollställt samtalet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "Lokala användaren har avvisat samtalet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "Fjärranvändaren har nollställt samtalet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "Fjärranvändaren har avvisat samtalet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "Fjärranvändaren har slutat ringa"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Onormal samtalsavslutning"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
-#: ../src/gui/main.cpp:1467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Kunde inte ansluta till fjärrvärden"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "Portvakten har nollställt samtalet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "User not found"
msgstr "Användaren kunde inte hittas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Otillräcklig bandbredd"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
msgid "No common codec"
msgstr "Ingen gemensam videokodek"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
msgid "Call forwarded"
msgstr "Samtal vidarekopplat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
msgid "Security check failed"
msgstr "Säkerhetskontroll misslyckades"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:481
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
msgid "Local user is busy"
msgstr "Lokala användaren är upptagen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:490
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "�verbelastad länk till fjärrparten"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
msgid "Remote user is busy"
msgstr "Fjärranvändaren är upptagen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:493
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
msgid "Remote host is offline"
msgstr "Fjärrvärden är inte ansluten"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:499
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
msgid "User is not available"
msgstr "Användaren är inte tillgänglig"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:510
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
msgid "Call completed"
msgstr "Samtalet färdigt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
"\n"
@@ -1537,96 +1159,96 @@ msgstr ""
"\n"
"Se http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually för instruktioner"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
msgid "Bad request"
msgstr "Felaktig begäran"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
msgid "Payment required"
msgstr "Betalning krävs"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
msgid "Unauthorized"
msgstr "Inte behörig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "Förbjudet, kontrollera att användarnamn och lösenord är korrekta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
msgid "Timeout"
msgstr "Tidsgräns"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Inte tillgänglig för närvarande"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
msgid "Not acceptable"
msgstr "Inte acceptabelt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
msgid "Illegal status code"
msgstr "Otillåten statuskod"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
msgid "Multiple choices"
msgstr "Flera val"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
msgid "Moved permanently"
msgstr "Permanent flyttad"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Temporärt flyttad"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
msgid "Use proxy"
msgstr "Använd proxyserver"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
msgid "Alternative service"
msgstr "Alternativ tjänst"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
msgid "Method not allowed"
msgstr "Metoden tillåts inte"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Proxyautentisering krävs"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
msgid "Length required"
msgstr "Längd krävs"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
msgid "Request entity too big"
msgstr "Entiteten för begäran är för stor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
msgid "Request URI too long"
msgstr "URI för begäran är för lång"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Mediatypen stöds inte"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:798
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "URI-schemat stöds inte"
@@ -1634,338 +1256,731 @@ msgstr "URI-schemat stöds inte"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:806
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
msgid "Bad extension"
msgstr "Felaktig anknytning"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
msgid "Extension required"
msgstr "Anknytning krävs"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:814
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
msgid "Interval too brief"
msgstr "Intervallet för litet"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:818
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
msgid "Loop detected"
msgstr "Slinga har upptäckts"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:822
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
msgid "Too many hops"
msgstr "För många hopp"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
msgid "Address incomplete"
msgstr "Adressen är inte fullständig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:830
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
msgid "Ambiguous"
msgstr "Tvetydig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:834
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
msgid "Busy Here"
msgstr "Upptaget här"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:838
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
msgid "Request terminated"
msgstr "Begäran terminerad"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:842
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "Fjärrvärden är frånkopplad"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:846
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Inte acceptabel här"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:850
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
msgid "Bad event"
msgstr "Felaktig händelse"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:854
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
msgid "Request pending"
msgstr "Begäran väntar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:858
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
msgid "Undecipherable"
msgstr "Inte möjlig att dekryptera"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:862
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
msgid "Internal server error"
msgstr "Internt serverfel"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:866
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
msgid "Not implemented"
msgstr "Inte implementerat"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:870
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
msgid "Bad gateway"
msgstr "Felaktig gateway"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:874
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
msgid "Service unavailable"
msgstr "Tjänst inte tillgänglig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:878
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
msgid "Server timeout"
msgstr "Tidsgräns för server"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:882
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
msgid "SIP version not supported"
msgstr "SIP-versionen stöds inte"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:886
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
msgid "Message too large"
msgstr "Meddelandet för långt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:890
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Upptaget överallt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:894
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
msgid "Decline"
msgstr "Neka"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:898
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Finns inte längre"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:902
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Allmänt inte acceptabel"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1068
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:981
msgid "Could not send message"
msgstr "Kunde inte skicka meddelande"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1183
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1078
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Inkommande samtal från %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1185
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1080
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Inkommande samtal"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1191
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1086
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "I ett samtal med %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1193
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1088
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "I ett samtal"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+msgid "Move selected codec priority upwards"
+msgstr "Flytta markerad kodekprioritet uppåt"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+msgid "Move selected codec priority downwards"
+msgstr "Flytta markerad kodekprioritet nedåt"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressbok"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Adress_bok"
+
+#. This will add static and dynamic actions
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
+msgid "_Action"
+msgstr "_�tgärd"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullständigt namn"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "_Sökfilter:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+msgid "says:"
+msgstr "säger:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+msgid "Open link in browser"
+msgstr "�ppna länk i webbläsare"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+msgid "Copy link"
+msgstr "Kopiera länk"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:910
+msgid "_Smile..."
+msgstr "_Le..."
+
+#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Chattfönster"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1012
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Osorterad"
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:330
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Visa inte denna dialog igen"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:904
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "%d användare hittades"
+msgstr[1] "%d användare hittades"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:282
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
+msgid "New _Contact"
+msgstr "Ny _kontakt"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:329
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+msgid "VoIP _URI:"
+msgstr "VoIP-_uri:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:330
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "_Hemtelefon:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:331
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+msgid "_Office phone:"
+msgstr "_Kontorstelefon:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:332
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+msgid "_Cell phone:"
+msgstr "_Mobiltelefon:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:333
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+msgid "_Pager:"
+msgstr "_Personsökare:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
+msgid "Edit contact"
+msgstr "Redigera kontakt"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Ta bort kontakt"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr "�r du säker på att du vill ta bort %s från adressboken?"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:277
+msgid "Audio test"
+msgstr "Ljudtest"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
+msgid "Silent"
+msgstr "Tyst"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
+msgid "Video test"
+msgstr "Videotest"
+
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Crazy"
+msgstr "Galen"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Screencast"
+msgstr "Skärmsändning"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Uppdatera"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
+msgid "_Remove addressbook"
+msgstr "_Ta bort adressbok"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
+msgid "Addressbook _properties"
+msgstr "_Egenskaper för adressbok"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
+msgid "LDAP SASL Interaction"
+msgstr "LDAP SASL-interagering"
+
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
+msgid "Challenge: "
+msgstr "Motkrav: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
+msgid "Interact"
+msgstr "Interagera"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Uppdaterar"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
+msgid "Could not initialize server"
+msgstr "Kunde inte initiera server"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+msgid "LDAP Error: "
+msgstr "LDAP-fel: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
+msgid "Contacted server"
+msgstr "Kontaktad server"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Kunde inte ansluta till server"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+msgid "Could not search"
+msgstr "Kunde inte söka"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
+msgid "Waiting for search results"
+msgstr "Väntar på sökresultat"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:926
+msgid "Please edit the following fields"
+msgstr "Redigera följande fält"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
+msgid "Book _Name"
+msgstr "Bok_namn"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+msgid "Server _URI"
+msgstr "Server-_URI"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+msgid "_Base DN"
+msgstr "_Bas-DN"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:936
+msgid "Subtree"
+msgstr "Underträd"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:937
+msgid "Single Level"
+msgstr "En nivå"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+msgid "_Search Scope"
+msgstr "_Sökomfång"
+
+#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
+#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
+#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
+#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
+#. * most LDAP servers it's "CommonName".
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+msgid "_DisplayName Attribute"
+msgstr "_DisplayName-attribut"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+msgid "Call _Attributes"
+msgstr "Samtals_attribut"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
+msgid "_Filter Template"
+msgstr "_Filtermall"
+
+#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
+#. * session and authenticates the user to the directory is called a
+#. * Bind operation. There are two types of Binds supported in the
+#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind. Since both of
+#. * them are used for authentication, both of them require some type
+#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here. (Of
+#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
+#. * is anonymous / unauthenticated.)
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+msgid "Bind _ID"
+msgstr "Bind-_ID"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "_Password"
+msgstr "_Lösenord"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+msgid "Use TLS"
+msgstr "Använd TLS"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+msgid "Use SASL"
+msgstr "Använd SASL"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "SASL _Mechanism"
+msgstr "SASL-_mekanism"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+msgid "Edit LDAP directory"
+msgstr "Redigera LDAP-katalog"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1018
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+msgstr "Ange ett boknamn för denna katalog\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgstr "Ange en server-uri\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgstr "Ange ett DisplayName-attribut\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgstr "Ange ett samtalsattribut\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+msgid "Invalid Server URI\n"
+msgstr "Ogiltig server-uri\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr "Lägg till en LDAP-adressbok"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr "Lägg till Ekiga.net-katalogen"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+msgid "Create LDAP directory"
+msgstr "Skapa LDAP-katalog"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ekiga.net-katalog"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+msgid "inactive"
+msgstr "inaktiv"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#, c-format
+msgid "error connecting (%s)"
+msgstr "fel vid anslutning (%s)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+msgid "connecting"
+msgstr "ansluter"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
+msgid "authenticating"
+msgstr "autentiserar"
+
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+msgid "error connecting"
+msgstr "fel vid anslutning"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+msgid "disconnected"
+msgstr "frånkopplad"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+msgid "connected"
+msgstr "ansluten"
+
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+msgid "error authenticating loudmouth account"
+msgstr "fel vid autentisering mot loudmouth-konto"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+msgid "Resource:"
+msgstr "Resurs:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
+msgid "Enable account"
+msgstr "Aktivera konto"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
+#: ../src/gui/accounts.cpp:689
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+msgstr "_Lägg till ett Jabber/XMPP-konto"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
+msgid "Authorization to see your presence"
+msgstr "Behörighet för att se din närvaro"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+msgstr "%s frågar om behörighet att se din närvaro och säger: \"%s\"."
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr "%s frågar om behörighet att se din närvaro."
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr "tillåt honom/henne att se din närvaro"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr "neka honom/henne att se din närvaro"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr "bestäm senare (stäng även eller avbryt denna dialogruta)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
+msgid "Your answer is: "
+msgstr "Ditt svar är: "
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
+msgid "Add a roster element"
+msgstr "Lägg till ett kontaktlistelement"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
+msgid "Please fill in this form to add a newelement to the remote roster"
+msgstr "Fyll i detta formulär för att lägga till ett nytt element till kontaktlistan"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifierare:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "identifier server"
+msgstr "identifierare server"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr "Fråga honom/henne om att se hans/hennes status"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr "Förbjud honom/henne att se min status"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+msgstr "Fråga honom/henne om att se hans/hennes status (väntar)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr "Stoppa hämtning av hans/hennes status"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+msgid "Start chat"
+msgstr "Starta chatt"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+msgid "Continue chat"
+msgstr "Fortsätt chatta"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
+msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr "Fyll i detta formulär för att ändra ett befintligt element i kontaktlistan"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
msgid "New resource list"
msgstr "Ny resurslista"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
msgid "Add new resource-list"
msgstr "Lägg till ny resurslista"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
msgid "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
msgstr "Fyll i detta formulär för att lägga till en ny kontaktlista i Ekigas fjärrlista"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
msgid "Writable:"
msgstr "Skrivbar:"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:198
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+msgid "Click to fetch"
+msgstr "Klicka för att hämta"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+msgid "Distant contact"
+msgstr "Fjärrkontakt"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "Ogiltigt serverdata"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
msgid "_Add a new contact"
msgstr "_Lägg till en ny kontakt"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:200
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
msgid "_Refresh contact list"
msgstr "_Uppdatera kontaktlistan"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
msgid "Contact list _properties"
msgstr "_Egenskaper för kontaktlista"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:462
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
msgid "Edit contact list properties"
msgstr "Redigera egenskaper för kontaktlista"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:464
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
msgstr "Redigera följande fält (ingen identifierare betyder allmän)"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:467
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
msgid "Contact list's name"
msgstr "Kontaktlistans namn"
#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
msgid "Document root"
msgstr "Dokumentrot"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:470
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Identifier"
msgstr "Identifierare"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:471
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Writable"
msgstr "Skrivbar"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
msgid "Server username"
msgstr "Användarnamn för server"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:473
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
msgid "Server password"
msgstr "Lösenord för server"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:512
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
msgid "Add a remote contact"
msgstr "Lägg till en fjärrkontakt"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:513
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr "Fyll i detta formulär för att skapa en ny kontakt på en fjärrserver"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:221
-msgid "Edit remote contact"
-msgstr "Redigera fjärrkontakt"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
-msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr "Fyll i detta formulär för att ändra en befintlig kontakt på en fjärrserver"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:187
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "Ogiltigt serverdata"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
-msgid "Click to fetch"
-msgstr "Klicka för att hämta"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
-msgid "Distant contact"
-msgstr "Fjärrkontakt"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:182
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
#, c-format
msgid "%s / List #%d"
msgstr "%s / Lista nr. %d"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:186
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
#, c-format
msgid "List #%d"
msgstr "Lista nr. %d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerat"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:659
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressbok"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
-#: ../src/gui/main.cpp:3127
-msgid "Address _Book"
-msgstr "Adress_bok"
-
-#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:684
-msgid "_Action"
-msgstr "_�tgärd"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:729
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1369
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fullständigt namn"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "_Sökfilter:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
-msgid "says:"
-msgstr "säger:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
-msgid "Open link in browser"
-msgstr "�ppna länk i webbläsare"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
-msgid "Copy link"
-msgstr "Kopiera länk"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:907
-msgid "_Smile..."
-msgstr "_Le..."
-
-#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Chattfönster"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:989
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1024
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Osorterad"
-
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:478
-msgid "Move selected codec priority upwards"
-msgstr "Flytta markerad kodekprioritet uppåt"
-
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:488
-msgid "Move selected codec priority downwards"
-msgstr "Flytta markerad kodekprioritet nedåt"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr "Redigera fjärrkontakt"
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:462
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Visa inte denna dialog igen"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgstr "Fyll i detta formulär för att ändra en befintlig kontakt på en fjärrserver"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:508
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
msgid "Account Name"
msgstr "Kontonamn"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:509
+#: ../src/gui/accounts.cpp:567
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:520
-#: ../src/gui/accounts.cpp:561
+#: ../src/gui/accounts.cpp:577
+#: ../src/gui/accounts.cpp:619
msgid "Accounts"
msgstr "Konton"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:534
-#: ../src/gui/main.cpp:3188
+#: ../src/gui/accounts.cpp:591
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3215
msgid "_Accounts"
msgstr "K_onton"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:538
-#: ../src/gui/main.cpp:3271
+#: ../src/gui/accounts.cpp:595
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3298
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:614
+#: ../src/gui/accounts.cpp:622
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:683
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:617
+#: ../src/gui/accounts.cpp:686
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:623
+#: ../src/gui/accounts.cpp:692
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:325
+#: ../src/gui/assistant.cpp:320
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
"\n"
@@ -1975,37 +1990,37 @@ msgstr ""
"\n"
"När du har gjort dessa steg kan du alltid ändra dem senare genom att välja Inställningar i Redigera-menyn."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:333
+#: ../src/gui/assistant.cpp:328
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Välkommen till Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:357
-#: ../src/gui/preferences.cpp:454
+#: ../src/gui/assistant.cpp:352
+#: ../src/gui/preferences.cpp:464
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig information"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:360
+#: ../src/gui/assistant.cpp:355
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Ange ditt förnamn och ditt efternamn:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:369
+#: ../src/gui/assistant.cpp:364
msgid "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and videoconferencing software."
msgstr "Ditt förnamn och efternamn kommer att användas vid anslutning till annan VoIP- och videokonferensprogramvara."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:563
+#: ../src/gui/assistant.cpp:558
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Ekiga.net-konto"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:565
+#: ../src/gui/assistant.cpp:560
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Ange ditt användarnamn:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:573
+#: ../src/gui/assistant.cpp:568
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Ange ditt lösenord:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:583
+#: ../src/gui/assistant.cpp:578
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, you may first create an account below. This will provide a SIP address that allows people to call you.\n"
"\n"
@@ -2015,23 +2030,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Du kan hoppa över det här steget om du använder en alternativ SIP-tjänst eller om du föredrar att ange inloggningsdetaljer senare."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:610
+#: ../src/gui/assistant.cpp:605
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Jag vill inte registrera mig för den fria tjänsten på ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:673
+#: ../src/gui/assistant.cpp:668
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga Ring ut-konto"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:675
+#: ../src/gui/assistant.cpp:670
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Ange ditt användar-id:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:683
+#: ../src/gui/assistant.cpp:678
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Ange din PIN-kod:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:694
+#: ../src/gui/assistant.cpp:689
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga.\n"
"\n"
@@ -2048,170 +2063,170 @@ msgstr ""
"- Ange sedan din användaridentitet och PIN-kod.\n"
"Tjänsten kommer endast att fungera om ditt konto har skapats via URL:en i denna dialog.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:744
+#: ../src/gui/assistant.cpp:739
msgid "Consult the calls history"
msgstr "Visa samtalshistoriken"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:754
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Jag vill inte registrera mig för tjänsten Ekiga Ring ut"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:820
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1380
+#: ../src/gui/assistant.cpp:815
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1375
msgid "Connection Type"
msgstr "Anslutningstyp"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:823
+#: ../src/gui/assistant.cpp:818
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Välj din anslutningstyp:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:840
+#: ../src/gui/assistant.cpp:835
msgid "56k Modem"
msgstr "56 kb/s-modem"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:845
+#: ../src/gui/assistant.cpp:840
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:850
+#: ../src/gui/assistant.cpp:845
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Kabel (128 kbit/s upplänk)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:855
+#: ../src/gui/assistant.cpp:850
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Kabel (512 kbit/s upplänk)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:855
msgid "LAN"
msgstr "Lokalt nätverk"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:865
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
msgid "Keep current settings"
msgstr "Behåll nuvarande inställningar"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:870
+#: ../src/gui/assistant.cpp:865
msgid "The connection type will permit determining the best quality settings that Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually in the preferences window."
msgstr "Anslutningstypen kommer att tillåta avgörande av de bästa kvalitetsinställningarna som Ekiga kommer att använda under samtal. Du kan ändra inställningarna individuellt senare i inställningsfönstret."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:964
-#: ../src/gui/main.cpp:3018
-#: ../src/gui/main.cpp:3022
-#: ../src/gui/preferences.cpp:761
+#: ../src/gui/assistant.cpp:959
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3044
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048
+#: ../src/gui/preferences.cpp:770
msgid "Audio Devices"
msgstr "Ljudenheter"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:966
+#: ../src/gui/assistant.cpp:961
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Välj ljudenhet för ringsignalen:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:986
+#: ../src/gui/assistant.cpp:981
msgid "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing sound on incoming calls."
msgstr "Ljudenheten för ringsignal är enheten som kommer att användas för att spela upp ringljudet vid inkommande samtal."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:997
+#: ../src/gui/assistant.cpp:992
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Välj ljudutgångsenheten:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1017
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1012
msgid "The audio output device is the device that will be used to play audio during calls."
msgstr "Ljudutgångsenheten är enheten som kommer att användas för att spela upp ljud under samtal."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1028
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1023
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Välj ljudingångsenheten:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1048
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1043
msgid "The audio input device is the device that will be used to record your voice during calls."
msgstr "Ljudingångsenheten är enheten som kommer att användas för att spela in din röst under samtal."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1150
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1145
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Välj din ingångsenhet för video:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1170
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1165
msgid "The video input device is the device that will be used to capture video during calls."
msgstr "Videoingångsenheten är den enhet som kommer att användas för att fånga video under samtal."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1234
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1257
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1280
-#: ../src/gui/preferences.cpp:805
-#: ../src/gui/preferences.cpp:829
-#: ../src/gui/preferences.cpp:852
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1229
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1252
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1275
+#: ../src/gui/preferences.cpp:812
+#: ../src/gui/preferences.cpp:836
+#: ../src/gui/preferences.cpp:858
msgid "No device found"
msgstr "Ingen enhet hittades"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1311
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Konfigurationen är färdig"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1313
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
msgid "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
msgstr "Du är nu färdig med konfigurationen av Ekiga. Alla inställningar kan ändras i Ekigas inställningsmeny. Lycka till!"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1320
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Konfigurationssammandrag:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1390
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "Utgångsenhet för ringsignal"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1399
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Utgångsenhet för ljud"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1408
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Ingångsenhet för ljud"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1417
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
msgid "Video Input Device"
msgstr "Ingångsenhet för video"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1430
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP-URI"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1442
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga Ring ut"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1486
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ekigas konfigurationsguide (%d av %d)"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:131
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsgivare:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:143
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
msgid "Artwork:"
msgstr "Grafik:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:151
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "Se filen AUTHORS för mer information"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:167
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. "
msgstr "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:171
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License för ytterligare information. Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:178
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
msgid "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of the software thus combined."
msgstr "Ekiga är licensierad under licensen GPL och som ett special undantag har du tillåtelse att länka eller annars kombinera detta program med programmen OPAL, OpenH323 och PWLIB, samt att distribuera kombinationen, utan att tillämpa kraven för GNU GPL till programmen OPAL, OpenH323 och PWLIB, så länge som du följer kraven för GNU GPL för resten av programvaran härigenom kombinerad."
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:190
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -2220,15 +2235,15 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv listor tp-sv se"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:195
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
msgid "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
msgstr "Ekiga är ett komplett SIP- och H.323-kompatibelt program för VoIP, IP-telefoni och videokonferens som låter dig göra röst- och videosamtal till fjärranvändare med SIP och H.323-hårdvara eller -programvara."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:269
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:216
msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
msgstr "Hjälpvisning stöds inte av din GTK+-version"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:277
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:224
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen."
@@ -2264,89 +2279,89 @@ msgstr "tuv"
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#: ../src/gui/main.cpp:589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:610
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f Bilder/s:%d/%d"
-#: ../src/gui/main.cpp:633
+#: ../src/gui/main_window.cpp:654
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Ansluten till %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:673
-#: ../src/gui/main.cpp:3520
+#: ../src/gui/main_window.cpp:694
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3538
msgid "Standby"
msgstr "Viloläge"
-#: ../src/gui/main.cpp:732
+#: ../src/gui/main_window.cpp:753
msgid "Call on hold"
msgstr "Samtalet parkerat"
# FIXME. MÃ¥ste testas
-#: ../src/gui/main.cpp:743
+#: ../src/gui/main_window.cpp:764
msgid "Call retrieved"
msgstr "Samtalet besvarades"
-#: ../src/gui/main.cpp:758
+#: ../src/gui/main_window.cpp:779
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Missat samtal från %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:895
+#: ../src/gui/main_window.cpp:916
msgid "Error"
msgstr "Fel"
-#: ../src/gui/main.cpp:960
+#: ../src/gui/main_window.cpp:981
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Fel vid initiering av videoutgång"
-#: ../src/gui/main.cpp:961
+#: ../src/gui/main_window.cpp:982
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Ingen video kommer att visas på din dator under detta samtal"
-#: ../src/gui/main.cpp:971
+#: ../src/gui/main_window.cpp:992
msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that no other application is using the accelerated video output."
msgstr "Det uppstod ett fel vid öppning eller initiering av videoutgången. Verifiera att inga andra program använder den accelererade videoutgången."
-#: ../src/gui/main.cpp:973
+#: ../src/gui/main_window.cpp:994
msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
msgstr "Det uppstod ett fel vid öppning eller initiering av videoutgången. Verifiera att du använder ett färgdjup på 24 eller 32 bitar per bildpunkt."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1086
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1107
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Lade till videoingångsenheten %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1098
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1119
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Tog bort videoingångsenheten %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1115
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1136
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Fel vid åtkomst till videoenheten %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1118
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1139
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "En enkel logotyp kommer att överföras under samtal."
-#: ../src/gui/main.cpp:1122
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1143
msgid "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate driver is loaded."
msgstr "Ett fel uppstod vid öppnandet av enheten. Om detta är en flyttbar enhet kan det räcka med att koppla från den och sedan ansluta den igen. Om inte, eller om den fortfarande inte är åtkomlig, kontrollera dina rättigheter och försäkra dig om att en lämplig drivrutin är inläst."
-#: ../src/gui/main.cpp:1126
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1147
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Din videodrivrutin stöder inte det begärda videoformatet."
-#: ../src/gui/main.cpp:1130
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Kunde inte öppna den valda kanalen."
-#: ../src/gui/main.cpp:1134
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1155
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by Ekiga.\n"
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which Palette is supported."
@@ -2354,425 +2369,425 @@ msgstr ""
"Din drivrutin verkar inte stöda några av de färgformat som stöds av Ekiga.\n"
" Undersök dokumentationen för din kärndrivrutin för att fastställa vilken palett som stöds."
-#: ../src/gui/main.cpp:1138
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1159
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Fel vid inställning av bildfrekvensen."
-#: ../src/gui/main.cpp:1142
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1163
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Fel vid inställning av bildstorleken."
-#: ../src/gui/main.cpp:1147
-#: ../src/gui/main.cpp:1249
-#: ../src/gui/main.cpp:1364
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1168
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
msgid "Unknown error."
msgstr "Okänt fel."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1197
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1220
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Lade till ljudingångsenheten %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1214
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Tog bort ljudingångsenheten %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1231
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Fel vid öppnande av videoingångsenheten %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1236
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Endast tystnad kommer att sändas."
-#: ../src/gui/main.cpp:1240
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1263
msgid "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
msgstr "Kunde inte öppna den valda ljudenheten för inspelning. Om detta är en flyttbar enhet kan det räcka med att koppla från den och sedan ansluta den igen. Om inte, eller om den fortfarande inte är åtkomlig, kontrollera din ljudkonfiguration, rättigheterna och att enheten inte är upptagen."
-#: ../src/gui/main.cpp:1244
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1267
msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to read data from this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
msgstr "Den valda ljudenheten kunde öppnas men det är omöjligt att läsa data från denna enhet. Om detta är en flyttbar enhet kan det räcka med att koppla från den och sedan ansluta den igen. Om inte, eller om den fortfarande inte är åtkomlig, kontrollera din ljudkonfiguration."
-#: ../src/gui/main.cpp:1311
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Lade till ljudutgångsenheten %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1327
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Tog bort ljudutgångsenheten %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1348
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Fel vid öppnande av ljudutgångsenheten %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1351
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Inga inkommande ljud kommer att spelas upp."
-#: ../src/gui/main.cpp:1355
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
msgid "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
msgstr "Omöjligt att öppna den valda ljudenheten för uppspelning. Om detta är en flyttbar enhet kan det räcka med att koppla från den och sedan ansluta den igen. Om inte, eller om den fortfarande inte är åtkomlig, kontrollera din ljudkonfiguration, rättigheterna och att enheten inte är upptagen."
-#: ../src/gui/main.cpp:1359
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to write data to this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
msgstr "Den valda ljudenheten kunde öppnas men det är omöjligt att skriva data till denna enhet. Om detta är en flyttbar enhet så kan det räcka med att koppla från den och sedan ansluta den igen. Om inte, eller om den fortfarande inte är åtkomlig, kontrollera din ljudkonfiguration."
-#: ../src/gui/main.cpp:1545
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoinställningar"
-#: ../src/gui/main.cpp:1572
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Justera ljusstyrka"
-#: ../src/gui/main.cpp:1593
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Justera vithet"
-#: ../src/gui/main.cpp:1614
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
msgid "Adjust color"
msgstr "Justera färg"
-#: ../src/gui/main.cpp:1635
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Justera kontrast"
-#: ../src/gui/main.cpp:1681
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1704
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ljudinställningar"
-#: ../src/gui/main.cpp:2323
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2345
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Ã?teruppta samtal"
-#: ../src/gui/main.cpp:2336
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
msgid "_Hold Call"
msgstr "_Parkera samtal"
-#: ../src/gui/main.cpp:2368
-#: ../src/gui/main.cpp:3154
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3181
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Stäng av lj_ud"
-#: ../src/gui/main.cpp:2370
-#: ../src/gui/main.cpp:3159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2392
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3186
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Stäng av _video"
-#: ../src/gui/main.cpp:2372
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2394
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Ã?teruppta _ljud"
-#: ../src/gui/main.cpp:2374
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2396
msgid "Resume _Video"
msgstr "Ã?teruppta _video"
-#: ../src/gui/main.cpp:2657
-#: ../src/gui/main.cpp:2808
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2679
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2832
msgid "Reject"
msgstr "Avvisa"
-#: ../src/gui/main.cpp:2659
-#: ../src/gui/main.cpp:2807
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2681
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2831
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
-#: ../src/gui/main.cpp:2665
-#: ../src/gui/main.cpp:2795
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2687
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2819
msgid "Incoming call from"
msgstr "Inkommande samtal från"
-#: ../src/gui/main.cpp:2683
-#: ../src/gui/main.cpp:2798
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2705
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2822
msgid "Remote URI:"
msgstr "Fjärr-uri:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2695
-#: ../src/gui/main.cpp:2800
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2717
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2824
msgid "Remote Application:"
msgstr "Fjärrprogram:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2708
-#: ../src/gui/main.cpp:2802
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2730
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
msgid "Account ID:"
msgstr "Konto-ID:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2716
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2738
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Samtal från %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:2921
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2947
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Samtalslängd: %s\n"
-#: ../src/gui/main.cpp:2952
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2978
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Skicka vidare samtalet till:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3004
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../src/gui/main.cpp:3006
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3032
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/gui/main.cpp:3017
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3043
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Hittade ny ljudingångsenhet:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3021
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3047
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Hittade ny ljudutmatningsenhet:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3025
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Hittade ny videoingångsenhet:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3026
-#: ../src/gui/preferences.cpp:919
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3052
+#: ../src/gui/preferences.cpp:926
msgid "Video Devices"
msgstr "Videoenheter"
-#: ../src/gui/main.cpp:3044
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3070
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Vill du använda den som standardenhet?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3111
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
msgid "_Chat"
msgstr "_Chatta"
-#: ../src/gui/main.cpp:3113
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
msgid "Ca_ll"
msgstr "R_ing"
-#: ../src/gui/main.cpp:3113
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
msgid "Place a new call"
msgstr "Ring ett nytt samtal"
-#: ../src/gui/main.cpp:3116
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
msgid "_Hang up"
msgstr "_Lägg på"
-#: ../src/gui/main.cpp:3117
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3144
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Avsluta det aktuella samtalet"
-#: ../src/gui/main.cpp:3123
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
msgid "A_dd Contact"
msgstr "L_ägg till kontakt"
-#: ../src/gui/main.cpp:3123
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Lägg till en kontakt i kontaktlistan"
-#: ../src/gui/main.cpp:3128
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
msgid "Find contacts"
msgstr "Sök kontakter"
-#: ../src/gui/main.cpp:3135
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
msgid "Co_ntact"
msgstr "Ko_ntakt"
-#: ../src/gui/main.cpp:3136
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3163
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Agera på markerad kontakt"
-#: ../src/gui/main.cpp:3142
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
msgid "H_old Call"
msgstr "_Parkera samtal"
-#: ../src/gui/main.cpp:3142
-#: ../src/gui/main.cpp:3614
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3638
msgid "Hold the current call"
msgstr "Parkera det aktuella samtalet"
-#: ../src/gui/main.cpp:3146
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Skicka samtalet vidare"
-#: ../src/gui/main.cpp:3147
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Skicka vidare det aktuella samtalet"
-#: ../src/gui/main.cpp:3155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3182
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Stäng av eller återuppta ljudöverföringen"
-#: ../src/gui/main.cpp:3160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Stäng av eller återuppta videoöverföringen"
-#: ../src/gui/main.cpp:3167
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Stäng Ekiga-fönstret"
-#: ../src/gui/main.cpp:3174
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:414
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3201
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:478
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: ../src/gui/main.cpp:3180
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3207
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_Konfigurationsguide"
-#: ../src/gui/main.cpp:3181
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Kör konfigurationsguiden"
-#: ../src/gui/main.cpp:3189
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Redigera dina konton"
-#: ../src/gui/main.cpp:3195
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
msgid "Change your preferences"
msgstr "�ndra dina inställningar"
-#: ../src/gui/main.cpp:3200
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../src/gui/main.cpp:3202
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
msgid "Con_tacts"
msgstr "Kon_takter"
-#: ../src/gui/main.cpp:3202
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
msgid "View the contacts list"
msgstr "Visa kontaktlistan"
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Knappsats"
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
msgid "View the dialpad"
msgstr "Visa knappsatsen"
-#: ../src/gui/main.cpp:3212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
msgid "_Call History"
msgstr "Sa_mtalshistorik"
-#: ../src/gui/main.cpp:3212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
msgid "View the call history"
msgstr "Visa samtalshistoriken"
-#: ../src/gui/main.cpp:3220
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3247
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "_Visa samtalspanel"
-#: ../src/gui/main.cpp:3228
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3255
msgid "_Local Video"
msgstr "_Lokal video"
-#: ../src/gui/main.cpp:3229
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
msgid "Local video image"
msgstr "Lokal videobild"
-#: ../src/gui/main.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
msgid "_Remote Video"
msgstr "_Fjärrvideo"
-#: ../src/gui/main.cpp:3235
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3262
msgid "Remote video image"
msgstr "Fjärrvideobild"
-#: ../src/gui/main.cpp:3240
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Bild-i-bild"
-#: ../src/gui/main.cpp:3241
-#: ../src/gui/main.cpp:3247
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3268
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3274
msgid "Both video images"
msgstr "BÃ¥da videobilder"
-#: ../src/gui/main.cpp:3246
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Bild-i-bild i separat _fönster"
-#: ../src/gui/main.cpp:3254
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
-#: ../src/gui/main.cpp:3258
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
-#: ../src/gui/main.cpp:3262
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3289
msgid "Normal size"
msgstr "Normal storlek"
-#: ../src/gui/main.cpp:3266
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../src/gui/main.cpp:3266
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Växla till helskärmsläge"
-#: ../src/gui/main.cpp:3274
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:402
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3301
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:466
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Få hjälp genom att läsa Ekiga-handboken"
-#: ../src/gui/main.cpp:3279
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:407
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3306
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:471
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Visa information om Ekiga"
-#: ../src/gui/main.cpp:3353
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3380
msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr "Ange en uri att ringa upp till vänster och klicka på denna knapp för att ringa ett samtal eller lägga på"
-#: ../src/gui/main.cpp:3404
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3426
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
-#: ../src/gui/main.cpp:3427
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3449
msgid "Dialpad"
msgstr "Knappsats"
-#: ../src/gui/main.cpp:3449
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
msgid "Call history"
msgstr "Samtalshistorik"
-#: ../src/gui/main.cpp:3552
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "�ndra volymen på ditt ljudkort"
-#: ../src/gui/main.cpp:3572
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "�ndra färginställningarna för din videoenhet"
-#: ../src/gui/main.cpp:3640
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main.cpp:4240
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4269
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "Ut: %dx%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main.cpp:4245
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4274
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "In: %dx%d "
-#: ../src/gui/main.cpp:4247
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4276
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2785,380 +2800,385 @@ msgstr ""
"Paket i fel ordning: %.1f %%\n"
"Jitterbuffert: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main.cpp:4368
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4405
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "Skriver ut felsökningsmeddelanden i konsollen (nivå mellan 1 och 5)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4410
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr "Skriver ut felsökningsmeddelanden på användarnivå på konsollen (nivå mellan 1 och 4)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4415
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Gör så att Ekiga ringer den angivna uri:en"
-#: ../src/gui/main.cpp:4497
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4536
msgid "No usable audio plugin detected"
msgstr "Ingen användbar ljudinsticksmodul hittades"
-#: ../src/gui/main.cpp:4498
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4537
msgid "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation is correct."
msgstr "Ekiga hittade ingen användbar ljudinsticksmodul. Försäkra dig om att din installation är korrekt."
-#: ../src/gui/main.cpp:4501
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4540
msgid "No usable audio codecs detected"
msgstr "Inga användbara ljudkodekar hittades"
-#: ../src/gui/main.cpp:4502
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4541
msgid "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation is correct."
msgstr "Ekiga hittade ingen användbar ljudkodek. Försäkra dig om att din installation är korrekt."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:382
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Spela upp ljud vid nytt röstmeddelande"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:391
+#: ../src/gui/preferences.cpp:392
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Spela upp ljud vid nya snabbmeddelanden"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:457
+#: ../src/gui/preferences.cpp:467
msgid "_Full name:"
msgstr "_Fullständigt namn:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:475
+#: ../src/gui/preferences.cpp:485
msgid "User Interface"
msgstr "Användargränssnitt"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../src/gui/preferences.cpp:487
msgid "Start _hidden"
msgstr "Starta _minimerad"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../src/gui/preferences.cpp:489
msgid "Show offline _contacts"
msgstr "Visa frånkopplade _kontakter"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:484
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
msgid "Video Display"
msgstr "Videovisning"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Placera fönster som visar video _över andra fönster"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500
msgid "Network Settings"
msgstr "Nätverksinställningar"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../src/gui/preferences.cpp:502
msgid "Enable network _detection"
msgstr "Aktivera nätverks_detektering"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../src/gui/preferences.cpp:513
msgid "Call Forwarding"
msgstr "Vidarekoppling av samtal"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Vidarekoppla alltid samtal till den angivna värden"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings"
msgstr "Om detta är aktiverat kommer alla inkommande samtal att vidarekopplas till den värd som är angiven i protokollinställningarna"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Vidarekoppla samtal till den angivna värden om i_nget svar"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings if you do not answer the call"
msgstr "Om detta är aktiverat kommer alla inkommande samtal att vidarekopplas till den värd som är angiven i protokollinställningarna om du inte svarar på samtalet"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Vidarekoppla samtal till den angivna värden om _upptagen"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings if you already are in a call or if you are in Do Not Disturb mode"
msgstr "Om detta är aktiverat kommer alla inkommande samtal att vidarekopplas till den värd som är angiven i protokollinställningarna om du redan är i ett samtal eller om du är i Stör inte-läge"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1358
+#: ../src/gui/preferences.cpp:523
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1365
msgid "Call Options"
msgstr "Samtalsalternativ"
#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../src/gui/preferences.cpp:526
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr "Tidsgräns för avvisning eller vidarekoppling av inkommande samtal som inte besvarats (i sekunder):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:527
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "Svara _automatiskt på inkommande samtal"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:549
+#: ../src/gui/preferences.cpp:558
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Ljudhändelser för Ekiga"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:587
+#: ../src/gui/preferences.cpp:596
msgid "A"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:599
+#: ../src/gui/preferences.cpp:608
msgid "Event"
msgstr "Händelse"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:611
+#: ../src/gui/preferences.cpp:620
msgid "Choose a sound"
msgstr "Välj ett ljud"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:616
+#: ../src/gui/preferences.cpp:625
msgid "Wavefiles"
msgstr "Wav-filer"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:625
-#: ../src/gui/preferences.cpp:644
+#: ../src/gui/preferences.cpp:634
+#: ../src/gui/preferences.cpp:653
msgid "Play"
msgstr "Spela"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:665
+#: ../src/gui/preferences.cpp:674
msgid "String"
msgstr "Sträng"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:666
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
msgid "Tone"
msgstr "Ton"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:667
-#: ../src/gui/preferences.cpp:716
+#: ../src/gui/preferences.cpp:676
+#: ../src/gui/preferences.cpp:725
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:668
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:674
-#: ../src/gui/preferences.cpp:726
+#: ../src/gui/preferences.cpp:683
+#: ../src/gui/preferences.cpp:735
msgid "Misc Settings"
msgstr "Diverse inställningar"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677
-#: ../src/gui/preferences.cpp:731
+#: ../src/gui/preferences.cpp:686
+#: ../src/gui/preferences.cpp:740
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_Uri för vidarekoppling:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:686
+#: ../src/gui/preferences.cpp:695
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avancerade inställningar"
#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:689
+#: ../src/gui/preferences.cpp:698
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Aktivera H.245-_tunnling"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:691
+#: ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Aktivera _tidig H.245"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:693
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "Aktivera _snabbstartsprocedur"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:693
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
msgid "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting."
msgstr "Anslutning kommer att etableras i snabbstartläge. Snabbstart är en ny metod att starta samtal snabbare som introducerades i H.323v2. Den stöds inte av Netmeeting och att använda både snabbstart och H.245-tunnling kan krascha en del versioner av Netmeeting."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:699
-#: ../src/gui/preferences.cpp:739
+#: ../src/gui/preferences.cpp:708
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF-läge"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:701
-#: ../src/gui/preferences.cpp:741
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../src/gui/preferences.cpp:750
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Skicka DTMF som:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:701
-#: ../src/gui/preferences.cpp:741
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../src/gui/preferences.cpp:750
msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
msgstr "Detta tillåter lägesinställning för DTMF-sändning."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:717
+#: ../src/gui/preferences.cpp:726
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:728
+#: ../src/gui/preferences.cpp:737
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "_Utgående proxy:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:769
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
msgid "Ringing Device"
msgstr "Enhet för ringsignal"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:769
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Välj den ljudenhet som ska användas för ringsignal"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:771
+#: ../src/gui/preferences.cpp:780
msgid "Output device:"
msgstr "Utgångsenhet:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
-#: ../src/gui/preferences.cpp:926
+#: ../src/gui/preferences.cpp:787
+#: ../src/gui/preferences.cpp:932
msgid "Input device:"
msgstr "Ingångsenhet:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:783
-#: ../src/gui/preferences.cpp:937
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792
+#: ../src/gui/preferences.cpp:943
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Identifiera enheter"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:783
-#: ../src/gui/preferences.cpp:937
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792
+#: ../src/gui/preferences.cpp:943
msgid "Click here to refresh the device list."
msgstr "Klicka här för att uppdatera enhetslistan."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:904
+#: ../src/gui/preferences.cpp:911
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europa)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:905
+#: ../src/gui/preferences.cpp:912
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerika)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:906
+#: ../src/gui/preferences.cpp:913
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Frankrike)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:907
+#: ../src/gui/preferences.cpp:914
msgid "Auto"
msgstr "Automatiskt"
#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:930
+#: ../src/gui/preferences.cpp:936
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Välj storlek för överförd video"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:961
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1000
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1383
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1393
+#: ../src/gui/preferences.cpp:967
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1006
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1394
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1405
msgid "Codecs"
msgstr "Kodekar"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:974
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1013
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1019
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:978
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Aktivera tystnads_detektering"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:978
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
msgstr "Om detta är aktiverat ska tystnadsdetektering användas med de kodekar som har stöd för det."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Aktivera ekout_släckning"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
msgid "If enabled, use echo cancelation."
msgstr "Om detta är aktiverat används ekoutsläckning."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "Maximal _jitterbuffert (i ms):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
msgstr "Den maximala jitterbuffertstorleken för ljudmottagning (i ms)."
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1016
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
msgid "Picture Quality"
msgstr "Bildkvalitet"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1016
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
msgid "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer to keep the frame rate."
msgstr "Välj om du vill garantera minimum bildkvalitet (leder möjligen till förkastade bildrutor för att inte överstiga bitfrekvensgränsen) eller om du föredrar att behålla bildfrekvensen."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "Maximal bitfrekvens för _video (i kbit/s):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
msgid "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given value."
msgstr "Den maximala bitfrekvensen för video i kbit/s. Videokvaliteten och den effektiva bildfrekvensen kommer att justeras dynamiskt för att behålla bitfrekvensen på angivet värde."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Inställningar för Ekiga"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1348
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1349
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
msgid "Personal Data"
msgstr "Personlig data"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1354
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1363
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
msgid "Sound Events"
msgstr "Ljudhändelser"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1367
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
msgid "Protocols"
msgstr "Protokoll"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1369
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
msgid "SIP Settings"
msgstr "SIP-inställningar"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
msgid "H.323 Settings"
msgstr "Inställningar för H.323"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1378
+#. The player
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1379
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1389
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1390
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1401
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1388
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:306
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:313
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "Du har %d meddelande"
msgstr[1] "Du har %d meddelanden"
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:418
+msgid "The following accounts are inactive:"
+msgstr "Följande konton är inaktiva:"
+
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
msgid "Online"
msgstr "Ansluten"
@@ -4922,8 +4942,6 @@ msgstr "Definiera ett anpassat meddelande:"
#~ msgstr "Telefonluren ligger på"
#~ msgid "Open control panel"
#~ msgstr "Ã?ppna kontrollpanel"
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "A_nslut"
#~ msgid "Create a new connection"
#~ msgstr "Skapa en ny anslutning"
#~ msgid "Close the current connection"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]