[gimp-help-2] Updated italian translation.



commit d529b51753c23bf95be89a022234f982be1ac3eb
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Fri Jan 8 23:04:04 2010 +0100

    Updated italian translation.

 po/it/using.po |  193 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 100 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index a5d9d9b..1692d84 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-26 18:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-26 20:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-08 15:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-08 23:03+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6068,7 +6068,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:288(None)
+#: src/using/paths.xml:290(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6076,20 +6076,20 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:323(None)
+#: src/using/paths.xml:325(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:341(None)
+#: src/using/paths.xml:343(None)
 msgid "@@image: 'images/using/path-from-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:352(None)
+#: src/using/paths.xml:354(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -6223,7 +6223,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
 "segment. Two events occur."
-msgstr "Spostare il cursore del mouse vicino ad un segmento di linea, fare clic e trascinare il segmento di linea. Si verificano due eventi."
+msgstr ""
+"Spostare il cursore del mouse vicino ad un segmento di linea, fare clic e "
+"trascinare il segmento di linea. Si verificano due eventi."
 
 #: src/using/paths.xml:120(para)
 msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
@@ -6248,7 +6250,15 @@ msgid ""
 "point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
 "handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
 "length of a <quote>direction line</quote>."
-msgstr "Il segmento di curvilinea lascia un capo nella stessa direzione verso la quale la <quote>linea di direzione</quote> lascia la sua estremità. La lunghezza della <quote>linea di direzione</quote> controlla quanto distante si proietta il segmento di linea lungo la <quote>linea di direzione</quote> prima di piegarsi verso l'altra estremità. Ogni <quote>linea di direzione</quote> ha un simbolo di un quadrato vuoto (chiamato appiglio o maniglia) ad ogni estremità. Fare clic e trascinare un'appiglio per cambiare la direzione e la lunghezza di una <quote>linea di direzione</quote>."
+msgstr ""
+"Il segmento di curvilinea lascia un capo nella stessa direzione verso la "
+"quale la <quote>linea di direzione</quote> lascia la sua estremità. La "
+"lunghezza della <quote>linea di direzione</quote> controlla quanto distante "
+"si proietta il segmento di linea lungo la <quote>linea di direzione</quote> "
+"prima di piegarsi verso l'altra estremità. Ogni <quote>linea di direzione</"
+"quote> ha un simbolo di un quadrato vuoto (chiamato appiglio o maniglia) ad "
+"ogni estremità. Fare clic e trascinare un'appiglio per cambiare la direzione "
+"e la lunghezza di una <quote>linea di direzione</quote>."
 
 #: src/using/paths.xml:141(title)
 msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
@@ -6256,7 +6266,9 @@ msgstr "Aspetto di un tracciato mentre viene manipolato"
 
 #: src/using/paths.xml:147(para)
 msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
-msgstr "Aspetto di un tracciato mentre viene manipolato tramite lo strumento tracciati."
+msgstr ""
+"Aspetto di un tracciato mentre viene manipolato tramite lo strumento "
+"tracciati."
 
 #: src/using/paths.xml:153(para)
 msgid ""
@@ -6264,7 +6276,11 @@ msgid ""
 "segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
 "selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
 "the selected anchor."
-msgstr "Il tracciato è formato da due componenti composti sia da linee dritte che curvilinee. I quadratini neri sono i punti di ancoraggio, il cerchio vuoto indica l'àncora selezionata e i due quadrati vuoti sono i due appigli associati all'àncora selezionata."
+msgstr ""
+"Il tracciato è formato da due componenti composti sia da linee dritte che "
+"curvilinee. I quadratini neri sono i punti di ancoraggio, il cerchio vuoto "
+"indica l'àncora selezionata e i due quadrati vuoti sono i due appigli "
+"associati all'àncora selezionata."
 
 #: src/using/paths.xml:162(title)
 msgid "Path Properties"
@@ -6279,7 +6295,16 @@ msgid ""
 "link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
 "using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
 "Paths dialog into the destination image window."
-msgstr "I tracciati, come i livelli e i canali, sono componenti di un'immagine. Quando un'immagine viene salvata usando il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym>, l'XCF, tutti i tracciati di cui è formata vengono salvati con essa. L'elenco dei tracciati in un'immagine può essere visualizzato ed elaborato usando la <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra tracciati</link>. Se si vuole spostare un tracciato da un'immagine ad un'altra, basta fare copia e incolla usando il menu presente nella finestra di dialogo dei tracciati oppure trascinare un'icona dalla finestra tracciati alla finestra immagine di destinazione."
+msgstr ""
+"I tracciati, come i livelli e i canali, sono componenti di un'immagine. "
+"Quando un'immagine viene salvata usando il formato nativo di <acronym>GIMP</"
+"acronym>, l'XCF, tutti i tracciati di cui è formata vengono salvati con "
+"essa. L'elenco dei tracciati in un'immagine può essere visualizzato ed "
+"elaborato usando la <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra tracciati</"
+"link>. Se si vuole spostare un tracciato da un'immagine ad un'altra, basta "
+"fare copia e incolla usando il menu presente nella finestra di dialogo dei "
+"tracciati oppure trascinare un'icona dalla finestra tracciati alla finestra "
+"immagine di destinazione."
 
 #: src/using/paths.xml:173(para)
 msgid ""
@@ -6343,12 +6368,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/paths.xml:206(para)
 msgid ""
-"Path segments can be either straight or curved. A path all of whose segments "
-"are straight is called <quote>polygonal</quote>. When you create a path "
-"segment, it starts out straight, because the handles for the anchor points "
-"are initially placed directly on top of the anchor points, yielding handles "
-"of zero length, which produce straight-line segments. You can make a segment "
-"curved by dragging a handle away from one of the anchor points."
+"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
+"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
+"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
+"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
+"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
+"point to cause a segment to curve."
 msgstr ""
 "I segmenti di tracciato possono essere sia diritti che curvi. Un tracciato "
 "costituito solo da segmenti diritti viene chiamato <quote>poligonale</"
@@ -6359,15 +6384,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/paths.xml:215(para)
 msgid ""
-"One nice thing about paths is that they are very light in terms of resource "
-"consumption, especially in comparison with images. Representing a path in "
-"RAM only requires storing the coordinates of its anchors and handles: 1K of "
-"memory is enough to hold quite a complex path, but not enough to hold even a "
-"20x20 pixel RGB layer. Therefore, it is quite possible to have literally "
-"hundreds of paths in an image without putting any significant stress of your "
-"system. (How much stress managing them would put on <emphasis>you</emphasis> "
-"is, of course, another question.) Even a path with thousands of segments "
-"consumes minimal resources in comparison to a typical layer or channel."
+"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
+"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
+"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
+"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
+"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
+"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
+"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
+"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
+"resources in comparison to a typical layer or channel."
 msgstr ""
 "Una cosa simpatica da sapere circa i tracciati è che sono molto parchi in "
 "termini di consumo di risorse, specialmente paragonandoli alle immagini. "
@@ -6385,7 +6410,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
 "\">Path tool</link>."
-msgstr "I tracciati possono essere creati e gestiti usando lo <link linkend=\"gimp-tool-path\">strumento tracciati</link>."
+msgstr ""
+"I tracciati possono essere creati e gestiti usando lo <link linkend=\"gimp-"
+"tool-path\">strumento tracciati</link>."
 
 #: src/using/paths.xml:234(title)
 msgid "Paths and Selections"
@@ -6409,10 +6436,10 @@ msgid ""
 "<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
 "entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
 "transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
-"information about partially selected areas (i.e., feathering) will be lost "
-"when the selection is turned into a path. If the path is transformed back "
-"into a selection, the result is an all-or-none selection, similar to what "
-"would be obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
+"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
+"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
+"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
+"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
 msgstr ""
 "Quando si trasforma una selezione in un tracciato, il tracciato segue la "
 "<quote>selezione lampeggiante</quote>. La selezione è un'entità "
@@ -6432,65 +6459,45 @@ msgstr "Trasformazione dei tracciati"
 #: src/using/paths.xml:256(para)
 msgid ""
 "Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
-"act specifically on paths, using the <quote>Affect:</quote> option in the "
-"tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful set of methods for "
-"altering the shapes of paths without affecting other elements of the image."
-msgstr ""
-"Qualsiasi strumento di trasformazione (ruota, scala, prospettiva, ecc.) può "
-"essere impostato per agire in modo particolare sui tracciati usando "
-"l'opzione <quote>Influenza:</quote> presente nella finestra di dialogo delle "
-"opzioni dello strumento. Ciò fornisce un potente insieme di metodi per "
-"modificare le forme dei tracciati senza alterare altri elementi "
-"dell'immagine."
+"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
+"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
+"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
+"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
+"elements of the image."
+msgstr "Ogni strumento di trasformazione (ruota, scala, prospettiva, ecc.) può essere impostato per agire su un livello, selezione o tracciato selezionando lo strumento e successivamente impostando l'opzione <quote>Trasforma:</quote> presente nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. Ciò fornisce un potente insieme di metodi per modificare le forme dei tracciati senza alterare altri elementi dell'immagine."
+
+#: src/using/paths.xml:265(para)
+msgid ""
+"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
+"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
+"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
+"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
+"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
+"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
+"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
+"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
+"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
+"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
+"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
+"automatically follow."
+msgstr "Uno strumento di trasformazione, come impostazione predefinita quando viene impostato per modificare i tracciati, agisce solamente su un singolo tracciato: sul <emphasis>tracciato attivo</emphasis> dell'immagine, evidenziato nella finestra di dialogo dei tracciati. � possibile fare in modo che una trasformazione influenzi più di un tracciato e, volendo, anche altri oggetti, usando il pulsante di <quote>blocco della trasformazione</quote> presente nella finestra di dialogo dei tracciati. Non solo i tracciati, ma anche i livelli e i canali possono essere bloccati nelle trasformazioni. Se si trasforma un elemento bloccato, tutti gli altri saranno trasformati alla stessa maniera. Perciò, se per esempio si vuole scalare un livello e un tracciato allo stesso modo, basta fare clic sul pulsante di blocco della trasformazione in modo tale da far apparire il simbolo della <quote>catena</quote> vicino al livello interessato, nella finestra di dialogo dei livelli; poi basta u
 sare lo strumento <guilabel>Scala</guilabel> o sul livello o sul tracciato e l'altro elemento verrà automaticamente modificato allo stesso modo."
 
-#: src/using/paths.xml:263(para)
-msgid ""
-"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, only acts on a "
-"single path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is "
-"shown highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect "
-"more than one path, and possibly other things as well, using the "
-"<quote>transform lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, "
-"but also layers and channels, can be transform-locked. If you transform one "
-"element that is transform-locked, all others will be transformed in the same "
-"way. So, for example, if you want to scale a layer and a path by the same "
-"amount, click the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> "
-"symbols appear next to the layer in the Layers dialog, and the path in the "
-"Paths dialog; then use the Scale tool on either the layer or the path, and "
-"the other will automatically follow."
-msgstr ""
-"Uno strumento di trasformazione, come impostazione predefinita quando viene "
-"impostato per modificare i tracciati, agisce solamente su un singolo "
-"tracciato: il <emphasis>tracciato attivo</emphasis> dell'immagine, che viene "
-"evidenziato nella finestra di dialogo dei tracciati. Ã? possibile fare in "
-"modo che una trasformazione influenzi più di un tracciato e, volendo, anche "
-"altri oggetti, usando il pulsante di <quote>blocco della trasformazione</"
-"quote> presente nella finestra di dialogo dei tracciati. Non solo i "
-"tracciati, ma anche i livelli e i canali possono essere bloccati dalle "
-"trasformazioni. Se si trasforma un elemento bloccato, tutti gli altri "
-"saranno trasformati alla stessa maniera. Perciò, se per esempio si vuole "
-"scalare un livello e un tracciato allo stesso modo, basta fare clic sul "
-"pulsante di blocco della trasformazione in modo tale da far apparire il "
-"simbolo della <quote>catena</quote> vicino al livello interessato, nella "
-"finestra di dialogo dei livelli; poi basta usare lo strumento "
-"<guilabel>Scala</guilabel> o sul livello o sul tracciato e l'altro elemento "
-"verrà automaticamente modificato allo stesso modo."
-
-#: src/using/paths.xml:282(title)
+#: src/using/paths.xml:284(title)
 msgid "Stroking a Path"
 msgstr "Delineare un tracciato"
 
-#: src/using/paths.xml:284(title)
+#: src/using/paths.xml:286(title)
 msgid "Stroking paths"
 msgstr "Delineare tracciati"
 
-#: src/using/paths.xml:291(para)
+#: src/using/paths.xml:293(para)
 msgid ""
 "The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
 msgstr ""
 "I quattro tracciati nell'illustrazione in alto, ognuno <quote>delineato</"
 "quote> in modo diverso."
 
-#: src/using/paths.xml:298(para)
+#: src/using/paths.xml:300(para)
 msgid ""
 "Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
 "<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -6505,7 +6512,7 @@ msgstr ""
 "destro del mouse o tramite il pulsante <quote>Delinea tracciato</quote> "
 "presente nella finestra delle opzioni dello strumento tracciato."
 
-#: src/using/paths.xml:309(para)
+#: src/using/paths.xml:311(para)
 msgid ""
 "Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
 "that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
@@ -6520,11 +6527,11 @@ msgstr ""
 "strumento clona (insolito per un'operazione di disegno) piuttosto che lo "
 "sfumino, la gomma, ecc."
 
-#: src/using/paths.xml:317(title)
+#: src/using/paths.xml:319(title)
 msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
 msgstr "Il pannello <guilabel>delinea tracciato</guilabel>"
 
-#: src/using/paths.xml:327(para)
+#: src/using/paths.xml:329(para)
 msgid ""
 "You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
 "multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
@@ -6536,22 +6543,22 @@ msgstr ""
 "dimensioni. Le possibilità di ottenere gli effetti più vari sono "
 "praticamente infinite."
 
-#: src/using/paths.xml:336(title)
+#: src/using/paths.xml:338(title)
 msgid "Paths and Text"
 msgstr "Tracciati e testo"
 
-#: src/using/paths.xml:338(title)
+#: src/using/paths.xml:340(title)
 msgid "Text converted to a path"
 msgstr "Testo convertito in un tracciato"
 
-#: src/using/paths.xml:344(para)
+#: src/using/paths.xml:346(para)
 msgid ""
 "Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
 msgstr ""
 "Testo convertito in un tracciato e poi trasformato usando il lo strumento "
 "<quote>prospettiva</quote>."
 
-#: src/using/paths.xml:355(para)
+#: src/using/paths.xml:357(para)
 msgid ""
 "The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
 "using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
@@ -6561,7 +6568,7 @@ msgstr ""
 "sfumature di gradiente con il filtro <quote>mappa gradiente</quote> usando "
 "il gradiente <quote>contrasto giallo</quote>."
 
-#: src/using/paths.xml:363(para)
+#: src/using/paths.xml:365(para)
 msgid ""
 "A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
 "the <guibutton>Create path from text</guibutton> button in the Tool Options "
@@ -6571,11 +6578,11 @@ msgstr ""
 "tracciato usando il pulsante <guilabel>Crea tracciato dal testo</guilabel> "
 "nelle opzioni strumenti dello strumento testo. Ã? utile a molti scopi inclusi:"
 
-#: src/using/paths.xml:371(para)
+#: src/using/paths.xml:373(para)
 msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
 msgstr "Disegnare il tracciato, che dà molte possibilità per testi elaborati."
 
-#: src/using/paths.xml:377(para)
+#: src/using/paths.xml:379(para)
 msgid ""
 "More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
 "transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
@@ -6588,11 +6595,11 @@ msgstr ""
 "semplicemente fare il render del testo come un livello e poi trasformare "
 "direttamente i dati in forma di pixel."
 
-#: src/using/paths.xml:389(title)
+#: src/using/paths.xml:391(title)
 msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
 msgstr "Tracciati e file <acronym>SVG</acronym>"
 
-#: src/using/paths.xml:390(para)
+#: src/using/paths.xml:392(para)
 msgid ""
 "<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
 "quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
@@ -6611,7 +6618,7 @@ msgstr ""
 "gestisce grafica raster (come quella prodotta dalle macchine fotografiche "
 "digitali), anche se i tracciati sono entità vettoriali."
 
-#: src/using/paths.xml:399(para)
+#: src/using/paths.xml:401(para)
 msgid ""
 "Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
 "exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
@@ -6628,7 +6635,7 @@ msgstr ""
 "acronym> senza perdita di informazioni. Ã? possibile accedere a questa "
 "funzionalità attraverso la finestra di dialogo dei tracciati."
 
-#: src/using/paths.xml:408(para)
+#: src/using/paths.xml:410(para)
 msgid ""
 "It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
 "saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
@@ -6646,7 +6653,7 @@ msgstr ""
 "importare un tracciato da un file SVG, tramite il menu tracciati, creato con "
 "queste applicazioni."
 
-#: src/using/paths.xml:418(para)
+#: src/using/paths.xml:420(para)
 msgid ""
 "The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
 "just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
@@ -6658,7 +6665,7 @@ msgstr ""
 "poligoni regolari, ecc. GIMP non è in grado di gestire questi oggetti ma li "
 "può caricare come tracciati."
 
-#: src/using/paths.xml:426(para)
+#: src/using/paths.xml:428(para)
 msgid ""
 "Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
 "files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]