[totem] Add Ukrainian translation



commit 7e823b3aee592623c19e450ff12b02d3778ce0ac
Author: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
Date:   Sat Jan 9 16:38:24 2010 +0200

    Add Ukrainian translation

 help/uk/uk.po | 2369 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 1664 insertions(+), 705 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 15b39e2..9a2b9ef 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-02 02:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-21 16:13+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-08 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-07 15:33+0200\n"
+"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana bigmir net>, 2009.>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:224(None)
+#: C/totem.xml:258(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
 "md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:368(None)
+#: C/totem.xml:405(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
 "md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:380(None)
+#: C/totem.xml:416(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
 "md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:475(None)
+#: C/totem.xml:493(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
 "md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:491(None)
+#: C/totem.xml:509(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
 "md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
@@ -65,7 +65,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/totem.xml:30(title)
 msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "Ð?овÑ?дка з пÑ?огÑ?ами <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</application>"
+msgstr ""
+"Ð?овÑ?дка з пÑ?огÑ?ами <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</application>"
 
 #: C/totem.xml:32(year)
 msgid "2003"
@@ -75,11 +76,29 @@ msgstr "2003"
 msgid "Chee Bin HOH"
 msgstr "Chee Bin HOH"
 
-#: C/totem.xml:37(para)
-msgid "Totem Movie Player is a movie player for the GNOME desktop"
-msgstr "Totem â?? Ñ?е вÑ?деопÑ?огÑ?аваÑ? длÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME"
+#: C/totem.xml:36(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/totem.xml:37(holder)
+msgid "Philip Withnall"
+msgstr "Philip Withnall"
+
+#: C/totem.xml:44(para)
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
+"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
+"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
+"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
+msgstr ""
+"<application>Totem Movie Player</application> Ñ?е пÑ?огÑ?аваÑ? длÑ? GNOME, Ñ?кий "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? GStreamer за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м, але Ñ?акож може бÑ?Ñ?и запÑ?Ñ?ений на "
+"Xine. Ð?Ñ?н пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? бÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? аÑ?дÑ?о Ñ?а вÑ?део кодекÑ?в, вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?и DVD Ñ?еÑ?ед "
+"багаÑ?Ñ?оÑ? Ñ?нÑ?иÑ?. Ð?Ñ?обливоÑ?Ñ?Ñ?ми пÑ?огÑ?аваÑ?а Ñ?акож Ñ? ТÐ?-виÑ?Ñ?д, повноекÑ?анний "
+"Ñ?ежим, пÑ?дÑ?Ñ?имка Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?а багаÑ?о Ñ?нÑ?ого."
 
-#: C/totem.xml:41(publishername) C/totem.xml:54(orgname) C/totem.xml:101(para)
+#: C/totem.xml:51(publishername) C/totem.xml:64(orgname) C/totem.xml:117(para)
+#: C/totem.xml:127(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Ð?Ñ?оекÑ? докÑ?менÑ?Ñ?ваннÑ? GNOME"
 
@@ -185,170 +204,210 @@ msgstr ""
 "Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Т ТÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РСÐ?Ð? ЦЬÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТУ Ð?Ð?СТÐ?ЧÐ?ЮТЬСЯ Ð?Ð? УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?Ð? "
 "Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Я Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ?ЦÐ?Ð? GNU Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЬШÐ?Ð? РÐ?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?ЯÐ? ЩÐ?: <placeholder-1/>"
 
-#: C/totem.xml:51(firstname)
+#: C/totem.xml:61(firstname)
 msgid "Chee Bin"
 msgstr "Chee Bin"
 
-#: C/totem.xml:52(surname)
+#: C/totem.xml:62(surname)
 msgid "HOH"
 msgstr "HOH"
 
-#: C/totem.xml:55(email)
+#: C/totem.xml:66(email)
 msgid "cbhoh gnome org"
 msgstr "cbhoh gnome org"
 
-#: C/totem.xml:59(firstname)
+#: C/totem.xml:69(firstname)
 msgid "Baptiste"
 msgstr "Baptiste"
 
-#: C/totem.xml:60(surname)
+#: C/totem.xml:70(surname)
 msgid "Mille-Mathias"
 msgstr "Mille-Mathias"
 
-#: C/totem.xml:62(orgname)
+#: C/totem.xml:72(orgname)
 msgid "GNOME Documentation project"
 msgstr "Ð?Ñ?оекÑ? докÑ?менÑ?Ñ?ваннÑ? GNOME"
 
-#: C/totem.xml:63(email)
+#: C/totem.xml:74(contrib) C/totem.xml:80(contrib)
+msgid "Update documentation"
+msgstr "Ð?оповненнÑ? докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/totem.xml:75(email)
 msgid "baptiste millemathias gmail org"
 msgstr "baptiste millemathias gmail org"
 
-#: C/totem.xml:65(contrib)
-msgid "Update documentation"
-msgstr "Ð?оповненнÑ? докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+#: C/totem.xml:78(firstname)
+msgid "Philip"
+msgstr "Philip"
 
-#: C/totem.xml:95(revnumber)
+#: C/totem.xml:79(surname)
+msgid "Withnall"
+msgstr "Withnall"
+
+#: C/totem.xml:81(email)
+msgid "philip tecnocode co uk"
+msgstr "philip tecnocode co uk"
+
+#: C/totem.xml:111(revnumber)
 msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2.0"
+msgstr "Ð?овÑ?дка з пÑ?огÑ?ами Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? V2.0"
 
-#: C/totem.xml:96(date)
+#: C/totem.xml:112(date)
 msgid "August 2006"
 msgstr "СеÑ?пенÑ? 2006"
 
-#: C/totem.xml:98(para)
+#: C/totem.xml:114(para)
 msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 
-#: C/totem.xml:106(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 1.6.0 of Totem Movie Player."
-msgstr "У Ñ?Ñ?й довÑ?дÑ?Ñ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 1.6.0"
+#: C/totem.xml:121(revnumber)
+msgid "Totem Movie Player Manual V3.0"
+msgstr "Ð?овÑ?дка з пÑ?огÑ?ами Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? V3.0"
+
+#: C/totem.xml:122(date)
+msgid "February 2009"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ий 2009"
+
+#: C/totem.xml:124(para)
+msgid "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
+msgstr "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
+
+#: C/totem.xml:132(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?й довÑ?дÑ?Ñ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 1.6.0"
 
-#: C/totem.xml:109(title)
+#: C/totem.xml:135(title)
 msgid "Feedback"
-msgstr "Ð?воÑ?оÑ?ний зв'Ñ?зок"
+msgstr "Ð?воÑ?оÑ?нÑ?й зв'Ñ?зок"
 
-#: C/totem.xml:110(para)
+#: C/totem.xml:136(para) C/totem.xml:1100(para)
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
+"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
+"Page</ulink>."
 msgstr ""
-"Щоб Ñ?повÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?о помилкÑ?, або внеÑ?Ñ?и пÑ?опозиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дноÑ?но мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного "
-"пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem або Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? довÑ?дки, вÑ?двÑ?дайÑ?е поÑ?иланнÑ? <ulink url=\"ghelp:"
-"gnome-feedback\" type=\"help\">Ð?воÑ?оÑ?ний зв'Ñ?зок з GNOME</ulink>."
+"Щоб повÑ?домиÑ?и пÑ?о помилкÑ? або внеÑ?Ñ?и пÑ?опозиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одо пÑ?огÑ?ами "
+"<application>Totem Movie Player</application>, або Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? довÑ?дки, "
+"доÑ?Ñ?имÑ?йÑ?еÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?й на <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type="
+"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 
-#: C/totem.xml:118(primary) C/totem.xml:227(application)
+#: C/totem.xml:144(primary) C/totem.xml:261(application)
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem"
 
-#: C/totem.xml:121(primary) C/totem.xml:202(command)
+#: C/totem.xml:147(primary) C/totem.xml:236(command)
 msgid "totem"
 msgstr "totem"
 
-#: C/totem.xml:130(title)
+#: C/totem.xml:156(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?п"
 
-#: C/totem.xml:131(para)
+#: C/totem.xml:157(para)
 msgid ""
 "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on Gstreamer framework and xine library, "
-"it enables you to play movies or songs."
+"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
+"library, and enables you to play movies or songs."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?огÑ?ама <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</application> - "
-"пÑ?огÑ?аваÑ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?айлÑ?в длÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME, Ñ?о оÑ?нований на "
-"бÑ?блÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Gstreamer або xine. Та дозволÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аваÑ?и не лиÑ?е вÑ?део, але й аÑ?дÑ?омаÑ?еÑ?Ñ?али."
+"Ð?Ñ?огÑ?ама <application>Totem Movie Player</application> Ñ?е пÑ?огÑ?аваÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?в "
+"длÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME, заÑ?нований на оболонÑ?Ñ? GStreamer Ñ?а бÑ?блÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Xine, "
+"Ñ?кий дозволÑ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?ми або пÑ?Ñ?нÑ?."
 
-#: C/totem.xml:134(para)
+#: C/totem.xml:160(para)
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
 "features:"
 msgstr ""
-"<application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</application> маÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? "
-"влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?:"
+"<application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</application> надаÑ? Ñ?акÑ? "
+"можливоÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: C/totem.xml:137(para)
-msgid "Support a variety of video and audio files."
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? великÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?ковиÑ? Ñ?а вÑ?део Ñ?айлÑ?в."
+#: C/totem.xml:163(para)
+msgid "Support for a variety of video and audio files."
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка Ñ?Ñ?зниÑ? вÑ?део Ñ? аÑ?дÑ?о Ñ?айлÑ?в."
 
-#: C/totem.xml:140(para)
-msgid ""
-"Provide a variety of zoom levels and aspect ratios, and a full screen view."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ? Ñ?Ñ?зноманÑ?Ñ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?пенÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?ваннÑ? Ñ?а повноекÑ?анний Ñ?ежим пеÑ?еглÑ?дÑ?."
+#: C/totem.xml:166(para)
+msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
+msgstr "РÑ?знÑ? Ñ?Ñ?внÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?ваннÑ? Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?Ñ?й, Ñ?а повноекÑ?анний пеÑ?еглÑ?д."
 
-#: C/totem.xml:144(para)
-msgid "Seek and Volume controls."
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? позиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?а гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+#: C/totem.xml:169(para)
+msgid "Seek and volume controls."
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? поÑ?Ñ?ком доÑ?Ñ?жок Ñ?а гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: C/totem.xml:147(para)
+#: C/totem.xml:172(para)
 msgid "A playlist."
 msgstr "СпиÑ?ок пÑ?огÑ?аваннÑ?."
 
-#: C/totem.xml:150(para)
-msgid "A complete keyboard navigation."
-msgstr "Ð?овноÑ?Ñ?нне кеÑ?Ñ?ваннÑ? з клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
+#: C/totem.xml:175(para)
+msgid "Subtitle support."
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в."
+
+#: C/totem.xml:178(para)
+msgid "Complete keyboard navigation."
+msgstr "Ð?овна навÑ?гаÑ?Ñ?Ñ? з клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
+
+#: C/totem.xml:181(para)
+msgid ""
+"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
+"browser, and disc burner."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?еÑ?пний набÑ?Ñ? додаÑ?ковиÑ? модÑ?лÑ?в, вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?и модÑ?лÑ? поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в, "
+"бÑ?аÑ?зеÑ? YouTube Ñ?а пÑ?огÑ?ама длÑ? запиÑ?Ñ? диÑ?кÑ?в."
 
-#: C/totem.xml:154(para)
+#: C/totem.xml:185(para)
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionalities such as:"
+"functionality such as:"
 msgstr ""
-"<application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</application> поÑ?Ñ?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з "
-"додаÑ?ковими Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ?ми:"
+"<application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</application> Ñ?акож маÑ? "
+"додаÑ?ковÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?акÑ? Ñ?к:"
 
-#: C/totem.xml:158(para)
+#: C/totem.xml:189(para)
 msgid "Video thumbnailer for GNOME."
 msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? еÑ?кÑ?зÑ?в длÑ? GNOME."
 
-#: C/totem.xml:161(para)
+#: C/totem.xml:192(para)
+msgid "Audio preview application for GNOME."
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама попеÑ?еднÑ?ого пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? аÑ?дÑ?о длÑ? GNOME."
+
+#: C/totem.xml:195(para)
 msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Ð?кладкоÑ? з меÑ?аданими Ñ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? медÑ?аÑ?айлÑ?в Ñ? Nautilus"
+msgstr "Ð?кладка з меÑ?аданими медÑ?а-Ñ?айлÑ?в в Nautilus."
 
-#: C/totem.xml:178(title)
+#: C/totem.xml:212(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ок Ñ?обоÑ?и"
 
-#: C/totem.xml:181(title)
-msgid "To Start Totem Movie Player"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem"
+#: C/totem.xml:215(title)
+msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
+msgstr ""
+"Щоб запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</application>"
 
-#: C/totem.xml:182(para)
+#: C/totem.xml:216(para)
 msgid ""
 "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
 "ways:"
 msgstr ""
-"<application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</application> можна запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и "
-"наÑ?Ñ?Ñ?пними Ñ?поÑ?обами:"
+"Ð?и можеÑ?е запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</"
+"application> наÑ?Ñ?Ñ?пними Ñ?поÑ?обами:"
 
-#: C/totem.xml:186(term)
+#: C/totem.xml:220(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu>"
 
-#: C/totem.xml:188(para)
+#: C/totem.xml:222(para)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Totem "
-"Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guisubmenu>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?Ñ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guisubmenu>Ð?вÑ?к Ñ?а вÑ?део</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?деопÑ?огÑ?аваÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:197(term)
+#: C/totem.xml:231(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Ð? командного Ñ?Ñ?дка"
 
-#: C/totem.xml:199(para)
+#: C/totem.xml:233(para)
 msgid ""
 "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
 "type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -357,7 +416,7 @@ msgstr ""
 "командного Ñ?Ñ?дка, введÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? командÑ?, поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Enter</"
 "keycap>:"
 
-#: C/totem.xml:205(para)
+#: C/totem.xml:239(para)
 msgid ""
 "To view other command line options that are available, type <command>totem --"
 "help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
@@ -365,11 +424,12 @@ msgstr ""
 "Щоб пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?нÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и командного Ñ?Ñ?дка введÑ?Ñ?Ñ? <command>totem --"
 "help</command>, Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Enter</keycap>."
 
-#: C/totem.xml:215(title)
-msgid "When You Start Totem Movie Player"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?лÑ? запÑ?Ñ?кÑ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem"
+#: C/totem.xml:249(title)
+msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?лÑ? запÑ?Ñ?кÑ? <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</application>"
 
-#: C/totem.xml:216(para)
+#: C/totem.xml:250(para)
 msgid ""
 "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
 "window is displayed."
@@ -377,22 +437,24 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?лÑ? запÑ?Ñ?кÑ? <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</application> "
 "вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пне вÑ?кно."
 
-#: C/totem.xml:220(title)
-msgid "Totem Movie Player Start Up Window"
-msgstr "Ð?оловне вÑ?кно мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem"
+#: C/totem.xml:254(title)
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
+msgstr ""
+"СÑ?аÑ?Ñ?ове вÑ?кно <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</application>"
 
-#: C/totem.xml:227(phrase)
+#: C/totem.xml:261(phrase)
 msgid ""
 "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, time elapsed slider, seek control buttons, "
+"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
 "volume slider and statusbar."
 msgstr ""
-"Ð?оказано головне вÑ?кно пÑ?огÑ?ами <placeholder-1/>. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? панелÑ? менÑ?, облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?аженнÑ?, Ñ?мÑ?гÑ? Ñ?аÑ?Ñ? "
-"вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, кнопки кеÑ?Ñ?ваннÑ? пеÑ?еÑ?одом, повзÑ?нок Ñ?егÑ?лÑ?ваннÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а "
-"Ñ?Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ?."
+"Ð?оказÑ?Ñ? головне вÑ?кно <placeholder-1/> з вÑ?дкÑ?иÑ?им в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ? Ñ?пиÑ?ком "
+"вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, Ñ? Ñ?акож мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?док менÑ?, облаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?, бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?, "
+"Ñ?мÑ?гÑ? Ñ?Ñ?анÑ? Ñ?аÑ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, кнопки Ñ?пÑ?авлÑ?ннÑ?, Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?док "
+"Ñ?Ñ?анÑ?."
 
 #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/totem.xml:240(para)
+#: C/totem.xml:274(para)
 msgid ""
 "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
 "following elements:"
@@ -400,668 +462,648 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?кно пÑ?огÑ?ами <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</application> маÑ? "
 "наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? елеменÑ?и:"
 
-#: C/totem.xml:244(term)
+#: C/totem.xml:278(term)
 msgid "Menubar."
-msgstr "Ð?анелÑ? менÑ?"
+msgstr "РÑ?док менÑ?"
 
-#: C/totem.xml:246(para)
+#: C/totem.xml:280(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
 "<application>Totem Movie Player</application>."
 msgstr ""
-"Ð?енÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? необÑ?Ñ?дна команди длÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? "
+"Ð?енÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? команди длÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? "
 "<application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</application>."
 
-#: C/totem.xml:251(term)
+#: C/totem.xml:285(term)
 msgid "Display area."
-msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?аженнÑ?."
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
 
-#: C/totem.xml:253(para)
-msgid "The display area displays movie or visualisation of song."
+#: C/totem.xml:287(para)
+msgid ""
+"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
 msgstr ""
-"У облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?аженнÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?део або вÑ?зÑ?алÑ?нÑ? еÑ?екÑ?и пÑ?и "
-"вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? звÑ?кÑ?."
+"Ð? облаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ? демонÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?м або вÑ?зÑ?алÑ?нÑ? еÑ?екÑ?и пÑ?д Ñ?аÑ? "
+"вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? пÑ?Ñ?нÑ?."
 
-#: C/totem.xml:258(term)
+#: C/totem.xml:292(term)
 msgid "Sidebar."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?."
 
-#: C/totem.xml:260(para)
-msgid "The sidebar displays properties of file played and acts as playlist."
+#: C/totem.xml:294(para)
+msgid ""
+"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
+"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
+"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
+"the top of the sidebar."
 msgstr ""
-"У бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? або Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, або влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?айла, Ñ?о вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+"Ð? бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваного Ñ?айлÑ? Ñ? виглÑ?дÑ? "
+"Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?. Ð? Ñ?акож Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?зноманÑ?Ñ?нÑ? модÑ?лÑ?, а Ñ?аме, "
+"MythTV, YouTube Ñ?а Video Search. Ð?Ñ? можна вибÑ?аÑ?и в Ñ?озкÑ?ивномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ? "
+"веÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?."
 
-#: C/totem.xml:266(term)
-msgid "Time elapsed slider."
-msgstr "СмÑ?га Ñ?аÑ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?."
+#: C/totem.xml:301(term)
+msgid "Elapsed time slider."
+msgstr "СмÑ?га Ñ?Ñ?анÑ? Ñ?аÑ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?."
 
-#: C/totem.xml:268(para)
+#: C/totem.xml:303(para)
 msgid ""
-"The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that is "
-"playing. It also enables you to skip forward or backward a movie or song."
+"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
+"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
+"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
+"point on the bar."
 msgstr ""
-"У Ñ?мÑ?зÑ? Ñ?аÑ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?. Також пÑ?и "
-"вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?мÑ?га Ñ?аÑ?Ñ? дозволÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?одиÑ?и впеÑ?ед Ñ?а назад."
+"СмÑ?га Ñ?Ñ?анÑ? Ñ?аÑ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? показÑ?Ñ? Ñ?аÑ? пеÑ?ебÑ?гÑ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваного Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? або "
+"пÑ?Ñ?нÑ?. Ð?она Ñ?акож дозволÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?одиÑ?и впеÑ?ед Ñ?а назад по Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? або пÑ?Ñ?нÑ? "
+"пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ?и повзÑ?нок вздовж панелÑ? або клаÑ?аÑ?Ñ?и на поÑ?Ñ?Ñ?бномÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на нÑ?й."
 
-#: C/totem.xml:274(term)
+#: C/totem.xml:310(term)
 msgid "Seek control buttons."
 msgstr "Ð?нопки кеÑ?Ñ?ваннÑ? пеÑ?еÑ?одом."
 
-#: C/totem.xml:276(para)
+#: C/totem.xml:312(para)
 msgid ""
-"The seek control buttons enables you to move to next or previous track, to "
-"pause or play a movie or song."
+"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
+"and to pause or play a movie or song."
 msgstr ""
-"Ð?нопки кеÑ?Ñ?ваннÑ? пеÑ?еÑ?одом дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?одиÑ?и на наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? або попеÑ?еднÑ? "
-"доÑ?Ñ?жкÑ?, пÑ?изÑ?пинÑ?Ñ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? вÑ?део Ñ?и звÑ?кÑ?."
+"Ð?нопки кеÑ?Ñ?ваннÑ? пеÑ?еÑ?одом дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?одиÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пноÑ? або "
+"попеÑ?еднÑ?оÑ? доÑ?Ñ?жки, пÑ?изÑ?пинÑ?Ñ?и Ñ?и поновлÑ?ваÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? або пÑ?Ñ?нÑ?."
 
-#: C/totem.xml:282(term)
-msgid "Volume slider."
-msgstr "РегÑ?лÑ?ваннÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+#: C/totem.xml:318(term)
+msgid "Volume button."
+msgstr "Ð?нопка Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: C/totem.xml:284(para)
-msgid "The volume slider enables you to adjust volume."
-msgstr "Ð?овзÑ?нок Ñ?егÑ?лÑ?ваннÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? дозволÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановлÑ?ваÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+#: C/totem.xml:320(para)
+msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
+msgstr "Ð?нопка Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? дозволÑ?Ñ? вÑ?дÑ?егÑ?лÑ?ваÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: C/totem.xml:288(term)
+#: C/totem.xml:324(term)
 msgid "Statusbar."
 msgstr "РÑ?док Ñ?Ñ?анÑ?."
 
-#: C/totem.xml:290(para)
+#: C/totem.xml:326(para)
 msgid ""
-"The statusbar displays status information about movie or song that is "
+"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
 "playing."
-msgstr ""
-"У Ñ?Ñ?дкÑ? Ñ?Ñ?анÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?Ñ?ан вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? вÑ?део Ñ?и звÑ?кÑ?."
+msgstr "РÑ?док Ñ?Ñ?анÑ? показÑ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваний Ñ?Ñ?лÑ?м або пÑ?Ñ?нÑ?."
 
-#: C/totem.xml:302(title)
+#: C/totem.xml:338(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?"
 
-#: C/totem.xml:306(title)
+#: C/totem.xml:342(title)
 msgid "To Open a File"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?айлÑ?"
 
-#: C/totem.xml:307(para)
+#: C/totem.xml:343(para)
 msgid ""
 "To open a video or an audio file, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
 "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> dialog is "
-"displayed. Select the file(s) you want to open, then click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
+"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
+"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr ""
 "Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и звÑ?ковий або вÑ?део Ñ?айл, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?  "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Ð?Ñ?део</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кно <guilabel>Ð?ибÑ?Ñ? вÑ?деоÑ?айлÑ?в Ñ?и Ñ?пиÑ?кÑ?в пÑ?огÑ?аваннÑ?</"
-"guilabel>. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бажаний Ñ?айл Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?аÑ?азд</guibutton>."
+"keycombo></shortcut><guimenu>ФÑ?лÑ?м</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кно <guilabel>Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?в Ñ?и "
+"Ñ?пиÑ?кÑ?в вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?</guilabel>. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бажаний Ñ?айл або Ñ?айли Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"<guibutton>Ð?аÑ?азд</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:317(para)
+#: C/totem.xml:353(para)
 msgid ""
 "You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. The <application>Totem "
-"Movie Player</application> application will open the file and play the movie "
-"or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of "
-"the movie or song beneath the display area and in the titlebar of the window."
+"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
+"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
+"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
+"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
+"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
+"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
+"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
+"the playlist in the sidebar."
 msgstr ""
 "У вÑ?кно <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</application> можна "
-"пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваÑ?и Ñ?айл з Ñ?нÑ?оÑ? пÑ?огÑ?ами, напÑ?иклад, менеджеÑ?а Ñ?айлÑ?в. Ð?Ñ?огÑ?ама "
-"<application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</application> вÑ?дкÑ?иÑ? Ñ?айл Ñ?а "
-"вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деоклÑ?п Ñ?и пÑ?Ñ?нÑ?. <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</"
-"application> вÑ?добÑ?азиÑ?Ñ? заголовок  клÑ?пÑ? Ñ?и пÑ?Ñ?нÑ? знизÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
-"вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ?а Ñ? заголовкÑ? вÑ?кна."
+"пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваÑ?и Ñ?айл з Ñ?нÑ?оÑ? пÑ?огÑ?ами, напÑ?иклад, менеджеÑ?а Ñ?айлÑ?в. ЯкÑ?о "
+"пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и Ñ?айл в облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?аженнÑ?, Ñ?о Ñ?ей Ñ?айл замÑ?ниÑ?Ñ? поÑ?оÑ?ний "
+"Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? поÑ?неÑ?Ñ?Ñ?Ñ? негайно. ЯкÑ?о пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и Ñ?айл в "
+"Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? на бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?, Ñ?о Ñ?айл бÑ?де додано до поÑ?оÑ?ного Ñ?пиÑ?кÑ? "
+"вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?. Ð?Ñ?огÑ?ама <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</"
+"application> вÑ?дкÑ?иÑ? Ñ?айл Ñ?а вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?м або пÑ?Ñ?нÑ? Ñ? покаже назвÑ? "
+"Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? або пÑ?Ñ?нÑ? в заголовкÑ? вÑ?кна Ñ?а в Ñ?оноÑ?еÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?."
 
-#: C/totem.xml:323(para)
+#: C/totem.xml:361(para)
 msgid ""
 "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message."
+"application> does not recognize, the application displays an error message. "
+"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
+"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
+"url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\"; type=\"http"
+"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о ви намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?, Ñ?кий не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амоÑ? "
-"<application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</application>, вÑ?добÑ?азиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"повÑ?домленнÑ? пÑ?о помилкÑ?."
+"ЯкÑ?о ви Ñ?пÑ?обÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Ñ?кий не Ñ?озпÑ?знаÑ? "
+"<application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</application>, Ñ?о з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"повÑ?домленнÑ? пÑ?о помилкÑ?. Ð?айÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?е бÑ?ваÑ?, коли не вÑ?Ñ?ановленÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? "
+"кодеки. Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?е, Ñ?к змÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и кодеки, можна знайÑ?и на веб-"
+"Ñ?айÑ?Ñ? <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\"; type=\"http"
+"\"><application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</application></ulink>."
 
-#: C/totem.xml:327(para)
+#: C/totem.xml:367(para)
 msgid ""
 "You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it on the "
+"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
 "<application>Totem Movie Player</application> window."
 msgstr ""
-"Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл Ñ? <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йномÑ? пÑ?огÑ?аваÑ?Ñ? Totem</"
-"application> можна двÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?и на вÑ?део Ñ?и звÑ?ковомÑ? Ñ?айлÑ? Ñ? менеджеÑ?Ñ? "
-"Ñ?айлÑ?в <application>Nautilus</application>."
+"Ð?и можеÑ?е двÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?и на вÑ?део або аÑ?дÑ?о Ñ?айлÑ? в менеджеÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?в "
+"<application>Nautilus</application>, Ñ?об вÑ?дкÑ?иÑ?и його Ñ? вÑ?кнÑ? "
+"<application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</application>."
 
-#: C/totem.xml:334(title)
+#: C/totem.xml:374(title)
 msgid "To Open a Location"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваннÑ? адÑ?еÑ?и"
 
-#: C/totem.xml:335(para)
+#: C/totem.xml:375(para)
 msgid ""
-"To open a file by URI location, choose "
+"To open a file by URI (location), choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
 "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open from URI</guilabel> dialog is "
-"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI location of "
-"file you would like to open, then click on the <guibutton>Open</guibutton> "
+"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Open Location</application> "
+"dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI "
+"you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) â?? "
+"or type one in directly â?? then click on the <guibutton>Open</guibutton> "
 "button."
 msgstr ""
 "Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл за адÑ?еÑ?оÑ? URI, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Ð?Ñ?део</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кно <guilabel>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и за адÑ?еÑ?оÑ?</"
-"guilabel>. У Ñ?озкÑ?ивномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вкажÑ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? URI Ñ?айлÑ?, Ñ?кий Ñ?Ñ?еба "
-"вÑ?дкÑ?иÑ?и, поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и</guibutton>."
+"keycombo></shortcut><guimenu>ФÑ?лÑ?м</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и за "
+"адÑ?еÑ?оÑ?</guimenuitem></menuchoice>. Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кно <guilabel>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и за "
+"адÑ?еÑ?оÑ?</guilabel>. Ð? Ñ?озкÑ?ивномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вкажÑ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? URI Ñ?айла, Ñ?кÑ? "
+"Ñ?оÑ?еÑ?е вÑ?дкÑ?иÑ?и (в Ñ?пиÑ?кÑ? пеÑ?еÑ?аÑ?ованÑ? URI, Ñ?кÑ? Ñ?анÑ?Ñ?е бÑ?ли вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ?), або "
+"введÑ?Ñ?Ñ? його пÑ?Ñ?мо в поле, поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и</"
+"guibutton>."
+
+#: C/totem.xml:384(para)
+msgid ""
+"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
+"into the combination box."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о адÑ?еÑ?а URI вже Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? обмÑ?нÑ?, вона бÑ?де авÑ?омаÑ?иÑ?но вÑ?Ñ?авлена в "
+"поле Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
-#: C/totem.xml:347(title)
-msgid "To Play a Movie (DVD, VCD or CD)"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?в (DVD, VCD Ñ?и CD)"
+#: C/totem.xml:388(title)
+msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? (DVD або VCD)"
 
-#: C/totem.xml:348(para)
+#: C/totem.xml:389(para)
 msgid ""
 "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
 "<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?авÑ?е диÑ?к Ñ? опÑ?иÑ?ний пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й ваÑ?ого комп'Ñ?Ñ?еÑ?а, поÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?део</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и диÑ?к CD</"
+"Ð?Ñ?Ñ?авÑ?е диÑ?к в опÑ?иÑ?ний пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й комп'Ñ?Ñ?еÑ?а, поÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>ФÑ?лÑ?м</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и диÑ?к</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:354(title)
-msgid "To Eject a DVD, VCD or CD"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? DVD, VCD Ñ?и CD"
-
-#: C/totem.xml:355(para)
+#: C/totem.xml:392(para)
 msgid ""
-"To eject a DVD, VCD, or CD, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
+"guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Щоб виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и DVD, VCD, Ñ?и CD, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Щоб виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и DVD, або VCD, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Ð?Ñ?део</guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и</"
+"keycombo></shortcut><guimenu>ФÑ?лÑ?м</guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:365(title)
+#: C/totem.xml:402(title)
 msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Ð?Ñ?изÑ?пиненнÑ? вÑ?део Ñ?и пÑ?Ñ?нÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?изÑ?пиненнÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? Ñ?и пÑ?Ñ?нÑ?"
 
-#: C/totem.xml:369(phrase)
+#: C/totem.xml:406(phrase)
 msgid "Shows pause button."
 msgstr "Ð?оказано кнопкÑ? пÑ?изÑ?пиненнÑ?."
 
-#: C/totem.xml:366(para)
+#: C/totem.xml:403(para)
 msgid ""
 "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
-"button, or choose <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></"
-"menuchoice>. When you pause a movie or song, the statusbar displays "
-"<guilabel>Paused</guilabel> and the time elapsed on the current movie or "
-"song stops."
-msgstr ""
-"Щоб пÑ?изÑ?пиниÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? клÑ?пÑ? Ñ?и пÑ?Ñ?нÑ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на кнопкÑ? "
-"<placeholder-1/>, або "
-"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Ð?Ñ?део</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ? / паÑ?за</guimenuitem></menuchoice>. Ð?оли ви "
-"пÑ?изÑ?пинÑ?Ñ?Ñ?е клÑ?п Ñ?и пÑ?Ñ?нÑ?, Ñ?Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ? <guilabel>Ð?Ñ?изÑ?пинено</"
-"guilabel> Ñ?а Ñ?аÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? клÑ?пÑ?, Ñ?о минÑ?в."
-
-#: C/totem.xml:381(phrase)
+"button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
+"guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also "
+"use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
+msgstr ""
+"Щоб пÑ?изÑ?пиниÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? або пÑ?Ñ?нÑ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <placeholder-1/"
+">, або вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>ФÑ?лÑ?м</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ? / Ð?аÑ?за</guimenuitem></menuchoice>. Також "
+"можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>P</keycap>, Ñ?об пÑ?изÑ?пиниÑ?и або "
+"вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?м."
+
+#: C/totem.xml:417(phrase)
 msgid "Shows play button."
 msgstr "Ð?оказано кнопкÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?."
 
-#: C/totem.xml:378(para)
+#: C/totem.xml:414(para)
 msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button, or "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Movie</"
+"To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button "
+"again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
 "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Щоб пÑ?одовжиÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на кнопкÑ?  "
-"<placeholder-1/>, або "
-"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Ð?Ñ?део</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ? / паÑ?за</guimenuitem></menuchoice>."
+"Щоб вÑ?дновиÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? або пÑ?Ñ?нÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <placeholder-1/"
+">, або вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>ФÑ?лÑ?м</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ? / Ð?аÑ?за</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:392(title)
+#: C/totem.xml:428(title)
 msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей вÑ?део Ñ?и звÑ?кÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? або пÑ?Ñ?нÑ?"
 
-#: C/totem.xml:393(para)
+#: C/totem.xml:429(para)
 msgid ""
-"To view properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar "
-"appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the grop-down list."
+"appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list at "
+"the top of the sidebar."
 msgstr ""
-"Щоб пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? вÑ?део Ñ?и звÑ?кового клÑ?пÑ?, зÑ?обÑ?Ñ?Ñ? видимоÑ? бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?, длÑ? Ñ?ого вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?</guimenuitem></"
-"menuchoice>.  Ð?оÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ? <guimenu>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</guimenu> Ñ? Ñ?озкÑ?ивномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? на Ñ?Ñ?й панелÑ?."
-
-#: C/totem.xml:401(term) C/totem.xml:797(title)
-msgid "General"
-msgstr "Ð?агалÑ?нÑ?"
-
-#: C/totem.xml:403(para)
-msgid "Title, artist, year and duration of movie or song."
-msgstr "Ð?аголовок, виконавеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?к Ñ?а Ñ?Ñ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?део Ñ?и звÑ?кÑ?."
-
-#: C/totem.xml:407(term)
-msgid "Video"
-msgstr "Ð?Ñ?део"
+"Щоб пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? або пÑ?Ñ?нÑ?, зÑ?обÑ?Ñ?Ñ? видимоÑ? бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?, "
+"длÑ? Ñ?ого вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?на "
+"панелÑ?</guimenuitem></menuchoice>.  Ð?оÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ? "
+"<guimenu>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</guimenu> в Ñ?озкÑ?ивномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? бÑ?Ñ?ноÑ? "
+"панелÑ?."
 
-#: C/totem.xml:409(para)
-msgid "Video dimensions, codec and framerate."
-msgstr "РозмÑ?Ñ?и вÑ?деоклÑ?пÑ?, кодек Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?а кадÑ?Ñ?в."
-
-#: C/totem.xml:413(term) C/totem.xml:901(title)
-msgid "Audio"
-msgstr "Ð?вÑ?к"
-
-#: C/totem.xml:415(para)
-msgid "Audio bitrate and codec."
-msgstr "ШвидкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?окÑ? Ñ?а кодек."
-
-#: C/totem.xml:398(para)
-msgid "The dialog contains the following information: <placeholder-1/>"
-msgstr "Ð?Ñ?алог мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?: <placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:423(title)
+#: C/totem.xml:437(title)
 msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? по вÑ?део Ñ?и звÑ?ковомÑ? клÑ?пÑ?."
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? по Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? або пÑ?Ñ?нÑ?."
 
-#: C/totem.xml:424(para)
+#: C/totem.xml:438(para)
 msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? по вÑ?део Ñ?и звÑ?ковомÑ? клÑ?пÑ? можна наÑ?Ñ?Ñ?пними Ñ?поÑ?обами:"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? по Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? або пÑ?Ñ?нÑ? можна наÑ?Ñ?Ñ?пними Ñ?поÑ?обами:"
 
-#: C/totem.xml:428(term)
+#: C/totem.xml:442(term)
 msgid "To skip forward"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?д впеÑ?ед"
 
-#: C/totem.xml:430(para)
+#: C/totem.xml:444(para)
 msgid ""
-"To skip forward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Right</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Forward</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To skip forward through a movie or song, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Щоб пеÑ?ейÑ?и впеÑ?ед Ñ? клÑ?пÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <menuchoice><shortcut><keycap>Ð?пÑ?аво</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и впеÑ?ед</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Щоб пеÑ?емоÑ?аÑ?и впеÑ?ед Ñ?Ñ?лÑ?м або пÑ?Ñ?нÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Ð?пÑ?аво</keycap></shortcut><guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и впеÑ?ед</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:440(term)
+#: C/totem.xml:454(term)
 msgid "To skip backward"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?д назад"
 
-#: C/totem.xml:442(para)
+#: C/totem.xml:456(para)
 msgid ""
-"To skip backward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Left</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Backward</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To skip backwards through a movie or song, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Щоб пеÑ?ейÑ?и впеÑ?ед Ñ? клÑ?пÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <menuchoice><shortcut><keycap>Ð?лÑ?во</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и назад</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Щоб пеÑ?емоÑ?аÑ?и назад Ñ?Ñ?лÑ?м або пÑ?Ñ?нÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Ð?лÑ?во</keycap></shortcut><guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и назад</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:452(term)
-msgid "To skip to time"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до"
+#: C/totem.xml:466(term)
+msgid "To skip to a time"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?д до вказаного Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: C/totem.xml:454(para)
+#: C/totem.xml:468(para)
 msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time, choose <menuchoice><shortcut><keycap>S</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Skip to</guilabel> dialog is displayed. Use the "
-"spin box to specify the elapsed time (in second) to skip to, then click "
+"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
+"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
 "<guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr ""
-"Щоб пеÑ?ейÑ?и до вказаного Ñ?аÑ?Ñ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><shortcut><keycap>S</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</guimenu><guimenuitem>Ð?еÑ?ейÑ?и до</"
+"Щоб пеÑ?ейÑ?и до вказаного Ñ?аÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? або пÑ?Ñ?нÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</guimenu><guimenuitem>Ð?еÑ?ейÑ?и до</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?еÑ?ейÑ?и до</"
-"guilabel>. У полÑ? з  пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?коÑ? вкажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ? (Ñ? Ñ?екÑ?ндаÑ?) до Ñ?кого Ñ?лÑ?д "
+"guilabel>. Ð? полÑ? з пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?коÑ? вкажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ? (в Ñ?екÑ?ндаÑ?) до Ñ?кого Ñ?лÑ?д "
 "пеÑ?ейÑ?и, поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?аÑ?азд</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:466(term)
-msgid "To move to next movie or song"
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?д до наÑ?Ñ?Ñ?пного вÑ?деоклÑ?пÑ? Ñ?и пÑ?Ñ?нÑ?"
+#: C/totem.xml:477(para)
+msgid ""
+"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
+"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
+"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
+msgstr ""
+"Ð?оле з пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?коÑ? Ñ?акож дозволÑ?Ñ? вибÑ?аÑ?и мовÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?. Ð?и можеÑ?е "
+"вибиÑ?аÑ?и Ñ?аÑ? в Ñ?оÑ?маÑ?аÑ? \"гг:Ñ?Ñ?:Ñ?Ñ?\", \"Ñ?Ñ?:Ñ?Ñ?\" або \"Ñ?Ñ?\"; де \"гг\" - "
+"години, \"Ñ?Ñ?\" - Ñ?вилини, \"Ñ?Ñ?\" - Ñ?екÑ?нди пеÑ?еÑ?одÑ?."
 
-#: C/totem.xml:476(phrase)
+#: C/totem.xml:484(term)
+msgid "To move to the next movie or song"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?д до наÑ?Ñ?Ñ?пного Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? або пÑ?Ñ?нÑ?"
+
+#: C/totem.xml:494(phrase)
 msgid "Shows a seek next button"
 msgstr "Ð?оказано кнопкÑ? пеÑ?еÑ?одÑ? на наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? доÑ?Ñ?жкÑ?"
 
-#: C/totem.xml:468(para)
+#: C/totem.xml:486(para)
 msgid ""
-"To move to next movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>N</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
+"To move to the next movie or song, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
 "guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
 msgstr ""
-"Щоб пеÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного клÑ?пÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><shortcut><keycap>N</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний Ñ?Ñ?агменÑ?/"
-"Ñ?Ñ?лÑ?м</guimenuitem></menuchoice> або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на кнопкÑ? "
-"<placeholder-1/>."
+"Щоб пеÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? або пÑ?Ñ?нÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Ð?пÑ?аво</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний "
+"Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?Ñ?лÑ?м</guimenuitem></menuchoice> або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <placeholder-"
+"1/>."
 
-#: C/totem.xml:482(term)
-msgid "To move to previous movie or song"
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?д до попеÑ?еднÑ?ого клÑ?пÑ? Ñ?и пÑ?Ñ?нÑ?"
+#: C/totem.xml:500(term)
+msgid "To move to the previous movie or song"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?д до попеÑ?еднÑ?ого Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? або пÑ?Ñ?нÑ?"
 
-#: C/totem.xml:492(phrase)
+#: C/totem.xml:510(phrase)
 msgid "Shows a seek previous button"
 msgstr "Ð?оказано кнопкÑ? пеÑ?еÑ?одÑ? на попеÑ?еднÑ? доÑ?Ñ?жкÑ?"
 
-#: C/totem.xml:484(para)
+#: C/totem.xml:502(para)
 msgid ""
-"To move to previous movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>B</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/Movie</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <placeholder-1/> button."
+"To move to the previous movie or song, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/"
+"Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
 msgstr ""
-"Щоб пеÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?ого клÑ?пÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><shortcut><keycap>B</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</guimenu><guimenuitem>Ð?опеÑ?еднÑ?й Ñ?Ñ?агменÑ?/"
-"Ñ?Ñ?лÑ?м</guimenuitem></menuchoice>, або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на кнопкÑ? "
-"<placeholder-1/>."
+"Щоб пеÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?ого Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? або пÑ?Ñ?нÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Ð?лÑ?во</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний "
+"Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?Ñ?лÑ?м</guimenuitem></menuchoice> або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <placeholder-"
+"1/>."
 
-#: C/totem.xml:501(title)
+#: C/totem.xml:519(title)
 msgid "To Change the Zoom Factor"
 msgstr "Ð?мÑ?на маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?"
 
-#: C/totem.xml:503(title)
+#: C/totem.xml:521(title)
 msgid "To Change the Video Size"
 msgstr "Ð?мÑ?на Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? вÑ?део"
 
-#: C/totem.xml:504(para)
+#: C/totem.xml:522(para)
 msgid ""
-"To change the zoom factor of display area, you can use the following methods:"
-msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и маÑ?Ñ?Ñ?аб облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?аженнÑ? можна наÑ?Ñ?Ñ?пними Ñ?поÑ?обами:"
+"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
+"methods:"
+msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и маÑ?Ñ?Ñ?аб облаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ? можна наÑ?Ñ?Ñ?пними Ñ?поÑ?обами:"
 
-#: C/totem.xml:509(para)
+#: C/totem.xml:527(para)
 msgid ""
-"To zoom to full screen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F</"
+"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
 "keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice> . To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</keycap> "
-"or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"Щоб Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и повноекÑ?анний Ñ?ежим, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><shortcut><keycap>F</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guimenuitem>Ð?а веÑ?Ñ? екÑ?ан</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Щоб вийÑ?и з повноекÑ?анного Ñ?ежимÑ?, клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на "
-"кнопÑ?Ñ? <guibutton>Ð?ийÑ?и з повноекÑ?анного Ñ?ежимÑ?</guibutton> або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
-"<keycap>Esc</keycap>."
-
-#: C/totem.xml:518(para)
-msgid ""
-"To zoom to half size (50%) of the original movie or visualisation, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>0</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:2</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Щоб вÑ?Ñ?ановиÑ?и половинний Ñ?озмÑ?Ñ? (50%) вÑ?д оÑ?игÑ?налÑ?ного Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? вÑ?део або "
-"еÑ?екÑ?Ñ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><shortcut><keycap>0</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кно за Ñ?озмÑ?Ñ?ом Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 1:2</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:528(para)
-msgid ""
-"To zoom to size (100%) of the original movie or visualisation, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>1</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:1</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Щоб вÑ?Ñ?ановиÑ?и оÑ?игÑ?налÑ?ний Ñ?озмÑ?Ñ? (100%) вÑ?део або еÑ?екÑ?Ñ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?, "
-"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><shortcut><keycap>1</keycap></shortcut><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кно за Ñ?озмÑ?Ñ?ом Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:538(para)
-msgid ""
-"To zoom to double size (200%) of the original movie or visualisation, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>2</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 2:1</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Щоб вÑ?Ñ?ановиÑ?и подвÑ?йний Ñ?озмÑ?Ñ? (200%) вÑ?дноÑ?но оÑ?игÑ?налÑ?ного Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? вÑ?део "
-"або еÑ?екÑ?Ñ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><shortcut><keycap>2</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кно за Ñ?озмÑ?Ñ?ом Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 2:1</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:550(title)
+"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
+"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
+"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
+"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
+msgstr ""
+"Щоб Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и повноекÑ?анний Ñ?ежим, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?а веÑ?Ñ? екÑ?ан</guimenuitem></menuchoice>. Також длÑ? "
+"пеÑ?емиканнÑ? повноекÑ?анного Ñ?ежимÑ? можна наÑ?иÑ?каÑ?и клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>F</keycap> "
+"Щоб вийÑ?и з повноекÑ?анного Ñ?ежимÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?ийÑ?и з "
+"повноекÑ?анного Ñ?ежимÑ?</guibutton> або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Esc</keycap>, "
+"<keycap>F11</keycap> або <keycap>F</keycap>."
+
+#: C/totem.xml:537(para)
+msgid ""
+"To change the size of the original movie or visualization, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to Movie</"
+"guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? змÑ?ни поÑ?аÑ?кового Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? або Ñ?ежимÑ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?кно за Ñ?озмÑ?Ñ?ом "
+"Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?</guimenuitem></menuchoice> Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?пÑ?ввÑ?дноÑ?еннÑ?."
+
+#: C/totem.xml:548(title)
 msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
 msgstr "Ð?мÑ?на Ñ?пÑ?ввÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н екÑ?анÑ?"
 
-#: C/totem.xml:558(para)
-msgid "Auto"
-msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но"
-
-#: C/totem.xml:559(para)
-msgid "Square"
-msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?"
-
-#: C/totem.xml:560(para)
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (ТÐ?)"
-
-#: C/totem.xml:561(para)
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Ñ?иÑ?окий екÑ?ан)"
-
-#: C/totem.xml:562(para)
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: C/totem.xml:565(para)
-msgid "The default aspect ratio is Auto."
-msgstr "Типове вÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н - Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но."
-
-#: C/totem.xml:551(para)
+#: C/totem.xml:549(para)
 msgid ""
 "To switch between different aspect ratios, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>. The supported "
-"aspect ratios available are: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+"guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ð?лÑ? пеÑ?емиканнÑ? мÑ?ж Ñ?Ñ?зними вÑ?дноÑ?еннÑ?ми Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ð?лÑ? пеÑ?емиканнÑ? мÑ?ж Ñ?Ñ?зними Ñ?пÑ?ввÑ?дноÑ?еннÑ?ми Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+"guimenu><guimenuitem>СпÑ?ввÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:573(title)
+#: C/totem.xml:559(title)
 msgid "To Adjust the Volume"
 msgstr "РегÑ?лÑ?ваннÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: C/totem.xml:574(para)
+#: C/totem.xml:560(para)
 msgid ""
 "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
 "shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
-"menuchoice> or move the volume slider to the right. To decrease the volume, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</"
-"guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice> or move the "
-"volume slider to the left."
+"menuchoice>. To decrease the volume, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</"
+"guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Ð?лÑ? збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><shortcut><keycap>Ð?гоÑ?Ñ?</"
 "keycap></shortcut><guimenu>Ð?вÑ?к</guimenu><guimenuitem>Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenuitem></menuchoice> або пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? повзÑ?нок Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
-"пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?. Щоб зменÑ?иÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"guimenuitem></menuchoice>. Щоб зменÑ?иÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "<menuchoice><shortcut><keycap>Ð?низ</keycap></shortcut><guimenu>Ð?вÑ?к</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?менÑ?иÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> або "
-"пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? повзÑ?нок Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?."
+"guimenu><guimenuitem>Ð?менÑ?иÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:587(para)
+#: C/totem.xml:573(para)
 msgid ""
-"To adjust the sound volume, you can also use the volume button. Press the "
-"volume button and choose the volume level with the slider."
+"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
+"the volume level with the slider."
 msgstr ""
-"Також длÑ? змÑ?ни гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? можна Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?дповÑ?дноÑ? кнопкоÑ?. "
-"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ? гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бний Ñ?Ñ?венÑ? за "
-"допомогоÑ? повзÑ?нка."
+"Також длÑ? змÑ?ни гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? можна Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?дповÑ?дноÑ? кнопкоÑ?. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"кнопкÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ? гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бний Ñ?Ñ?венÑ? за допомогоÑ? повзÑ?нка."
 
-#: C/totem.xml:593(title)
-msgid "To Make Window Always On Top"
-msgstr "Ð?акÑ?Ñ?пленнÑ? вÑ?кна на пеÑ?еднÑ?омÑ? планÑ?"
+#: C/totem.xml:577(title)
+msgid "To Make the Window Always on Top"
+msgstr "Режим \"завжди повеÑ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон\""
 
-#: C/totem.xml:594(para)
+#: C/totem.xml:578(para)
 msgid ""
 "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Always on Top</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? закÑ?Ñ?пленнÑ? вÑ?кна <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</"
-"application> над Ñ?Ñ?Ñ?ма вÑ?кнами, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?авжди згоÑ?и</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:604(title)
+"top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
+"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
+"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
+"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
+"visualizations are playing."
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?кно <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</application> "
+"Ñ?озÑ?аÑ?овÑ?валоÑ?Ñ? завжди повеÑ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон, пеÑ?ейдÑ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?одÑ?лÑ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? модÑ?лÑ? <guilabel>Ð?авжди повеÑ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон</guilabel> "
+"Ñ?об ввÑ?мкнÑ?Ñ?и його. ТепеÑ? вÑ?кно <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а "
+"Totem</application> бÑ?де завжди повеÑ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? "
+"Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?, але не пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? пÑ?Ñ?нÑ? Ñ?и вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/totem.xml:586(para)
+msgid ""
+"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
+"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?кно не Ñ?озÑ?аÑ?овÑ?валоÑ?Ñ? завжди повеÑ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон, зновÑ? вимкнÑ?Ñ?Ñ? "
+"модÑ?лÑ? <guilabel>Ð?авжди повеÑ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон</guilabel>. Ð?лÑ? бÑ?лÑ?Ñ? деÑ?алÑ?ноÑ? "
+"Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? звеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/>."
+
+#: C/totem.xml:591(title)
 msgid "To Show or Hide Controls"
 msgstr "Ð?оказ Ñ?а пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ? елеменÑ?Ñ?в кеÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: C/totem.xml:605(para)
-msgid ""
-"To hide the <application>Totem Movie Player</application> window controls, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> to unselect "
-"the <guilabel>Show Controls</guilabel> option. To show the controls on the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window, right-click on the "
-"window, then choose <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></"
-"shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"popup menu."
-msgstr ""
-"Щоб Ñ?Ñ?оваÑ?и елеменÑ?и кеÑ?Ñ?ваннÑ? <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а "
-"Totem</application>, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ?</"
-"guimenuitem></menuchoice>, елеменÑ?и кеÑ?Ñ?ваннÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ованÑ?. Щоб показаÑ?и "
-"Ñ?Ñ? Ñ? вÑ?кнÑ? <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</application>, "
-"клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авоÑ? кнопкоÑ? на вÑ?кнÑ?, поÑ?Ñ?м Ñ? конÑ?екÑ?Ñ?номÑ? менÑ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?и "
-"панелÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/totem.xml:592(para)
+msgid ""
+"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
+"controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press the "
+"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
+"Movie Player</application> window, then choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the popup menu."
+msgstr ""
+"Щоб показаÑ?и або Ñ?Ñ?оваÑ?и елеменÑ?и кеÑ?Ñ?ваннÑ? <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного "
+"пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</application>, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? "
+"кеÑ?Ñ?ваннÑ?</guimenuitem></menuchoice>, або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <keycap>H</"
+"keycap>. Також ви можеÑ?е клаÑ?нÑ?Ñ?и пÑ?авоÑ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ? Ñ? вÑ?кнÑ? "
+"<application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</application>, Ñ? в Ñ?озкÑ?ивномÑ? "
+"менÑ? вибÑ?аÑ?и <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:618(para)
+#: C/totem.xml:604(para)
 msgid ""
 "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, time "
-"elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
+"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
+"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
 "window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only display area."
+"application will hide these controls and show only the display area."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?дмÑ?Ñ?ено паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ?</guilabel>, Ñ? "
-"вÑ?кнÑ? <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</application> бÑ?де "
-"вÑ?добÑ?ажаÑ?иÑ?Ñ? панелÑ? менÑ?, повзÑ?нок Ñ?аÑ?Ñ?, Ñ?о минÑ?в, кнопки кеÑ?Ñ?ваннÑ? "
-"пеÑ?еÑ?одом по клÑ?пÑ?, Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ?. ЯкÑ?о паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"<guilabel>Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ?</guilabel> не вÑ?дмÑ?Ñ?ено, пÑ?огÑ?ама "
-"пÑ?иÑ?овÑ?Ñ? Ñ?Ñ? елеменÑ?и кеÑ?Ñ?ваннÑ?, видимоÑ? Ñ? лиÑ?е облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?аженнÑ?."
-
-#: C/totem.xml:627(title)
-msgid "To Manage Playlist"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?пиÑ?ком пÑ?огÑ?аваннÑ?"
-
-#: C/totem.xml:646(title)
-msgid "To Show or Hide Playlist"
-msgstr "СпиÑ?ок пÑ?огÑ?аваннÑ?"
+"ЯкÑ?о вибÑ?аний паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ?</guilabel>, Ñ?о "
+"Ñ? вÑ?кнÑ? <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</application> бÑ?де "
+"вÑ?добÑ?ажаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?док менÑ?, Ñ?мÑ?га Ñ?Ñ?анÑ? Ñ?аÑ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, кнопки кеÑ?Ñ?ваннÑ? "
+"пеÑ?еÑ?одом, Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ?. ЯкÑ?о паÑ?амеÑ?Ñ? "
+"<guilabel>Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ?</guilabel> не вибÑ?аний, пÑ?огÑ?ама "
+"пÑ?иÑ?оваÑ? Ñ?Ñ? елеменÑ?и кеÑ?Ñ?ваннÑ?, видимоÑ? бÑ?де лиÑ?е облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?аженнÑ?."
 
-#: C/totem.xml:647(para)
-msgid ""
-"To show playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the "
-"<guilabel>Sidebar</guilabel> button, and choose <guimenu>Playlist</guimenu> "
-"on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> dialog is "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?  "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?</"
-"guimenuitem></menuchoice>, або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на кнопкÑ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?</guilabel>, поÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"<guimenu>СпиÑ?ок пÑ?огÑ?аваннÑ?</guimenu> Ñ? Ñ?озкÑ?ивномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? згоÑ?и панелÑ?. "
-"Ð?Ñ?добÑ?азиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guilabel>СпиÑ?ок пÑ?огÑ?аваннÑ?</guilabel>."
+#: C/totem.xml:613(title)
+msgid "To Manage the Playlist"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?пиÑ?ком вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
+#: C/totem.xml:616(title)
+msgid "To Show or Hide the Playlist"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и або Ñ?Ñ?оваÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
-#: C/totem.xml:653(para)
+#: C/totem.xml:617(para)
 msgid ""
-"To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guilabel>Sidebar</guilabel> button again."
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
+"guimenu> on the top of the sidebar."
 msgstr ""
-"Щоб Ñ?Ñ?оваÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, Ñ?е Ñ?аз вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?</guimenuitem></"
-"menuchoice> або Ñ?е Ñ?аз наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?</guilabel>."
+"Щоб показаÑ?и Ñ?и Ñ?Ñ?оваÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?  "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>, або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?</"
+"guilabel>, поÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenu>СпиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?</guimenu> Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?й "
+"Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?."
 
-#: C/totem.xml:660(title)
-msgid "Manage a PlayList"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?пиÑ?ком пÑ?огÑ?аваннÑ?"
+#: C/totem.xml:626(title)
+msgid "Manage a Playlist"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?пиÑ?ком вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
-#: C/totem.xml:664(term)
+#: C/totem.xml:630(term)
 msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Ð?одаваннÑ? доÑ?Ñ?жки Ñ?и клÑ?пÑ?"
+msgstr "Ð?одаваннÑ? доÑ?Ñ?жки або Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?"
 
-#: C/totem.xml:666(para)
+#: C/totem.xml:632(para)
 msgid ""
 "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Select files</guilabel> dialog is "
-"displayed. Select the file that you want to add to playlist, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
+"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
+"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
+"then click <guibutton>Add</guibutton>."
 msgstr ""
-"Щоб додаÑ?и доÑ?Ñ?жкÑ? до Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?аваннÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на кнопкÑ? "
-"<guibutton>Ð?одаÑ?и</guibutton>. Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кно <guilabel>Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?в</"
-"guilabel>.  Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бний Ñ?айл Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?аÑ?азд</"
-"guibutton>."
+"Щоб додаÑ?и доÑ?Ñ?жкÑ? або Ñ?Ñ?лÑ?м до Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?одаÑ?и</guibutton>. Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?ибÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?в або Ñ?пиÑ?кÑ?в вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?</guilabel>. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бний Ñ?айл Ñ?а "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?одаÑ?и</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:673(term)
+#: C/totem.xml:639(term)
 msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Ð?идаленнÑ? доÑ?Ñ?жки Ñ?и клÑ?пÑ?"
+msgstr "Ð?идаленнÑ? доÑ?Ñ?жки Ñ?и Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?"
 
-#: C/totem.xml:675(para)
+#: C/totem.xml:641(para)
 msgid ""
-"To remove track or movie from the playlist, select the filenames from the "
-"<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Remove</"
-"guibutton> button."
+"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
+"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
+"button."
 msgstr ""
-"Ð?лÑ? видаленнÑ? доÑ?Ñ?жки або клÑ?пÑ? з Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?аваннÑ?, видÑ?лÑ?Ñ?Ñ? назви Ñ?айлÑ?в "
-"Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на кнопкÑ? <guibutton>Ð?идалиÑ?и</guibutton>."
+"Ð?лÑ? видаленнÑ? доÑ?Ñ?жки або Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ? або "
+"елеменÑ?и длÑ? видаленнÑ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?, поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?идалиÑ?и</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:681(term)
-msgid "To save playlist to file"
-msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?аваннÑ? Ñ? Ñ?айл"
+#: C/totem.xml:647(term)
+msgid "To save the playlist to a file"
+msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ? Ñ?айл"
 
-#: C/totem.xml:683(para)
+#: C/totem.xml:649(para)
 msgid ""
-"To save playlist to file, click on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
-"The <guilabel>Save playlist</guilabel> dialog is displayed, specify the "
-"filename that you want to save the playlist."
+"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
+"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
+"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
+"click <guibutton>Save</guibutton>."
 msgstr ""
-"Щоб збеÑ?егÑ?и Ñ?пиÑ?ок пÑ?огÑ?аваннÑ? Ñ? Ñ?айл, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на кнопкÑ? "
-"<guibutton>Ð?беÑ?егÑ?и</guibutton>. Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кно <guilabel>Ð?беÑ?еженнÑ? "
-"Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?аваннÑ?</guilabel>. Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? Ñ? нÑ?омÑ? назвÑ? Ñ?айлÑ? Ñ? Ñ?кий Ñ?Ñ?еба "
-"збеÑ?егÑ?и Ñ?пиÑ?ок."
+"Щоб збеÑ?егÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ? Ñ?айл, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?беÑ?егÑ?и "
+"Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?</guibutton>. Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно "
+"<guilabel>Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?</guilabel>. Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?м'Ñ? Ñ?айлÑ?, в Ñ?кий "
+"ви Ñ?оÑ?еÑ?е збеÑ?егÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?беÑ?егÑ?и</"
+"guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:690(term)
-msgid "To move track or movie up the playlist"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? доÑ?Ñ?жки Ñ?и клÑ?пÑ? вгоÑ?Ñ?"
+#: C/totem.xml:656(term)
+msgid "To move a track or movie up the playlist"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? доÑ?Ñ?жки або Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? навеÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
-#: C/totem.xml:692(para)
+#: C/totem.xml:658(para)
 msgid ""
-"To move track or movie up the playlist, select the filenames from the "
-"<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Up</"
-"guibutton> button."
+"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
+"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Щоб пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вгоÑ?Ñ? доÑ?Ñ?жкÑ? Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?аваннÑ?, видÑ?лÑ?Ñ?Ñ? назвÑ? Ñ?айлÑ? зÑ? "
-"Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на кнопкÑ? <guibutton>Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вгоÑ?Ñ?</guibutton>."
+"Щоб пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и доÑ?Ñ?жкÑ? або Ñ?Ñ?лÑ?м навеÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ? "
+"зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?, поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вгоÑ?Ñ?</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:698(term)
-msgid "To move track or movie down the playlist"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? доÑ?Ñ?жки Ñ?и клÑ?пÑ? вниз"
+#: C/totem.xml:664(term)
+msgid "To move a track or movie down the playlist"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? доÑ?Ñ?жки або Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? вниз Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
-#: C/totem.xml:700(para)
+#: C/totem.xml:666(para)
 msgid ""
-"To move track or movie down the playlist, select the filenames from the "
-"<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Down</"
-"guibutton> button."
+"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
+"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Щоб пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и доÑ?Ñ?жкÑ? Ñ?и клÑ?п вниз Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?аваннÑ?, видÑ?лÑ?Ñ?Ñ? назвÑ? "
-"Ñ?айлÑ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на кнопкÑ? <guibutton>Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вниз</"
-"guibutton>."
+"Щоб пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и доÑ?Ñ?жкÑ? або Ñ?Ñ?лÑ?м вниз Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ? зÑ? "
+"Ñ?пиÑ?кÑ?, поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вниз</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:661(para)
+#: C/totem.xml:627(para)
 msgid ""
-"You can use the <guilabel>Playlist</guilabel> dialog to do the following: "
-"<placeholder-1/>"
+"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
+"following: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?алог <guilabel>СпиÑ?ок пÑ?огÑ?аваннÑ?</guilabel> можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и длÑ?: "
-"<placeholder-1/>"
+"Ð?Ñ?алогове вÑ?кно <guilabel>СпиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?</guilabel> можна "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и длÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? дÑ?й: <placeholder-1/>"
 
-#: C/totem.xml:709(title)
+#: C/totem.xml:675(title)
 msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановленнÑ? Ñ?и знÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ежимÑ? повÑ?оÑ?Ñ? повÑ?оÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановленнÑ? Ñ?и вимкненнÑ? Ñ?ежимÑ? повÑ?оÑ?Ñ?"
 
-#: C/totem.xml:710(para)
+#: C/totem.xml:676(para)
 msgid ""
 "To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1070,11 +1112,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Режим повÑ?оÑ?Ñ?</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:715(title)
+#: C/totem.xml:681(title)
 msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановленнÑ? Ñ?а знÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ежимÑ? випадкового вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
-#: C/totem.xml:716(para)
+#: C/totem.xml:682(para)
 msgid ""
 "To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1083,214 +1125,967 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>У випадковомÑ? поÑ?Ñ?дкÑ?</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:724(title)
-msgid "To Choose Subtitle"
+#: C/totem.xml:690(title)
+msgid "To Choose Subtitles"
 msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
 
-#: C/totem.xml:725(para)
+#: C/totem.xml:691(para)
 msgid ""
 "To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitles language you want to display."
+"subtitle language you want to display."
 msgstr ""
-"Ð?лÑ? вибоÑ?Ñ? мови Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
-"guimenu><guisubmenu>СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?и</guisubmenu></menuchoice> Ñ?а вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? мовÑ?."
+"Ð?лÑ? вибоÑ?Ñ? мови Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в, пеÑ?ейдÑ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
+"guimenu><guisubmenu>СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?и</guisubmenu></menuchoice> Ñ?а вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? "
+"мовÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в."
 
-#: C/totem.xml:729(para)
+#: C/totem.xml:695(para)
 msgid ""
 "To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Щоб Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и Ñ?и вимкнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
+"Щоб вимкнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
 "guimenu><guisubmenu>СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?и</guisubmenu><guimenuitem>Ð?емаÑ?</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:731(para)
+#: C/totem.xml:697(para)
+msgid ""
+"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
+"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
+msgstr ""
+"Ð?а замовÑ?Ñ?ваннÑ?м <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</application> "
+"бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и длÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?Ñ? мовÑ?, Ñ?ка викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на "
+"комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?к Ñ?ипова."
+
+#: C/totem.xml:699(para)
 msgid ""
-"By default, Totem Movie Player will choose the same language for the "
-"subtitles that the one you use on your computer."
+"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
+"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
+"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
+"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
+"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
 msgstr ""
-"Типово мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?Ñ? "
-"мовÑ?, Ñ?ка викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?."
+"<application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</application> бÑ?де авÑ?омаÑ?иÑ?но "
+"заванÑ?ажÑ?ваÑ?и Ñ?а показÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и длÑ? вÑ?део, Ñ?кÑ?о вÑ?н знаÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?з "
+"Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ами з Ñ?им же Ñ?м'Ñ?м, Ñ?о Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ване вÑ?део, а Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? одне з: "
+"<filename class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">txt</filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> або <filename class="
+"\"extension\">ass</filename>."
 
-#: C/totem.xml:733(para)
+#: C/totem.xml:704(para)
 msgid ""
-"Totem Movie Player will automatically load and display subtitles if the file "
-"which content them has the same name than the video file played and the "
-"extention <filename>asc</filename>, <filename>txt</filename>, <filename>sub</"
-"filename>, <filename>smi</filename>, or <filename>ssa</filename>."
+"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
+"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
+"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
+"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem бÑ?де авÑ?омаÑ?иÑ?но заванÑ?ажÑ?ваÑ?и Ñ?а вÑ?добÑ?ажаÑ?и "
-"Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и, Ñ?айл Ñ?киÑ? маÑ? Ñ?Ñ? ж назвÑ?, Ñ?о й вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваний Ñ?айл, а "
-"Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? одне з: <filename>asc</filename>, <filename>txt</filename>, "
-"<filename>sub</filename>, <filename>smi</filename>, або <filename>ssa</"
-"filename>."
+"ЯкÑ?о Ñ?айл Ñ?з Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ами маÑ? Ñ?Ñ?знÑ? назвÑ? з вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваним вÑ?део Ñ?айлом, "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авоÑ? кнопкоÑ? миÑ?ки на вÑ?део Ñ?айлÑ? в Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ? "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?озкÑ?ивномÑ? менÑ?<menuchoice><guimenuitem>Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и</"
+"guimenuitem></menuchoice>, Ñ?об заванÑ?ажиÑ?и пÑ?авилÑ?ний Ñ?айл Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в. Також "
+"можна вибÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и пеÑ?ейÑ?овÑ?и <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:740(title)
-msgid "To Take Screenshot"
-msgstr "Ð?нÑ?мок вÑ?кна"
+#: C/totem.xml:708(para)
+msgid ""
+"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
+"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
+"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ð?а допомогоÑ? модÑ?лÑ? <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> можна "
+"заванÑ?ажиÑ?и Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и з Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? OpenSubtitles. Ð?лÑ? додаÑ?ковоÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? "
+"дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/>."
 
-#: C/totem.xml:741(para)
+#: C/totem.xml:713(title)
+msgid "To Take a Screenshot"
+msgstr "Щоб зÑ?обиÑ?и знÑ?мок екÑ?ана"
+
+#: C/totem.xml:714(para)
 msgid ""
-"To take screenshot of movie or visualisation of song that is playing, choose "
+"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
-"is displayed, click the <guibutton>Save</guibutton> button to save the "
-"screenshot."
+"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
+"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
+"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
+"button to save the screenshot."
 msgstr ""
-"Щоб зÑ?обиÑ?и знÑ?мок вÑ?деоклÑ?пÑ? Ñ?и еÑ?екÑ?Ñ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? пÑ?Ñ?нÑ?, "
-"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?нÑ?мок вÑ?кна</"
+"Щоб зÑ?обиÑ?и знÑ?мок екÑ?ана Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? Ñ?и еÑ?екÑ?Ñ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваноÑ? пÑ?Ñ?нÑ?, "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?нÑ?мок екÑ?ана</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?нÑ?мок "
-"вÑ?кна</guilabel>, Ñ?об його збеÑ?егÑ?и наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на кнопкÑ? <guibutton>Ð?беÑ?егÑ?и</"
-"guibutton>."
+"екÑ?ана</guilabel>. Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? в нÑ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?е збеÑ?еженнÑ?, Ñ?а вÑ?Ñ?авÑ?е Ñ?м'Ñ? Ñ?айла, "
+"Ñ?кий ви Ñ?оÑ?еÑ?е збеÑ?егÑ?и Ñ?к знÑ?мок екÑ?ана, Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?беÑ?егÑ?и</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:751(para)
+#: C/totem.xml:722(para)
 msgid ""
-"File: select the <guilabel>Save screenshot to file</guilabel> option, then "
-"click on the <guibutton>Browse</guibutton> button to specify a file to save "
-"the screenshot."
+"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
+"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
+"<application>Save Screenshot</application> dialog."
 msgstr ""
-"У Ñ?айл: вÑ?дмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?беÑ?егÑ?и знÑ?мок Ñ? Ñ?айл</guilabel>, "
-"поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?глÑ?д</guibutton> Ñ?а вкажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ? Ñ?кий "
-"збеÑ?егÑ?и знÑ?мок."
+"<application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</application> покаже мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"знÑ?мка екÑ?ана, Ñ?кий маÑ? бÑ?Ñ?и збеÑ?ежений, лÑ?воÑ?Ñ?Ñ? в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? "
+"<application>Ð?беÑ?егÑ?и знÑ?мок екÑ?ана</application>."
 
-#: C/totem.xml:757(para)
+#: C/totem.xml:726(title)
+msgid "To Create a Screenshot Gallery"
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? галеÑ?еÑ? знÑ?мкÑ?в екÑ?ана"
+
+#: C/totem.xml:727(para)
 msgid ""
-"The desktop: select the <guilabel>Save screenshot to the desktop</guilabel> "
-"option."
+"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
+"playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create "
+"Screenshot Gallery</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save "
+"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
+"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
+"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
 msgstr ""
-"Ð?а Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?: вÑ?дмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?беÑ?егÑ?и знÑ?мок на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?</"
-"guilabel>."
+"Щоб Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и галеÑ?еÑ? знÑ?мкÑ?в екÑ?ана Ñ?и еÑ?екÑ?Ñ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваноÑ? "
+"пÑ?Ñ?нÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>СÑ?воÑ?иÑ?и "
+"галеÑ?еÑ? знÑ?мкÑ?в екÑ?ана</guimenuitem></menuchoice>. Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове "
+"вÑ?кно <application>Ð?беÑ?егÑ?и галеÑ?еÑ?</application>. Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? в нÑ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?е "
+"збеÑ?еженнÑ?, Ñ?а вÑ?Ñ?авÑ?е Ñ?м'Ñ? Ñ?айла, Ñ?кий ви Ñ?оÑ?еÑ?е збеÑ?егÑ?и в галеÑ?еÑ? "
+"зобÑ?аженÑ?, Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?беÑ?егÑ?и</guibutton>."
+
+#: C/totem.xml:735(para)
+msgid ""
+"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
+"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е задаÑ?и Ñ?иÑ?инÑ? окÑ?емиÑ? знÑ?мкÑ?в екÑ?ана в галеÑ?еÑ? за допомогоÑ? пÑ?нкÑ?Ñ? "
+"<guilabel>ШиÑ?ина знÑ?мкÑ?в екÑ?ана</guilabel>. ШиÑ?ина за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м доÑ?Ñ?внÑ?Ñ? "
+"128 пÑ?кÑ?елÑ?в."
+
+#: C/totem.xml:737(para)
+msgid ""
+"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
+"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
+"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
+"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
+"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+"Ð?и Ñ?акож можеÑ?е вказаÑ?и кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знÑ?мкÑ?в екÑ?ана в галеÑ?еÑ?. Ð?а замовÑ?Ñ?ваннÑ?м "
+"кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? залежиÑ?Ñ? вÑ?д Ñ?Ñ?ивалоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?, пÑ?оÑ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? можна змÑ?ниÑ?и "
+"знÑ?вÑ?и пÑ?апоÑ?еÑ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?дÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знÑ?мкÑ?в екÑ?ана</guilabel> "
+"Ñ?а ввÑ?вÑ?и бажане Ñ?иÑ?ло в полÑ? <guilabel>Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знÑ?мкÑ?в екÑ?ана</guilabel>."
+
+#: C/totem.xml:745(title)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Ð?одÑ?лÑ?"
+
+#: C/totem.xml:746(para)
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
+"present in the form of plugins â?? pieces of the software which are only "
+"loaded if necessary."
+msgstr ""
+"<application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</application> маÑ? багаÑ?о "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?й, Ñ?кÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ? виглÑ?дÑ? модÑ?лÑ?в -- Ñ?аÑ?Ñ?ин пÑ?огÑ?амного забезпеÑ?еннÑ?, "
+"Ñ?кÑ? заванÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?ки вÑ?азÑ? поÑ?Ñ?еби."
+
+#: C/totem.xml:749(title)
+msgid "To Enable a Plugin"
+msgstr "Ð?вÑ?мкненнÑ? модÑ?лÑ?"
+
+#: C/totem.xml:750(para)
+msgid ""
+"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
+"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
+"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
+"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
+"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
+"button on the right."
+msgstr ""
+"Щоб пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?Ñ?ановлениÑ? модÑ?лÑ?в, пеÑ?ейдÑ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?одÑ?лÑ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно <application>Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? модÑ?лÑ?в</"
+"application>. Ð?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? модÑ?лÑ?в, а пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ? "
+"опиÑ? вибÑ?аного модÑ?лÑ? Ñ?а кнопка <guibutton>Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?</guibutton> длÑ? "
+"модÑ?лÑ?в, Ñ?о маÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и, Ñ?кÑ? можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и змÑ?ненÑ?."
+
+#: C/totem.xml:754(para)
+msgid ""
+"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
+"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
+"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? ввÑ?мкненнÑ? модÑ?лÑ?, пÑ?оÑ?Ñ?о вÑ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? пÑ?апоÑ?еÑ?Ñ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ? вÑ?д його назви в "
+"Ñ?пиÑ?кÑ? модÑ?лÑ?в Ñ? вÑ?н бÑ?де негайно заванÑ?ажений. ЯкÑ?о виникнÑ?Ñ?Ñ? помилки пÑ?д "
+"Ñ?аÑ? заванÑ?аженнÑ? модÑ?лÑ?, негайно з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? повÑ?домленнÑ? пÑ?о помилкÑ?."
+
+#: C/totem.xml:756(para)
+msgid ""
+"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
+"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
+"application> is closed."
+msgstr ""
+"Щоб вимкнÑ?Ñ?и модÑ?лÑ?, пÑ?оÑ?Ñ?о знÑ?мÑ?Ñ?Ñ? пÑ?апоÑ?еÑ?Ñ?. Ð?одÑ?лÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? залиÑ?аÑ?иÑ?Ñ? "
+"ввÑ?мкненими або вимкненими навÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?о <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? "
+"Totem</application> бÑ?де закÑ?иÑ?ий."
+
+#: C/totem.xml:760(title)
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Ð?авжди повеÑ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон"
+
+#: C/totem.xml:761(para)
+msgid ""
+"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
+"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
+"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
+"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
+"plugin again."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о ввÑ?мкнений модÑ?лÑ? <guilabel>Ð?авжди повеÑ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон</guilabel>, "
+"головне вÑ?кно <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</application> "
+"завжди бÑ?де повеÑ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?, але не пÑ?д Ñ?аÑ? "
+"вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? пÑ?Ñ?нÑ? або Ñ?ежимÑ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?. Щоб зÑ?пиниÑ?и Ñ?ей Ñ?ежим, пÑ?оÑ?Ñ?о "
+"вимкнÑ?Ñ?Ñ? модÑ?лÑ?."
+
+#: C/totem.xml:766(title)
+msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+msgstr "Ð?одÑ?лÑ? Coherence DLNA/UPnP Client"
+
+#: C/totem.xml:767(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
+"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
+"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ? <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> дозволÑ?Ñ? "
+"<application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йномÑ? пÑ?огÑ?аваÑ?евÑ? Totem</application> вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?и "
+"мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?в UPnP (напÑ?иклад Ñ?акиÑ?, Ñ?к Ñ?еÑ?веÑ?и Coherence) в "
+"локалÑ?нÑ?й меÑ?ежÑ?."
+
+#: C/totem.xml:769(para)
+msgid ""
+"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
+"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
+"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
+"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
+"guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о ввÑ?мкнений модÑ?лÑ? <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
+"shortcut><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>, або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?</guibutton>. Ð?оÑ?Ñ?м "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> в Ñ?озкÑ?ивномÑ? "
+"Ñ?пиÑ?кÑ? нагоÑ?Ñ? бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?, Ñ?об вÑ?добÑ?азиÑ?и в нÑ?й модÑ?лÑ? "
+"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel>."
+
+#: C/totem.xml:773(para)
+msgid ""
+"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
+"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
+"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
+"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
+"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
+"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
+"immediately or add it to the playlist, respectively."
+msgstr ""
+"СпиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?в бÑ?де показаний в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ? Ñ? виглÑ?дÑ? деÑ?ева. "
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и на одномÑ? з ниÑ? ви Ñ?озÑ?иÑ?иÑ?е його Ñ?а побаÑ?иÑ?е Ñ?ипи медÑ?а-поÑ?окÑ?в, "
+"а наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и на Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?озÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?Ñ? до Ñ?пиÑ?кÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? "
+"Ñ?айлÑ?в. Ð?одвÑ?йне клаÑ?аннÑ? на Ñ?айлÑ? додаÑ?Ñ?Ñ? його до Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? "
+"<application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</application> Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?Ñ? "
+"його. Також ви можеÑ?е наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?ки з вказÑ?вником на Ñ?айлÑ? Ñ? "
+"в конÑ?екÑ?Ñ?номÑ? менÑ? вибÑ?аÑ?и <menuchoice><guimenuitem>Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и</"
+"guimenuitem></menuchoice> або <menuchoice><guimenuitem>Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?и в Ñ?еÑ?гÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>, Ñ?об негайно вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?айл або додаÑ?и його до "
+"Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, вÑ?дповÑ?дно."
+
+#: C/totem.xml:778(para)
+msgid ""
+"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
+"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
+"that file from the media server."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о медÑ?а-Ñ?еÑ?веÑ? дозволÑ?Ñ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в конÑ?екÑ?Ñ?номÑ? менÑ? Ñ?айла "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ð?идалиÑ?и</guimenuitem></menuchoice>, Ñ?об видалиÑ?и "
+"Ñ?ей Ñ?айл з медÑ?а-Ñ?еÑ?веÑ?а."
+
+#: C/totem.xml:782(title)
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Ð?одÑ?лÑ? аноÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Gromit"
+
+#: C/totem.xml:783(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
+"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
+"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
+"enable the plugin â?? consult your operating system documentation for "
+"information on how to do this."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ? <guilabel>Ð?ноÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Gromit</guilabel> дозволÑ?Ñ? малÑ?ваÑ?и повеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?в "
+"пÑ?д Ñ?аÑ? Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?огÑ?амÑ? <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\";><application>Gromit</"
+"application></ulink>. Ð?и маÑ?Ñ?е вÑ?Ñ?ановиÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? <application>Gromit</"
+"application> пеÑ?ед Ñ?им, Ñ?к ввÑ?мкнÑ?Ñ?и Ñ?ей модÑ?лÑ? â?? звеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? "
+"опеÑ?аÑ?Ñ?йноÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми за Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?е, Ñ?к Ñ?е зÑ?обиÑ?и."
+
+#: C/totem.xml:787(para)
+msgid ""
+"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
+"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
+"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
+"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
+"<application>Gromit</application> off."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о модÑ?лÑ? ввÑ?мкнений, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>, Ñ?об ввÑ?мкнÑ?Ñ?и або вимкнÑ?Ñ?и пÑ?огÑ?амÑ? <application>Gromit</"
+"application>. Ð?оли пÑ?огÑ?ама <application>Gromit</application> ввÑ?мкнена, "
+"вказÑ?вник миÑ?ки пеÑ?еÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?. Щоб малÑ?ваÑ?и на екÑ?анÑ?, "
+"Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?йÑ?е кнопкÑ? миÑ?ки Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?айÑ?е вказÑ?вник по екÑ?анÑ?, длÑ? звÑ?лÑ?неннÑ? "
+"вказÑ?вника вÑ?д пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? зновÑ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> Ñ?об вимкнÑ?Ñ?и пÑ?огÑ?амÑ? "
+"<application>Gromit</application>."
+
+#: C/totem.xml:791(para)
+msgid ""
+"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
+"Player</application>."
+msgstr ""
+"Щоб оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и екÑ?ан вÑ?д аноÑ?аÑ?Ñ?й, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, або закÑ?ийÑ?е "
+"<application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</application>."
+
+#: C/totem.xml:795(title)
+msgid "Jamendo"
+msgstr "Ð?одÑ?лÑ? Jamendo"
+
+#: C/totem.xml:796(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
+"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</ulink> service."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ? <guilabel>Jamendo</guilabel> дозволÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?и лÑ?Ñ?ензÑ?йнÑ? мÑ?зикÑ? "
+"Creative Commons зÑ? Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?Ñ? <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.";
+"com/en/\">Jamendo</ulink>."
+
+#: C/totem.xml:799(title) C/totem.xml:850(title)
+msgid "To Configure the Plugin"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? модÑ?лÑ?"
+
+#: C/totem.xml:800(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
+"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
+"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
+"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
+"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
+"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
+"faster Internet connection)."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ? <guilabel>Jamendo</guilabel> може бÑ?Ñ?и налаÑ?Ñ?ований. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?</guibutton> пÑ?д Ñ?аÑ? ввÑ?мкненнÑ? модÑ?лÑ?, з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"дÑ?алогове вÑ?кно <application>Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? модÑ?лÑ? Jamendo</application>. Ð? "
+"нÑ?омÑ? ви можеÑ?е вибÑ?аÑ?и Ñ?оÑ?маÑ? Ogg або MP3 длÑ? заванÑ?ажÑ?ваниÑ? пÑ?Ñ?енÑ? (Ñ?оÑ?маÑ? "
+"Ogg бÑ?лÑ?Ñ? бажаний Ñ?еÑ?ез його вÑ?дкÑ?иÑ?ий код) Ñ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? алÑ?бомÑ?в длÑ? "
+"заванÑ?аженнÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? поÑ?Ñ?кÑ? (обеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?лÑ?Ñ?Ñ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ?о Ñ? ваÑ? Ñ?видке "
+"пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? до Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?)."
+
+#: C/totem.xml:804(para)
+msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "ЯкÑ?о ви вÑ?е вибÑ?али, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?аÑ?азд</guibutton>."
+
+#: C/totem.xml:807(title)
+msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
+msgstr "Ð?Ñ?добÑ?аженнÑ? Jamendo в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?"
+
+#: C/totem.xml:808(para)
+msgid ""
+"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
+"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о модÑ?лÑ? <guilabel>Jamendo</guilabel> ввÑ?мкнений, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?</guimenuitem></menuchoice>, або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?</guibutton>, Ñ?об вÑ?добÑ?азиÑ?и Ñ?Ñ?. Ð?оÑ?Ñ?м "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guilabel>Jamendo</guilabel> в Ñ?озкÑ?ивномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? нагоÑ?Ñ? бÑ?Ñ?ноÑ? "
+"панелÑ?, Ñ?об вÑ?добÑ?азиÑ?и в нÑ?й модÑ?лÑ? <guilabel>Jamendo</guilabel>."
+
+#: C/totem.xml:814(title)
+msgid "To Search for Music"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к мÑ?зики"
 
-#: C/totem.xml:748(para)
-msgid "You can save a screenshot to <placeholder-1/>"
-msgstr "Ð?нÑ?мок можна збеÑ?егÑ?и <placeholder-1/>"
+#: C/totem.xml:815(para)
+msgid ""
+"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
+"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
+"tags. Click on the search button to start your search."
+msgstr ""
+"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?мови поÑ?Ñ?кÑ? в поÑ?Ñ?кове поле Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ? "
+"<guilabel>Jamendo</guilabel> Ð?и можеÑ?е Ñ?Ñ?каÑ?и або за виконавÑ?ем або за "
+"Ñ?еÒ?ами. Ð?оÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? \"поÑ?Ñ?к\", Ñ?об Ñ?озпоÑ?аÑ?и поÑ?Ñ?к."
 
-#: C/totem.xml:770(title)
+#: C/totem.xml:817(para)
+msgid ""
+"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
+"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
+"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
+"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
+"the album's tracks."
+msgstr ""
+"РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? показанÑ? Ñ? виглÑ?дÑ? деÑ?ева на Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ? "
+"<guilabel>РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ?</guilabel> в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?, Ñ?Ñ? можна пеÑ?еглÑ?даÑ?и "
+"за допомогоÑ? кнопок зÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лками в нижнÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?. Ð?лÑ?боми "
+"маÑ?имÑ?Ñ?Ñ? виглÑ?д Ñ?пиÑ?кÑ?, Ñ? Ñ?кÑ?о наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и на назвÑ? алÑ?бомÑ?, його композиÑ?Ñ?Ñ? "
+"бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? показанÑ? пÑ?д ним. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? повÑ?оÑ?но, Ñ? композиÑ?Ñ?Ñ? алÑ?бомÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
+"зновÑ? пÑ?иÑ?ованÑ?."
+
+#: C/totem.xml:820(para)
+msgid ""
+"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
+"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
+"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
+"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
+"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
+"replace your playlist with just that track."
+msgstr ""
+"Ð?ибÑ?авÑ?и виконавÑ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>СÑ?оÑ?Ñ?нка алÑ?бомÑ? на Jamendo</"
+"guibutton>, Ñ?об вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ? Ñ?Ñ?ого алÑ?бомÑ? на веб-Ñ?айÑ?Ñ? Jamendo. "
+"Ð?одвÑ?йне клаÑ?аннÑ? на назвÑ? алÑ?бомÑ?, або вибÑ?Ñ? в конÑ?екÑ?Ñ?номÑ? менÑ? алÑ?бомÑ? "
+"пÑ?нкÑ?Ñ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?одаÑ?и до Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?</guimenuitem></"
+"menuchoice> Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? з Ñ?Ñ?Ñ?ма композиÑ?Ñ?Ñ?ми з Ñ?Ñ?ого алÑ?бомÑ? "
+"Ñ? поÑ?не поÑ?окове вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? пеÑ?Ñ?оÑ? композиÑ?Ñ?Ñ? алÑ?бомÑ? з веб-Ñ?айÑ?Ñ? Jamendo. "
+"Ð?одвÑ?йне клаÑ?аннÑ? на окÑ?емÑ?й композиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ки з "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? композиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/totem.xml:826(title)
+msgid "Popular Albums and Latest Releases"
+msgstr "Ð?опÑ?лÑ?Ñ?нÑ? алÑ?боми Ñ?а оÑ?Ñ?аннÑ? випÑ?Ñ?ки"
+
+#: C/totem.xml:827(para)
+msgid ""
+"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
+"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
+"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
+"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
+"latest albums released on Jamendo."
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ? <guilabel>Ð?опÑ?лÑ?Ñ?нÑ?</guilabel> в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ? "
+"<guilabel>Jamendo</guilabel> заванÑ?ажиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок найбÑ?лÑ?Ñ? попÑ?лÑ?Ñ?ниÑ? на Ñ?ей "
+"Ñ?аÑ? алÑ?бомÑ?в на Jamendo, Ñ?кÑ? можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и вÑ?дÑ?воÑ?енÑ? Ñ?ак Ñ?амо, Ñ?к Ñ? на "
+"Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в поÑ?Ñ?кÑ?. Ð?а Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? випÑ?Ñ?ки</"
+"guilabel> Ñ?аким Ñ?амим Ñ?ином заванÑ?ажиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок оÑ?Ñ?аннÑ?Ñ? випÑ?Ñ?кÑ?в алÑ?бомÑ?в "
+"на Jamendo."
+
+#: C/totem.xml:833(title)
+msgid "Local Search"
+msgstr "Ð?окалÑ?ний поÑ?Ñ?к"
+
+#: C/totem.xml:834(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
+"playable movies and audio files on your computer from within "
+"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
+"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
+"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ? <guilabel>Ð?окалÑ?ний поÑ?Ñ?к</guilabel> дозволÑ?Ñ? веÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?в Ñ?а "
+"звÑ?ковиÑ? Ñ?айлÑ?в на ваÑ?омÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? за допомогоÑ? "
+"<application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</application>. ЯкÑ?о модÑ?лÑ? "
+"ввÑ?мкнений, пеÑ?ейдÑ?Ñ?Ñ? <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
+"shortcut><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>, або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?</guibutton>, Ñ?об "
+"вÑ?добÑ?азиÑ?и Ñ?Ñ?. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?окалÑ?ний поÑ?Ñ?к</guilabel> в Ñ?озкÑ?ивномÑ? "
+"Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?, Ñ?об вÑ?добÑ?азиÑ?и модÑ?лÑ? "
+"<guilabel>Ð?окалÑ?ний поÑ?Ñ?к</guilabel> в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?."
+
+#: C/totem.xml:839(para)
+msgid ""
+"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
+"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
+"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
+"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
+"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
+"extension."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? виконаннÑ? поÑ?Ñ?кÑ? введÑ?Ñ?Ñ? Ñ?мови поÑ?Ñ?кÑ? в поÑ?Ñ?кове поле Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? "
+"бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ? Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?найÑ?и</guibutton>. Ð?аÑ?Ñ? Ñ?мови "
+"поÑ?Ñ?кÑ? можÑ?Ñ?Ñ? вклÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?акий Ñ?имвол Ñ?к <literal>*</literal>, Ñ?кий бÑ?де "
+"вÑ?дповÑ?даÑ?и бÑ?дÑ?-Ñ?ким назвам Ñ?айла. Ð?апÑ?иклад, за запиÑ?ом <userinput>*.mpg</"
+"userinput> бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? знайденÑ? вÑ?Ñ? Ñ?айли Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?в з Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ?м <filename class="
+"\"extension\">.mpg</filename>."
+
+#: C/totem.xml:842(para)
+msgid ""
+"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
+"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
+"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
+msgstr ""
+"РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?Ñ? за допомогоÑ? кнопок "
+"<guibutton>Ð?азад</guibutton> Ñ?а <guibutton>Ð?пеÑ?ед</guibutton> в нижнÑ?й "
+"Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?, Ñ?акож Ñ?ам, ви можеÑ?е пеÑ?ейÑ?и до поÑ?Ñ?Ñ?бноÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки "
+"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в поÑ?Ñ?кÑ?, вказавÑ?и Ñ?Ñ? номеÑ? в Ñ?иÑ?ловомÑ? полÑ?."
+
+#: C/totem.xml:846(title)
+msgid "Publish Playlist"
+msgstr "Ð?Ñ?блÑ?каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/totem.xml:847(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
+"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
+"them."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ? <guilabel>Ð?Ñ?блÑ?каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ?в вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?</guilabel> дозволÑ?Ñ? "
+"пÑ?блÑ?кÑ?ваÑ?и Ñ?пиÑ?ки вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ? ваÑ?Ñ?й локалÑ?нÑ?й меÑ?ежÑ?, Ñ?об дозволиÑ?и Ñ?нÑ?им "
+"комп'Ñ?Ñ?еÑ?ам доÑ?Ñ?Ñ?п до ниÑ? Ñ?а Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?."
+
+#: C/totem.xml:856(literal)
+msgid "%a"
+msgstr "%a"
+
+#: C/totem.xml:857(para)
+msgid ""
+"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?де замÑ?нено назвоÑ? пÑ?огÑ?ами: <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</"
+"application>."
+
+#: C/totem.xml:860(literal)
+msgid "%h"
+msgstr "%h"
+
+#: C/totem.xml:861(para)
+msgid "Replaced with your computer's host name."
+msgstr "Ð?Ñ?де замÑ?нено Ñ?м'Ñ?м ваÑ?ого комп'Ñ?Ñ?еÑ?а."
+
+#: C/totem.xml:864(literal)
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#: C/totem.xml:865(para)
+msgid "Replaced with your username."
+msgstr "Ð?Ñ?де замÑ?нено ваÑ?им Ñ?м'Ñ?м коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а."
+
+#: C/totem.xml:868(literal)
+msgid "%U"
+msgstr "%U"
+
+#: C/totem.xml:869(para)
+msgid "Replaced with your real name."
+msgstr "Ð?Ñ?де замÑ?нено на ваÑ?е Ñ?пÑ?авжнÑ? Ñ?м'Ñ?."
+
+#: C/totem.xml:872(literal)
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
+
+#: C/totem.xml:873(para)
+msgid "Replaced with a literal percent sign."
+msgstr "Ð?Ñ?де замÑ?нено Ñ?оÑ?ним знаÑ?еннÑ?м вÑ?дÑ?оÑ?ка."
+
+#: C/totem.xml:851(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
+"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
+"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
+"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
+"replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ? <guilabel>Ð?Ñ?блÑ?каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?</guilabel> може бÑ?Ñ?и "
+"налаÑ?Ñ?ований. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?</guibutton> пÑ?д Ñ?аÑ? "
+"ввÑ?мкненнÑ? модÑ?лÑ?, Ñ? з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?. ТÑ?Ñ? ви можеÑ?е "
+"змÑ?ниÑ?и Ñ?м'Ñ?, Ñ?ке бÑ?де з'Ñ?влÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?каÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?Ñ?дки "
+"бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? замÑ?ненÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? опÑ?блÑ?кÑ?ваннÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?в вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?: <placeholder-1/>"
+
+#: C/totem.xml:877(para)
+msgid ""
+"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
+"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
+"transmitted over the network."
+msgstr ""
+"Ð?и Ñ?акож можеÑ?е поÑ?Ñ?авиÑ?и пÑ?апоÑ?еÑ?Ñ? <guilabel>Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и заÑ?иÑ?Ñ?ований "
+"Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ний пÑ?оÑ?окол</guilabel>, Ñ?кÑ?о Ñ?оÑ?еÑ?е, заÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?пиÑ?ки "
+"вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, пÑ?д Ñ?аÑ? Ñ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? меÑ?ежеÑ?."
+
+#: C/totem.xml:879(para)
+msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr "Як Ñ?Ñ?лÑ?ки закÑ?нÑ?иÑ?е, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?акÑ?иÑ?и</guibutton>."
+
+#: C/totem.xml:882(title)
+msgid "To Publish Playlists"
+msgstr "Ð?пÑ?блÑ?кÑ?ваннÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?в вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/totem.xml:883(para)
+msgid ""
+"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
+"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о модÑ?лÑ? ввÑ?мкнений, вам не поÑ?Ñ?Ñ?бно Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?но пÑ?блÑ?кÑ?ваÑ?и Ñ?пиÑ?ки "
+"вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, вони авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пними в меÑ?ежÑ?, Ñ?к веб-Ñ?айÑ? "
+"Zeroconf."
+
+#: C/totem.xml:887(title)
+msgid "To Browse your Neighborhood"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д опÑ?блÑ?кованого Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?дами"
+
+#: C/totem.xml:888(para)
+msgid ""
+"To view the shared playlists of others on your network, select "
+"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
+"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
+msgstr ""
+"Щоб пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ки вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?нÑ?иÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в меÑ?ежÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<guilabel>СÑ?Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?во</guilabel> в Ñ?озкÑ?ивномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? бÑ?Ñ?ноÑ? "
+"панелÑ?. ЯкÑ?о в меÑ?ежÑ? Ñ? опÑ?блÑ?кованÑ? Ñ?пиÑ?ки вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, вони бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
+"пеÑ?еÑ?аÑ?ованÑ? Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?вÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?об заванÑ?ажиÑ?и Ñ?а "
+"вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и його на комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?."
+
+#: C/totem.xml:894(title)
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "Ð?аванÑ?ажÑ?ваÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
+
+#: C/totem.xml:895(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
+"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ? <guilabel>Ð?аванÑ?ажÑ?ваÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в</guilabel> дозволÑ?Ñ? знаÑ?одиÑ?и Ñ? "
+"заванÑ?ажÑ?ваÑ?и Ñ?айли Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?з Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?Ñ? <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>."
+
+#: C/totem.xml:897(para)
+msgid ""
+"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
+"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
+"playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, "
+"which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?и можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и заванÑ?аженÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ки длÑ? локалÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?в, але не длÑ? "
+"звÑ?ковиÑ? Ñ?айлÑ?в, DVD, DVB поÑ?окÑ?в, VCD, або HTTP поÑ?окÑ?в. Ð?лÑ? поÑ?Ñ?кÑ? "
+"Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваного в даний моменÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guimenuitem>Ð?аванÑ?ажиÑ?и Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и "
+"Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?</guimenuitem></menuchoice>, вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно "
+"<application>Ð?аванÑ?ажиÑ?и Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?</application>."
+
+#: C/totem.xml:900(para)
+msgid ""
+"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
+"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
+"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
+"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
+"tags."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бажанÑ? мовÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в, в Ñ?озкÑ?ивномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? "
+"дÑ?алогового вÑ?кна, а поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?найÑ?и</guibutton> "
+"длÑ? поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваного Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?. Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в здÑ?йÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?е за змÑ?Ñ?Ñ?ом Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?, нÑ?ж за Ñ?м'Ñ?м Ñ?айлÑ? або Ñ?еÒ?ами."
+
+#: C/totem.xml:903(para)
+msgid ""
+"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
+"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
+"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
+"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
+"button to download the subtitles and reload the movie."
+msgstr ""
+"РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? показанÑ? Ñ? виглÑ?дÑ? деÑ?ева в Ñ?еÑ?еднÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? "
+"дÑ?алогÑ?. ТепеÑ?, Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и викоÑ?иÑ?Ñ?анÑ? з Ñ?Ñ?лÑ?мом Ñ?Ñ?лÑ?ки пÑ?Ñ?лÑ? "
+"<emphasis>пеÑ?езаванÑ?аженнÑ?</emphasis> Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? Ñ?азом зÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ами, оÑ?же, "
+"пÑ?Ñ?лÑ? вибоÑ?Ñ? бажаного Ñ?айла Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и зÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ами</guibutton>, Ñ?об заванÑ?ажиÑ?и Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и Ñ? "
+"пеÑ?езаванÑ?ажиÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?м."
+
+#: C/totem.xml:906(para)
+msgid ""
+"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
+"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
+"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
+"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
+msgstr ""
+"Ð?ванÑ?аженÑ? Ñ?айли Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в кеÑ?Ñ? (Ñ?ипово, Ñ? Ñ?айлÑ? <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
+"filename>), оÑ?же, не маÑ? поÑ?Ñ?еби "
+"заванÑ?ажÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? зновÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?. ЯкÑ?о заванÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"новÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?, видалÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?анÑ?Ñ?е заванÑ?аженÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и длÑ? "
+"Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?."
+
+#: C/totem.xml:910(title)
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Ð?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#: C/totem.xml:911(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
+"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
+"and updates the icon when new movies are loaded."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ? <guilabel>Ð?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а</guilabel> дозволÑ?Ñ? показÑ?ваÑ?и в головномÑ? вÑ?кнÑ? "
+"<application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</application>пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? "
+"мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и з поÑ?оÑ?ного Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?, Ñ?а оновлÑ?Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? заванÑ?аженнÑ? "
+"нового Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?."
+
+#: C/totem.xml:913(para)
+msgid ""
+"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
+"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
+"Movie Player</application> logo."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о немаÑ? мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и длÑ? поÑ?оÑ?ного Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?, або Ñ?кÑ?о вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?ковий "
+"Ñ?айл, в пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? головного вÑ?кна бÑ?де показаний логоÑ?ип "
+"<application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</application>."
+
+#: C/totem.xml:917(title)
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Ð?апиÑ? вÑ?део-диÑ?ка"
+
+#: C/totem.xml:918(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
+"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ? <guilabel>Ð?апиÑ? вÑ?део-диÑ?ка</guilabel> дозволÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?и поÑ?оÑ?ний "
+"Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? на  DVD або VCD диÑ?к, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?огÑ?амÑ? "
+"<application>Brasero</application>."
+
+#: C/totem.xml:919(para)
+msgid ""
+"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
+"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
+"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
+"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
+"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?"
+"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
+msgstr ""
+"Щоб запиÑ?аÑ?и поÑ?оÑ?ний Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, пеÑ?ейдÑ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>ФÑ?лÑ?м</guimenu><guimenuitem>СÑ?воÑ?иÑ?и вÑ?део диÑ?к</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно пÑ?огÑ?ами "
+"<application>Brasero</application>, в Ñ?комÑ? можна вибÑ?аÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и длÑ? "
+"пеÑ?еÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?в Ñ? вÑ?дповÑ?дний Ñ?оÑ?маÑ? Ñ? запиÑ?Ñ? Ñ?Ñ? на диÑ?к.Ð?лÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? "
+"додаÑ?ковоÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?е <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?"
+"brasero-new-project-video\">докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами Brasero</ulink>."
+
+#: C/totem.xml:924(title)
+msgid "YouTube Browser"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? YouTube"
+
+#: C/totem.xml:925(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
+"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</ulink>, "
+"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
+"application>. With the plugin enabled, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
+"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ?<guilabel>Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? YouTube</guilabel> дозволÑ?Ñ? виконÑ?ваÑ?и поÑ?Ñ?к,"
+"пеÑ?еглÑ?д Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? вÑ?део з Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+"youtube.com/\">YouTube</ulink>безпоÑ?еÑ?еднÑ?о в <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йномÑ? "
+"пÑ?огÑ?аваÑ?Ñ? Totem</application>. ЯкÑ?о модÑ?лÑ? ввÑ?мкнений, пеÑ?ейдÑ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?</guimenuitem></menuchoice>, або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?</guibutton>, Ñ?об побаÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<guilabel>YouTube</guilabel> в Ñ?озкÑ?ивномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? бÑ?Ñ?ноÑ? "
+"панелÑ?, Ñ?об вÑ?добÑ?азиÑ?и <guilabel>YouTube</guilabel> в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?."
+
+#: C/totem.xml:931(para)
+msgid ""
+"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
+"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
+"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
+"automatically as you scroll down the list."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? поÑ?Ñ?кÑ? вÑ?део YouTube, введÑ?Ñ?Ñ? Ñ?мови поÑ?Ñ?кÑ? в поле Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? "
+"бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?, а поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?найÑ?и</guibutton>. "
+"РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? показанÑ? Ñ? виглÑ?дÑ? деÑ?ева. Ð?адалÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
+"заванÑ?ажÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?но пÑ?д Ñ?аÑ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вгоÑ?Ñ?."
+
+#: C/totem.xml:933(para)
+msgid ""
+"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
+"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
+"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
+"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? вÑ?део, двÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на нÑ?омÑ? в Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в, або "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?одаÑ?и до Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> в конÑ?екÑ?Ñ?номÑ? менÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айла. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? "
+"вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? вÑ?део, Ñ?пиÑ?ок пов'Ñ?заниÑ? з ним вÑ?део Ñ?айлÑ?в бÑ?де авÑ?омаÑ?иÑ?но "
+"заванÑ?ажÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ? <guilabel>Ð?одÑ?бне вÑ?део</guilabel> в бÑ?Ñ?нÑ?й "
+"панелÑ? <guilabel>YouTube</guilabel>."
+
+#: C/totem.xml:936(para)
+msgid ""
+"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
+"their context menu. This will open the video in its original location on the "
+"YouTube website."
+msgstr ""
+"YouTube вÑ?део можна вÑ?дкÑ?иваÑ?и в веб-бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ?, вибÑ?авÑ?и в конÑ?екÑ?Ñ?номÑ? менÑ? "
+"Ñ?айла <menuchoice><guimenuitem>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и в веб-бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Ð?Ñ?део Ñ?айл вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в його пеÑ?Ñ?оджеÑ?елÑ? на веб-Ñ?айÑ?Ñ? YouTube."
+
+#: C/totem.xml:940(title)
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "Ð?одÑ?лÑ? D-Bus Service"
+
+#: C/totem.xml:941(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
+"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
+"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
+"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
+"updating your instant messaging status message to display the video "
+"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ? <guilabel>D-Bus Service</guilabel> дозволÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?лÑ?ваÑ?и повÑ?домленнÑ? "
+"пÑ?о вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ванÑ? в <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йномÑ? пÑ?огÑ?аваÑ?Ñ? Totem</"
+"application> композиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? D-Bus Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?. ТакÑ? пÑ?огÑ?ами, Ñ?к "
+"<application>Gajim</application> можÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?акÑ? повÑ?домленнÑ? Ñ? "
+"Ñ?еагÑ?ваÑ?и вÑ?дповÑ?дним Ñ?ином, напÑ?иклад, оновлÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?ан миÑ?Ñ?Ñ?виÑ? повÑ?домленÑ? "
+"длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваного в даний Ñ?аÑ?  вÑ?део в "
+"<application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йномÑ? пÑ?огÑ?аваÑ?Ñ? Totem</application>."
+
+#: C/totem.xml:952(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
-#: C/totem.xml:771(para)
+#: C/totem.xml:953(para)
 msgid ""
 "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
 "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
-"contains the following tabbed sections:"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Ñ?об змÑ?ниÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</"
 "application>, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>. Ð?Ñ?кно "
-"<guilabel>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и</guilabel> мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? вкладки:"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:960(title)
+msgid "General"
+msgstr "Ð?агалÑ?нÑ?"
 
-#: C/totem.xml:800(term)
+#: C/totem.xml:963(term)
 msgid "Networking"
 msgstr "Ð?еÑ?ежа"
 
-#: C/totem.xml:802(para)
+#: C/totem.xml:965(para)
 msgid ""
 "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list box."
+"guilabel> drop-down list."
 msgstr ""
 "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?видкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаннÑ? з меÑ?ежеÑ? Ñ? Ñ?озкÑ?ивномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? "
 "<guilabel>ШвидкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаннÑ?</guilabel>."
 
-#: C/totem.xml:808(term)
-msgid "TV-Out"
-msgstr "ТелевÑ?зÑ?йний виÑ?Ñ?д"
-
-#: C/totem.xml:812(para)
-msgid ""
-"<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out "
-"connection (Selected by default if you don't have an TV-out interface)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?емаÑ? TV-виÑ?одÑ?</guilabel>: вÑ?дмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?о Ñ? "
-"комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? немаÑ? TV-виÑ?одÑ?, або Ñ?кÑ?о ви Ñ?оÑ?еÑ?е вимкнÑ?Ñ?и TV-виÑ?Ñ?д."
-
-#: C/totem.xml:817(para)
-msgid ""
-"<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)</guilabel>: select this "
-"option if you want TV-out connection in NTSC."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?ивÑ?д на TV Ñ?еÑ?ез Nvidia (NTSC)</guilabel>: вÑ?дмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?о бажаÑ?Ñ?е "
-"Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и TV-виÑ?Ñ?д Ñ? Ñ?ежимÑ? NTSC."
+#: C/totem.xml:971(term)
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
 
-#: C/totem.xml:821(para)
+#: C/totem.xml:975(para)
 msgid ""
-"<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)</guilabel>: select this "
-"option if you want TV-out connection in PAL."
+"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
+"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
+"when the movie is loaded."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ð?ивÑ?д на TV Ñ?еÑ?ез Nvidia (PAL)</guilabel>: вÑ?дмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?о бажаÑ?Ñ?е "
-"Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и TV-виÑ?Ñ?д Ñ? Ñ?ежимÑ? PAL."
+"<guilabel>Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?не заванÑ?аженнÑ? Ñ?айлÑ?в з Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ами</guilabel>: вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об авÑ?омаÑ?иÑ?но заванÑ?ажÑ?ваÑ?и Ñ?айли Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в з однаковим з "
+"Ñ?айлом Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? Ñ?м'Ñ?м пÑ?д Ñ?аÑ? заванÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?."
 
-#: C/totem.xml:828(term)
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
-
-#: C/totem.xml:832(para)
+#: C/totem.xml:979(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
 "display subtitles."
 msgstr ""
-"<guilabel>ШÑ?иÑ?Ñ?</guilabel>: Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
-"вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в."
+"<guilabel>ШÑ?иÑ?Ñ?</guilabel>: вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об змÑ?ниÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? "
+"длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в."
 
-#: C/totem.xml:836(para)
+#: C/totem.xml:983(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to the encoding used to "
-"display subtitles."
+"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
+"used to display subtitles."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ð?одÑ?ваннÑ?</guilabel>: Ñ?Ñ?Ñ? можна обÑ?аÑ?и кодÑ?ваннÑ? длÑ? "
-"вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в."
+"<guilabel>Ð?одÑ?ваннÑ?</guilabel>: вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об змÑ?ниÑ?и кодÑ?ваннÑ? "
+"длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в."
 
-#: C/totem.xml:845(title) C/totem.xml:848(term)
+#: C/totem.xml:992(title) C/totem.xml:995(term)
 msgid "Display"
 msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ?"
 
-#: C/totem.xml:850(para)
+#: C/totem.xml:999(para)
 msgid ""
-"Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want <application>Totem "
-"Movie Player</application> to automatically resize the window when a new "
-"video is loaded."
+"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
+"application> to automatically resize the window to the size of the video "
+"when a new video is loaded."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?дмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?</guilabel>, Ñ?кÑ?о Ñ?Ñ?еба, Ñ?об "
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? змÑ?ни Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна, Ñ?кÑ?о Ñ?оÑ?еÑ?е, Ñ?об "
 "<application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</application> авÑ?омаÑ?иÑ?но "
-"змÑ?нÑ?вав Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна пÑ?и заванÑ?аженнÑ? нового вÑ?деоклÑ?пÑ?."
+"змÑ?нÑ?вав Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна за Ñ?озмÑ?Ñ?ом вÑ?део пÑ?д Ñ?аÑ? заванÑ?аженнÑ? нового вÑ?део."
 
-#: C/totem.xml:856(term)
+#: C/totem.xml:1004(para)
+msgid ""
+"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
+"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
+"may stop playing music when the screensaver is activated."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и збеÑ?еженнÑ? екÑ?ана, Ñ?кÑ?о Ñ?оÑ?еÑ?е акÑ?ивÑ?ваÑ?и заÑ?Ñ?авкÑ? пÑ?д "
+"Ñ?аÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? звÑ?ковиÑ? Ñ?айлÑ?в. Ð?еÑ?кÑ? монÑ?Ñ?оÑ?и з вбÑ?дованими динамÑ?ками "
+"можÑ?Ñ?Ñ? зÑ?пинÑ?Ñ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? мÑ?зики пÑ?д Ñ?аÑ? акÑ?иваÑ?Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?авки."
+
+#: C/totem.xml:1011(term)
 msgid "Visual Effects"
-msgstr "Ð?Ñ?део еÑ?екÑ?и"
+msgstr "Ð?Ñ?зÑ?алÑ?нÑ? еÑ?екÑ?и"
 
-#: C/totem.xml:860(para)
+#: C/totem.xml:1015(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
 "an audio file is playing."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?део еÑ?екÑ?и</guilabel>: вÑ?дмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? показÑ? "
-"каÑ?Ñ?инок пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? звÑ?ковиÑ? Ñ?айлÑ?в."
+"<guilabel>Ð?Ñ?зÑ?алÑ?нÑ? еÑ?екÑ?и</guilabel>: вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? "
+"вÑ?добÑ?аженнÑ? вÑ?зÑ?алÑ?ниÑ? еÑ?екÑ?Ñ?в пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? звÑ?ковиÑ? Ñ?айлÑ?в."
 
-#: C/totem.xml:865(para)
+#: C/totem.xml:1020(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Type of visualisation</guilabel>: select type of visualisation "
-"from the drop-down list box."
+"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
+"from the drop-down list."
 msgstr ""
-"<guilabel>Тип вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ип вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"<guilabel>Тип вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ип вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? в "
 "Ñ?озкÑ?ивномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
-#: C/totem.xml:870(para)
+#: C/totem.xml:1025(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Visualisation size</guilabel>: select visualisation size from the "
-"drop-down list box."
+"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
+"drop-down list."
 msgstr ""
 "<guilabel>РозмÑ?Ñ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? з "
 "Ñ?озкÑ?ивного Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
-#: C/totem.xml:878(term)
+#: C/totem.xml:1033(term)
 msgid "Color balance"
 msgstr "Ð?аланÑ? колÑ?оÑ?Ñ?в"
 
-#: C/totem.xml:882(para)
+#: C/totem.xml:1037(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
 "brightness."
@@ -1298,7 +2093,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>ЯÑ?кÑ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>: викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и повзÑ?нок вкажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?венÑ? "
 "Ñ?Ñ?кÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: C/totem.xml:885(para)
+#: C/totem.xml:1040(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
 "contrast."
@@ -1306,7 +2101,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?</guilabel>: викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и повзÑ?нок вкажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?венÑ? "
 "конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: C/totem.xml:888(para)
+#: C/totem.xml:1043(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
 "saturation."
@@ -1314,57 +2109,61 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ð?аÑ?иÑ?енÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>: викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и повзÑ?нок вкажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?венÑ? "
 "наÑ?иÑ?енÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: C/totem.xml:892(para)
+#: C/totem.xml:1047(para)
 msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?дÑ?Ñ?нок</guilabel>: викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и повзÑ?нок вкажÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бне знаÑ?еннÑ?."
+"<guilabel>Ð?Ñ?дÑ?Ñ?нок</guilabel>: викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и повзÑ?нок вкажÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бне "
+"знаÑ?еннÑ?."
+
+#: C/totem.xml:1051(para)
+msgid ""
+"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
+"color balance controls to their default positions."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и кнопкÑ? <guilabel>Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и за "
+"замовÑ?Ñ?ваннÑ?м</guilabel>, Ñ?об повеÑ?нÑ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и баланÑ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ?в на "
+"позиÑ?Ñ?Ñ? за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м."
+
+#: C/totem.xml:1058(title)
+msgid "Audio"
+msgstr "Ð?вÑ?к"
 
-#: C/totem.xml:904(term)
+#: C/totem.xml:1061(term)
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Ð?ивÑ?д звÑ?кÑ?"
 
-#: C/totem.xml:906(para)
+#: C/totem.xml:1063(para)
 msgid ""
 "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
 "drop-down list."
 msgstr ""
-"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?б виводÑ? звÑ?кÑ? Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? <guilabel>Тип звÑ?кового виÑ?одÑ?</"
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ип аÑ?дÑ?овиÑ?одÑ? з Ñ?озкÑ?ивного Ñ?пиÑ?кÑ? <guilabel>Тип аÑ?дÑ?овиÑ?одÑ?</"
 "guilabel>."
 
-#: C/totem.xml:934(title)
+#: C/totem.xml:1091(title)
 msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
 msgstr "Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ? <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</application>"
 
-#: C/totem.xml:935(para)
+#: C/totem.xml:1092(para)
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
 "(<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</"
-"email>) for GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter users "
+"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter users "
 "sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://www.hadess.";
-"net/totem.php3\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> "
-"Home Page</ulink>."
+"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://projects.";
+"gnome.org/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
+"application> website</ulink>."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?огÑ?амÑ? <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</application> напиÑ?ав "
+"Ð?Ñ?огÑ?амÑ? <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</application> напиÑ?али: "
 "Bastien Nocera (<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte "
-"(<email>julien moutte net</email>) напиÑ?ав модÑ?лÑ? длÑ? GStreamer, Ñ?а Guenter "
+"(<email>julien moutte net</email>) додав пÑ?дÑ?Ñ?имкÑ? GStreamer, Ñ?а Guenter "
 "Bartsch (<email>guenter users sourceforge net</email>). Щоб знайÑ?и "
 "докладнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</"
-"application> вÑ?двÑ?дайÑ?е <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/\"; type="
-"\"http\">Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ? пÑ?огÑ?ами <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? "
-"Totem</application></ulink>."
-
-#: C/totem.xml:943(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" "
-"type=\"help\">document</ulink>."
-msgstr ""
-"Щоб Ñ?повÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?о помилкÑ? або внеÑ?Ñ?и пÑ?опозиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дноÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами або "
-"довÑ?дки, доÑ?Ñ?имÑ?йÑ?еÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?й на Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ? <ulink url=\"ghelp:gnome-"
-"feedback\" type=\"help\">СÑ?оÑ?Ñ?нка звоÑ?оÑ?ного зв'Ñ?зкÑ? GNOME</ulink>."
+"application> вÑ?двÑ?дайÑ?е веб-Ñ?айÑ? <ulink url=\"http://projects.gnome.org/";
+"totem/\" type=\"http\"><application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</"
+"application></ulink>."
 
-#: C/totem.xml:948(para)
+#: C/totem.xml:1105(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -1372,16 +2171,187 @@ msgid ""
 "can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
 "in the file COPYING included with the source code of this program."
 msgstr ""
-"ЦÑ? пÑ?огÑ?ама поÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?моваÑ? Ð?Ñ?блÑ?Ñ?ноÑ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU, Ñ?кÑ? опÑ?блÑ?ковано "
+"ЦÑ? пÑ?огÑ?ама поÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?моваÑ? Ð?Ñ?блÑ?Ñ?ноÑ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU, опÑ?блÑ?кованоÑ? "
 "Фондом вÑ?лÑ?ного Ð?Ð?; веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ?, або (на ваÑ? Ñ?озÑ?Ñ?д) бÑ?дÑ?-Ñ?коÑ? "
-"пÑ?знÑ?Ñ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?. Ð?опÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? можна знайÑ?и за Ñ?им <ulink "
-"url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">поÑ?иланнÑ?м</ulink>, або Ñ? Ñ?айлÑ? COPYING, Ñ?о "
-"вклÑ?Ñ?ений Ñ? код Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами."
+"пÑ?знÑ?Ñ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?опÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? можна знайÑ?и за Ñ?им <ulink url=\"ghelp:"
+"gpl\" type=\"help\">поÑ?иланнÑ?м</ulink>, або Ñ? Ñ?айлÑ? COPYING, Ñ?кий додаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"до Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/totem.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <mvd mylinux ua>"
+msgstr ""
+"Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <mvd mylinux ua>, 2005-2007.\n"
+"СеÑ?гÑ?й Ð?авÑ?илов <sergiovana bigmir net>, 2009."
+
+#~ msgid "Totem Movie Player is a movie player for the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Totem â?? Ñ?е вÑ?деопÑ?огÑ?аваÑ? длÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME"
+
+#~ msgid "To Start Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem"
+
+#~ msgid "When You Start Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?лÑ? запÑ?Ñ?кÑ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player Start Up Window"
+#~ msgstr "Ð?оловне вÑ?кно мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem"
+
+#~ msgid "The sidebar displays properties of file played and acts as playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "У бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? або Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, або влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? "
+#~ "Ñ?айла, Ñ?о вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#~ msgid "Volume slider."
+#~ msgstr "РегÑ?лÑ?ваннÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
+#~ "application> does not recognize, the application displays an error "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЯкÑ?о ви намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?, Ñ?кий не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+#~ "пÑ?огÑ?амоÑ? <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem</application>, "
+#~ "вÑ?добÑ?азиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? повÑ?домленнÑ? пÑ?о помилкÑ?."
+
+#~ msgid "To Eject a DVD, VCD or CD"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? DVD, VCD Ñ?и CD"
+
+#~ msgid "Title, artist, year and duration of movie or song."
+#~ msgstr "Ð?аголовок, виконавеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?к Ñ?а Ñ?Ñ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?део Ñ?и звÑ?кÑ?."
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?део"
+
+#~ msgid "Video dimensions, codec and framerate."
+#~ msgstr "РозмÑ?Ñ?и вÑ?деоклÑ?пÑ?, кодек Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?а кадÑ?Ñ?в."
+
+#~ msgid "Audio bitrate and codec."
+#~ msgstr "ШвидкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?окÑ? Ñ?а кодек."
+
+#~ msgid "The dialog contains the following information: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?алог мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To zoom to half size (50%) of the original movie or visualisation, choose "
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycap>0</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize "
+#~ "1:2</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб вÑ?Ñ?ановиÑ?и половинний Ñ?озмÑ?Ñ? (50%) вÑ?д оÑ?игÑ?налÑ?ного Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? вÑ?део "
+#~ "або еÑ?екÑ?Ñ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><shortcut><keycap>0</"
+#~ "keycap></shortcut><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кно за Ñ?озмÑ?Ñ?ом "
+#~ "Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 1:2</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To zoom to size (100%) of the original movie or visualisation, choose "
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycap>1</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize "
+#~ "1:1</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб вÑ?Ñ?ановиÑ?и оÑ?игÑ?налÑ?ний Ñ?озмÑ?Ñ? (100%) вÑ?део або еÑ?екÑ?Ñ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?, "
+#~ "вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><shortcut><keycap>1</keycap></"
+#~ "shortcut><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кно за Ñ?озмÑ?Ñ?ом Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To zoom to double size (200%) of the original movie or visualisation, "
+#~ "choose <menuchoice><shortcut><keycap>2</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize "
+#~ "2:1</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб вÑ?Ñ?ановиÑ?и подвÑ?йний Ñ?озмÑ?Ñ? (200%) вÑ?дноÑ?но оÑ?игÑ?налÑ?ного Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? "
+#~ "вÑ?део або еÑ?екÑ?Ñ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><shortcut><keycap>2</"
+#~ "keycap></shortcut><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кно за Ñ?озмÑ?Ñ?ом "
+#~ "Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?"
+
+#~ msgid "4:3 (TV)"
+#~ msgstr "4:3 (ТÐ?)"
+
+#~ msgid "16:9 (Widescreen)"
+#~ msgstr "16:9 (Ñ?иÑ?окий екÑ?ан)"
+
+#~ msgid "2.11:1 (DVB)"
+#~ msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#~ msgid "The default aspect ratio is Auto."
+#~ msgstr "Типове вÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н - Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always "
+#~ "on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Always on Top</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?лÑ? закÑ?Ñ?пленнÑ? вÑ?кна <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</"
+#~ "application> над Ñ?Ñ?Ñ?ма вÑ?кнами, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Ð?авжди згоÑ?и</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+#~ "<guilabel>Sidebar</guilabel> button again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб Ñ?Ñ?оваÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, Ñ?е Ñ?аз вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> або Ñ?е Ñ?аз наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?на "
+#~ "панелÑ?</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File: select the <guilabel>Save screenshot to file</guilabel> option, "
+#~ "then click on the <guibutton>Browse</guibutton> button to specify a file "
+#~ "to save the screenshot."
+#~ msgstr ""
+#~ "У Ñ?айл: вÑ?дмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?беÑ?егÑ?и знÑ?мок Ñ? Ñ?айл</guilabel>, "
+#~ "поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?глÑ?д</guibutton> Ñ?а вкажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ? "
+#~ "Ñ?кий збеÑ?егÑ?и знÑ?мок."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The desktop: select the <guilabel>Save screenshot to the desktop</"
+#~ "guilabel> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?а Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?: вÑ?дмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?беÑ?егÑ?и знÑ?мок на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?</"
+#~ "guilabel>."
+
+#~ msgid "You can save a screenshot to <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Ð?нÑ?мок можна збеÑ?егÑ?и <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "TV-Out"
+#~ msgstr "ТелевÑ?зÑ?йний виÑ?Ñ?д"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out "
+#~ "connection (Selected by default if you don't have an TV-out interface)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Ð?емаÑ? TV-виÑ?одÑ?</guilabel>: вÑ?дмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?о Ñ? "
+#~ "комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? немаÑ? TV-виÑ?одÑ?, або Ñ?кÑ?о ви Ñ?оÑ?еÑ?е вимкнÑ?Ñ?и TV-виÑ?Ñ?д."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)</guilabel>: select this "
+#~ "option if you want TV-out connection in NTSC."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Ð?ивÑ?д на TV Ñ?еÑ?ез Nvidia (NTSC)</guilabel>: вÑ?дмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?ей "
+#~ "паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?о бажаÑ?Ñ?е Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и TV-виÑ?Ñ?д Ñ? Ñ?ежимÑ? NTSC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)</guilabel>: select this "
+#~ "option if you want TV-out connection in PAL."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Ð?ивÑ?д на TV Ñ?еÑ?ез Nvidia (PAL)</guilabel>: вÑ?дмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?ей "
+#~ "паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?о бажаÑ?Ñ?е Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и TV-виÑ?Ñ?д Ñ? Ñ?ежимÑ? PAL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+#~ "manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-"
+#~ "guide#feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб Ñ?повÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?о помилкÑ? або внеÑ?Ñ?и пÑ?опозиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дноÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами "
+#~ "або довÑ?дки, доÑ?Ñ?имÑ?йÑ?еÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?й на Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ? <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+#~ "feedback\" type=\"help\">СÑ?оÑ?Ñ?нка звоÑ?оÑ?ного зв'Ñ?зкÑ? GNOME</ulink>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/totem_volume_mute_button.png'; "
@@ -1522,17 +2492,6 @@ msgstr "Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <mvd mylinux ua>"
 #~ "поÑ?Ñ?дкÑ?</guilabel> Ñ? дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? <guilabel>СпиÑ?ок пÑ?огÑ?аваннÑ?</"
 #~ "guilabel>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "To quit <application>Totem Movie Player</application>, choose "
-#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
-#~ "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Quit</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лÑ? виÑ?одÑ? з <application>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йного пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem</application>, "
-#~ "вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
-#~ "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ð?Ñ?део</guimenu><guimenuitem>Ð?ийÑ?и</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid "Optical Device"
 #~ msgstr "Ð?пÑ?иÑ?нÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]