[gnome-control-center] Fixed typos and updated translations for Bengali India



commit 781761789c9e991ff629632dd935fd43a7e35aa4
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date:   Fri Jan 8 12:48:52 2010 +0530

    Fixed typos and updated translations for Bengali India

 po/bn_IN.po |  984 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 441 insertions(+), 543 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 8a20341..bb68d00 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -6,13 +6,13 @@
 #
 # Progga <progga BengaLinux Org>, 2003-2006.
 # Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>, 2006, 2007.
-# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009.
+# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-10 11:24+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-06 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-08 12:47+0530\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,10 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
-#| msgid "Create New Location"
 msgid "Current network location"
 msgstr "ন����ার���র বর�তমান �বস�থান"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
-#| msgid "Save _background image"
 msgid "More backgrounds URL"
 msgstr "�তিরি��ত প�ভ�মির �বি প�রাপ�ত �রার URL"
 
@@ -40,23 +38,29 @@ msgstr "�তিরি��ত থিম প�রাপ�ত �রার UR
 msgid ""
 "Set this to your current location name. This is used to determine the "
 "appropriate network proxy configuration."
-msgstr "বর�তমান �বস�থান�র নাম হিসাব� ��ি ধার�য �রা হ�। ন����ার�� প�র��সির যথাযত �নফি�ার�শন সনা��ত �রার �ন�য ��ি প�র��� �রা হ�।"
+msgstr ""
+"বর�তমান �বস�থান�র নাম হিসাব� ��ি ধার�য �র�ন। ন����ার�� প�র��সির যথাযত �নফি�ার�শন "
+"সনা��ত �রার �ন�য ��ি প�র��� �রা হ�।"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
 "link will not appear."
-msgstr "ড�স���প�র �ন�য প�ভ�মির �তিরি��ত �বি প�রাপ�ত �রার URL। �� ��ষ�ত�র� ���ি ফা��া প���তি �িহ�নিত হল� লি�� প�রদর�শন �রা হব� না।"
+msgstr ""
+"ড�স���প�র �ন�য প�ভ�মির �তিরি��ত �বি প�রাপ�ত �রার URL। �� ��ষ�ত�র� ���ি ফা��া প���তি "
+"�িহ�নিত হল� লি�� প�রদর�শন �রা হব� না।"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
 "will not appear."
-msgstr "ড�স���প�র �ন�য �তিরি��ত থিম প�রাপ�ত �রার URL। �� ��ষ�ত�র� ���ি ফা��া প���তি �িহ�নিত হল� লি�� প�রদর�শন �রা হব� না।"
+msgstr ""
+"ড�স���প�র �ন�য �তিরি��ত থিম প�রাপ�ত �রার URL। �� ��ষ�ত�র� ���ি ফা��া প���তি �িহ�নিত "
+"হল� লি�� প�রদর�শন �রা হব� না।"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
 msgid "Image/label border"
-msgstr "�বি/ল�ব�ল-র প�রান�ত"
+msgstr "�বি/ল�ব�ল�র প�রান�ত"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
@@ -186,7 +190,7 @@ msgstr "%s-র �পর ডান হাত�র �নিষ��া স�
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
 msgid "Place your finger on the reader again"
-msgstr "রিডার�র �পর �পনার �����ন প�নরা� রা��ন"
+msgstr "রিডার�র �পর �পনার ���ল প�নরা� রা��ন"
 
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
@@ -201,48 +205,48 @@ msgstr "�ত�যন�ত �ম সম� স��া�প �রা হ
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
 msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-msgstr "���ল ��ন�দ�র� স�থাপিত �িল না, প�নরা� স��া�প �রার ��ষ��া �র�ন"
+msgstr "���ল ��ন�দ�র� স�থাপন �রা হ�নি, প�নরা� স��া�প �রার ��ষ��া �র�ন"
 
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
 msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
 msgstr "���ল সরি�� নিন � প�নরা� তা র��� স��া�প �রার প�র��ষ��া �র�ন"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
 msgid "Select Image"
 msgstr "�বি ব��� নিন"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718
 msgid "No Image"
-msgstr "��ন �বি ন��"
+msgstr "��ন� �বি ন��"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
 msgid "Images"
 msgstr "�বি"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
 msgid "All Files"
-msgstr "স�ল ফা�ল"
+msgstr "সর�বধরন�র ফা�ল"
 
 # FIXME
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890
 msgid ""
 "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
 "Evolution Data Server can't handle the protocol"
 msgstr ""
 "ঠি�ানা-ব� স���রান�ত তথ�য স���রহ�র সম� ���ি সমস�যা হ����।\n"
-"ব�যবহ�ত প�র����ল�� �ভল�শন ড��া সার�ভার ব��ত� পার�� না"
+"Evolution Data Server দ�বারা �� প�র����ল ব�যবস�থাপনা �রা সম�ভব ন�"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
 msgid "Unable to open address book"
-msgstr "ঠি�ানা-ব� ��লা যা� নি"
+msgstr "ঠি�ানা-ব� ��লত� ব�যর�থ"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "%s-�র পরি�িতি"
+msgstr "%s পরি�িতি"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
 msgid "A_IM/iChat:"
@@ -299,168 +303,166 @@ msgstr "দ�শ: (_n)"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
 msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr "���ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন নিষ���রি� �র�ন...(_F)"
+msgstr "���ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন�র ব�যবস�থা নিষ���রি� �র�ন...(_F)"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
-#| msgid "Small"
 msgid "Email"
 msgstr "�-ম��ল"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
 msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-msgstr "���ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন স��রি� �র�ন...(_F)"
+msgstr "���ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন�র ব�যবস�থা স��রি� �র�ন...(_F)"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
 msgid "Full Name"
 msgstr "প�র�ণ নাম"
 
 # FIXME
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18
+#. Home vs Work (phone)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
 msgid "Hom_e:"
-msgstr "��হ:(_e)"
+msgstr "��হ: (_e)"
 
 # FIXME
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
+#. Home vs Work (address)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
-#| msgid "Hom_e:"
 msgid "Home"
 msgstr "��হ"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
 msgid "IC_Q:"
 msgstr "ICQ: (_Q)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
-#| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "তা���ষণি� বার�তা"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
 msgid "Job"
 msgstr "�া�"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
 msgid "M_SN:"
 msgstr "MSN: (_S)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
 msgid "P.O. _box:"
 msgstr "প�স�� ব��স: (_b)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
 msgid "P._O. box:"
 msgstr "প�স�� ব��স: (_O)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
 msgid "Personal Info"
 msgstr "ব�য��তি�ত তথ�য"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
 msgid "Select your photo"
 msgstr "�পনার �বি নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
 msgid "State/Pro_vince:"
 msgstr "রা��য/প�রদ�শ: (_v)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
-#| msgid "<b>Telephone</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
 msgid "Telephone"
 msgstr "দ�রভাষ"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
 msgid "User name:"
 msgstr "ব�যবহার�ার�র-নাম:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
 msgid "Web"
 msgstr "���ব"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
 msgid "Web _log:"
 msgstr "���ব ল�: (_l)"
 
 # FIXME
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
 msgid "Wor_k:"
 msgstr "�র�মস�থল: (_k)"
 
 # FIXME
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
-#| msgid "Wor_k:"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
 msgid "Work"
 msgstr "�র�মস�থল"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
 msgid "Work _fax:"
 msgstr "�র�মস�থল�র ফ�যা��স: (_f)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
 msgid "Zip/_Postal code:"
 msgstr "�িপ/প�স��াল ��ড: (_P)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
 msgid "_Address:"
 msgstr "ঠি�ানা: (_A)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
 msgid "_Department:"
 msgstr "বিভা�: (_D)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
 msgid "_Groupwise:"
 msgstr "Groupwise: (_G)"
 
 # FIXME
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
 msgid "_Home page:"
 msgstr "হ�ম-প��: (_H)"
 
 # FIXME
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
+#. Home vs Work (email)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
 msgid "_Home:"
 msgstr "��হ: (_H)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
 msgid "_Jabber:"
 msgstr "Jabber: (_J)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
 msgid "_Manager:"
 msgstr "ম�যান��ার: (_M)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
 msgid "_Mobile:"
 msgstr "ম�বা�ল: (_M)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
 msgid "_Profession:"
 msgstr "প�শা: (_P)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "রা��য/প�রদ�শ: (_S)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
 msgid "_Title:"
 msgstr "পদ: (_T)"
 
 # FIXME
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
 msgid "_Work:"
 msgstr "�র�মস�থল: (_W)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52
 msgid "_Yahoo:"
 msgstr "Yahoo: (_Y)"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53
 msgid "_Zip/Postal code:"
 msgstr "�িপ/প�স��াল ��ড: (_Z)"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set your personal information"
-msgstr "�পনার ব�য��তি�ত তথ�য লি��ন"
+msgstr "নি��র ব�য��তি�ত তথ�য লি��ন"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
 msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
@@ -489,8 +491,8 @@ msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
 msgstr ""
-"���ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন ব�যবস�থা নিষ���রি� �রার �দ�দ�শ�য� নিবন�ধিত ���ল�র �াপ��লি "
-"ম��� ফ�লা হব� �ি?"
+"���ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন ব�যবস�থা নিষ���রি� �রার �দ�দ�শ�য� নিবন�ধিত ���ল�র �াপ��লি ম��� "
+"ফ�লা হব� �ি?"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
@@ -525,7 +527,7 @@ msgstr "�ন���রহ �র� সহা�তার �ন�য �
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
 msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "���ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন স��রি� �র�ন"
+msgstr "���ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন�র ব�যবস�থা স��রি� �র�ন"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
@@ -553,17 +555,14 @@ msgid "Left index finger"
 msgstr "বা�হাত�র তর��ন�"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
-#| msgid "Left index finger"
 msgid "Left little finger"
 msgstr "বা�হাত�র �নিষ�ঠা"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
-#| msgid "Left index finger"
 msgid "Left middle finger"
 msgstr "বা�হাত�র মধ�যমা"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
-#| msgid "Left index finger"
 msgid "Left ring finger"
 msgstr "বা�হাত�র �নামি�া"
 
@@ -580,22 +579,18 @@ msgid "Right index finger"
 msgstr "ডান হাত�র তর��ন�"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
-#| msgid "Right index finger"
 msgid "Right little finger"
 msgstr "ডান হাত�র �নিষ�ঠা"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
-#| msgid "Right index finger"
 msgid "Right middle finger"
 msgstr "ডান হাত�র মধ�যমা"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
-#| msgid "Right index finger"
 msgid "Right ring finger"
 msgstr "ডান হাত�র �নামি�া"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
-#| msgid "Right"
 msgid "Right thumb"
 msgstr "ডান হাত�র ব�দ�ধা����লি"
 
@@ -608,7 +603,7 @@ msgid ""
 "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 "using your fingerprint reader."
 msgstr ""
-"সাফল�য�র সাথ� �পনার ���ল�র �াপ স�র��ষিত হ����। ���ল�র �াপ পাঠ�র ব�যবস�থা (রিডার) "
+"�পনার ���ল�র �াপ সাফল�য�র সাথ� স�র��ষিত হ����। ���ল�র �াপ পাঠ�র ব�যবস�থা (রিডার) "
 "সহয��� �পনি ��ন ল�-�ন �রত� স��ষম হব�ন।"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
@@ -669,15 +664,15 @@ msgstr "পাস��ার�ড �ত�যন�ত সরল।"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
 msgid "The old and new passwords are too similar."
-msgstr "প�রন� � নত�ন পাস��ার�ড�র �ঠন �তিমাত�রা� �ন�র�প।"
+msgstr "প�র�ন� � নত�ন পাস��ার�ড�র �ঠন �তিমাত�রা� �ন�র�প।"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-msgstr "নত�ন পাস��ার�ড�র মধ�য� স���য � বিশ�ষ ���ষর�র �পস�থিতি বা���ন��।"
+msgstr "নত�ন পাস��ার�ড�র মধ�য� স���যা � বিশ�ষ ���ষর�র �পস�থিতি �বশ�য�।"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547
 msgid "The old and new passwords are the same."
-msgstr "প�র�ন� � নত�ন পাস��ার�ড �ন�র�প।"
+msgstr "প�র�ন� � নত�ন পাস��ার�ড দ��ি ���।"
 
 #. translators: Unable to launch <program>: <error message>
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
@@ -687,7 +682,7 @@ msgstr "%s �রম�ভ �রত� ব�যর�থ: %s"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
 msgid "Unable to launch backend"
-msgstr "ব�যা�-�ন�ড �াল� �রা যা� নি"
+msgstr "ব�যা�-�ন�ড �রম�ভ �রা যা�নি"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
 msgid "A system error has occurred"
@@ -724,13 +719,12 @@ msgid "Change password"
 msgstr "পাস��ার�ড পরিবর�তন"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
-#| msgid "Change password"
 msgid "Change your password"
 msgstr "পাস��ার�ড পরিবর�তন �র�ন"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
 msgid "Current _password:"
-msgstr "বর�তমান পাস��ার�ড:(_p)"
+msgstr "বর�তমান পাস��ার�ড: (_p)"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
 msgid ""
@@ -789,14 +783,13 @@ msgstr "ব�যবহারয���য ল�-�ন ডা�ল�� 
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-msgstr "�ি-ব�র�ড সহা�� প�রয���তি ডা�ল�� ��ি�� �ল�ন"
+msgstr "�ি-ব�র�ড সহা�� প�রয���তির ডা�ল�� ��ি�� �ল�ন"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
-msgstr "মা�স সহা�� প�রয���তি ডা�ল�� ��ি�� �ল�ন"
+msgstr "মা�স সহা�� প�রয���তির ডা�ল�� ��ি�� �ল�ন"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
-#| msgid "/_Preferences"
 msgid "Preferences"
 msgstr "প�ন�দ"
 
@@ -820,11 +813,11 @@ msgstr "প�ন�দ�র ��যাপ�লি��শন (_P)"
 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
 msgstr "ল�-�ন �রার সম�, বিশ�ষ ব�যবহার�র ��ন� ব�যবস�থা��লি স��রি� �রা হব� তা নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
 msgid "Add Wallpaper"
 msgstr "��াল-প�পার য�� �র�ন"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
 msgid "All files"
 msgstr "সর�বধরন�র ফা�ল"
 
@@ -874,32 +867,31 @@ msgstr "প�র�ববর�ত� ফন�� ব�যবহার �র
 msgid "Use selected font"
 msgstr "নির�বা�িত ফন�� ব�যবহার �রা হব�"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:54
 #, c-format
-#| msgid "Could not load the main interface"
 msgid "Could not load user interface file: %s"
 msgstr "���ার �ন��ারফ�স�র ফা�ল ল�ড �রত� ব�যর�থ: %s"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
 msgid "Specify the filename of a theme to install"
-msgstr "�নস��ল �রার �ন�য ��ন থিম ফা�ল�র নাম �ল�ল�� �র�ন"
+msgstr "�নস��ল �রার �ন�য ��ন� থিম ফা�ল�র নাম �ল�ল�� �র�ন"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
 msgid "filename"
 msgstr "ফা�ল�র নাম"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:141
 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 msgstr "প�রদর�শনয���য প�ষ�ঠার নাম �িহ�নিত �র�ন (theme|background|fonts|interface)"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
 msgid "page"
 msgstr "প�ষ�ঠা"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:149
 msgid "[WALLPAPER...]"
 msgstr "[WALLPAPER...]"
 
@@ -977,9 +969,9 @@ msgid "The current theme suggests a font."
 msgstr "�� থিম�র �ন�য প�রস�তাবিত  ফন�� �পস�থিত র����।"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
 msgid "Custom"
-msgstr "স�বনির�বা�িত"
+msgstr "স�বনির�ধারিত"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
 msgid "Appearance Preferences"
@@ -998,7 +990,6 @@ msgid "Best co_ntrast"
 msgstr "সর�ব�ত�তম তারতম�য (_n)"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
-#| msgid "Colors"
 msgid "C_olors:"
 msgstr "র� (_o)"
 
@@ -1007,9 +998,8 @@ msgid "C_ustomize..."
 msgstr "স�বনির�ধারিত...(_u)"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
-#| msgid "Internet"
-msgid "Centered"
-msgstr "মধ�যস�থিত"
+msgid "Center"
+msgstr "��ন�দ�রস�থিত"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
@@ -1036,300 +1026,256 @@ msgid "Des_ktop font:"
 msgstr "ড�স���প� ব�যবহ�ত ফন��: (_k)"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
-msgid "Edit"
-msgstr "সম�পাদনা"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
-#| msgid "_Mirror screens"
-msgid "Fill screen"
-msgstr "পর�দা প�রণ �রা হব�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
 msgid "Font Rendering Details"
 msgstr "ফন�� ���ার ����িনা�ি"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
 msgid "Fonts"
 msgstr "ফন��"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
-#| msgid "Save _background image"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
 msgid "Get more backgrounds online"
 msgstr "প�ভ�মির �তিরি��ত �বি �ন-লা�ন প�রাপ�ত �র�ন"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
 msgid "Get more themes online"
 msgstr "�তিরি��ত থিম �ন-লা�ন প�রাপ�ত �র�ন"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
 msgid "Gra_yscale"
-msgstr "��র�-স����ল(_y)"
+msgstr "সাদা-�াল� (_y)"
 
 #. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
-#| msgid "<b>Hinting</b>"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
 msgid "Hinting"
 msgstr "হিন��ি�"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
 msgid "Horizontal gradient"
 msgstr "�ন�ভ�মি� ��র�ডি��ন��"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
 msgid "Icons"
 msgstr "���ন"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
-#| msgid "Icons"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
 msgid "Icons only"
 msgstr "শ�ধ�মাত�র ���ন"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
-msgid "Interface"
-msgstr "�ন��ারফ�স"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "Large"
 msgstr "ব�"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
-#| msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
-msgid "Menus and Toolbars"
-msgstr "ম�ন� � ��লবার"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
 msgid "N_one"
 msgstr "শ�ণ�য (_o)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "র� নির�ধারণ�র �ন�য ���ি ডা�ল� ��ল�ন"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
 msgid "Pointer"
 msgstr "প��ন��ার"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-#| msgid "Preview:"
-msgid "Preview"
-msgstr "প�র�বদ�শ�য"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "র���লি�শন: (_e)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
-#| msgid "<b>Rendering</b>"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
 msgid "Rendering"
 msgstr "র�ন�ডারি� ব�যবস�থা"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
 msgid "Save Theme As..."
 msgstr "নত�ন র�প� থিম স�র��ষণ..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
 msgid "Save _As..."
 msgstr "নত�ন র�প� স�র��ষণ...(_A)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
 msgid "Save _background image"
 msgstr "প�ভ�মির �বি স�র��ষণ �রা হব� (_b)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-msgid "Scaled"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+msgid "Scale"
 msgstr "মাপ �ন�সার�"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-msgid "Show _icons in menus"
-msgstr "ম�ন�র মধ�য� ���ন প�রদর�শন �রা হব� (_i)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 msgid "Small"
-msgstr "���"
+msgstr "স�বল�প"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
-#| msgid "<b>Smoothing</b>"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
 msgid "Smoothing"
 msgstr "স�ম�দি�"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
 msgid "Solid color"
 msgstr "�া� র�"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+msgid "Stretch"
+msgstr "প�রসারিত"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
 msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "সাবপি��স�ল (LCD) (_p)"
+msgstr "সাব-পি��স�ল (LCD) (_p)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "সাবপি��স�ল স�ম�দি� (LCD) (_p)"
+msgstr "সাব-পি��স�ল স�ম�দি� (LCD) (_p)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
-#| msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
 msgid "Subpixel Order"
-msgstr "সাবপি��স�ল�র ধারা"
+msgstr "সাব-পি��স�ল�র �ন���রম"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
 msgid "Text"
 msgstr "����স�"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
 msgid "Text below items"
 msgstr "বস�ত�র ন��� ল��া স�থাপন"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
-#| msgid "_Selected items:"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
 msgid "Text beside items"
 msgstr "বস�ত�র পাশ� ল��া স�থাপন"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
-#| msgid "Text"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
 msgid "Text only"
 msgstr "শ�ধ�মাত�র ����স�"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
 msgid "The current controls theme does not support color schemes."
 msgstr "বর�তমান নি�ন�ত�রণ�র থিম��লি দ�বারা র��র স��লন সমর�থিত হ� না।"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
 msgid "Theme"
 msgstr "থিম"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
-#| msgid "_Title:"
-msgid "Tiled"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+msgid "Tile"
 msgstr "�ালি"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "��লবার�র বা�ন�র ল�ব�ল: (_b)"
-
 #. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
 msgid "VB_GR"
 msgstr "VB_GR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
 msgid "Vertical gradient"
 msgstr "�লম�ব ��র�ডি��ন��"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
 msgid "Window Border"
 msgstr "��ন�ড�র প�রান�ত"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
 msgid "Zoom"
 msgstr "প�রদর�শন�র মাপ"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
 msgid "_Add..."
 msgstr "য�� �র�ন... (_A)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
 msgid "_Application font:"
 msgstr "��যাপলি��শন� ব�যবহ�ত ফন��: (_A)"
 
 #. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
 msgid "_BGR"
 msgstr "BGR (_B)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
 msgid "_Description:"
-msgstr "বর�ণনা:(_D)"
+msgstr "বর�ণনা: (_D)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
 msgid "_Document font:"
-msgstr "ড��ম�ন��-� ব�যবহ�ত ফন��: (_D)"
+msgstr "ড��ম�ন��� ব�যবহ�ত ফন��: (_D)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
-msgid "_Editable menu shortcut keys"
-msgstr "ম�ন�র সম�পাদনয���য শর��-�া� �ি (_E)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
-msgid "_File"
-msgstr "ফা�ল (_F)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
 msgid "_Fixed width font:"
 msgstr "নির�দিষ�� প�রস�থবিশিষ�� ফন��: (_F)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
 msgid "_Full"
 msgstr "সম�প�র�ণ (_F)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
 msgid "_Input boxes:"
 msgstr "�নপ�� ব��স: (_I)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
 msgid "_Install..."
 msgstr "�নস��ল �র�ন...(_I)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
 msgid "_Medium"
 msgstr "মা�ারি (_M)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
 msgid "_Monochrome"
 msgstr "সাদা-�াল� (_M)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
 msgid "_Name:"
 msgstr "নাম: (_N)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
 msgid "_None"
 msgstr "শ�ণ�য (_N)"
 
 #. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
 msgid "_RGB"
 msgstr "RGB (_R)"
 
 # FIXME
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
 msgid "_Reset to Defaults"
 msgstr "ডিফল�� মান প�নরা� স�থাপন (_R)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
 msgid "_Selected items:"
 msgstr "নির�বা�িত বস�ত�: (_S)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
 msgid "_Size:"
 msgstr "মাপ: (_S)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
 msgid "_Slight"
 msgstr "স�বল�প (_S)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
 msgid "_Style:"
-msgstr "বিন�যাস:(_S)"
+msgstr "বিন�যাস: (_S)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
 msgid "_Tooltips:"
 msgstr "��ল-�িপ: (_T)"
 
 #. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
 msgid "_VRGB"
 msgstr "VRGB (_V)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
 msgid "_Window title font:"
 msgstr "��ন�ড�র শির�নাম� ব�যবহ�ত ফন��: (_W)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
 msgid "_Windows:"
 msgstr "��ন�ড�: (_W)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
 msgid "dots per inch"
 msgstr "প�রতি ����িত� ড��র স���যা"
 
@@ -1357,36 +1303,31 @@ msgstr "Gnome Theme প�যা���"
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "ড�স���প�র ��ন� প�ভ�মি প�র��� �রা হব� না"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:258
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
 msgid "Slide Show"
 msgstr "স�লা�ড-শ�"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
-#| msgid "Images"
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:262
 msgid "Image"
 msgstr "�বি"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:268
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "��াধি� মাপ"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:275
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "পি��স�লপি��স�ল"
+msgstr[0] "পি��স�ল"
 msgstr[1] "পি��স�ল"
 
 #. translators: <b>wallpaper name</b>
 #. * mime type, size
 #. * Folder: /path/to/file
 #.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:283
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "%s, %d %s by %d %s\n"
-#| "Folder: %s"
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
 "%s, %s\n"
@@ -1396,10 +1337,29 @@ msgstr ""
 "%s, %s\n"
 "ফ�ল�ডার: %s"
 
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * Image missing
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"ফ�ল�ডার: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:299
+msgid "Image missing"
+msgstr "�বি �ন�পস�থিত"
+
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
 msgid "Cannot install theme"
-msgstr "থিম �নস��ল �রা যাব� না"
+msgstr "থিম �নস��ল �রা সম�ভব ন�"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
 #, c-format
@@ -1442,7 +1402,7 @@ msgstr "��ি প�র��� �রা হব� �ি, না বর
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
 msgid "Keep Current Theme"
-msgstr "বর�তমান থিম �পরিবর�তিত রা�� হব�"
+msgstr "বর�তমান থিম �পরিবর�তিত রা�া হব�"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
 msgid "Apply New Theme"
@@ -1451,11 +1411,11 @@ msgstr "নত�ন থিম প�র��� �রা হব�"
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
 #, c-format
 msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-msgstr "বর�তমান GNOME Theme %s সঠি�র�প� �নস��ল �রা ���"
+msgstr "GNOME Theme %s সঠি�র�প� �নস��ল �রা হ����"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
 msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "�স�থা�� ডির����রি ত�রি �রা যা� নি"
+msgstr "�স�থা�� ডির����রি ত�রি �রত� ব�যর�থ"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
 msgid "New themes have been successfully installed."
@@ -1463,7 +1423,7 @@ msgstr "নত�ন থিম সাফল�য�র সাথ� �নস
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643
 msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr "�নস��ল �রার �ন�য ��ন থিম ফা�ল�র �বস�থান �ল�ল�� �রা হ� নি"
+msgstr "�নস��ল �রার �ন�য ��ন� থিম ফা�ল�র �বস�থান �ল�ল�� �রা হ�নি"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667
 #, c-format
@@ -1485,11 +1445,11 @@ msgstr "থিম প�যা���"
 #: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
 #, c-format
 msgid "Theme name must be present"
-msgstr "থিম�র �বশ�য� ���ি নাম থা�ত� হব�"
+msgstr "থিম�র নাম �পস�থিত থা�া �বশ�য�"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "থিম�ি �তিমধ�য�� বিদ�যমান।  �পনি �ি ��ি�� প�রতিস�থাপন �রত� �ান?"
+msgstr "�� থিম�ি বর�তমান� �পস�থিত র����। ��ি প�রতিস�থাপন �রা হব� �ি?"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
@@ -1509,12 +1469,6 @@ msgid "Could not install theme engine"
 msgstr "থিম ����িন �নস��ল �রা যা�নি"
 
 #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
-#| msgid ""
-#| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-#| "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
-#| "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#| "GNOME settings manager."
 msgid ""
 "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
@@ -1524,28 +1478,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "'gnome-settings-daemon' নাম� ব�শিষ���য পরি�ালনব�যবস�থা �রম�ভ �রত� ব�যর�থ।\n"
 "GNOME settings manager না �লল� �ি�� ব�শিষ���য �ার�য�র হব� না। সম�ভবত DBus-র ��ন� "
-"সমস�যার �ারণ� ��ি হ���� �থবা GNOME-ভিন�ন �ন�য ��ন� ব�শিষ���য পরি�ালনব�যবস�থা বর�তমান� �ল�� �ব� �র ফল� GNOME "
-"settings manager-র সাথ� দ�বন�দ�ব স�ষ��ি হ����।"
+"সমস�যার �ারণ� ��ি হ���� �থবা GNOME-ভিন�ন �ন�য ��ন� ব�শিষ���য পরি�ালনব�যবস�থা "
+"বর�তমান� �ল�� �ব� �র ফল� GNOME settings manager-র সাথ� দ�বন�দ�ব স�ষ��ি হ����।"
 
 #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
 #, c-format
 msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-msgstr "স��� ���ন '%s' ল�ড �রা যা� নি\n"
+msgstr "�পস�থিত ���ন '%s' ল�ড �রা যা�নি\n"
 
 #: ../capplets/common/capplet-util.c:88
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "সাহায�য�ার� তথ�য দ��াত� সমস�যা হ����: %s"
+msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন� সমস�যা: %s"
 
+# ফা�ল �পি �রা হ����: %2$u �র %1$u
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
 #, c-format
 msgid "Copying file: %u of %u"
-msgstr "ফা�ল �পি �রা হ����: %2$u �র %1$u"
+msgstr "ফা�ল �পি �রা হ����: %u, সর�বম�� %u"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
 #, c-format
 msgid "Copying '%s'"
-msgstr " '%s'-�� �পি �রা হ����"
+msgstr "'%s' �পি �রা হ����"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
@@ -1562,19 +1517,19 @@ msgstr "বর�তমান ডা�ল��র �র�ধ�বতন �
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
 msgid "From URI"
-msgstr "�� ��.�র.��. থ���"
+msgstr "��স URI"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
 msgid "URI currently transferring from"
-msgstr "য� ��.�র.��. থ��� বর�তমান� স�থানান�তরিত হ����"
+msgstr "�িহ�নিত URI থ��� বর�তমান� স�থানান�তর �রা হ����"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
 msgid "To URI"
-msgstr "�� ��.�র.��. �র �দ�দ�শ�য�"
+msgstr "�ন�তব�য�র URI"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
 msgid "URI currently transferring to"
-msgstr "য� ��.�র.��.-� বর�তমান� স�থানান�তরিত হ����"
+msgstr "�িহ�নিত URI-� বর�তমান� স�থানান�তর �রা হ����"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
 msgid "Fraction completed"
@@ -1583,28 +1538,28 @@ msgstr "��শি� সম�পন�ন"
 # FIXME: ভাল শ�না���� না ;-(
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
 msgid "Fraction of transfer currently completed"
-msgstr "� পর�যন�ত স�থানান�তরিত তথ�য�র পরিমাণ (ভ��না�শ হিস�ব�)"
+msgstr "��শি� স�থানান�তর সমাপ�ত হ����"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
 msgid "Current URI index"
-msgstr "বর�তমান ��.�র.��. স��ি"
+msgstr "বর�তমান URI-র �ন�ড���স"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
 msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr "বর�তমান ��.�র.��. স��ি - �রম�ভ হ���� ১ থ���"
+msgstr "বর�তমান URI-র �ন�ড���স - ১ থ��� �রম�ভ"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
 msgid "Total URIs"
-msgstr "সর�বম�� ��.�র.��."
+msgstr "সর�বম�� URI"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
 msgid "Total number of URIs"
-msgstr "সর�বম�� ��.�র.��. স���যা"
+msgstr "সর�বম�� URI-র স���যা"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "'%s' ফা�ল�ি বর�তমান� �পস�থিত র����।  �পনি �ি ��ি�� প�রতিস�থাপন �রত� �ান?"
+msgstr "'%s' ফা�ল�ি বর�তমান� �পস�থিত র����। ��ি প�রতিস�থাপন �রা হব� �ি?"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
 msgid "_Skip"
@@ -1616,11 +1571,11 @@ msgstr "সমস�ত নত�ন �র� ল��া হব� (_A)"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
 msgid "Key"
-msgstr "�� (key)"
+msgstr "�ি (key)"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
 msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "à¦?à¦? বà§?শিষà§?à¦?à§?যনিরà§?ধারণà§? à¦?ডিà¦?রà¦?ি যà§? à¦?à§?à¦?নà§?â??ফ à¦?à§? (key) à¦?র সাথà§? যà§?à¦?à§?ত à¦?à¦?à§?"
+msgstr "ব�শিষ���য সম�পাদনা ব�যবস�থা�ি �িহ�নিত GConf-�ির সাথ� য���ত"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
 msgid "Callback"
@@ -1632,53 +1587,53 @@ msgstr "�ি-র সাথ� য���ত মান পরিবর�ত
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
 msgid "Change set"
-msgstr "স��লন পরিবর�তন �র�ন"
+msgstr "�����-স��"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
 msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "à¦?à§?à¦?নফà§? à¦?à§?ন পরিবরà§?তন à¦?রা হলà§? তা à¦?à§?à¦?নà§?â??ফ à¦?à§?লাà§?à§?নà§?à¦?à¦?à§? à¦?ানাà¦?"
+msgstr ""
+"প�র����র �ন�য gconf ��লা��ন���র �দ�দ�শ�য� �ন�বর�তন�র �ন�য �িহ�নিত তথ�য বিশিষ�� GConf "
+"�����-স��"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
 msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "����� �লব�যা�� র�পান�তর"
+msgstr "������ র�পান�তর�র �ল-ব�যা�"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
 msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "তথà§?যà¦?à§? à¦?à§?à¦?নà§?â??ফ থà§?à¦?à§? à¦?à¦?à¦?à§?à¦?à§? রà§?পানà§?তরà§?র সমà§? যà§? à¦?লবà§?যাà¦?à¦?ি বà§?যবহà§?ত হবà§?"
+msgstr "GConf থ��� ������ তথ�য র�পান�তর �রার সম� �ারি �রার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত �ল-ব�যা�"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
 msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "����� �লব�যা� থ��� র�পান�তর"
+msgstr "����� থ��� র�পান�তর�র �ল-ব�যা�"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
 msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "তথà§?যà¦?à§? à¦?à¦?à¦?à§?à¦? থà§?à¦?à§? à¦?à§?à¦?নà§?â??ফà§? রà§?পানà§?তরà§?র সমà§? যà§? à¦?লবà§?যাà¦?à¦?ি বà§?যবহà§?ত হবà§?"
+msgstr "������ থ��� GConf-� তথ�য র�পান�তর �রার সম� �ারি �রার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত �ল-ব�যা�"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
 msgid "UI Control"
-msgstr "��.��. (UI) নি�ন�ত�রণ"
+msgstr "UI নি�ন�ত�রণ"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
 msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "ব�শিষ���য নির�ধারণ� �ব����� (সাধারণত ��ি ���ি �����)"
+msgstr "ব�শিষ���য নি�ন�ত�রণ�ার� সাম��র� (সাধারণত ���ি �����)"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
 msgid "Property editor object data"
-msgstr "ব�শিষ���য নির�ধারণ� �ডি�র�র �ব�����বিষ�� তথ�য"
+msgstr "ব�শিষ���য সম�পাদন�ার� �ব������র তথ�য"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
 msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "ব�শিষ���য নির�ধারণ� �ডি�র�র প�র���ন�� স�বনির�বা�িত তথ�য"
+msgstr "স�নির�দিষ�� ব�শিষ���য সম�পাদন ব�যবস�থা দ�বারা প�র���ন স�বনির�ধারিত তথ�য"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
 msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "ব�শিষ���য নির�ধারণ� �ডি�র�র তথ�য �লব�যা��র �পর থ��� নি�ন�ত�রণ প�রত�যাহার �র��"
+msgstr "ব�শিষ���য�র �ডি�র�র তথ�য ম���ত �রত� ব�যবহ�ত �ল-ব�যা�"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"ব�শিষ���য নির�ধারণ� �ডি�র�র �ব�����বিষ�� তথ�য�র �পর থ��� নি�ন�ত�রণ প�রত�যাহার�র সম� "
-"য� �লব�যা��ি ব�যবহ�ত হব�"
+msgstr "ব�শিষ���য সম�পাদনার �ব������র তথ�য ম���ত �রার �দ�দ�শ�য� �ারি �রার �ন�য �িহ�নিত �ল-ব�যা�"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
 #, c-format
@@ -1688,10 +1643,10 @@ msgid ""
 "Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
 "picture."
 msgstr ""
-"'%s' নাম� ফা�ল�ি পা��া যা���� না।\n"
+"'%s' ফা�ল�ি পা��া যা�নি।\n"
 "\n"
-"দ�া �র� নিশ��িত হ�ন য� ফা�ল�ি �সল�� ��� �িনা �ব� তারপর �বার ��ষ��া �র�ন, �থবা "
-"প�ভ�মির �ন�য �ন�য ��ন �বি ব��� নিন।"
+"ফা�ল�ি �পস�থিত র���� �ি না তা যা�া� �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন �থবা ���ি ভিন�ন "
+"প�ভ�মির �বি নির�বা�ন �র�ন।"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
 #, c-format
@@ -1701,23 +1656,23 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please select a different picture instead."
 msgstr ""
-"'%s' ফা�ল�ি প�ত� পার�ি না।\n"
-"সম�ভবত ��ন� � ধরন�র ফা�ল ব�যবহার�র ব�যবস�থা ন��।\n"
+"'%s' ফা�ল প�ার পদ�ধতি ��ানা।\n"
+"সম�ভবত �� বিন�যাস�র �বি বর�তমান� সমর�থিত ন�।\n"
 "\n"
-"�ন���রহপ�র�ব� �ন�য ���ি �বি ব��� নিন।"
+"�ন���রহ �র� ���ি ভিন�ন �বি নির�বা�ন �র�ন।"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
 msgid "Please select an image."
-msgstr "�ন���রহপ�র�ব� ���ি �বি ব��� নিন।"
+msgstr "�ন���রহ �র� ���ি �বি নির�বা�ন �র�ন।"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
 msgid "_Select"
-msgstr "নির�বা�ন(_S)"
+msgstr "নির�বা�ন �র�ন (_S)"
 
 # FIXME
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
 msgid "Default Pointer - Current"
-msgstr "ডিফল�� প��ন��ার - বর�তমান� য��ি ব�যবহ�ত হ����"
+msgstr "ডিফল�� প��ন��ার - বর�তমান� ব�যবহ�ত"
 
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
 msgid "White Pointer"
@@ -1725,19 +1680,19 @@ msgstr "সাদা প��ন��ার"
 
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
 msgid "White Pointer - Current"
-msgstr "সাদা প��ন��ার - বর�তমান� য��ি ব�যবহ�ত হ����"
+msgstr "সাদা প��ন��ার - বর�তমান� ব�যবহ�ত"
 
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
 msgid "Large Pointer"
-msgstr "<b>ব� প��ন��ার</b>"
+msgstr "ব� প��ন��ার"
 
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
 msgid "Large Pointer - Current"
-msgstr "ব� প��ন��ার - বর�তমান� য��ি ব�যবহ�ত হ����"
+msgstr "ব� প��ন��ার - বর�তমান� ব�যবহ�ত"
 
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
 msgid "Large White Pointer - Current"
-msgstr "ব� সাদা প��ন��ার - বর�তমান� য��ি ব�যবহ�ত হ����"
+msgstr "ব� সাদা প��ন��ার - বর�তমান� ব�যবহ�ত"
 
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
 msgid "Large White Pointer"
@@ -1773,16 +1728,16 @@ msgstr "প�ন�দ�র ��যাপলি��শন"
 
 #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
 msgid "Select your default applications"
-msgstr "য� ��যাপলি��শন�ি ডিফল�� হিস�ব� ব�যবহার �রত� �ান তা ব��� নিন"
+msgstr "প�ন�দস� ��যাপ�লি��শন��লি নির�বা�ন �র�ন"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
 msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-msgstr "প�ন�দস� ভিস��াল সহা�� প�রয���তি �রম�ভ �রা হব�"
+msgstr "প�ন�দস� দ�শ�য�ত সহা�� প�রয���তি �রম�ভ �রা হব�"
 
 # FIXME: ��া �বার �ি �িনিষ?!!# !
 #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
 msgid "Visual Assistance"
-msgstr "ভিস��াল সহা�তা"
+msgstr "দ�শ�য�ত সহা�তা"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
@@ -1791,25 +1746,25 @@ msgstr "ভিস��াল সহা�তা"
 msgid "Error saving configuration: %s"
 msgstr "�নফি�ার�শন স�র��ষণ �রত� সমস�যা হ����: %s"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722
 msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "ম�ল �ন��ারফ�স ল�ড �রা যা� নি"
+msgstr "ম�ল �ন��ারফ�স ল�ড �রত� ব�যর�থ"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724
 msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-msgstr "�ন���রহপ�র�ব� নিশ��িত হ�ন য� ��যাপল���ি সঠি�ভাব� �নস��ল �রা ��� �ি না"
+msgstr "�ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন ��যাপ�ল���ি সঠি�র�প� �নস��ল �রা হ���� �ি না"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
 msgstr "প�রদর�শনয���য প�ষ�ঠার নাম �ল�ল�� �র�ন (internet|multimedia|system|a11y)"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964
 msgid "- GNOME Default Applications"
 msgstr "- GNOME-র ডিফল�� ��যাপ�লি��শন"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "Accessibility"
 msgstr "সহা�� প�রয���তি"
@@ -1818,7 +1773,7 @@ msgstr "সহা�� প�রয���তি"
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-msgstr "%s-�ির সব��লি �পস�থিতি প�র��ত লি��� দ�বারা প�রতিস�থাপিত �রা হব�"
+msgstr "%s-�ির সব��লি �পস�থিতি প�র��ত লি�� দ�বারা প�রতিস�থাপিত �রা হব�"
 
 #.
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
@@ -1837,13 +1792,11 @@ msgid "E_xecute flag:"
 msgstr "���সি�ি�� ফ�ল�যা�: (_x)"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
-#| msgid "<b>Image Viewer</b>"
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "�বি প�রদর�শন ব�যবস�থা"
 
 # msgstr "<b>তা���ষনি� বার�তাবাহ�</b>"
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
-#| msgid "<b>Instant Messenger</b>"
 msgid "Instant Messenger"
 msgstr "তাà§?â??à¦?à§?ষণিà¦? মà§?সà§?à¦?à§?à¦?ার"
 
@@ -1852,12 +1805,10 @@ msgid "Internet"
 msgstr "�ন��ারন��"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
-#| msgid "<b>Mail Reader</b>"
 msgid "Mail Reader"
 msgstr "ম��ল পাঠ�র ব�যবস�থা"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
-#| msgid "<b>Mobility</b>"
 msgid "Mobility"
 msgstr "�লা�ল"
 
@@ -1866,7 +1817,6 @@ msgid "Multimedia"
 msgstr "মাল��িমিডি�া"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
-#| msgid "<b>Multimedia Player</b>"
 msgid "Multimedia Player"
 msgstr "মাল��িমিডি�া প�ল��ার"
 
@@ -1888,34 +1838,29 @@ msgstr "প�রারম�ভ� স���ালিত হব� (_a)"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
 msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "�ার�মিনাল� স���ালন (_e)"
+msgstr "�ার�মিন�যাল� স���ালন (_e)"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
 msgid "System"
 msgstr "সিস���ম"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
-#| msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
 msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "�ার�মিনাল �ম�ল��র"
+msgstr "�ার�মিন�যাল �ম�ল��র"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
-#| msgid "<b>Text Editor</b>"
 msgid "Text Editor"
 msgstr "����স� সম�পাদন ব�যবস�থা"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
-#| msgid "<b>Video Player</b>"
 msgid "Video Player"
 msgstr "ভিডি� প�ল��ার"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
-#| msgid "<b>Visual</b>"
 msgid "Visual"
-msgstr "ভিস��াল"
+msgstr "দ�শ�য�ত"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
-#| msgid "<b>Web Browser</b>"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "���ব ব�রা��ার"
 
@@ -1958,11 +1903,11 @@ msgstr "Encompass"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
 msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany ���ব ব�রা��ার"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
 msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution ম��ল পাঠ�র ব�যবস�থা"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
 msgid "Firebird"
@@ -1974,7 +1919,7 @@ msgstr "Firefox"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
 msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "পর�দার তথ�য� পাঠ�র ব�যবস�থা বিহ�ন GNOME বিবর�ধ�"
+msgstr "পর�দার তথ�য পাঠ�র ব�যবস�থা বিহ�ন GNOME বিবর�ধ�"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
 msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
@@ -2014,7 +1959,7 @@ msgstr "Iceweasel"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
 msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "পর�দার তথ�য� পাঠ�র ব�যবস�থা বিহ�ন KDE বিবর�ধ�"
+msgstr "পর�দার তথ�য পাঠ�র ব�যবস�থা বিহ�ন KDE বিবর�ধ�"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
 msgid "KMail"
@@ -2137,7 +2082,6 @@ msgid "Display Preferences"
 msgstr "প�রদর�শন সম�পর��িত প�ন�দ"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-#| msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
 msgid "Drag the monitors to set their place"
 msgstr "মনি�র�র �বস�থান নির�ধারণ�র �ন�য স���লি�� ��ন� �ন�ন"
 
@@ -2146,19 +2090,18 @@ msgid "Include _panel"
 msgstr "প�যান�ল �ন�তর�ভ���ত �রা হব� (_p)"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
 msgid "Left"
 msgstr "বা�দি��"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
-#| msgid "<b>Monitor</b>"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
 msgid "Monitor"
 msgstr "মনি�র"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
 msgid "Normal"
 msgstr "স�বাভাবি�"
 
@@ -2171,7 +2114,6 @@ msgid "On"
 msgstr "�াল�"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
-#| msgid "<b>Panel icon</b>"
 msgid "Panel icon"
 msgstr "প�যান�ল�র ���ন"
 
@@ -2184,12 +2126,11 @@ msgid "Re_fresh rate:"
 msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন�র মাত�রা: (_f)"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
 msgid "Right"
 msgstr "ডানদি��"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
-#| msgid "Upside Down"
 msgid "Upside-down"
 msgstr "�ল��"
 
@@ -2217,48 +2158,48 @@ msgstr "পর�দার র���লি�শন পরিবর�তন
 msgid "Display"
 msgstr "প�রদর�শন"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
 msgid "Upside Down"
-msgstr "�ল���"
+msgstr "�ল��"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
-#, c-format
-#| msgid "<b>Monitor: %s</b>"
-msgid "Monitor: %s"
-msgstr "মনি�র: %s"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
 #. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
 #. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1604
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "পর�দার �ন�লিপি ত�রি �রা হব�"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
+#, c-format
+msgid "Monitor: %s"
+msgstr "মনি�র: %s"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2024
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "মনি�র স���রান�ত �নফি�ার�শন স�র��ষণ �রত� ব�যর�থ"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2035
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr "ডিসপ�ল� �নফি�ার�শন প�র��� �রার সম� স�শান বাস পা��া যা�নি"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2077
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "ডিসপ�ল� সনা��ত �রত� ব�যর�থ"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2292
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "পর�দা স���রান�ত পরিবর�তন প�রাপ�ত �রত� ব�যর�থ"
 
@@ -2279,29 +2220,29 @@ msgstr "নত�ন শর���া�..."
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
 msgid "Accelerator key"
-msgstr "��প� �� (key)"
+msgstr "��যা�স�ল�র��র-�ি"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
 msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "��প� পরিবর�ত� (modifiers)"
+msgstr "��যা�স�ল�র��র পরিবর�ত�"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
 msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "��প� ����ড (Keycode)"
+msgstr "��যা�স�ল�র���র �ি-��ড"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
 msgid "Accel Mode"
-msgstr "��প� ম�ড"
+msgstr "��যা�স�ল�র��র�র ম�ড"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
 msgid "The type of accelerator."
-msgstr "��প� ��-�র (Key) ধরন।"
+msgstr "��যা�স�ল�র��র�র ধরন"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
-#: ../typing-break/drwright.c:467
+#: ../typing-break/drwright.c:431
 msgid "Disabled"
 msgstr "নিষ���রি�"
 
@@ -2309,16 +2250,16 @@ msgstr "নিষ���রি�"
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Unknown Action>"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "স�বনির�ধারিত শর��-�া�"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092
 msgid "Error saving the new shortcut"
 msgstr "নত�ন শর��-�া� স�র��ষণ� সমস�যা"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -2327,42 +2268,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "শর���া�-�ি হিস�ব� \"%s\" ব�যবহার �রা যাব� না �ারণ �র ফল� �� �ি ব�যবহার �র� �ি�� "
 "�া�প �রা যাব� না।\n"
-"�ন���রহ �র� Control, Alt বা Shift �ি-র ��ত�রি� ব�যবহার�র প�র��ষ��া �র�ন।"
+"�ন���রহ �র� Control, Alt �থবা Shift �ি-র ��ত�রিত ব�যবহার�র প�র��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
 "\"%s\""
 msgstr ""
 "শর���া� \"%s\" বর�তমান�\n"
-" \"%s\"-র �ন�য ব�যবহ�ত হ����"
+"\"%s\"-র �ন�য ব�যবহ�ত হ����"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
 #, c-format
 msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "\"%s\"-� শর��-�া� স�থাপন �রা হল�, \"%s\" শর��-�া��ি নিষ���রি� �রা হব�।"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
 msgid "_Reassign"
 msgstr "প�নরা� নির�ধারণ (_R)"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335
 #, c-format
 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 msgstr "�নফি�ার�শন ডা�াব�স�র মধ�য� ��যা�স�ল�র��র�র মান বাতিল �রত� ত�র��ি: %s"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
 msgid "Too many custom shortcuts"
 msgstr "�ত�যাধি� স�বনির�ধারিত শর��-�া�"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
 msgid "Action"
 msgstr "�া�"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
 msgid "Shortcut"
-msgstr "শর���া�"
+msgstr "শর��-�া�"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
 msgid "Custom Shortcut"
@@ -2371,7 +2312,7 @@ msgstr "স�বনির�ধারিত শর��-�া�"
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "�ি-ব��র�ড শর���া�"
+msgstr "�ি-ব�র�ড শর���া�"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
 msgid ""
@@ -2383,22 +2324,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
 msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr "বিভিন�ন �মান�ড�র �ন�য শর���া� নির�ধারণ �র�ন"
+msgstr "বিভিন�ন �মান�ড�র �ন�য শর��-�া� নির�ধারণ �র�ন"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
 msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 msgstr ""
-"�� মান��লি�� �ার�য�র �র�ন �ব� তারপর প�র���রাম�ি বন�ধ �র� দিন (শ�ধ�মাত�র স���তির �ন�য; "
-"��ন ��ি ড��মন�র নি�ন�ত�রণাধ�ন)"
+"শ�ধ�মাত�র ব�শিষ���য��লি প�র��� �র� প�রস�থান �রা হব� (��বল স�স��তির �ন�য; বর�তমান� ড�মন "
+"দ�বারা পরি�ালিত হ�)"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
 msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr "প�ষ�ঠা�ির প�রদর�শন �রম�ভ �রার সম� �া�পি� বিরতির ব�শিষ���য দ��া�"
+msgstr "�া�পি� বিরতির ব�শিষ���য প�রদর�শন �র� প�ষ�ঠা �রম�ভ �রা হব�"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
 msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
-msgstr "বিশ�ষ ব�যবহার�র ব�শিষ���য প�রদর�শন �র� প�ষ�ঠ� �রম�ভ �রা হব�"
+msgstr "বিশ�ষ ব�যবহার�র ব�শিষ���য প�রদর�শন �র� প�ষ�ঠা �রম�ভ �রা হব�"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
 msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
@@ -2426,15 +2367,14 @@ msgstr "�ি-র মান প�রত�যা��যান �রা হ
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
 msgid "Beep when key is _accepted"
-msgstr "�ি-র মান ��রহণ �রা ল� বিপ শব�দ �রা হব� (_a)"
+msgstr "�ি-র মান ��রহণ �রা হল� বিপ শব�দ �রা হব� (_a)"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
 msgid "Beep when key is _rejected"
 msgstr "�ি-র মান প�রত�যা��যান �রা হল� বিপ শব�দ �রা হব� (_r)"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Mouse Keys"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "বা�ন�স-�ি"
 
@@ -2447,7 +2387,7 @@ msgid "Flash entire _screen"
 msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা �ল�ান� হব� (_s)"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 msgid "General"
 msgstr "সাধারণ"
@@ -2458,142 +2398,137 @@ msgstr "�ি-ব�র�ড�র বিশ�ষ ব�যবহার�র
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
 msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr "সতর��ধ�বনির �ন�য ভিস���যাল প�রতি��রি�া প�রদর�শন �রা হব� (_v)"
+msgstr "সতর��ধ�বনির �ন�য দ�শ�য�ত প�রতি��রি�া প�রদর�শন �রা হব� (_v)"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
-#| msgid "<b>Slow Keys</b>"
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "ধ�র �তির-�ি"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
-#| msgid "<b>Sticky Keys</b>"
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "স��ি�ি-�ি"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-#| msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
 msgid "Visual cues for sounds"
 msgstr "শব�দ�র �ন�য প�রদর�শিত �বি"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "�তিবর�ধন: (_c)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
 msgid "All_ow postponing of breaks"
 msgstr "বিরতি ম�লত�বির প�র��রি� স��রি� �র�ন (_o)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
 msgid "Audio _Feedback..."
 msgstr "�ডি� প�রতি��রি�া...(_F)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "বিরতি বাতিল �রা যা� �িনা তা যা�া� �র�ন"
+msgstr "বিরতি ম�লত�বি �রা সম�ভব �িনা তা যা�া� �র�ন"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-#| msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "�ার�সার�র �ল�ানি"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
 msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgstr "����স� ল��ার ��ষ�ত�র� �ার�সার �ল�াব� (_b)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "�ার�সার ��বলান�ভার হার"
+msgstr "�ার�সার �ল�ানির �তি"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 msgid "D_elay:"
 msgstr "বিলম�ব: (_e)"
 
 # FIXME
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
 msgstr "��য��� দ��ি �ি ��পা হল� স��ি�ি-�ি নিষ���রি� �রা হব� (_b)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "�া�পি� বিরতির দ�র���য"
+msgstr "�া�পি� প�রতির�ধ�র সম� বিরতির �ব�াল"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "যত��ষণ �া� �রার পর বিরতি দ���া হব�"
+msgstr "বাধ�যতাম�ল�ভাব� বিরতি ধার�য �রার প�র�ব� �র�ম�াল�র দ�র���য"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#| msgid "_Paste"
 msgid "Fast"
 msgstr "দ�র�ত"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "�ি ��প� ধর� রা�ল� �নবরত ল��া হব� (_r)"
+msgstr "�ি ��প� ধর� রা�ল� �নবরত �ি-র মান ��পা হব� (_r)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "��ব�র�ড সম�পর��িত প�ন�দ"
+msgstr "�ি-ব�র�ড সম�পর��িত প�ন�দ"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Keyboard _model:"
 msgstr "�ি-ব�র�ড�র মড�ল: (_m)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "Layout _Options..."
-msgstr "বিন�যাস স���রান�ত বি�ল�প... (_O)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Layouts"
 msgstr "বিন�যাস"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
 msgid ""
 "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
 "injuries"
-msgstr "�নবরত ��ব�র�ড ব�যবহার�নিত দ�হি� ��ষতি প�রতির�ধ �রার �ন�য স���রিন ল� (Lock) �রা হব�"
+msgstr ""
+"�নবরত �ি-ব�র�ড�র ব�যবহার�র ফল� হ��া ��� প�রতির�ধ �রার �ন�য স�নির�দিষ�� সম��র পর� "
+"পর�দা ল� �রা হব�"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 msgid "Long"
 msgstr "দ�র��"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "Mouse Keys"
-msgstr "মা�স �� (key)"
+msgstr "মা�স-�ি"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Move _Down"
+msgstr "ন��� স�থানান�তর (_D)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Move _Up"
+msgstr "�পর� স�থানান�তর (_U)"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
-#| msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgid "New windows u_se active window's layout"
+msgstr "নত�ন ��ন�ড�র ��ষ�ত�র� স��রি� ��ন�ড�র বিন�যাস ব�যবহার �রা হব� (_s)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "প�নরাব�ত�তির-�ি"
 
 # FIXME
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "�� প�নরাব�ত�তির হার"
+msgstr "�ি প�নরাব�ত�তির হার"
 
 # FIXME
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
 msgid "Reset to De_faults"
 msgstr "ডিফল�� মান প�নরা� স�থাপন �র�ন (_f)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
 msgid "S_peed:"
 msgstr "�তি: (_p)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
-msgid "Separate _layout for each window"
-msgstr "প�রতি�ি ��ন�ড�র �ন�য প�থ� বিন�যাস (_l)"
-
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-#| msgid "Shortcut"
 msgid "Short"
-msgstr "��ষ�দ�র"
+msgstr "স�বল�প"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
@@ -2605,55 +2540,64 @@ msgid "Typing Break"
 msgstr "�া�পি� বিরতি"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "�তিব�দ�ধি: (_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr "�ি-ব�র�ড শর��-�া� সহয��� বিশ�ষ ব�যবহার�র ব�শিষ���য ��ল �রা যাব� (_A)"
+msgstr "�ি-ব�র�ড শর��-�া� সহয���, বিশ�ষ ব�যবহার�র ব�শিষ���য ��ল �রা যাব� (_A)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
 msgid "_Break interval lasts:"
 msgstr "বিরতির দ�র���য: (_B)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
 msgid "_Delay:"
 msgstr "বিলম�ব: (_D)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
 msgstr "দ�র�ত �তিত� দ��বার �ি ��পা হল� তা �প���ষা �রা হব� (_I)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
 msgid "_Lock screen to enforce typing break"
 msgstr "�া�প�র মধ�য� বাধ�যতাম�ল� বিরতি ধার�য �রার �ন�য পর�দা ল� �রা হব� (_L)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
 msgid "_Only accept long keypresses"
 msgstr "শ�ধ�মাত�র দ�র�� সম� �বধি ��পা �ি-র মান �ণ�য �রা হব� (_O)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+msgid "_Options..."
+msgstr "বি�ল�প... (_O)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
 msgstr "�ি-প�যাড সহয��� প��ন��ার নি�ন�ত�রণ �রা যাব� (_P)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
-msgid "_Selected layouts:"
-msgstr "নির�বা�িত বিন�যাস: (_S)"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+msgid "_Separate layout for each window"
+msgstr "প�রতি�ি ��ন�ড�র �ন�য প�থ� বিন�যাস (_S)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
 msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
 msgstr "��য��� �ি ��পার �র�ম�র �ন��রণ �রা হব� (_S)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
 msgid "_Speed:"
 msgstr "�তি: (_S)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
 msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "�� মান��ললি পর���ষা �রার �ন�য �ি�� লি��ন: (_T)"
+msgstr "নির�ধারিত মান পর���ষা �রার �ন�য �ি�� লি��ন: (_T)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
 msgid "_Work interval lasts:"
 msgstr "�া� �লা�াল�ন বিরতির দ�র���য: (_W)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
 msgid "minutes"
 msgstr "মিনি�"
 
@@ -2667,11 +2611,11 @@ msgstr "ভাষা �ন�যা�� (_l)"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
 msgid "Choose a Layout"
-msgstr "য� ��ন ���ি ��ব�র�ড ল�-��� ব��� নিন"
+msgstr "���ি �ি-ব�র�ড বিন�যাস নির�বা�ন �র�ন"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
 msgid "Preview:"
-msgstr "প�রা�দর�শন:"
+msgstr "প�র�বদ�শ�য:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
 msgid "_Country:"
@@ -2687,7 +2631,7 @@ msgstr "ভিন�ন র�প: (_V)"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
 msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "য� ��ন ���ি ��ব�র�ড মড�ল ব��� নিন"
+msgstr "�ি-ব�র�ড�র মড�ল নির�বা�ন �র�ন"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
 msgid "_Models:"
@@ -2703,15 +2647,9 @@ msgstr "�ি-ব�র�ড বিন�যাস স���রান�ত
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
 msgid "Unknown"
-msgstr "����াত"
+msgstr "��ানা"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
-msgid "Default"
-msgstr "ডিফল��"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
 msgid "Layout"
 msgstr "বিন�যাস"
 
@@ -2723,13 +2661,18 @@ msgstr "বি��র�তা"
 msgid "Models"
 msgstr "মড�ল"
 
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
+msgid "Default"
+msgstr "ডিফল��"
+
 #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
 msgid "Keyboard"
-msgstr "��ব�র�ড"
+msgstr "�ি-ব�র�ড"
 
 #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "��ব�র�ড সম�পর��িত প�ন�দ নির�ধারণ �র�ন"
+msgstr "�ি-ব�র�ড সম�পর��িত প�ন�দ নির�ধারণ �র�ন"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
@@ -2762,11 +2705,11 @@ msgid "gesture|Disabled"
 msgstr "নিষ���রি�"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590
 msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
 msgstr "প�রদর�শনয���য প�ষ�ঠার নাম �ল�ল�� �র�ন (general|accessibility)"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
 msgid "- GNOME Mouse Preferences"
 msgstr "- GNOME মা�স স���রান�ত প�ন�দ"
 
@@ -2780,24 +2723,21 @@ msgstr "মা�স�র ভ���ির সাথ� ব�যবহার
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 msgid "D_ouble click:"
-msgstr "ডাবল ��লি�: (_o)"
+msgstr "দ��বার ��লি�: (_o)"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 msgid "D_rag click:"
 msgstr "��ন� �ন� ��লি� �র�ন: (_r)"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-#| msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
 msgid "Double-Click Timeout"
 msgstr "দ��বার ��লি��র সম�স�মা"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-#| msgid "<b>Drag and Drop</b>"
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "��ন� �ন� ���� দিন"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-#| msgid "<b>Dwell Click</b>"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Dwell Click"
 
@@ -2810,12 +2750,10 @@ msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
 msgstr "�া�-প�যাড সহয��� মা�স�র ��লি� স��রি� �রা হব� (_c)"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#| msgid "Right"
 msgid "High"
 msgstr "���"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-#| msgid "Large Pointer"
 msgid "Locate Pointer"
 msgstr "প��ন��ার�র �বস�থান"
 
@@ -2824,7 +2762,6 @@ msgid "Low"
 msgstr "ন���"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#| msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
 msgid "Mouse Orientation"
 msgstr "মা�স�র দিশা"
 
@@ -2833,7 +2770,6 @@ msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "মা�স সম�পর��িত প�ন�দ"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-#| msgid "<b>Pointer Speed</b>"
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "প��ন��ার�র �তি"
 
@@ -2843,18 +2779,17 @@ msgstr "স���র�লি� ব�যবস�থা"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
 msgid "Seco_ndary click:"
-msgstr "দ�বিত��ত ��লি�: (_n)"
+msgstr "দ�বিত�� ��লি�: (_n)"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "�ন��র�ল-�ি ��পা হল� প��ন��ার�র �বস�থান প�রদর�শন �রা হব� (_o)"
+msgstr "Control-�ি ��পা হল� প��ন��ার�র �বস�থান প�রদর�শন �রা হব� (_o)"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
 msgid "Show click type _window"
 msgstr "��লি��র ধরন �ল�ল���ার� ��ন�ড� প�রদর�শন �রা হব� (_w)"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#| msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "দ�বিত�� ��লি��র �ন��রণ"
 
@@ -2863,9 +2798,6 @@ msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "প�রান�তি� মাপ:(_e)"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-#| msgid ""
-#| "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light "
-#| "bulb.</i>"
 msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 msgstr ""
 "দ��বার ��লি� স���রান�ত ব�শিষ���য পর���ষার �ন�য, বাতির �বি�ির �পর দ��বার ��লি� �রার "
@@ -2880,22 +2812,14 @@ msgid "Two-_finger scrolling"
 msgstr "দ�� ���ল বিশিষ�� স���র�লি� (_f)"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-#| msgid ""
-#| "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-#| "</i>"
 msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
 msgstr "��লি��র ধরন নির�বা�ন�র �ন�য Dwell Click প�যান�ল ��যাপ�ল�� ব�যবহার �রা যাব�।"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "�তিব�দ�ধি: (_A)"
-
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
 msgid "_Disable touchpad while typing"
-msgstr "ল��ার সম� �া�প�যাড নিষ���রি� �র�ন (_D)"
+msgstr "ল��ার সম� �া�-প�যাড নিষ���রি� �রা হব� (_D)"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
-#| msgid "Disabled"
 msgid "_Disabled"
 msgstr "নিষ���রি� (_D)"
 
@@ -2909,7 +2833,7 @@ msgstr "প��ন��ার�র �লা�ল বন�ধ �রার
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
 msgid "_Left-handed"
-msgstr "বা�হাতি মা�স (_L)"
+msgstr "বা� হাত�র ব�যবহারর �ন�য (_L)"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
 msgid "_Motion threshold:"
@@ -2917,7 +2841,7 @@ msgstr "�ম�পণ�র প�রান�তি� মান: (_M)"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
 msgid "_Right-handed"
-msgstr "ডান হাত�র ব�যবহার�র �ন�য: (_R)"
+msgstr "ডান হাত�র ব�যবহার�র �ন�য (_R)"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
 msgid "_Sensitivity:"
@@ -2971,7 +2895,7 @@ msgstr "<b>স�ব����রি� প�র��সি �নফি�
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>স�বহস�ত� প�র��সি �নফি�ার�শন (_M)</b>"
+msgstr "<b>ব�যবহার�ার� দ�বারা স�ব�� প�র��সি �নফি�ার�শন (_M)</b>"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
 msgid "<b>_Use authentication</b>"
@@ -2995,10 +2919,9 @@ msgstr "HTTP প�র��সি স���রান�ত বিবরণ"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
 msgid "H_TTP proxy:"
-msgstr "HTTP প�র��সি:(_T)"
+msgstr "HTTP প�র��সি: (_T)"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
-#| msgid "Ignored Hosts"
 msgid "Ignore Host List"
 msgstr "�প���ষিত হ�স���র তালি�া"
 
@@ -3066,57 +2989,49 @@ msgstr "সব প�র����ল�র �ন�য �� প�র�
 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
 msgstr "ব�যবহ�ত ��ন�ড� পরি�ালন ব�যবস�থার �ন�য প�ন�দ�র ��যাপ�লি��শন �রম�ভ �রত� ব�যর�থ"
 
-#. translators: this is the Control key
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
-msgid "C_ontrol"
-msgstr "নি�ন�ত�রণ (_o)"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604
 msgid "_Alt"
 msgstr "_Alt"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610
 msgid "H_yper"
 msgstr "হা�পার (_y)"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617
 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-msgstr "স�পার (�থবা \"��ন�ড�� ল���\") (_u)"
+msgstr "স�পার (�থবা \"Windows ল���\") (_u)"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
 msgid "_Meta"
 msgstr "মি�া (_M)"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
-#| msgid "<b>Movement Key</b>"
 msgid "Movement Key"
 msgstr "বি�লন�র-�ি"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
-#| msgid "<b>Titlebar Action</b>"
 msgid "Titlebar Action"
 msgstr "শির�নাম�র-বার স���রান�ত �র�ম"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "��ন�ড� স�থানান�তর �রত� হল� �� �� (key) ��প� ��ন�ড�র �বস�থান পরিবর�তন �র�ন:"
+msgstr "��ন�ড� স�থানান�তর �রার সম�, �� �ি-�ি �িপ� ��ন�ড��ি �র�দ�ধ �র�ন:"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
 msgid "Window Preferences"
 msgstr "��ন�ড� স���রান�ত প�ন�দ"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
-#| msgid "<b>Window Selection</b>"
 msgid "Window Selection"
 msgstr "��ন�ড� নির�বা�ন"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "�� �া��ি �রার �ন�য �া���লবার� দ�বার ��লি� �র�ন: (_D)"
+msgstr "�� �া��ি �রার �ন�য �া���ল-বার� দ��বার ��লি� �র�ন: (_D)"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
 msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "য� সম� পর� ��ন�ড� ব� �রা হব�: (_I)"
+msgstr "ব� �রার প�র�ব�র বিরতি: (_I)"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
 msgid "_Raise selected windows after an interval"
@@ -3124,7 +3039,7 @@ msgstr "নির�বা�িত ��ন�ড���লি�� ��
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
 msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "��ন ��ন�ড�র �পর মা�স �বস�থান �রল� তা স��রি� হ�� �ঠব� (_S)"
+msgstr "��ন�ড�র �পর� মা�স �লা�ল �রল� স�শ�লিষ�� ��ন�ড���লি নির�বা�ন �রা হব� (_S)"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
 msgid "seconds"
@@ -3141,11 +3056,11 @@ msgstr "��ন�ড�"
 #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
 #, c-format
 msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "��ন�ড� ম�যান��ার \"%s\" ��ন �নফি�ার�শন প�র��রি�া নিবন�ধন �র� নি\n"
+msgstr "\"%s\" ��ন�ড� পরি�ালনব�যবস�থা দ�বারা �নফি�ার�শন�র ��ন� সাম��র� নিবন�ধন �রা হ�নি\n"
 
 #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
 msgid "Maximize"
-msgstr "সর�ব���� ��ার প�রদান"
+msgstr "ব� �র�ন"
 
 #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
 msgid "Maximize Vertically"
@@ -3161,7 +3076,7 @@ msgstr "��� �র�ন"
 
 #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
 msgid "Roll up"
-msgstr "���ি�� ফ�লা"
+msgstr "���ি�� ফ�ল�ন"
 
 #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
 msgid "None"
@@ -3186,7 +3101,7 @@ msgstr "দল"
 
 #: ../shell/control-center.c:182
 msgid "Common Tasks"
-msgstr "সাধারণ �র�ম"
+msgstr "সাধারণ �া�"
 
 #: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
@@ -3260,58 +3175,59 @@ msgstr ""
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
 msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
 msgstr ""
-"মান true (সত�য) হল�, ��ন� \"সাধারণ �র�ম\" স��রি� �রা হল� control-center বন�ধ �রা "
+"মান true (সত�য) হল�, ��ন� \"সাধারণ �া�\" স��রি� �রা হল� control-center বন�ধ �রা "
 "হব�।"
 
 #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
 msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "�ন�ম �নফি�ার�শন প�র��রি�া"
+msgstr "GNOME �নফি�ার�শন ব�যবস�থা"
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
 msgid "_Postpone Break"
 msgstr "বিরাম স�থ�িত �রা হব� (_P)"
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
 msgid "Take a break!"
 msgstr "�ন�� �া� �র���ন - ��ন ���া বিরতি নি�� ���� �িরি�� নিন!"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:120
-#| msgid "/_Take a Break"
+#: ../typing-break/drwright.c:116
 msgid "_Take a Break"
 msgstr "বিরতি নিন (_T)"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:476
+#: ../typing-break/drwright.c:440
 #, c-format
 msgid "%d minute until the next break"
 msgid_plural "%d minutes until the next break"
 msgstr[0] "পরবর�ত� বিরতি %d মিনি� পর�"
 msgstr[1] "পরবর�ত� বিরতি %d মিনি� পর�"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:480
+#: ../typing-break/drwright.c:444
 #, c-format
 msgid "Less than one minute until the next break"
 msgstr "পরবর�ত� বিরতি �র মিনি� �ান���র মধ�য��"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:563
+#: ../typing-break/drwright.c:526
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
 "error: %s"
-msgstr "নিম�ন���ত সমস�যার �ারণ� �া�পি� বিরতির ব�শিষ��াস��� ডা�ল��ি�� প�রদর�শন �রা সম�ভব হ�নি: %s"
+msgstr ""
+"নিম�ন���ত সমস�যার �ারণ� �া�পি� বিরতির ব�শিষ��াস��� ডা�ল��ি�� প�রদর�শন �রা সম�ভব "
+"হ�নি: %s"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:580
+#: ../typing-break/drwright.c:543
 msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
 msgstr "�� প�র���রাম�ি ত�রি �র���ন রি�ার�ড হাল�� <richard imendio com>"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:581
+#: ../typing-break/drwright.c:544
 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr "�প�র���ন�� সব র��� য�� �র���ন �ন�ড�র�স �ার�লসন"
+msgstr "স�দ�শ�য �র���ন ��যান�ডার�স �ার�লসন"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:590
+#: ../typing-break/drwright.c:553
 msgid "A computer break reminder."
 msgstr "বিরতি স�মরণ �রি�� দ���ার ���ি �ম�পি��ার প�র���রাম।"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:592
+#: ../typing-break/drwright.c:555
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "প�র���া (progga bengalinux org)\n"
@@ -3336,7 +3252,7 @@ msgid ""
 "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
 "'Notification area' and clicking 'Add'."
 msgstr ""
-"�া�পি� মনি�র দ�বারা বি���প�তিস�থল� তথ�য প�রদর�শন �রা হ�।  সম�ভবত, প�যান�ল�র মধ�য� ��ন "
+"�া�পি� মনি�র দ�বারা বি���প�তিস�থল� তথ�য প�রদর�শন �রা হ�।  সম�ভবত, প�যান�ল�র মধ�য� ��ন� "
 "বি���প�তিস�থল �পস�থিত ন��।  ��ি য�� �রার �ন�য প�যান�ল�র �পর মা�স�র ডান বা�ন ��লি� "
 "�র� 'প�যান�ল� য�� �র�ন' ব��� নি�� 'বি���প�তিস�থল' নির�বা�ন �র�ন � �রপর 'য�� �র�ন' "
 "শ�র�ষ� বা�ন� ��লি� �র�ন।"
@@ -3405,10 +3321,6 @@ msgstr "TrueType ফন���র থাম�ব-ন��ল ত�রি 
 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 msgstr "Type1 ফন���র থাম�ব-ন��ল ত�রি �রা হব� �ি না"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:113
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "����������������������ঠড�ঢ�ণতথদধনপফবভময�রলশষহ���। ০১২৩৪৫৬৭৮৯"
-
 #: ../font-viewer/font-view.c:289
 msgid "Name:"
 msgstr "নাম:"
@@ -3438,12 +3350,10 @@ msgid "Description:"
 msgstr "বর�ণনা:"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:441
-#| msgid "Install"
 msgid "Installed"
 msgstr "�নস��ল �রা হ����"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:444
-#| msgid "Install"
 msgid "Install Failed"
 msgstr "�নস��ল �রা যা�নি"
 
@@ -3453,7 +3363,6 @@ msgid "usage: %s fontfile\n"
 msgstr "ব�যবহারপ�রণাল�: %s fontfile\n"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:591
-#| msgid "Install"
 msgid "I_nstall Font"
 msgstr "ফন�� �নস��ল �র�ন (_n)"
 
@@ -3497,10 +3406,9 @@ msgstr "�িহ�নিত ফিল��ার \"%s\" �ন�যা��
 
 #: ../libslab/app-shell.c:756
 msgid "No matches found."
-msgstr "��ন মিল পা��া যা�নি।"
+msgstr "��ন� মিল পা��া যা�নি।"
 
 #: ../libslab/app-shell.c:905
-#| msgid "Opera"
 msgid "Other"
 msgstr "�ন�যান�য"
 
@@ -3519,7 +3427,6 @@ msgid "Upgrade"
 msgstr "�প��র�ড �র�ন"
 
 #: ../libslab/application-tile.c:457
-#| msgid "Install"
 msgid "Uninstall"
 msgstr "�ন-�নস��ল �র�ন"
 
@@ -3548,17 +3455,14 @@ msgid "New Document"
 msgstr "নত�ন ড��ম�ন��"
 
 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
-#| msgid "_Document font:"
 msgid "Documents"
 msgstr "ড��ম�ন��"
 
 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
-#| msgid "System"
 msgid "File System"
 msgstr "ফা�ল সিস���ম"
 
 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
-#| msgid "Network Proxy"
 msgid "Network Servers"
 msgstr "ন����ার�� সার�ভার"
 
@@ -3569,7 +3473,6 @@ msgstr "�ন�সন�ধান"
 #. make open with default action
 #: ../libslab/directory-tile.c:171
 #, c-format
-#| msgid "<b>Web</b>"
 msgid "<b>Open</b>"
 msgstr "<b>��ল�ন</b>"
 
@@ -3590,7 +3493,6 @@ msgstr "�বর��নার বা��স� সরি�� ফ�ল�
 
 #: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
 #: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
-#| msgid "_Select"
 msgid "Delete"
 msgstr "ম��� ফ�ল�ন"
 
@@ -3609,12 +3511,10 @@ msgid "Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" সহয��� ��ল�ন"
 
 #: ../libslab/document-tile.c:207
-#| msgid "- GNOME Default Applications"
 msgid "Open with Default Application"
 msgstr "ডিফল�� ��যাপ�লি��শন সহ ��ল�ন"
 
 #: ../libslab/document-tile.c:218
-#| msgid "Open File"
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "ফা�ল পরি�ালন ব�যবস�থার মধ�য� ��ল�ন"
 
@@ -3647,13 +3547,11 @@ msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
 #: ../libslab/search-bar.c:255
-#| msgid "Windows"
 msgid "Find Now"
 msgstr "�বিলম�ব� �ন�সন�ধান �র�ন"
 
 #: ../libslab/system-tile.c:127
 #, c-format
-#| msgid "<b>Monitor: %s</b>"
 msgid "<b>Open %s</b>"
 msgstr "<b>%s ��ল�ন</b>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]