[gnumeric] Updated German translation



commit 718760eb8ac060246d7f37857681dc5e1cc8a445
Author: Christian.Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Thu Jan 7 16:06:52 2010 +0100

    Updated German translation

 po/de.po | 4226 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 2263 insertions(+), 1963 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d52ea6e..2a3af35 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,8 +10,8 @@
 # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002, 2003, 2004.
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005, 2006.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
 # Sven Rodelstein <srodelstein math concordia ab ca>, 2009.
 #
 # Thanks for improvements to "Andreas J. Guelzow" <aguelzow taliesin ca>, 2001.
@@ -33,13 +33,17 @@
 #
 # - translate all functions (the untranslated ones are translated with LATER)
 #
+# average  -  Durchschnitt
+# mean  -  Durchschnitt oder Mittelwert
+# median  -  Medianwert (oder Zentralwert)
+# moving average  -  gleitender Mittelwert
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric 1.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gnumeric&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-15 05:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-15 14:47+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-07 16:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-07 01:19+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -112,8 +116,7 @@ msgid "Provides a CORBA scripting interface"
 msgstr "Stellt eine CORBA-Skriptschnittstelle zur Verfügung"
 
 #: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6767
-#: ../plugins/mps/mps.c:534 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5237
-#: ../src/xml-sax-read.c:2967
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5290 ../src/xml-sax-read.c:3066
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Datei wird gelesen â?¦"
 
@@ -140,7 +143,8 @@ msgstr "Unbekannter Wertetyp »%d« in Zeile %d. Der Fehler wird ignoriert."
 #: ../plugins/dif/dif.c:251
 #, c-format
 msgid ""
-"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining rows."
+"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
+"rows."
 msgstr ""
 "Die DIF-Datei überschreitet die Höchstzahl von %d Zeilen.\n"
 "Die verbleibenden Zeilen werden ignoriert."
@@ -189,8 +193,8 @@ msgstr "Data Interchange Format (DIF)-Modul"
 msgid ""
 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
 msgstr ""
-"Lesen und Schreiben von Informationen, die im Data Interchange Format (*.dif) "
-"gespeichert sind"
+"Lesen und Schreiben von Informationen, die im Data Interchange Format (*."
+"dif) gespeichert sind"
 
 #: ../plugins/excel/boot.c:185
 msgid "No Workbook or Book streams found."
@@ -204,13 +208,13 @@ msgstr "Vorbereiten auf das Speichern â?¦"
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Datei wird gespeichert â?¦"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:407
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:411
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Unerwartetes Attribut %s::%s == »%s«."
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5304 ../src/xml-sax-read.c:2984
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5357 ../src/xml-sax-read.c:3083
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "Das XML-Dokument ist nicht wohlgeformt (\"well formed\")!"
 
@@ -247,7 +251,8 @@ msgstr "Name »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3470
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
-msgstr "Falscher Ausdruck für die Bezeichnung »%s«: Inhalt wird verloren gehen\n"
+msgstr ""
+"Falscher Ausdruck für die Bezeichnung »%s«: Inhalt wird verloren gehen\n"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3475
 #, c-format
@@ -281,8 +286,8 @@ msgid ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
 "and this workbook has %d"
 msgid_plural ""
-"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u columns, "
-"and this workbook has %d"
+"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u "
+"columns, and this workbook has %d"
 msgstr[0] ""
 "Beim Speichern wird Inhalt verloren gehen. Dieses Format unterstützt nur %u "
 "Spalte, aber das Arbeitsbuch hat %d"
@@ -293,8 +298,8 @@ msgstr[1] ""
 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
 #, c-format
 msgid ""
-"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, and "
-"this workbook has %d"
+"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
+"and this workbook has %d"
 msgid_plural ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u rows, "
 "and this workbook has %d"
@@ -329,7 +334,8 @@ msgstr "Fehlerhafte Funktion"
 
 #: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:530
 #, c-format
-msgid "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
+msgid ""
+"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
 msgstr ""
 "Zu viele Argumente für die Funktion »%s«. MS-Excel kann nur %d verarbeiten, "
 "nicht %d"
@@ -401,100 +407,101 @@ msgstr "Ungültige Zahl »%s« für Attribut %s"
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ungültige Zellenposition »%s« für Attribute %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:521
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:519
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ungültiger Bereich »%s« für Attribut »%s«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:713
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:711
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Unbekannte Themenfarbe %d"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:859
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:857
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Zahlenformatkennung »%s« ist unbekannt"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1506
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1504
 #, c-format
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "Unbekannte Farbe »%s«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2166
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2164
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Fehlendes Objekt wird verworfen"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2184
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2182
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "Objekt mit unvollständigem Anker »%2x« wird verworfen"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2471
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2469
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Ungültige Farbe »%s« für Attribut rgb"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2499 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2497 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2506
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "Unbekannter Stil-Eintrag »%d«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2515
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "Unbekannter Stil-Teileintrag »%d«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2546
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2544
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "sst-Referenz »%s« ist ungültig"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2667
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2665
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Ungültige Zelle %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2767
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2765
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr ""
 "Spalteninformation, die erstes oder letztes nicht festlegt, wird ignoriert."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3059
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3057
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Prüfung auf ungültige Daten wird ignoriert, weil: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3484
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3482
 msgid "Undefined"
 msgstr "Unbestimmt"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3527
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3525
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Unbehandelte bedingte Formatierung des Typs »%s« wird ignoriert"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3908
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3906
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Typ des Hyperlinks ist unbekannt"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4137
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4135
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Blatt ohne Namen wird ignoriert"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4225
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4223
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Fehlende Stückkennung für Blatt »%s«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5158
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5156
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Es wurde kein Arbeitsbuch-Datenstrom gefunden."
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
 #, c-format
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
-msgstr "Ungültige Schlüsselfeldgruppe für Feld »%s« wird übersprungen, weil : %s"
+msgstr ""
+"Ungültige Schlüsselfeldgruppe für Feld »%s« wird übersprungen, weil : %s"
 
 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Christian Date Functions"
@@ -659,38 +666,39 @@ msgstr "Hebräische Datumsfunktionen"
 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
 #. * window, based on the current scrolling position.
 #.
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1364 ../plugins/fn-info/functions.c:1380
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
 msgid "Unimplemented"
 msgstr "Nicht implementiert"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1388
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
 msgid "Unknown version"
 msgstr "Unbekannte Version"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1390
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s Version %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1405 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2514
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2518
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2526 ../src/wbc-gtk.c:2859
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2515
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2519
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2527 ../src/wbc-gtk.c:2869
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1405
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
 msgid "Manual"
 msgstr "Benutzerhandbuch"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
 msgid "Unknown system"
 msgstr "Unbekanntes System"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1431
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
 msgid "Unknown info_type"
 msgstr "Unbekannter Infotyp"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1692
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
 msgid "Invalid number of arguments"
 msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten"
 
@@ -756,8 +764,8 @@ msgstr "Zahlentheorie"
 
 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds some "
-"simple bitwise operations."
+"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
+"some simple bitwise operations."
 msgstr ""
 "Einige grundlegende Werkzeuge für Primzahlen, Pi, Phi und Sigma. Enthält "
 "auÃ?erdem einige einfache bitweise Operationen"
@@ -793,7 +801,7 @@ msgstr "Zufallszahlen-Funktionen"
 msgid "Random Numbers"
 msgstr "Zufallszahlen"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2341 ../plugins/fn-stat/functions.c:2371
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2400 ../plugins/fn-stat/functions.c:2430
 msgid "Array version not implemented!"
 msgstr "Feldversion nicht implementiert!"
 
@@ -868,33 +876,38 @@ msgid "Target cell did not evaluate to a number."
 msgstr "Berechnung der Zielzelle ergab keine Zahl."
 
 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:346
-#| msgid "Saving file..."
 msgid "Writing glpk file..."
 msgstr "glpk-Datei wird gespeichert â?¦"
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:53
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:54
 #, c-format
-#| msgid "Default file saver is not available."
 msgid "The GLPK exporter is not available."
 msgstr "Der GLPK-Exporter ist nicht verfügbar."
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:215
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:236
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create temporary file for sending."
 msgid "Failed to create file for solution"
 msgstr "Temporärdatei für die Lösung konnte nicht angelegt werden."
 
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:285 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s program was not found.  You can either install it or use another "
+"solver. For more information see %s"
+msgstr ""
+"Das Programm »%s« wurde nicht gefunden. Sie können es entweder installieren "
+"oder einen anderen Löser verwenden. Lesen Sie bitte %s für weitere "
+"Informationen."
+
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
 msgid "GLPK"
 msgstr "GLPK"
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
-#| msgid "LPSolve Linear Program Solver"
 msgid "GLPK Linear Program Solver"
 msgstr "GLPK Linearer Programmlöser"
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
-#| msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
 msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
 msgstr "GLPK Benutzeroberfläche für linearen Programmlöser"
 
@@ -986,9 +999,8 @@ msgstr "Lotus 123"
 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 
-#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:49
+#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:50
 #, c-format
-#| msgid "Default file saver is not available."
 msgid "The LPSolve exporter is not available."
 msgstr "Der LPSolve Exporter ist nicht verfügbar."
 
@@ -997,7 +1009,6 @@ msgid "Writing lpsolve file..."
 msgstr "lpsolve-Datei wird gespeichert â?¦"
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
-#| msgid "LP Solve"
 msgid "LPSolve"
 msgstr "LPSolve"
 
@@ -1010,105 +1021,89 @@ msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
 msgstr "LPSolve Benutzeroberfläche für linearen Programmlöser"
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
-#| msgid "LPSolve Linear Program Solver"
 msgid "Solver Interface to LPSolve"
 msgstr "Löser-Schnittstelle zu LPSolve"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:177
+#: ../plugins/mps/mps.c:193
 msgid "Program Name"
 msgstr "Programmname"
 
-#. Print 'Status'.
-#: ../plugins/mps/mps.c:183
-msgid "Feasible"
-msgstr "Möglich"
+#: ../plugins/mps/mps.c:222
+msgid "Invalid line in ROWS section"
+msgstr "Ungültige Zeile im ROWS-Abschnitt der Datei"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:217
-msgid "Objective Value"
-msgstr "Zielwert"
+#: ../plugins/mps/mps.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate rows name %s"
+msgstr "Namen %s aktualisieren"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:223
-msgid "Objective function:"
-msgstr "Zielfunktion:"
+#: ../plugins/mps/mps.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate objective row"
+msgstr "Objekt duplizieren"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:230
-msgid "Constraints:"
-msgstr "Nebenbedingungen:"
+#: ../plugins/mps/mps.c:267
+msgid "Missing objective row"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:241 ../src/commands.c:4745 ../src/commands.c:5757
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:577
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:827
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:804
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:826
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:831
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:93 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:374
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:217 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:191
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:826
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:80
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:103
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:130
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:245
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:291
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:407
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:414
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:678
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: ../plugins/mps/mps.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Invalid marker"
+msgstr "Ungültiger Name"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:342
+#, c-format
+msgid "Invalid row name, %s, in columns"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid bounds type %s"
+msgstr "sst-Referenz »%s« ist ungültig"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:424
+#, c-format
+msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:468
+#, c-format
+msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:268 ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
+#. ----------------------------------------
+#: ../plugins/mps/mps.c:585
+msgid "Constraint"
+msgstr "Einschränkung"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:586 ../plugins/mps/mps.c:648
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:222
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:246
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:292
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:408
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:415
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#.
-#. * Fill in the labels of `General Info' section.
-#.
-#: ../plugins/mps/mps.c:269 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:831
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:413 ../src/tools/solver/reports-write.c:528
+#: ../plugins/mps/mps.c:587 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:853
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:413
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:270
-msgid "RHS"
-msgstr "RHS"
+#: ../plugins/mps/mps.c:588
+msgid "Limit"
+msgstr "Grenze"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:646 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:271 ../src/tools/solver/reports-write.c:134
-msgid "Slack"
-msgstr "Schlupf"
+#: ../plugins/mps/mps.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Objective function"
+msgstr "Zielfunktion:"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:652
+#: ../plugins/mps/mps.c:717
 msgid "Error while reading MPS file."
 msgstr "Fehler beim Lesen der MPS-Datei."
 
-#: ../plugins/mps/parser.c:545
-msgid "Problem name was not defined in the file."
-msgstr "Name des Problems wurde in der Datei nicht angegeben."
-
-#: ../plugins/mps/parser.c:550
-msgid "Invalid ROWS section in the file."
-msgstr "Ungültiger ROWS-Abschnitt in der Datei."
-
-#: ../plugins/mps/parser.c:555
-msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
-msgstr "Ungültiger COLUMNS-Abschnitt in der Datei."
-
-#: ../plugins/mps/parser.c:560
-msgid "Invalid RHS section in the file."
-msgstr "Ungültiger RHS-Abschnitt in der Datei."
-
-#: ../plugins/mps/parser.c:565
-msgid "Invalid RANGES section in the file."
-msgstr "Ungültiger RANGES-Abschnitt in der Datei."
-
-#: ../plugins/mps/parser.c:570
-msgid "Invalid BOUNDS section in the file."
-msgstr "Ungültiger BOUNDS-Abschnitt in der Datei."
-
 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
 msgstr "Linear- und Integer-Programm (*.mps) Dateiformat"
@@ -1133,7 +1128,7 @@ msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgid "Imports GNU Oleo documents"
 msgstr "»GNU Oleo«-Dokumente importieren"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:687
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:691
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse\n"
@@ -1144,74 +1139,74 @@ msgstr ""
 "kann aufgrund von »%s«\n"
 "nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1057
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1061
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "Inhalt überschreitet die maximal unterstützte Anzahl von (%i) Reihen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1165
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1169
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Ausdruck fehlt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1184
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1188
 #, c-format
 msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
 msgstr "Unbekannter oder fehlender Ausdruck im Namensraum »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1192
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1196
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "Ausdruck »%s« beginnt mit keinem bekannten Zeichen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1319
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1323
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Ungültiger Datenfeldausdruck gibt die Spaltenanzahl nicht an."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1322
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1326
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Ungültiger Datenfeldausdruck gibt die Zeilenanzahl nicht an."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1524
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1528
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Doppelter Standard-Spalten-Stil gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1539
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1543
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Doppelter Standard-Zeilen-Stil gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2578
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2576
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Unbekannter Unterbrechnungstype »%s« wird auf Standard NONE gesetzt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2798
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2796
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Unbekannte Bedingung »%s« wurde gefunden, wird ignoriert."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3044
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3042
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "Ausdruck »%s« @ »%s« ist keine Zellenreferenz"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3081
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3079
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Ungültiger DB-Bereich »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5170
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5223
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Unbekannter MIME-Typ für OpenOffice-Datei."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5178
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5231
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Kein Datenstrom mit Namen »content.xml« gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5186
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5239
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Kein Datenstrom mit Namen »styles.xml« gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5247
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5300
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Ungültige Metadaten »%s«"
@@ -1272,7 +1267,8 @@ msgstr "Erste Zeile des Blattes muss Datenbankspezifikationen beinhalten"
 msgid ""
 "Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
 msgstr ""
-"Feldspezifikation mu� ein durch Kommata getrennter Wert sein (Name,Typ,Grö�e)."
+"Feldspezifikation muÃ? ein durch Kommata getrennter Wert sein (Name,Typ,"
+"Grö�e)."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:355
 msgid "Allocate memory for column name."
@@ -1399,15 +1395,15 @@ msgstr "PLN: Das Arbeitsblatt ist mit einem Passwort verschlüsselt"
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
 msgstr ""
-"Daten, die beanspruchen, sich in Zeile %u zu befinden, welche > max. Zeile %u "
-"ist"
+"Daten, die beanspruchen, sich in Zeile %u zu befinden, welche > max. Zeile %"
+"u ist"
 
 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
 msgstr ""
-"Daten, die beanspruchen, sich in Spalte %u zu befinden, welche > max. Spalte %"
-"u ist"
+"Daten, die beanspruchen, sich in Spalte %u zu befinden, welche > max. Spalte "
+"%u ist"
 
 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
@@ -1592,7 +1588,7 @@ msgstr "Datei weist kein »%s«-Wörterbuch nicht auf."
 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
 msgstr "Objekt »%s« ist kein Wörterbuch."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:757
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:778
 #, c-format
 msgid "Unknown action: %s"
 msgstr "Unbekannte Aktion: %s"
@@ -1961,7 +1957,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
 msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
-msgstr "Die Konfiguration von GTKPrintSetting. Verändern Sie diesen Wert nicht!"
+msgstr ""
+"Die Konfiguration von GTKPrintSetting. Verändern Sie diesen Wert nicht!"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
 msgid "The default font name for headers and footers."
@@ -1981,16 +1978,16 @@ msgstr "Die Vorgabeschrift für Kopf-/Fu�zeilen ist kursiv."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
 msgid ""
-"The default page footer for new documents that can be modified using the page "
-"setup dialog."
+"The default page footer for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
 msgstr ""
 "Die VorgabefuÃ?zeile neuer Dokumente, die mit Hilfe des Dialogs "
 "Seiteneinstellungen verändert werden kann."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
 msgid ""
-"The default page header for new documents that can be modified using the page "
-"setup dialog."
+"The default page header for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
 msgstr ""
 "Die Vorgabekopfzeile neuer Dokumente, die mit Hilfe des Dialogs "
 "Seiteneinstellungen verändert werden kann."
@@ -2019,7 +2016,8 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
 msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
 msgstr ""
-"Dieser Ordner enthält die vorinstallierten Vorlagen für die Auto-Formatierung."
+"Dieser Ordner enthält die vorinstallierten Vorlagen für die Auto-"
+"Formatierung."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
 msgid ""
@@ -2031,8 +2029,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
 msgid ""
-"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
+"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
+"to edit this value."
 msgstr ""
 "Das ist die vorgegebene Papierangabe. Bitte verwenden Sie den "
 "Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
@@ -2077,8 +2075,8 @@ msgid ""
 "This string gives the default region to be repeated at the top of each "
 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Diese Zeichenkette liefert den zu wiederholenden Vorgabebereich, der oben auf "
-"jeder gedruckten Seite erscheint. Bitte verwenden Sie den "
+"Diese Zeichenkette liefert den zu wiederholenden Vorgabebereich, der oben "
+"auf jeder gedruckten Seite erscheint. Bitte verwenden Sie den "
 "Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
@@ -2090,12 +2088,12 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
+"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
 msgstr ""
-"Dieser Wert legt fest, ob das Drucken von leeren, aber formatierten Zellen im "
-"Druckeinstellungsdialog per Vorgabe aktiviert ist. Bitte verwenden Sie den "
-"Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
+"Dieser Wert legt fest, ob das Drucken von leeren, aber formatierten Zellen "
+"im Druckeinstellungsdialog per Vorgabe aktiviert ist. Bitte verwenden Sie "
+"den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
 msgid ""
@@ -2124,8 +2122,8 @@ msgid ""
 "this value."
 msgstr ""
 "Dieser Wert legt fest, ob das Drucken der Beschriftungen von Zeilen und "
-"Spalten im Druckeinstellungsdialog per Vorgabe aktiviert ist. Bitte verwenden "
-"Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
+"Spalten im Druckeinstellungsdialog per Vorgabe aktiviert ist. Bitte "
+"verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
 msgid ""
@@ -2140,8 +2138,8 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within this "
-"height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
 msgstr ""
 "Dieser Wert legt fest, wie viele Seiten hoch ein Ausdruck des momentanen "
 "Blattes sein soll. Das Blatt wird verkleinert, um die Höhe anzupassen. Bitte "
@@ -2149,9 +2147,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
 msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the width of a "
-"printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within this "
-"width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
 msgstr ""
 "Dieser Wert legt fest, wie viele Seiten breit ein Ausdruck des momentanen "
 "Blattes sein soll. Das Blatt wird verkleinert, um die Breite anzupassen. "
@@ -2170,7 +2168,8 @@ msgid ""
 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
 "bold."
 msgstr ""
-"Dieser Wert legt fest, ob die Vorgabeschrift für Kopf- und Fu�zeilen fett ist."
+"Dieser Wert legt fest, ob die Vorgabeschrift für Kopf- und Fu�zeilen fett "
+"ist."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
 msgid ""
@@ -2217,8 +2216,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
 msgid ""
-"This value gives the default number of points from the right of a page to the "
-"right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This value gives the default number of points from the right of a page to "
+"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 "Dieser Wert liefert den vorgegebenen Abstand von der rechten Seite zur "
 "rechten Körperseite in Punkten. Bitte verwenden Sie den "
@@ -2239,8 +2238,8 @@ msgid ""
 "top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 "Dieser Wert liefert den vorgegebenen Abstand vom Anfang der Seite zum Anfang "
-"der Kopfzeile in Punkten. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum "
-"Bearbeiten dieses Werts."
+"der Kopfzeile in Punkten. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog "
+"zum Bearbeiten dieses Werts."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
 msgid ""
@@ -2255,7 +2254,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
 msgstr ""
-"Diese Variable legt fest, ob jedes neu entdeckte Plugin aktiviert werden soll."
+"Diese Variable legt fest, ob jedes neu entdeckte Plugin aktiviert werden "
+"soll."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
 msgid "User Directory for Autoformats"
@@ -2276,9 +2276,9 @@ msgstr "Häufigkeit des automatischen Speicherns"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a warning "
-"dialog. Setting this option will make the overwrite button in that dialog the "
-"default button."
+"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
+"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
+"dialog the default button."
 msgstr ""
 "Bevor eine existierende Datei überschrieben wird, zeigt Gnumeric einen "
 "Warndialog an. Das Setzen dieser Option macht den Ã?berschreiben-Knopf in "
@@ -2349,18 +2349,18 @@ msgid ""
 "every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
 "changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
 "change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
-"more changes appear during that period, they are also processed at that time. "
-"If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet period of "
-"|lag| milleseconds."
+"more changes appear during that period, they are also processed at that "
+"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
+"period of |lag| milleseconds."
 msgstr ""
 "Wenn »lag« auf 0 gesetzt ist, werden alle automatischen Ausdrücke unmittelbar "
 "nach jeder Ã?nderung neu berechnet. Werte ober- oder unterhalb von 0 erlauben "
 "es, mehrere �nderungen vor jeder Neuberechnung zu sammeln. Wenn »lag« positiv "
-"ist, wird bei jeder �nderung die Anzahl von in »lag« angegebenen Millisekunden "
-"mit der Neuberechnung gewartet. Wenn in diesem Zeitraum weitere Ã?nderungen "
-"passiert sind, werden sie zu diesem Zeitpunkt ebenfalls ausgeführt. Wenn »lag« "
-"negativ ist, werden Neuberechnungen nur nach einem kurzen Zeitraum von |lag|  "
-"Millisekunden ausgeführt."
+"ist, wird bei jeder �nderung die Anzahl von in »lag« angegebenen "
+"Millisekunden mit der Neuberechnung gewartet. Wenn in diesem Zeitraum "
+"weitere Ã?nderungen passiert sind, werden sie zu diesem Zeitpunkt ebenfalls "
+"ausgeführt. Wenn »lag« negativ ist, werden Neuberechnungen nur nach einem "
+"kurzen Zeitraum von |lag|  Millisekunden ausgeführt."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
 msgid "Length of the Undo Descriptors"
@@ -2421,9 +2421,9 @@ msgid ""
 "checkbox in the sort dialog."
 msgstr ""
 "Das Setzen dieser Option veranlasst die Sortierknöpfe in der Werkzeugleiste, "
-"die Sortierung unter Berücksichtigung der Gro�-/Kleinschreibung durchzuführen "
-"und legt den Zustand des »Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigen«-Ankreuzfeldes "
-"zu Beginn im Sortierdialog fest."
+"die Sortierung unter Berücksichtigung der Gro�-/Kleinschreibung "
+"durchzuführen und legt den Zustand des »Gro�-/Kleinschreibung "
+"berücksichtigen«-Ankreuzfeldes zu Beginn im Sortierdialog fest."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
 msgid ""
@@ -2447,11 +2447,11 @@ msgid ""
 "workbook is being saved."
 msgstr ""
 "Einige Dateiformate können nur ein einzelnes Blatt speichern. Diese Variable "
-"legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, falls nur ein einzelnes Blatt "
-"eines Arbeitsbuchs gespeichert wird, das mehrere Blätter enthält."
+"legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, falls nur ein einzelnes "
+"Blatt eines Arbeitsbuchs gespeichert wird, das mehrere Blätter enthält."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:747 ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:747 ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Aufsteigend sortieren"
 
@@ -2510,8 +2510,8 @@ msgid ""
 "be a power of 2 between 65539 and 16777216."
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Zeilen in jedem Blatt. Diese Einstellung wird nur in einer "
-"neuen Gnumeric-Sitzung verwendet. Egal welcher Wert hier übergeben wurde, die "
-"wirkliche Anzahl an Spalten wird ein Vielfaches von 2 zwischen 65539 und "
+"neuen Gnumeric-Sitzung verwendet. Egal welcher Wert hier übergeben wurde, "
+"die wirkliche Anzahl an Spalten wird ein Vielfaches von 2 zwischen 65539 und "
 "16777216 sein."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
@@ -2531,8 +2531,8 @@ msgid ""
 "compression while 9 is maximal compression."
 msgstr ""
 "Diese Ganzzahl (zwischen 0 und 9) gibt den Grad der Kompression an, die von "
-"Gnumeric beim Speichern von Dateien im Vorgabe-Dateiformat durchgeführt wird. "
-"0 führt zu einer minimalen Kompression, während 9 der maximale "
+"Gnumeric beim Speichern von Dateien im Vorgabe-Dateiformat durchgeführt "
+"wird. 0 führt zu einer minimalen Kompression, während 9 der maximale "
 "Kompressionsgrad ist."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
@@ -2545,38 +2545,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
 msgid ""
-"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the screen "
-"size covered by the default window."
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
+"screen size covered by the default window."
 msgstr ""
 "Die Zahl (zwischen 0.25 und 1.00) gibt den vertikalen Anteil des Bildschirms "
 "an, den das Vorgabefenster belegen soll."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
 msgid ""
-"This option determines the initial state of the sort-order button in the sort "
-"dialog."
+"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
+"sort dialog."
 msgstr ""
 "Diese Option legt den Vorgabezustand des Sortierreihenfolge-Knopfes im "
 "Sortierdialog fest."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
 msgid ""
-"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has a "
-"size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
+"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
+"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
 "simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
 "total size exceeds this configurable value."
 msgstr ""
-"Dieser Wert legt die Länge der Rückgängig-Kette fest. Jede Bearbeitungsaktion "
-"hat eine Grö�e damit assoziiert, um sie mit den Speichererfordernissen einer "
-"einfachen ein-Zell-Bearbeitung (Grö�e von 1) zu vergleichen. Die Rückgängig-"
-"Liste wird abgeschnitten, wenn die gesamte Grö�e diesen konfiguriertbaren "
-"Wert überschreitet."
+"Dieser Wert legt die Länge der Rückgängig-Kette fest. Jede "
+"Bearbeitungsaktion hat eine Grö�e damit assoziiert, um sie mit den "
+"Speichererfordernissen einer einfachen ein-Zell-Bearbeitung (Grö�e von 1) zu "
+"vergleichen. Die Rückgängig-Liste wird abgeschnitten, wenn die gesamte Grö�e "
+"diesen konfiguriertbaren Wert überschreitet."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
-msgid "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
+msgid ""
+"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
 msgstr ""
-"Diese Wert legt die maximale Anzahl der Objekte in der Rückgängig/Wiederholen-"
-"Liste fest."
+"Diese Wert legt die maximale Anzahl der Objekte in der Rückgängig/"
+"Wiederholen-Liste fest."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
 msgid ""
@@ -2609,11 +2610,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
 msgid ""
-"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is left, "
-"1 is right, 2 is top."
+"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
-"Diese Variable legt fest, wo die Formatierungswerkzeugleiste angezeigt werden "
-"soll. 0 bedeutet links, 1 rechts und 2 bedeutet oben."
+"Diese Variable legt fest, wo die Formatierungswerkzeugleiste angezeigt "
+"werden soll. 0 bedeutet links, 1 rechts und 2 bedeutet oben."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
 msgid ""
@@ -2625,11 +2626,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
 msgid ""
-"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is left, "
-"1 is right, 2 is top."
+"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
-"Diese Variable legt fest, wo die Objekt-Werkzeugleiste angezeigt werden soll. "
-"0 bedeutet links, 1 rechts und 2 bedeutet oben."
+"Diese Variable legt fest, wo die Objekt-Werkzeugleiste angezeigt werden "
+"soll. 0 bedeutet links, 1 rechts und 2 bedeutet oben."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
 msgid ""
@@ -2647,7 +2648,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
 msgid ""
-"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is performed."
+"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
+"performed."
 msgstr ""
 "Diese Variable legt fest, ob das Bewegen des Rollbalkens sofort umgesetzt "
 "wird (andernfalls Verzögerung)."
@@ -2665,16 +2667,16 @@ msgid ""
 "This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
 "initially."
 msgstr ""
-"Diese Variable legt fest, ob die lange Formatierungswerkzeugleiste von Anfang "
-"an angezeigt werden soll."
+"Diese Variable legt fest, ob die lange Formatierungswerkzeugleiste von "
+"Anfang an angezeigt werden soll."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "This variable determines whether the object toolbar should be visible "
 "initially."
 msgstr ""
-"Diese Variable legt fest, ob die Objektwerkzeugleiste von Anfang an angezeigt "
-"werden soll."
+"Diese Variable legt fest, ob die Objektwerkzeugleiste von Anfang an "
+"angezeigt werden soll."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
 msgid ""
@@ -2691,9 +2693,9 @@ msgid ""
 "page movement rather than jumping to the start/end of series."
 msgstr ""
 "Diese Variable legt fest, ob die Wechseltasten angezeigt werden sollen. "
-"Wechseltasten bewirken ein Zurückkehren zur Ereignisabwicklung im 1-2-3-Stil. "
-"Sie verändern Strg-Pfeiltaste zu Seitenbewegungen anstatt zum Anfang/Ende "
-"einer Reihe zu springen."
+"Wechseltasten bewirken ein Zurückkehren zur Ereignisabwicklung im 1-2-3-"
+"Stil. Sie verändern Strg-Pfeiltaste zu Seitenbewegungen anstatt zum Anfang/"
+"Ende einer Reihe zu springen."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
 msgid "Toolbar Style"
@@ -2729,9 +2731,9 @@ msgid ""
 "applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel wahr ist, bevorzugt Gnumeric die moderne CLIPBOARD-"
-"Auswahl gegenüber der veralteten PRIMARY-Auswahl. Setzen Sie diesen Schlüssel "
-"auf falsch, falls Sie ältere Anwendungen benutzen, wie Xterm oder Emacs, die "
-"ausschlieÃ?lich die PRIMARY-Auswahl verwenden."
+"Auswahl gegenüber der veralteten PRIMARY-Auswahl. Setzen Sie diesen "
+"Schlüssel auf falsch, falls Sie ältere Anwendungen benutzen, wie Xterm oder "
+"Emacs, die ausschlieÃ?lich die PRIMARY-Auswahl verwenden."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
 msgid ""
@@ -2774,28 +2776,28 @@ msgstr "Objektwerkzeugleiste"
 msgid "StandardToolbar"
 msgstr "Standardwerkzeugleiste"
 
-#: ../src/application.c:277
+#: ../src/application.c:275
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Objekt ausschneiden"
 
-#: ../src/application.c:695
+#: ../src/application.c:683
 msgid "File History List"
 msgstr "Länge der Dateichronik"
 
-#: ../src/application.c:696
+#: ../src/application.c:684
 msgid "A list of filenames that have been read recently"
 msgstr "Liste von Dateinamen, die vor kurzem eingelesen wurden"
 
-#: ../src/clipboard.c:395 ../src/clipboard.c:407 ../src/clipboard.c:418
-#: ../src/clipboard.c:426
+#: ../src/clipboard.c:427 ../src/clipboard.c:439 ../src/clipboard.c:450
+#: ../src/clipboard.c:458
 msgid "Unable to paste"
 msgstr "Einfügen nicht möglich."
 
-#: ../src/clipboard.c:396
+#: ../src/clipboard.c:428
 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
 msgstr "Inhalt kann nur als Wert oder Verknüpfung eingefügt werden."
 
-#: ../src/clipboard.c:404
+#: ../src/clipboard.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
@@ -2808,7 +2810,7 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie eine einzelne Zelle oder einen Bereich mit gleicher\n"
 "Form und Grö�e."
 
-#: ../src/clipboard.c:415
+#: ../src/clipboard.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
@@ -2821,7 +2823,7 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie eine einzelne Zelle oder einen Bereich mit gleichem\n"
 "Umriss und gleicher Grö�e aus."
 
-#: ../src/clipboard.c:427
+#: ../src/clipboard.c:459
 msgid "result passes the sheet boundary"
 msgstr "Das Ergebnis überschreitet die Blattgrenzen."
 
@@ -2881,277 +2883,277 @@ msgstr "Würde ein Datenfeld zerteilen"
 msgid "Would split merge %s"
 msgstr "Würde Zusamenführung %s zerteilen"
 
-#: ../src/commands.c:190
+#: ../src/commands.c:192
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr ""
 "%s ist gesperrt. Entfernen Sie den Schutz vom Arbeitsbuch, um das Bearbeiten "
 "zu ermöglichen"
 
-#: ../src/commands.c:191
+#: ../src/commands.c:193
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr ""
 "%s ist gesperrt. Entfernen Sie den Schutz des Blattes, um das Bearbeiten zu "
 "ermöglichen."
 
-#: ../src/commands.c:921 ../src/commands.c:1049 ../src/commands.c:1054
+#: ../src/commands.c:927 ../src/commands.c:1057 ../src/commands.c:1062
 msgid "Set Text"
 msgstr "Text einstellen"
 
-#: ../src/commands.c:968
+#: ../src/commands.c:975
 #, c-format
 msgid "Editing style in %s"
 msgstr "Stil in %s wird bearbeitet"
 
-#: ../src/commands.c:969
+#: ../src/commands.c:976
 #, c-format
 msgid "Typing \"%s%s\" in %s"
 msgstr "»%s%s« wird in %s eingegeben"
 
-#: ../src/commands.c:1171
+#: ../src/commands.c:1179
 #, c-format
 msgid "Typing \"%s%s\""
 msgstr "»%s%s« wird eingegeben"
 
 # Verlaufsform!
-#: ../src/commands.c:1194
+#: ../src/commands.c:1202
 #, c-format
 msgid "Creating a Data Table in %s"
 msgstr "Eine Datentabelle in %s wird erzeugt"
 
-#: ../src/commands.c:1232
+#: ../src/commands.c:1240
 msgid "Ins/Del Column/Row"
 msgstr "Einf/Entf Spalte/Zeile"
 
-#: ../src/commands.c:1394
+#: ../src/commands.c:1402
 #, c-format
 msgid "Inserting %d column before %s"
 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
 msgstr[0] "%d Spalte wird vor %s eingefügt"
 msgstr[1] "%d Spalten werden vor %s eingefügt"
 
-#: ../src/commands.c:1406
+#: ../src/commands.c:1414
 #, c-format
 msgid "Inserting %d row before %s"
 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
 msgstr[0] "%d Zeile wird vor %s eingefügt"
 msgstr[1] "%d Zeilen werden vor %s eingefügt"
 
-#: ../src/commands.c:1418
+#: ../src/commands.c:1426
 #, c-format
 msgid "Deleting columns %s"
 msgstr "Spalten %s werden gelöscht"
 
-#: ../src/commands.c:1419
+#: ../src/commands.c:1427
 #, c-format
 msgid "Deleting column %s"
 msgstr "Spalte %s wird gelöscht"
 
-#: ../src/commands.c:1429
+#: ../src/commands.c:1437
 #, c-format
 msgid "Deleting rows %s"
 msgstr "Zeilen %s werden gelöscht"
 
-#: ../src/commands.c:1430
+#: ../src/commands.c:1438
 #, c-format
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Zeile %s wird gelöscht"
 
 #. Check for locked cells
-#: ../src/commands.c:1503 ../src/commands.c:1507 ../src/sheet.c:4074
+#: ../src/commands.c:1511 ../src/commands.c:1515 ../src/sheet.c:4078
 msgid "Clear"
 msgstr "Leeren"
 
-#: ../src/commands.c:1579
+#: ../src/commands.c:1587
 msgid "contents"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../src/commands.c:1581
+#: ../src/commands.c:1589
 msgid "formats"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/commands.c:1583
+#: ../src/commands.c:1591
 msgid "comments"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../src/commands.c:1599
+#: ../src/commands.c:1607
 msgid "all"
 msgstr "alles"
 
-#: ../src/commands.c:1606
+#: ../src/commands.c:1614
 #, c-format
 msgid "Clearing %s in %s"
 msgstr "%s in %s wird entfernt"
 
-#: ../src/commands.c:1704
+#: ../src/commands.c:1712
 msgid "Changing Format"
 msgstr "Format wird geändert"
 
-#: ../src/commands.c:1841
+#: ../src/commands.c:1849
 #, c-format
 msgid "Changing format of %s"
 msgstr "Format von %s wird geändert"
 
-#: ../src/commands.c:1946
+#: ../src/commands.c:1954
 #, c-format
 msgid "Autofitting column %s"
 msgstr "Spalte %s wird automatisch angepasst"
 
-#: ../src/commands.c:1947
+#: ../src/commands.c:1955
 #, c-format
 msgid "Autofitting row %s"
 msgstr "Zeile %s wird automatisch angepasst"
 
-#: ../src/commands.c:1950
+#: ../src/commands.c:1958
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
 msgstr "Breite der Spalte %s wird auf %d Pixel geändert"
 
-#: ../src/commands.c:1952
+#: ../src/commands.c:1960
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
 msgstr "Höhe der Zeile %s wird auf %d Pixel geändert"
 
-#: ../src/commands.c:1955
+#: ../src/commands.c:1963
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to default"
 msgstr "Breite der Spalte %s wird auf die Vorgabe gesetzt"
 
-#: ../src/commands.c:1958
+#: ../src/commands.c:1966
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to default"
 msgstr "Höhe der Zeile %s wird auf die Vorgabe gesetzt"
 
-#: ../src/commands.c:1962
+#: ../src/commands.c:1970
 #, c-format
 msgid "Autofitting columns %s"
 msgstr "Spalten %s werden automatisch angepasst"
 
-#: ../src/commands.c:1963
+#: ../src/commands.c:1971
 #, c-format
 msgid "Autofitting rows %s"
 msgstr "Zeilen %s werden automatisch angepasst"
 
-#: ../src/commands.c:1966
+#: ../src/commands.c:1974
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
 msgstr "Breite der Spalten %s wird auf %d Pixel geändert"
 
-#: ../src/commands.c:1968
+#: ../src/commands.c:1976
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
 msgstr "Höhe der Zeilen %s wird auf %d Pixel geändert"
 
-#: ../src/commands.c:1972
+#: ../src/commands.c:1980
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to default"
 msgstr "Breite der Spalten %s wird auf die Vorgabe gesetzt"
 
-#: ../src/commands.c:1974
+#: ../src/commands.c:1982
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to default"
 msgstr "Höhe der Zeilen %s wird auf die Vorgabe gesetzt"
 
-#: ../src/commands.c:2035 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
+#: ../src/commands.c:2043 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sortieren"
 
-#: ../src/commands.c:2058
+#: ../src/commands.c:2066
 #, c-format
 msgid "Sorting %s"
 msgstr "%s wird sortiert"
 
-#: ../src/commands.c:2196
+#: ../src/commands.c:2204
 msgid "Unhide columns"
 msgstr "Spalten hervorholen"
 
-#: ../src/commands.c:2196
+#: ../src/commands.c:2204
 msgid "Hide columns"
 msgstr "Spalten verbergen"
 
-#: ../src/commands.c:2197
+#: ../src/commands.c:2205
 msgid "Unhide rows"
 msgstr "Zeilen hervorholen"
 
-#: ../src/commands.c:2197
+#: ../src/commands.c:2205
 msgid "Hide rows"
 msgstr "Zeilen verbergen"
 
-#: ../src/commands.c:2277
+#: ../src/commands.c:2285
 msgid "Expand columns"
 msgstr "Spalten expandieren"
 
-#: ../src/commands.c:2277
+#: ../src/commands.c:2285
 msgid "Collapse columns"
 msgstr "Spalten zusammenziehen"
 
-#: ../src/commands.c:2278
+#: ../src/commands.c:2286
 msgid "Expand rows"
 msgstr "Zeilen expandieren"
 
-#: ../src/commands.c:2278
+#: ../src/commands.c:2286
 msgid "Collapse rows"
 msgstr "Zeilen zusammenziehen"
 
-#: ../src/commands.c:2302
+#: ../src/commands.c:2310
 #, c-format
 msgid "Show column outline %d"
 msgstr "Spaltenumriss %d anzeigen"
 
-#: ../src/commands.c:2302
+#: ../src/commands.c:2310
 #, c-format
 msgid "Show row outline %d"
 msgstr "Zeilenumriss %d anzeigen"
 
-#: ../src/commands.c:2371
+#: ../src/commands.c:2379
 msgid "Those columns are already grouped"
 msgstr "Diese Spalten sind bereits gruppiert"
 
-#: ../src/commands.c:2372
+#: ../src/commands.c:2380
 msgid "Those rows are already grouped"
 msgstr "Diese Zeilen sind bereits gruppiert"
 
-#: ../src/commands.c:2395
+#: ../src/commands.c:2403
 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr ""
 "Diese Spalten sind nicht gruppiert, Sie können die Gruppierung nicht aufheben"
 
-#: ../src/commands.c:2396
+#: ../src/commands.c:2404
 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr ""
 "Diese Zeilen sind nicht gruppiert, Sie können die Gruppierung nicht aufheben"
 
-#: ../src/commands.c:2409
+#: ../src/commands.c:2417
 #, c-format
 msgid "Group columns %s"
 msgstr "Die Spalten %s gruppieren"
 
-#: ../src/commands.c:2409
+#: ../src/commands.c:2417
 #, c-format
 msgid "Ungroup columns %s"
 msgstr "Die Gruppierung der Spalten %s aufheben"
 
-#: ../src/commands.c:2411
+#: ../src/commands.c:2419
 #, c-format
 msgid "Group rows %d:%d"
 msgstr "Die Zeilen %d:%d gruppieren"
 
-#: ../src/commands.c:2411
+#: ../src/commands.c:2419
 #, c-format
 msgid "Ungroup rows %d:%d"
 msgstr "Die Gruppierung der Zeilen %d:%d aufheben"
 
-#: ../src/commands.c:2646
+#: ../src/commands.c:2654
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "%s wird verschoben"
 
-#: ../src/commands.c:2656 ../src/commands.c:2983
+#: ../src/commands.c:2664 ../src/commands.c:3006
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr "ist auÃ?erhalb der Blattbegrenzungen"
 
-#: ../src/commands.c:2714
+#: ../src/commands.c:2722
 #, c-format
 msgid ""
 "Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -3162,257 +3164,275 @@ msgstr ""
 "Datenkonventionen wird kopiert. Es ist möglich,\n"
 "dass einige Daten nicht richtig kopiert werden können."
 
-#: ../src/commands.c:2743
+#: ../src/commands.c:2752
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "Kopie einfügen"
 
-#: ../src/commands.c:2908
+#: ../src/commands.c:2931
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
 msgstr "In %s wird eingefügt"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3025 ../src/commands.c:3180 ../src/commands.c:3181
-#: ../src/item-cursor.c:962 ../src/wbc-gtk-actions.c:552
+#: ../src/commands.c:3048 ../src/commands.c:3203 ../src/commands.c:3204
+#: ../src/item-cursor.c:962 ../src/wbc-gtk-actions.c:556
 msgid "Autofill"
 msgstr "Auto-Füllen"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3203
+#: ../src/commands.c:3226
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "Auto-Füllen: %s"
 
-#: ../src/commands.c:3503
+#: ../src/commands.c:3526
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "Auto-Formatierung: %s"
 
-#: ../src/commands.c:3618
+#: ../src/commands.c:3641
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "Teilen von %s"
 
-#: ../src/commands.c:3784
+#: ../src/commands.c:3807
 #, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "Zusammenführen und Zentrieren von %s"
 
-#: ../src/commands.c:3784
+#: ../src/commands.c:3807
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "Zusammenführen von %s"
 
 #. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4153 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:31
+#: ../src/commands.c:4176 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:31
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Suchen und Ersetzen"
 
-#: ../src/commands.c:4246
+#: ../src/commands.c:4269
 #, c-format
 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
 msgstr "Vorgabewert der Spaltenbreite auf %.2f Punkt ändern"
 
-#: ../src/commands.c:4247
+#: ../src/commands.c:4270
 #, c-format
 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
 msgstr "Vorgabewert der Zeilenhöhe auf %.2f Punkt ändern"
 
-#: ../src/commands.c:4356
+#: ../src/commands.c:4379
 #, c-format
 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
 msgstr "Ansichtsgrö�e von %s auf %.0f%% ändern"
 
-#: ../src/commands.c:4451
+#: ../src/commands.c:4474
 msgid "Delete Object"
 msgstr "Objekt löschen"
 
-#: ../src/commands.c:4637
+#: ../src/commands.c:4660
 msgid "Format Object"
 msgstr "Objekt formatieren"
 
+#: ../src/commands.c:4768 ../src/commands.c:5780
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:577
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:849
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:804
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:826
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:831
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:217 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:191
+#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:826
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
 # names â?? Plural
-#: ../src/commands.c:4745
+#: ../src/commands.c:4768
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "Blattnamen dürfen nicht leer sein."
 
-#: ../src/commands.c:4752
+#: ../src/commands.c:4775
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr "Ein Arbeitsbuch kann nicht zwei Blätter gleichen Namens beinhalten."
 
-#: ../src/commands.c:4841
+#: ../src/commands.c:4864
 msgid "Resizing sheet"
 msgstr "Grö�enanpassung des Blattes"
 
-#: ../src/commands.c:4989
+#: ../src/commands.c:5012
 #, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "Löschen des Kommentars von %s"
 
-#: ../src/commands.c:4990
+#: ../src/commands.c:5013
 #, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Ã?ndern des Kommentar von %s"
 
-#: ../src/commands.c:5406
+#: ../src/commands.c:5429
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Datenübername in %s"
 
-#: ../src/commands.c:5496
+#: ../src/commands.c:5519
 #, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "Eigenschaften des Arbeitsbuchs ändern"
 
-#: ../src/commands.c:5570
+#: ../src/commands.c:5593
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "Objekt ganz nach vorn holen"
 
-#: ../src/commands.c:5573
+#: ../src/commands.c:5596
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Objekt hervorholen"
 
-#: ../src/commands.c:5576
+#: ../src/commands.c:5599
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr "Objekt zurückschieben"
 
-#: ../src/commands.c:5579
+#: ../src/commands.c:5602
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Objekt ganz nach hinten schieben"
 
-#: ../src/commands.c:5693
+#: ../src/commands.c:5716
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "Seiteneinstellungen für %s"
 
-#: ../src/commands.c:5695
+#: ../src/commands.c:5718
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "Seiteneinstellungen für alle Arbeitsblätter"
 
-#: ../src/commands.c:5820
+#: ../src/commands.c:5843
 msgid "is not allowed as defined name"
 msgstr "Ist nicht erlaubt als definierter Name"
 
-#: ../src/commands.c:5827
+#: ../src/commands.c:5850
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "hat eine zirkuläre Verknüpfung"
 
-#: ../src/commands.c:5861
+#: ../src/commands.c:5884
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "Namen festlegen %s"
 
-#: ../src/commands.c:5864
+#: ../src/commands.c:5887
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "Namen %s aktualisieren"
 
-#: ../src/commands.c:5957
+#: ../src/commands.c:5980
 #, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "Namen %s entfernen"
 
-#: ../src/commands.c:6020
+#: ../src/commands.c:6039
 msgid "Add scenario"
 msgstr "Szenario hinzufügen"
 
-#: ../src/commands.c:6093
+#: ../src/commands.c:6103
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "Szenarien anzeigen"
 
-#: ../src/commands.c:6155
+#: ../src/commands.c:6161
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "Daten mischen"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6259
+#: ../src/commands.c:6265
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Text (%s) nach Spalten (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6411
+#: ../src/commands.c:6417
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "Zielsuche (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6577
+#: ../src/commands.c:6583
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Abhängigkeiten tabellarisieren"
 
-#: ../src/commands.c:6651
+#: ../src/commands.c:6657
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Ausgabe neu konfigurieren"
 
-#: ../src/commands.c:6695
+#: ../src/commands.c:6701
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Links nach Rechts"
 
-#: ../src/commands.c:6695
+#: ../src/commands.c:6701
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Rechts nach Links"
 
-#: ../src/commands.c:6857
+#: ../src/commands.c:6863
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Hyperlink wird geändert"
 
-#: ../src/commands.c:6998
+#: ../src/commands.c:7004
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Hyperlink von %s wird geändert"
 
-#: ../src/commands.c:7075
+#: ../src/commands.c:7081
 msgid "Configure List"
 msgstr "Konfigurationsliste"
 
-#: ../src/commands.c:7145
+#: ../src/commands.c:7151
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Rahmen-Bezeichnung setzen"
 
-#: ../src/commands.c:7216
+#: ../src/commands.c:7222
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Knopf konfigurieren"
 
-#: ../src/commands.c:7297
+#: ../src/commands.c:7303
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Radio-Knopf konfigurieren"
 
 # und hier ebenfalls ein Standard.
-#: ../src/commands.c:7373
+#: ../src/commands.c:7379
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Ankreuzfeld konfigurieren"
 
-#: ../src/commands.c:7493 ../src/sheet-object-widget.c:1450
+#: ../src/commands.c:7499 ../src/sheet-object-widget.c:1454
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Justierung konfigurieren"
 
-#: ../src/commands.c:7569
+#: ../src/commands.c:7575
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Filter hinzufügen"
 
-#: ../src/commands.c:7581 ../src/commands.c:7587
+#: ../src/commands.c:7587 ../src/commands.c:7593
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Auto-Filter"
 
-#: ../src/commands.c:7581
+#: ../src/commands.c:7587
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Erfordert mehr als 1 Zeile"
 
-#: ../src/commands.c:7587
+#: ../src/commands.c:7593
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Auto-Filter kann nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/commands.c:7603
+#: ../src/commands.c:7609
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Auto-Filter zu %s hinzufügen"
 
-#: ../src/commands.c:7604
+#: ../src/commands.c:7610
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Auto-Filter von %s entfernen"
 
+#: ../src/commands.c:7681
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Objektnamen festlegen"
+
 #: ../src/consolidate.c:751
 #, c-format
 msgid "Consolidating to (%s)"
@@ -3436,7 +3456,10 @@ msgstr "Komplexer Filter"
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:9
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:3
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:8
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:5 ../src/dialogs/rank.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:2 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:2
 #: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:3
 msgid "Input"
 msgstr "Eingabe"
@@ -3446,12 +3469,16 @@ msgstr "Eingabe"
 #: ../src/dialogs/consolidate.glade.h:8 ../src/dialogs/correlation.glade.h:4
 #: ../src/dialogs/covariance.glade.h:4
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:10
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:12 ../src/dialogs/fill-series.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:12
+#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:6
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:5
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:12
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:3
 #: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:4
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:8 ../src/dialogs/rank.glade.h:4
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:15 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:4 ../src/dialogs/simulation.glade.h:15
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:3 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:4
 msgid "Output"
 msgstr "Ausgabe"
 
@@ -3475,27 +3502,33 @@ msgstr "Varianzanalyse - einfaktoriell"
 #: ../src/dialogs/correlation.glade.h:2 ../src/dialogs/covariance.glade.h:2
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:6
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:5
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:2 ../src/dialogs/frequency.glade.h:7
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:13 ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:6
-#: ../src/dialogs/rank.glade.h:1 ../src/dialogs/sampling.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:7 ../src/dialogs/histogram.glade.h:13
+#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:1 ../src/dialogs/rank.glade.h:1
+#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:4 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:1
 msgid "Grouped by:"
 msgstr "Gruppiert nach:"
 
 #: ../src/dialogs/anova-one.glade.h:4 ../src/dialogs/anova-two.glade.h:6
-#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:11
+#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:11
 #: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:5
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:4
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:10
 #: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:7 ../src/dialogs/rank.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:3 ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:9
 #: ../src/dialogs/simulation.glade.h:14 ../src/dialogs/solver.glade.h:10
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:761
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
 #: ../src/dialogs/anova-one.glade.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:8
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:13 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:13
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:11
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:6 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:9
 msgid "_Alpha:"
 msgstr "_Alpha:"
 
@@ -3503,7 +3536,9 @@ msgstr "_Alpha:"
 #: ../src/dialogs/correlation.glade.h:5 ../src/dialogs/covariance.glade.h:5
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:14
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:11 ../src/dialogs/histogram.glade.h:22
-#: ../src/dialogs/rank.glade.h:7 ../src/dialogs/sampling.glade.h:14
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:12
+#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:5 ../src/dialogs/rank.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:14 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:7
 msgid "_Areas"
 msgstr "_Bereichen"
 
@@ -3513,9 +3548,11 @@ msgstr "_Bereichen"
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:15
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:6
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:12 ../src/dialogs/histogram.glade.h:24
-#: ../src/dialogs/rank.glade.h:9 ../src/dialogs/sampling.glade.h:15
-#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1818
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:13
+#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:6 ../src/dialogs/rank.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:15 ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
 msgid "_Columns"
 msgstr "S_palten"
 
@@ -3524,7 +3561,10 @@ msgstr "S_palten"
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:16
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:18
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:7
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:17 ../src/dialogs/rank.glade.h:10
+#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:17
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:14
+#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:10 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:9
 msgid "_Input range:"
 msgstr "_Eingabebereich:"
 
@@ -3536,8 +3576,12 @@ msgstr "_Eingabebereich:"
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:9
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:15 ../src/dialogs/histogram.glade.h:27
 #: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:16
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:19 ../src/dialogs/rank.glade.h:11
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:7 ../src/dialogs/sampling.glade.h:18
+#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:19
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:15
+#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:11 ../src/dialogs/regression.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:18 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:8
 #: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:10
 msgid "_Labels"
 msgstr "Be_schriftungen"
@@ -3550,9 +3594,12 @@ msgstr "Be_schriftungen"
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:20
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:10
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:20 ../src/dialogs/histogram.glade.h:32
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:20 ../src/dialogs/rank.glade.h:12
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:22 ../src/dialogs/shuffle.glade.h:6
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1815 ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
+#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:20
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:16
+#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:12 ../src/dialogs/sampling.glade.h:22
+#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:6 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:12
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1844 ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Zeilen"
 
@@ -3561,8 +3608,7 @@ msgstr "_Zeilen"
 #: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:1 ../src/dialogs/autosave.glade.h:1
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:2
 #: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:1 ../src/dialogs/font-sel.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/goalseek.glade.h:3 ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:1
+#: ../src/dialogs/goalseek.glade.h:3 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:1
 #: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:1
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:1
 #: ../src/dialogs/scenario-add.glade.h:1
@@ -3575,7 +3621,8 @@ msgstr "*"
 
 #: ../src/dialogs/anova-two.glade.h:2
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:2 ../src/dialogs/sampling.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:2
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
@@ -3699,7 +3746,8 @@ msgstr "Auto-Formatierung"
 msgid "C_ategory:"
 msgstr "_Kategorie:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:11 ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:22
+#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:11
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:22
 msgid "Category:"
 msgstr "Kategorie:"
 
@@ -3894,17 +3942,17 @@ msgstr ""
 "Benutzerdefiniert"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:33
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2522 ../src/wbc-gtk.c:2912
-#: ../src/wbc-gtk.c:2913 ../src/wbc-gtk.c:2922
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2523 ../src/wbc-gtk.c:2922
+#: ../src/wbc-gtk.c:2923 ../src/wbc-gtk.c:2932
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:34
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2514
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2515
 msgid "Border"
 msgstr "Rand"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2608
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2618
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
@@ -3957,7 +4005,7 @@ msgid "E_xpand"
 msgstr "Er_weitern"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:48
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1023 ../src/wbc-gtk.c:2963
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1023 ../src/wbc-gtk.c:2973
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
@@ -3966,7 +4014,7 @@ msgid "Foreground Solid"
 msgstr "Einfarbiger Vordergrund"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:50
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2453
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2454
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Zellen formatieren"
 
@@ -4013,19 +4061,20 @@ msgid "Large Circles"
 msgstr "GroÃ?e Kreise"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:61 ../src/sheet-control-gui.c:1855
-#: ../src/wbc-gtk.c:2600
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:61 ../src/sheet-control-gui.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk.c:2610
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:62
 msgid "Locking cells or hiding formulas only affects protected worksheets."
 msgstr ""
-"Das Sperren von Zellen oder das Verbergen von Formeln betrifft nur geschützte "
-"Arbeitsblätter."
+"Das Sperren von Zellen oder das Verbergen von Formeln betrifft nur "
+"geschützte Arbeitsblätter."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:63 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:728
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:63
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:13
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
@@ -4047,8 +4096,8 @@ msgstr "Umgekehrt diagonal"
 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Diagonale Streifen rückwärts"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:68 ../src/sheet-control-gui.c:1858
-#: ../src/wbc-gtk.c:2602
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:68 ../src/sheet-control-gui.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk.c:2612
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
@@ -4211,7 +4260,8 @@ msgid ""
 "selection of fields from a menu."
 msgstr ""
 "Fügt alle Felder im Bereichskasten auf der linken Seite zu den "
-"Sortierungskriterien hinzu oder erlaubt die Auswahl von Feldern über ein Menü."
+"Sortierungskriterien hinzu oder erlaubt die Auswahl von Feldern über ein "
+"Menü."
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:4
 msgid "Clear all fields from the sort specification"
@@ -4302,6 +4352,7 @@ msgid "_Use Default"
 msgstr "_Vorgabe verwenden"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.glade.h:5 ../src/dialogs/row-height.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:11
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
@@ -4345,7 +4396,7 @@ msgstr ""
 "SUMME\n"
 "MIN\n"
 "MAX\n"
-"MITTELWERT\n"
+"DURCHSCHNITT\n"
 "ANZAHL\n"
 "PRODUKT\n"
 "STDABW\n"
@@ -4381,13 +4432,13 @@ msgstr "_Funktion:"
 msgid "_Source areas:"
 msgstr "_Quellbereiche:"
 
-#: ../src/dialogs/correlation.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:640
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:643
+#: ../src/dialogs/correlation.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:642
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:645
 msgid "Correlation"
 msgstr "Korrelation"
 
-#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:694
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:697 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:700 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovarianz"
 
@@ -4432,23 +4483,31 @@ msgid "Retain output range co_mments"
 msgstr "Ko_mmentare im Ausgabebereich beibehalten"
 
 #: ../src/dialogs/dao.glade.h:11
+msgid ""
+"Values\n"
+"Formulas"
+msgstr ""
+"Werte\n"
+"Formeln"
+
+#: ../src/dialogs/dao.glade.h:13
 msgid "_Enter into cells:"
 msgstr "In Zellen _einfügen:"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:1 ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:136
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:17
-msgid "Data"
-msgstr "Daten"
-
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:1
 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 msgstr "Demodulator Guru : Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:24
+#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:24
 #: ../src/stf-export.c:550
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
+#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1656
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
 #: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:4
 msgid "_Aggregation"
 msgstr "_Gruppierung"
@@ -4465,7 +4524,7 @@ msgstr "_Format"
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Layout"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
+#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
@@ -4513,7 +4572,7 @@ msgstr "Arbeitsbuch"
 msgid "_Expression: "
 msgstr "_Ausdruck:"
 
-#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:8 ../src/dialogs/solver.glade.h:27
+#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:8 ../src/dialogs/solver.glade.h:25
 msgid "_Name: "
 msgstr "_Name:"
 
@@ -4558,7 +4617,7 @@ msgid "Confidence Interval for the _Mean"
 msgstr "Konfidenzbereich für den _Mittelwert"
 
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:5
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1081 ../src/tools/analysis-tools.c:1084
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1084 ../src/tools/analysis-tools.c:1087
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Statistischer Ã?berblick"
 
@@ -4580,7 +4639,7 @@ msgid ""
 "median function.  "
 msgstr ""
 "Verwendung der »ssmedian«-Funktion mit Intervallbreite 1 statt der üblichen "
-"»median«-Funktion.  "
+"Medianwert-Funktion.  "
 
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:17
 msgid "_K:"
@@ -5045,6 +5104,7 @@ msgid "No matching records were found."
 msgstr "Es wurden keine zutreffenden Einträge gefunden."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:130
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:644
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:764
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2157
@@ -5059,6 +5119,9 @@ msgstr "Der komplexe Filterdialog konnte nicht erstellt werden."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:96
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:565
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1113
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1819
@@ -5076,6 +5139,8 @@ msgid "The input range is too small."
 msgstr "Der Eingabebereich ist zu klein."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:132
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3342
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3556
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
@@ -5084,6 +5149,9 @@ msgstr "Der Alpha-Wert sollte eine Zahl zwischen 0 und 1 sein."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:128
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:191
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:141
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:574
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1164
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1867
@@ -5151,7 +5219,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "%d gruppieren"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:523
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:960
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:968
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppieren"
 
@@ -5167,6 +5235,32 @@ msgstr "Bis"
 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
 msgstr "Der Kaplan-Meier-Wekzeugdialog konnte nicht erzeugt werden."
 
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
+msgstr "Der F-Test-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
+msgstr "Der Fourier-Analysewerkzeug-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:97
+msgid "The first input range is invalid."
+msgstr "Der erste Eingabebereich ist ungültig."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:110
+msgid "The second input range is invalid."
+msgstr "Der zweite Eingabebereich ist ungültig."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:122
+msgid "The predicted median should be a number."
+msgstr "Der vorhergesagte Medianwert muss eine Zahl sein."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:279
+msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
+msgstr "Der Dialog für den Vorzeichentest konnte nicht erzeugt werden."
+
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:630
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:750
 msgid "The selected input rows must have equal size!"
@@ -5296,7 +5390,7 @@ msgstr "Der gegebene Saison-Dämpfungsfaktor ist ungültig."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
 msgid "The given seasonal period is invalid."
-msgstr "Die gegebene Saison-Dauer ist ungültig."
+msgstr "Die angegebenen Perioden pro Saison sind ungültig."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2438
 msgid "The given growthdamping factor is invalid."
@@ -5368,7 +5462,8 @@ msgstr "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten mit Daten umfassen."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3489
 msgid ""
-"The given input range should contain at least two rows of data and the labels."
+"The given input range should contain at least two rows of data and the "
+"labels."
 msgstr ""
 "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Zeilen mit Daten und die "
 "Beschriftungen umfassen."
@@ -5389,7 +5484,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
-msgstr "Der Varianzanalyse (zweifaktoriell)-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
+msgstr ""
+"Der Varianzanalyse (zweifaktoriell)-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:1
@@ -5466,7 +5562,7 @@ msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:1
+#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:1
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
@@ -5522,14 +5618,10 @@ msgid "Double"
 msgstr "Doppelt"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:152
-#: ../src/func.c:1113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
+#: ../src/func.c:1113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
 msgid "Number"
 msgstr "Zahl"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1656
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
-
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1657
 msgid "Criteria"
 msgstr "Kriterien"
@@ -5587,7 +5679,8 @@ msgstr ""
 "Sind der Zelleninhalt und der Wert gleich, wird ein besonderer Stil genutzt."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
-msgid "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
+msgid ""
+"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Sind der Zelleninhalt und der Wert nicht gleich, wird ein besonderer Stil "
 "genutzt."
@@ -5648,8 +5741,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
-"Wenn der Zelleninhalt mit dieser Zeichenkette endet, wird ein besonderer Stil "
-"genutzt."
+"Wenn der Zelleninhalt mit dieser Zeichenkette endet, wird ein besonderer "
+"Stil genutzt."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
 msgid ""
@@ -5669,7 +5762,6 @@ msgstr ""
 "Wenn die Zelle keinen Fehlerwert enthält, wird ein besonderer Stil genutzt"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2109
-#| msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 "Wenn der Zelleninhalt Leerzeichen enthält, wird ein besonderer Stil genutzt."
@@ -5684,22 +5776,30 @@ msgstr ""
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr "Unbekannter Bedingungstyp."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2275
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2222
+msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2229
+msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2276
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr ""
 "Die �berprüfungskriterien sind nicht anwendbar. �berprüfung deaktivieren?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2518 ../src/wbc-gtk.c:2713
-#: ../src/wbc-gtk.c:2861 ../src/wbc-gtk.c:2862 ../src/wbc-gtk.c:2873
-#: ../src/wbc-gtk.c:2979 ../src/wbc-gtk.c:3043
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2519 ../src/wbc-gtk.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk.c:2871 ../src/wbc-gtk.c:2872 ../src/wbc-gtk.c:2883
+#: ../src/wbc-gtk.c:2989 ../src/wbc-gtk.c:3053
 msgid "Foreground"
 msgstr "Vordergrund"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2522 ../src/wbc-gtk.c:2910
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2523 ../src/wbc-gtk.c:2920
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Hintergrund entfernen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2526
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2527
 msgid "Pattern"
 msgstr "Muster"
 
@@ -5756,8 +5856,8 @@ msgstr "Die voreingestellte Spaltenbreite festlegen"
 msgid ""
 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
-"Die Spaltenbreite der Markierung <span style='italic' weight='bold'>%s</span> "
-"festlegen"
+"Die Spaltenbreite der Markierung <span style='italic' weight='bold'>%s</"
+"span> festlegen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
 #, c-format
@@ -5777,19 +5877,25 @@ msgstr "Der Ausgabebereich überlappt den Eingabebereich."
 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
 msgstr "Der Konsolidieren-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:134 ../src/tools/analysis-tools.c:2807
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/tools/analysis-tools.c:2810
 msgid "Row"
 msgstr "Zeile"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:135 ../src/tools/analysis-tools.c:2808
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:144 ../src/tools/analysis-tools.c:2811
 msgid "Column"
 msgstr "Spalte"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:17
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
+#. Must be last
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:147
 msgid "Unused"
 msgstr "Unbenutzt"
 
@@ -5833,12 +5939,7 @@ msgstr "Löschen"
 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
 msgstr "Der Zelle löschen-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#. Set the `CPU Model'.
-#. Set the `CPU Mhz'.
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:361
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:683
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:686
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:699
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
@@ -5877,16 +5978,16 @@ msgstr "Eigenschaftendialog konnte nicht erzeugt werden."
 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
 msgstr "Der Datenreihe füllen-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:300
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:322
 #, c-format
 msgid "[%s]"
 msgstr "[%s]"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:842
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:864
 msgid "Function/Argument"
 msgstr "Funktion / Argument"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1010
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1037
 msgid "Could not create the formula guru."
 msgstr "Der Formelassistent konnte nicht erzeugt werden."
 
@@ -5972,7 +6073,7 @@ msgstr "Zielsuche mit Zelle %s war erfolgreich."
 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
 msgstr "Zielsuche mit Zelle %s war nicht erfolgreich."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:696
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:698
 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
 msgstr "Der Zielsuchassistent konnte nicht erzeugt werden."
 
@@ -5983,29 +6084,13 @@ msgstr "Arbeitsbuchwert"
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:289 ../src/dialogs/dialog-search.c:411
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:582 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:18
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:697 ../src/tools/gnm-solver.c:698
-#: ../src/workbook.c:886
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
+#: ../src/workbook.c:893
 msgid "Sheet"
 msgstr "Blatt"
 
-#.
-#. * Fill in the labels of `Target Cell' section.
-#.
-#.
-#. * Fill in the labels of `Adjustable Cells' section.
-#.
-#.
-#. * Fill in the labels of `Constraints' section.
-#.
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:295 ../src/dialogs/dialog-search.c:412
 #: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:1 ../src/dialogs/tabulate.glade.h:2
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:79
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:102
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:129
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:244
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:290
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:406
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:413
 msgid "Cell"
 msgstr "Zelle"
 
@@ -6013,61 +6098,67 @@ msgstr "Zelle"
 msgid "Could not create the goto dialog."
 msgstr "Der Gehe zu-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
+msgid ""
+"Left click once to follow this link.\n"
+"Middle click once to select this cell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
 msgid "Not a range or name"
 msgstr "Weder ein Bereich noch ein Name"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:249
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
 msgid "Internal Link"
 msgstr "Interne Verknüpfung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:251
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
 msgstr ""
 "Zu den angegebenen Zellen oder dem angegebenen Bereich im aktuellen "
 "Arbeitsbuch springen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:255
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
 msgid "External Link"
 msgstr "Externe Verknüpfung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:257
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
 msgid "Open an external file with the specified name"
 msgstr "Eine externen Datei mit dem angegebenen Namen öffnen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:260
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
 msgid "Email Link"
 msgstr "E-Mail-Verknüpfung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:262
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
 msgid "Prepare an email"
 msgstr "Eine E-Mail vorbereiten"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:265
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
 msgid "Web Link"
 msgstr "Web-Verknüpfung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:267
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
 msgid "Browse to the specified URL"
 msgstr "Zur angegebenen Adresse gehen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:337
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:392
 msgid "Add Hyperlink"
 msgstr "Verknüpfung hinzufügen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:342
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
 msgid "Edit Hyperlink"
 msgstr "Verknüpfung bearbeiten"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:351 ../src/sheet-control-gui.c:1766
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406 ../src/sheet-control-gui.c:1801
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Verknüpfung entfernen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:547
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:604
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Der Verknüpfungsdialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:126 ../src/wbc-gtk.c:491
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:126 ../src/wbc-gtk.c:494
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
@@ -6087,8 +6178,8 @@ msgstr "%i Felder sind nicht Teil des Ã?bernahmebereichs!"
 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:277
 #, c-format
 msgid ""
-"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to %"
-"i and proceed?"
+"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
+"%i and proceed?"
 msgstr ""
 "Die Länge des Datenbereichs von %i nach %i. Wollen Sie die Längen auf %i "
 "zuschneiden und fortfahren?"
@@ -6119,83 +6210,6 @@ msgstr ""
 msgid "Password :"
 msgstr "Passwort:"
 
-#. xgettext : The accelerators for All, Content, As Value, Formats,
-#. *	Comments, None, Add, Subtract, Multiply, Divide, Transpose,
-#. *	Skip Blanks, Paste Link, Cancel, Ok are all on the same page
-#. *	try to keep them from conflicting
-#. Edit -> Clear
-#. Edit -> Select
-#. Note : The accelerators involving space are just for display
-#. *	purposes.  We actually handle this in
-#. *		gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
-#. *	with the rest of the key movement and rangeselection.
-#. *	Otherwise input methods would steal them
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:60 ../src/wbc-gtk-actions.c:1801
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1836 ../src/wbc-gtk-actions.c:1840
-msgid "_All"
-msgstr "_Alles"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:61
-msgid "Cont_ent"
-msgstr "_Inhalt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:62
-msgid "As _Value"
-msgstr "Als _Wert"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:63 ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
-msgid "_Formats"
-msgstr "_Formate"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:64 ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
-msgid "Co_mments"
-msgstr "Ko_mmentare"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:69
-msgid "_None"
-msgstr "_Nichts"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:70
-msgid "A_dd"
-msgstr "A_ddieren"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:71
-msgid "_Subtract"
-msgstr "_Subtrahieren"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:72
-msgid "M_ultiply"
-msgstr "M_ultiplizieren"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:73
-msgid "D_ivide"
-msgstr "D_ividieren"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:173
-msgid "Paste Special"
-msgstr "Einfügen spezial"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:176
-msgid "Paste _Link"
-msgstr "_Link einfügen"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:185
-msgid "Paste type"
-msgstr "Einfügeart"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:189
-msgid "Operation"
-msgstr "Aktion"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:221
-msgid "_Transpose"
-msgstr "Aus_tauschen"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:227
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr "Lüc_ken überspringen"
-
 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:271
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Ordner wählen"
@@ -6218,7 +6232,8 @@ msgstr "Fehler beim Aktivieren der Plugins"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:588
 msgid ""
-"The following extra plugins must be activated in order to activate this one:\n"
+"The following extra plugins must be activated in order to activate this "
+"one:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Folgende zusätzliche Plugins müssen in angegebener Reihenfolge aktiviert "
@@ -6256,8 +6271,8 @@ msgstr "Aktiv"
 msgid "Plugin name"
 msgstr "Plugin-Name"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:726 ../src/ssconvert.c:72
-#: ../src/ssconvert.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:726 ../src/ssconvert.c:74
+#: ../src/ssconvert.c:97
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
@@ -6283,7 +6298,8 @@ msgstr "Vorgegebene Anzahl von Spalten in einem Blatt"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
 msgid "Default autosave frequency in seconds"
-msgstr "Voreingestellte Anzahl an Sekunden zwischen automatischen Speicherungen"
+msgstr ""
+"Voreingestellte Anzahl an Sekunden zwischen automatischen Speicherungen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:890
 msgid "Enter _Moves Selection"
@@ -6455,7 +6471,8 @@ msgstr "_Ausgewähltes speichern"
 msgid "Save selected documents and then quit"
 msgstr "Ausgewählte Dokumente speichern und beenden"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2349 ../src/wbc-gtk.c:2354
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2359
+#: ../src/wbc-gtk.c:2364
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Verwerfen"
 
@@ -6521,7 +6538,6 @@ msgid "_Standard Deviation:"
 msgstr "_Standardabweichung:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:722
 msgid "Discrete"
 msgstr "Diskret"
 
@@ -6761,47 +6777,51 @@ msgstr ""
 "Die Zeilenhöhe der Markierung <span style='italic' weight='bold'>%s</span> "
 "festlegen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:192 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:228
+msgid "Scenario Summary"
+msgstr "Szenarienzusammenfassung"
+
+#. Titles.
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
+msgid "Current Values"
+msgstr "Derzeitige Werte"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:196
+msgid "Changing Cells:"
+msgstr "Durch Ã?ndern der Zellen:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:301
 msgid "Invalid changing cells"
 msgstr "Durch �ndern der Zellen ungültig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:309
 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
 msgstr ""
-"Das �ndern von Zellen sollte ausschlie�lich auf dem momentan geöffneten Blatt "
-"stattfinden."
+"Das �ndern von Zellen sollte ausschlie�lich auf dem momentan geöffneten "
+"Blatt stattfinden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:321
 msgid "Scenario name already used"
 msgstr "Szenarienname wird bereits verwendet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:327
 msgid "Invalid scenario name"
 msgstr "Ungültiger Szenarienname"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:181
-msgid ""
-"Changing cells contain at least one expression that is not just a value. Note "
-"that showing the scenario will overwrite the formula with its current value."
-msgstr ""
-"Um Zellen zu ändern, müssen diese mindestens einen Ausdruck beinhalten, der "
-"kein Wert ist. Beachten Sie, dass beim Anzeigen des Szenarios die Formel mit "
-"ihrem momentanen Wert überschrieben wird."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:215
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:378
 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
 msgstr "Der Dialog »Szenario hinzufügen« konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:247
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:410
 #, c-format
 msgid "Created on "
 msgstr "Erstellt am "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:572
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:712
 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
 msgstr "Ergebniseintrag enthielt keine gültigen Zellnamen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:638
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:778
 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "Der Szenariendialog konnte nicht erzeugt werden."
 
@@ -6815,9 +6835,7 @@ msgstr ""
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentare"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136 ../src/tools/gnm-solver.c:1013
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:420
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:425
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136 ../src/tools/gnm-solver.c:1030
 msgid "Result"
 msgstr "Ergebnis"
 
@@ -6894,6 +6912,16 @@ msgstr "Eine andere Ansicht verwaltet bereits Blätter"
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:194
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
+msgid "Move Object"
+msgstr "Objekt verschieben"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:194
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
+msgid "Resize Object"
+msgstr "Objektgrö�e verändern"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:150
 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
 msgstr "Der Datenmischdialog konnte nicht erzeugt werden."
@@ -6930,21 +6958,17 @@ msgstr "Laufzeit"
 msgid "Run on"
 msgstr "Laufen auf"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:246
-#: ../src/wbc-gtk.c:4155
+#: ../src/wbc-gtk.c:4254
 msgid "Min"
 msgstr "Min"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4157
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4256
 msgid "Average"
-msgstr "Mittel"
+msgstr "Durchschnitt"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:248
-#: ../src/wbc-gtk.c:4156
+#: ../src/wbc-gtk.c:4255
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
 
@@ -6969,116 +6993,101 @@ msgid "Could not create the List Property dialog."
 msgstr "Der Dialog zum Auflisten der Eigenschaft konnte nicht erzeugt werden."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:350
-#| msgid ""
-#| "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a QP "
-#| "solver for Gnumeric?"
 msgid ""
-"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a solver "
-"for Gnumeric?"
+"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
+"solver for Gnumeric?"
 msgstr ""
 "Suchen Sie nach einem Thema für Ihre Diplomarbeit? Haben Sie Interesse am "
 "Schreiben eines Lösers für Gnumeric?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:454
-#| msgid "Changing sheet properties"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:445
 msgid "Changing solver parameters"
 msgstr "�ndern der Parameter des Lösers"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:518
-#| msgid "Real"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:511
 msgid "Ready"
 msgstr "Fertig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:521
-#| msgid "Replacing"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
 msgid "Preparing"
 msgstr "Vorbereitung läuft"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:524
-#| msgid "_Separated"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
 msgid "Prepared"
 msgstr "Vorbereitung abgeschlossen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:527
-#| msgid "Run on"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
 msgid "Running"
 msgstr "Läuft"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:530
-#| msgid "None"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:529
 msgid "Done"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
-#| msgid "Arrow"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:533
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:537
-#| msgid "C_ancel"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:570
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:572
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Feasible"
 msgid "Feasible: %s"
 msgstr "Möglich"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:578
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:580
 #, c-format
-#| msgid "p,trials"
 msgid "Optimal: %s"
 msgstr "Optimal: %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:584
-#, fuzzy
-#| msgid "Feasible"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586
 msgid "Infeasible"
-msgstr "Möglich"
+msgstr "Unmöglich"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:588
-#, fuzzy
-#| msgid "Unbounded problem"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
 msgid "Unbounded"
-msgstr "Unendliches Problem"
+msgstr "Unbeschränkt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:634
-#| msgid "Default file saver is not available."
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:636
 msgid "No suitable solver available."
 msgstr "Ein passender Löser ist nicht verfügbar."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:646
-#| msgid "Solver"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:648
 msgid "Running Solver"
 msgstr "Löser wird ausgeführt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:651
-#| msgid "Step"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:653
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:656
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:658
 msgid "Stop the running solver"
 msgstr "Laufenden Löser stoppen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:663
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:665
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:743
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:755
 msgid "Running solver"
 msgstr "Löser wird ausgeführt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:769
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:792
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr "Optimale Lösung vom Löser gefunden.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1051
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:796
+#, fuzzy
+msgid "Feasible solution created by solver.\n"
+msgstr "Optimale Lösung vom Löser gefunden.\n"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1061
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Unterliegt den Nebenbedingungen:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1173
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1196
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Der Lösungssuchdialog konnte nicht erzeugt werden."
 
@@ -7145,16 +7154,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:14
 msgid ""
-"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to be "
-"exported last."
+"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
+"be exported last."
 msgstr ""
 "Das gewählte Blatt in der Liste zu exportierender Blätter an das Ende "
 "schieben, um es als letztes zu exportieren."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:15
 msgid ""
-"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to be "
-"exported first."
+"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
+"be exported first."
 msgstr ""
 "Das gewählte Blatt in der Liste zu exportierender Blätter an den Anfang "
 "schieben, um es zuerst zu exportieren."
@@ -7172,8 +7181,8 @@ msgid ""
 "Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
 "earlier."
 msgstr ""
-"Das gewählte Blatt in der Liste zu exportierender Blätter nach oben schieben, "
-"um es früher zu exportieren."
+"Das gewählte Blatt in der Liste zu exportierender Blätter nach oben "
+"schieben, um es früher zu exportieren."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:19
 msgid "Select N_one"
@@ -7314,7 +7323,8 @@ msgid "A maximum of %d columns can be imported."
 msgstr "Es können maximal %d Spalten importiert werden."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:551
-msgid "If this checkbox is selected, the column will be imported into Gnumeric."
+msgid ""
+"If this checkbox is selected, the column will be imported into Gnumeric."
 msgstr ""
 "Falls dieses Kontrollkästchen angewählt ist, wird die Spalte in Gnumeric "
 "importiert"
@@ -7327,7 +7337,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:777
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1098
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1160 ../src/tools/analysis-tools.c:3402
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1163 ../src/tools/analysis-tools.c:3407
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Spalte %d"
@@ -7346,12 +7356,12 @@ msgstr ""
 "Die Daten sind in der Zeichenkodierung %s ungültig; bitte wählen Sie eine "
 "andere."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:899
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:924
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -7370,7 +7380,8 @@ msgstr "'"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:3
 msgid ""
-"Actual processing will start at this line, any previous lines will be ignored."
+"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
+"ignored."
 msgstr ""
 "Die tatsächliche Verarbeitung wird bei dieser Zeile beginnen, alle "
 "vorangehenden\n"
@@ -7429,7 +7440,8 @@ msgstr "Spalten"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:16
 msgid "Custom separator, this can be any character."
-msgstr "Benutzerdefiniertes Trennzeichen; das kann ein beliebiges Zeichen sein."
+msgstr ""
+"Benutzerdefiniertes Trennzeichen; das kann ein beliebiges Zeichen sein."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:18
 msgid "Define the width of each column manually."
@@ -7682,12 +7694,10 @@ msgid "Screen %d"
 msgstr "Bildschirm %d"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:186
-#| msgid "_Edges"
 msgid "Widgets"
 msgstr "Elemente"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:188
-#| msgid "Do auto completion"
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Auto-Vervollständigung"
 
@@ -7705,8 +7715,8 @@ msgid "Sheets"
 msgstr "Blätter"
 
 #. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2558
-#: ../src/wbc-gtk.c:2580
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk.c:2590
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ansicht verändern (Zoom)"
 
@@ -7919,7 +7929,7 @@ msgstr "Saisonal-Dämpfungsfaktor (δ):"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:14
 msgid "Seasonal period:"
-msgstr "Jahreszeit:"
+msgstr "Perioden pro Saison:"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:15
 msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
@@ -7991,7 +8001,7 @@ msgstr "En_dwert: "
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1843
+#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1872
 msgid "_Column"
 msgstr "S_palte"
 
@@ -8011,8 +8021,8 @@ msgstr "_Linear"
 msgid "_Month"
 msgstr "_Monat"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1846
+#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1875
 msgid "_Row"
 msgstr "_Zeile"
 
@@ -8048,7 +8058,11 @@ msgstr "Eingabe als Datenfeldfunktion"
 msgid "Formula Guru"
 msgstr "Formelassistent"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/dialogs/formula-guru.glade.h:3
+msgid "Quote unknown names"
+msgstr "Unbekannte Namen in Zitatzeichen setzen"
+
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Fourier-Analyse"
 
@@ -8096,6 +8110,7 @@ msgstr "_Diagramme & Optionen"
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:14 ../src/dialogs/histogram.glade.h:26
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:14
 #: ../src/dialogs/regression.glade.h:6 ../src/dialogs/sampling.glade.h:16
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:7
 msgid "_Input"
 msgstr "_Eingabe"
 
@@ -8106,6 +8121,7 @@ msgstr "_Maximale Anzahl der Kategorien:"
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:17 ../src/dialogs/histogram.glade.h:29
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:17
 #: ../src/dialogs/regression.glade.h:8 ../src/dialogs/sampling.glade.h:19
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:9
 msgid "_Output"
 msgstr "_Ausgabe"
 
@@ -8121,7 +8137,7 @@ msgstr "_Vorbestimmte Kategorien\t"
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
 msgid "Function"
 msgstr "Funktion"
 
@@ -8181,7 +8197,7 @@ msgstr "_Bis Wert:"
 msgid "Go To..."
 msgstr "Gehe zu â?¦"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -8245,7 +8261,7 @@ msgstr "Pfad "
 #: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:19
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:725
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1044
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
@@ -8305,9 +8321,8 @@ msgstr "_Unterbrechungen"
 msgid "Cutoff _range:"
 msgstr "Unterbrechungs_bereich:"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:14 ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:5
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:138 ../src/tools/analysis-histogram.c:440
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:443
+#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:14 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histogramm"
 
@@ -8343,26 +8358,30 @@ msgstr "_Anzahl von Unterbrechungen:"
 msgid "_Predetermined cutoffs"
 msgstr "_Vorbestimmte Unterbrechungen"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:2
-msgid "<small>Optional</small>"
-msgstr "<small>Optional</small>"
-
-#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:1
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "E-Mail-_Adresse:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:2
 msgid "HyperLink"
 msgstr "Verknüpfung"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:3
 msgid "T_ype:"
 msgstr "T_yp:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:4
 msgid "Target _Range:"
 msgstr "Ziel_bereich:"
 
+#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:5
+msgid "Tip:"
+msgstr "Tipp:"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:6
+msgid "Use default tip"
+msgstr "Voreingestellten Tipp verwenden"
+
 #: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:7
 msgid "_File:"
 msgstr "_Datei:"
@@ -8372,10 +8391,6 @@ msgid "_Subject:"
 msgstr "_Betreff:"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:9
-msgid "_Tip:"
-msgstr "_Tipp:"
-
-#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:10
 msgid "_Web Address:"
 msgstr "_Internet-Adresse:"
 
@@ -8419,10 +8434,15 @@ msgstr "_Mehrfache Gruppen definieren"
 msgid "Groups column:"
 msgstr "Gruppenspalte:"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:5
 msgid "Include censorship ticks"
 msgstr "EinschlieÃ?lich augenblicklicher Zensur"
 
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Kaplan Meier Estimates"
+msgstr "Kaplan-Meier-Schätzer"
+
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:7 ../src/dialogs/regression.glade.h:3
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:6
 msgid "O_ptions"
@@ -8441,6 +8461,7 @@ msgid "Show graph "
 msgstr "Diagramm anzeigen"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:11
+#, fuzzy
 msgid "Show median survival times"
 msgstr "Mittellinien Ã?berlebensdauer anzeigen"
 
@@ -8456,7 +8477,7 @@ msgstr "_Gruppen"
 msgid "_Time column:"
 msgstr "_Zeitspalte:"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:17 ../src/print.c:1372
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:17 ../src/print.c:1373
 msgid "to:"
 msgstr "bis:"
 
@@ -8476,7 +8497,7 @@ msgstr "Hypothetische Mittelwert_differenz:"
 msgid "Population variances are:"
 msgstr "Die Varianzen der Grundgesamtheit sind:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:7 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:3
 msgid "Testing the Difference of 2 Means"
 msgstr "Testen der Differenez von zwei Mittelwerten"
 
@@ -8484,7 +8505,8 @@ msgstr "Testen der Differenez von zwei Mittelwerten"
 msgid "Variable _1 population variance:"
 msgstr "Varianz der _1. Variable:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:9 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:9 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:7
 msgid "Variable _1 range:"
 msgstr "Bereich der Variable _1:"
 
@@ -8492,7 +8514,8 @@ msgstr "Bereich der Variable _1:"
 msgid "Variable _2 population variance:"
 msgstr "Varianz der _2. Variable:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:11 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:11 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:8
 msgid "Variable _2 range:"
 msgstr "Bereich der Variable _2:"
 
@@ -8517,6 +8540,7 @@ msgid "_Populations"
 msgstr "_Grundgesamtheiten"
 
 #: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:21
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:10
 msgid "_Test"
 msgstr "_Test"
 
@@ -8554,10 +8578,10 @@ msgstr "Zentraler gleitender Mittelwert"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:4
 msgid "Cumulative moving average"
-msgstr "Zunehmender gleitender Durchschnitt"
+msgstr "Zunehmender gleitender Mittelwert"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:3648
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3651
+#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:3653
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3656
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Gleitender Mittelwert"
 
@@ -8567,15 +8591,15 @@ msgstr "Anderer Versatz"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:13
 msgid "Prior moving average"
-msgstr "Vorrangiger gleitender Durchschnitt"
+msgstr "Vorrangiger gleitender Mittelwert"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:14
 msgid "Simple moving average"
-msgstr "Einfacher gleitender Durchschnitt"
+msgstr "Einfacher gleitender Mittelwert"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:15
 msgid "Spencer's 15-point moving average"
-msgstr "Spencer's 15-Punkte gleitender Durchschnitt"
+msgstr "Spencer's 15-Punkte gleitender Mittelwert"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:16
 msgid "Weighted moving average"
@@ -8585,10 +8609,131 @@ msgstr "Gewichteter gleitender Mittelwert"
 msgid "_Interval:"
 msgstr "In_tervall:"
 
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:1
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:63
+msgid "Anderson-Darling Test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:2
+msgid "Cram&#xE9;r-von Mises Test"
+msgstr "Cram&#xE9;r-von-Mises-Test"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:3
+msgid "Create Normal Probability Plot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:6
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:77
+msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:7
+msgid "Normality Tests"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:9
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:83
+msgid "Shapiro-Francia Test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:5 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:5
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
 #: ../src/dialogs/paste-names.glade.h:3
 msgid "Paste Name Definitions"
 msgstr "Namensdefinitionen eingefügen"
 
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:1
+msgid "<b>Cell operation</b>"
+msgstr "<b>Zellenoperation</b>"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:2
+msgid "<b>Paste type</b>"
+msgstr "<b>Typ einfügen</b>"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:3
+msgid "<b>Region operation</b>"
+msgstr "<b>Bereichsoperation</b>"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:4
+msgid "A_dd"
+msgstr "A_ddieren"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:5
+msgid "As _Value"
+msgstr "Als _Wert"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:1836
+msgid "Co_mments"
+msgstr "Ko_mmentare"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:7
+msgid "Cont_ent"
+msgstr "_Inhalt"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:8
+msgid "D_ivide"
+msgstr "D_ividieren"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:9
+msgid "D_o not change formul&#xE6;"
+msgstr "F_ormeln nicht ändern"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:10
+msgid "Fli_p Vertically"
+msgstr "_Vertikal spiegeln"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:11
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "_Horizontal spiegeln"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:12
+msgid "M_ultiply"
+msgstr "M_ultiplizieren"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:14
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Einfügen spezial"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:15
+msgid "Paste _Link"
+msgstr "_Link einfügen"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:16
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "Lüc_ken überspringen"
+
+#. Edit -> Clear
+#. Edit -> Select
+#. Note : The accelerators involving space are just for display
+#. *	purposes.  We actually handle this in
+#. *		gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
+#. *	with the rest of the key movement and rangeselection.
+#. *	Otherwise input methods would steal them
+#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1865 ../src/wbc-gtk-actions.c:1869
+msgid "_All"
+msgstr "_Alles"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:18 ../src/wbc-gtk-actions.c:1833
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formate"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:19
+msgid "_None"
+msgstr "_Nichts"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:20
+msgid "_Subtract"
+msgstr "_Subtrahieren"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:21
+msgid "_Transpose"
+msgstr "Aus_tauschen"
+
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.glade.h:1
 msgid "Activate _new plugins by default"
 msgstr "_Neue Plugins sofort aktivieren"
@@ -8625,7 +8770,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Das Plugin kann nicht deaktiviert werden, da es gerade verwendet wird.\n"
 "Wollen Sie es zur Deaktivierung markieren, sodass es bei nächsten Start von "
-"Gnumeric inaktiv ist (Es sei denn, es wird von einem anderen Plugin benötigt)?"
+"Gnumeric inaktiv ist (Es sei denn, es wird von einem anderen Plugin "
+"benötigt)?"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.glade.h:9
 msgid "_Activate All"
@@ -8845,6 +8991,13 @@ msgstr "Zeichen"
 msgid "page(s)"
 msgstr "Seite(n)"
 
+#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:4
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+msgid "Principal Components Analysis"
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:5
 msgid "Random Number Generation"
 msgstr "Erzeugung von Zufallszahlen"
@@ -8905,8 +9058,8 @@ msgstr "0,95"
 msgid "Confidence level:"
 msgstr "Vertrauenswert:"
 
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:3262
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3265
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:3267
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3270
 msgid "Regression"
 msgstr "Regressionsanalyse"
 
@@ -9018,7 +9171,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Szenarien</span>"
 msgid "Create _Report"
 msgstr "_Bericht erstellen"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:10 ../src/tools/scenarios.c:622
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:10
 msgid "Result Cells:"
 msgstr "Ergebniszelle:"
 
@@ -9401,6 +9554,56 @@ msgstr "xxxxx"
 msgid "yyyyy"
 msgstr "yyyyy"
 
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:1
+msgid "Height in points:"
+msgstr "Zeilenhöhe in Punkten:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:2
+msgid "Object position relative to its current position:"
+msgstr "Objektposition relativ zur derzeitigen Postition:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:3
+msgid "Size & Position"
+msgstr "Grö�e und Position"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:4
+msgid ""
+"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
+"this object. Most users will not need to set this name. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:5
+msgid "Width in points:"
+msgstr "Spaltenbreite in Punkten:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:6
+msgid "_Height in pixels:"
+msgstr "Zeilen_höhe in Pixel:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:7
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:8
+msgid "_Width in pixels:"
+msgstr "Spalten_breite in Pixeln:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:9
+msgid "_x-Offset in pixels:"
+msgstr "_x-Verschiebung in Pixel:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:10
+msgid "_y-Offset in pixels:"
+msgstr "_y-Verschiebung in Pixel:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:12
+msgid "x-Offset in points:"
+msgstr "x-Verschiebung in Punkten:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:13
+msgid "y-Offset in points:"
+msgstr "y-Verschiebung in Punkten:"
+
 #: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:1
 msgid "Data Shuffling"
 msgstr "Daten mischen"
@@ -9487,13 +9690,24 @@ msgstr "Risikosimulation"
 msgid "Summary"
 msgstr "Kurzinfo"
 
-#.
-#. * Fill in the labels of `Problem Size' section.
-#.
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:20 ../src/tools/solver/reports-write.c:578
+#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:20
 msgid "Variables"
 msgstr "Variablen"
 
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:4 ../src/tools/analysis-sign-test.c:357
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:360 ../src/tools/analysis-sign-test.c:385
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:388
+msgid "Sign Test"
+msgstr "Vorzeichentest"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:11
+msgid "_Predicted Median:"
+msgstr "_Vorhergesagter Medianwert:"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:2
+msgid "Hypothesized _difference of medians:"
+msgstr "Hypothetische _Differenz zwischen Medianwerten:"
+
 #: ../src/dialogs/so-button.glade.h:1
 msgid "Button Properties"
 msgstr "Knopf-Eigenschaften"
@@ -9541,7 +9755,7 @@ msgstr "Schrittweite:"
 msgid "Page:"
 msgstr "Seite:"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1603
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1607
 msgid "Scrollbar Properties"
 msgstr "Rollleisteneigenschaften"
 
@@ -9569,10 +9783,7 @@ msgstr "Automatische _Skalierung"
 msgid "B_y Changing Cells: "
 msgstr "D_urch Ã?ndern der Zellen:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:5 ../src/tools/solver/reports-write.c:207
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:372
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:579
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:610
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:5
 msgid "Constraints"
 msgstr "Nebenbedingungen"
 
@@ -9596,7 +9807,7 @@ msgstr "Modell"
 msgid "P_rogram"
 msgstr "P_rogramm"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:12 ../src/tools/gnm-solver.c:1005
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:12 ../src/tools/gnm-solver.c:1022
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parameter"
 
@@ -9616,17 +9827,7 @@ msgstr "Szenarien"
 msgid "Solve"
 msgstr "Lösen"
 
-#. Fill in the header titles.
-#.
-#. * Fill in the titles.
-#.
-#. Fill in the header titles.
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:17 ../src/tools/solver/reports-write.c:203
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:368
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:497
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:753
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:917
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:965
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:17
 msgid "Solver"
 msgstr "Lösungssuche"
 
@@ -9635,62 +9836,46 @@ msgid "_Algorithm:"
 msgstr "_Algorithmus:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.glade.h:19
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Antwort"
-
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:20
 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
 msgstr "Ein Szenario _erzeugen, falls die optimale Lösung gefunden wurde"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:21
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:20
 msgid "_Do not create scenarios"
 msgstr "_Keine Szenarien erzeugen"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:22
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:21
 msgid "_Equal To:"
 msgstr "Ist _gleich:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:23
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:22
 msgid "_Left Hand Side:"
 msgstr "_Linke Seite:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:24
-msgid "_Limits"
-msgstr "_Grenzen"
-
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:25
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:23
 msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
 msgstr "Li_neares Modell (LP/MILP)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:26
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:24
 msgid "_Max"
 msgstr "_Max"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:28
-msgid "_Performance"
-msgstr "Le_istung"
-
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:29
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:26
 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
 msgstr "_Quadratisches Modell (QP/MIQP)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:30
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:27
 msgid "_Right Hand Side:"
 msgstr "_Rechte Seite:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:31
-msgid "_Sensitivity"
-msgstr "E_mpfindlichkeit"
-
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:32
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:28
 msgid "_Set Target Cell:       "
 msgstr "_Zielzelle setzen:       "
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:33
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:29
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:34
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:30
 msgid ""
 "â?¤\n"
 "â?¥\n"
@@ -9752,10 +9937,6 @@ msgstr "_Koordinate"
 msgid "_Visual"
 msgstr "_Visuell"
 
-#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:5
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
 #: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:6
 msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
 msgstr "Gleichheit zweier Varianzen bestimmen (F-Test)"
@@ -9797,7 +9978,6 @@ msgid "Unimplementented"
 msgstr "Nicht implementiert"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:7
-#| msgid "Slider Properties"
 msgid "View Properties"
 msgstr "Eigenschaften anzeigen"
 
@@ -9814,10 +9994,8 @@ msgid "_Vertical Scrollbar"
 msgstr "_Vertikaler Rollbalken"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "page"
 msgid "page 3"
-msgstr "Seite"
+msgstr "Seite 3"
 
 #: ../src/expr-name.c:510
 #, c-format
@@ -9928,7 +10106,8 @@ msgstr "GNUMERIC_VERSION:die aktuelle Version von GNumeric"
 
 #: ../src/func-builtin.c:106
 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
-msgstr "GNUMERIC_VERSION gibt die Version von gnumeric als Zeichenfolge zurück."
+msgstr ""
+"GNUMERIC_VERSION gibt die Version von gnumeric als Zeichenfolge zurück."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
 #: ../src/func-builtin.c:264
@@ -9956,9 +10135,9 @@ msgid ""
 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
 "and return the last argument."
 msgstr ""
-"Die Funktion wertet als erstes die Bedingung aus. Wenn das Ergebnis wahr ist, "
-"wertet sie das zweite Argument aus und gibt dieses zurück, andernfalls wertet "
-"sie das letzte Argument aus und gibt dieses zurück."
+"Die Funktion wertet als erstes die Bedingung aus. Wenn das Ergebnis wahr "
+"ist, wertet sie das zweite Argument aus und gibt dieses zurück, andernfalls "
+"wertet sie das letzte Argument aus und gibt dieses zurück."
 
 #: ../src/func.c:226
 #, c-format
@@ -10040,7 +10219,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "500%"
 msgstr "500%"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:1928
+#: ../src/gnm-pane.c:1919
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -10087,27 +10266,25 @@ msgid_plural "User interface with %d actions"
 msgstr[0] "Benutzeroberfläche mit »%d« Aktion"
 msgstr[1] "Benutzeroberfläche mit »%d« Aktionen"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:551
-#| msgid "Invalid solver target"
+#: ../src/gnm-plugin.c:571
 msgid "Invalid solver problem type."
 msgstr "Ungültiger Problemtyp des Lösers"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:570
+#: ../src/gnm-plugin.c:590
 msgid "Missing fields in plugin file"
 msgstr "Fehlende Felder in Plugin-Datei"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:615
+#: ../src/gnm-plugin.c:636
 #, c-format
-#| msgid "Algorithm:"
 msgid "Solver Algorithm %s"
 msgstr "Löser-Algorithmus %s"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:713 ../src/gnm-plugin.c:785 ../src/gnm-plugin.c:831
+#: ../src/gnm-plugin.c:734 ../src/gnm-plugin.c:806 ../src/gnm-plugin.c:852
 #, c-format
 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Die Module-Datei »%s« hat ein ungültiges Format."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:717 ../src/gnm-plugin.c:788
+#: ../src/gnm-plugin.c:738 ../src/gnm-plugin.c:809
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "Datei weist kein »%s«-Datenfeld auf."
@@ -10192,13 +10369,13 @@ msgstr "Mehrere Fehler\n"
 msgid "Unable to open file '%s'"
 msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/gui-util.c:1383
+#: ../src/gui-util.c:1390
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr ""
 "Das Plugin mit der Kennung %s wird benötigt, kann aber nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/gui-util.c:1391
+#: ../src/gui-util.c:1398
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr "Das Plugin »%s« wird benötigt, ist aber nicht geladen."
@@ -10221,12 +10398,12 @@ msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht aktiviert werden"
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../src/item-bar.c:766
+#: ../src/item-bar.c:769
 #, c-format
 msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
 msgstr "Breite: %.2f Punkt (%d Pixel)"
 
-#: ../src/item-bar.c:769
+#: ../src/item-bar.c:772
 #, c-format
 msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
 msgstr "Höhe: %.2f Punkt (%d Pixel)"
@@ -10235,7 +10412,7 @@ msgstr "Höhe: %.2f Punkt (%d Pixel)"
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verschieben"
 
-#: ../src/item-cursor.c:778 ../src/sheet-control-gui.c:1808
+#: ../src/item-cursor.c:778 ../src/sheet-control-gui.c:1843
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
@@ -10355,7 +10532,7 @@ msgstr "Neue Hilfe- und PO-Dateien erzeugen"
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "Sofort nach dem Laden der angewählten Bücher beenden"
 
-#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:568 ../src/ssgrep.c:434
+#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:657 ../src/ssgrep.c:434
 #: ../src/ssindex.c:253
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10382,7 +10559,7 @@ msgstr "bessel_k Zuordnungsfehler"
 msgid "bessel_k(%"
 msgstr "bessel_k(%"
 
-#: ../src/mathfunc.c:7841
+#: ../src/mathfunc.c:7956
 msgid ""
 "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
 "gnm_yn."
@@ -10448,7 +10625,8 @@ msgstr "Unbekanntes Arbeitsbuch"
 #: ../src/parser.y:1079 ../src/parser.y:1343
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
-msgstr "Zugehöriges schlie�endes Anführungszeichen konnte nicht gefunden werden"
+msgstr ""
+"Zugehöriges schlie�endes Anführungszeichen konnte nicht gefunden werden"
 
 #: ../src/parser.y:1204
 #, c-format
@@ -10539,7 +10717,7 @@ msgstr "Datum"
 msgid "time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: ../src/print-info.c:578 ../src/ssconvert.c:88
+#: ../src/print-info.c:578 ../src/ssconvert.c:90
 msgid "file"
 msgstr "Datei"
 
@@ -10570,43 +10748,43 @@ msgstr "Option für PDF-Export ist ungültig"
 msgid "PDF export"
 msgstr "PDF-Export"
 
-#: ../src/print.c:605
+#: ../src/print.c:606
 msgid "Even one cell is too large for this page."
 msgstr "Sogar eine Zelle ist zu gro� für diese Seite."
 
-#: ../src/print.c:927
+#: ../src/print.c:928
 msgid "Print Selection"
 msgstr "Auswahl drucken"
 
-#: ../src/print.c:1335
+#: ../src/print.c:1336
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr "_Alle Blätter des Arbeitsbuchs"
 
-#: ../src/print.c:1340
+#: ../src/print.c:1341
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "Auch _verborgene Blätter drucken"
 
-#: ../src/print.c:1345
+#: ../src/print.c:1346
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "Akt_ives Blatt des Arbeitsbuchs"
 
-#: ../src/print.c:1350
+#: ../src/print.c:1351
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "Blätter des _Arbeitsbuchs:"
 
-#: ../src/print.c:1355
+#: ../src/print.c:1356
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "Nur die aktuelle _Auswahl"
 
-#: ../src/print.c:1360
+#: ../src/print.c:1361
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr "Festgelegten Druckbereich _ignorieren"
 
-#: ../src/print.c:1364
+#: ../src/print.c:1365
 msgid "from:"
 msgstr "von:"
 
-#: ../src/print.c:1601
+#: ../src/print.c:1603
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Gnumeric-Druckbereich"
 
@@ -10783,15 +10961,15 @@ msgstr "%dQ"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(leer)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1806
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1841
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1810
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1845
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1812
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1847
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Einfügen spe_zial"
 
@@ -10802,114 +10980,106 @@ msgstr "Einfügen spe_zial"
 #. * This is hard for now because there is no memory management for the label
 #. * strings, and the logic that knows the count is elsewhere
 #.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1824
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1859
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "Zellen e_infügen �"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1826
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1861
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "Zellen _löschen �"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1828
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1863
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "Spalte(n) e_infügen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1830
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1865
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "Spalte(n) _löschen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1832
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1867
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "Zeile(n) e_infügen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1834
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1869
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "Zeile(n) _löschen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1837
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1872
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Inhalt e_ntfernen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1839
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1874
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "_Kommentar bearbeiten â?¦"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1845
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1880
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "Datenbegrenzer _bearbeiten"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1848
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1883
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "Datenbegrenzer _aktualisieren"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1852
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1887
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "_Feldanordnung des Datenbegrenzers"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1861
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1896
 msgid "Up"
 msgstr "Hoch"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1864
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1899
 msgid "Down"
 msgstr "Runter"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1871
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1906
 msgid "_Format Cells..."
 msgstr "Zellen _formatieren â?¦"
 
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1875
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1910
 msgid "Column _Width..."
 msgstr "Spalten_breite â?¦"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1877 ../src/sheet-control-gui.c:1885
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006 ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1912 ../src/sheet-control-gui.c:1920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
 msgid "_Hide"
 msgstr "Ver_bergen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1879 ../src/sheet-control-gui.c:1887
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009 ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1914 ../src/sheet-control-gui.c:1922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043 ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
 msgid "_Unhide"
 msgstr "Her_vorholen"
 
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1883
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1918
 msgid "_Row Height..."
 msgstr "_Zeilenhöhe �"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1890
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1925
 msgid "_Hyperlink"
 msgstr "_Verknüpfung"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1893
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1928
 msgid "Edit _Hyperlink"
 msgstr "_Verknüpfung bearbeiten"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1896
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1931
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "Verknüpfung ent_fernen"
 
 #. This is somewhat cheesy and should use ngettext
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2353
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2427
 msgid "Duplicate Object"
 msgstr "Objekt duplizieren"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2353
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2427
 msgid "Insert Object"
 msgstr "Objekt einfügen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2354
-msgid "Move Object"
-msgstr "Objekt verschieben"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2354
-msgid "Resize Object"
-msgstr "Objektgrö�e verändern"
-
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "Merge"
 msgstr "Zusammenführen"
 
@@ -10954,100 +11124,104 @@ msgid "_Save as image"
 msgstr "Als _Bild speichern"
 
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:330 ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/sheet-object-widget.c:335 ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
 msgid "Frame"
 msgstr "Rahmen"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:636 ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/sheet-object-widget.c:640 ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
 msgid "Button"
 msgstr "Knopf"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:666
+#: ../src/sheet-object-widget.c:670
 msgid "Pressed Button"
 msgstr "Gedrückter Knopf"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:681
+#: ../src/sheet-object-widget.c:685
 msgid "Released Button"
 msgstr "Losgelassener Knopf"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1124
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1128
 msgid "Change widget"
 msgstr "Widget verändern"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1451
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1455
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Justierungseigenschaften"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1602
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1606
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "Rollbalken konfigurieren"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1650
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1654
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "Einstellfeld konfigurieren"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1651
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1655
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "Einstellfeld-Eigenschaften"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1702
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1706
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "Schieberegler konfigurieren"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1703
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1707
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "Schieberegler-Eigenschaften"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1847
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1851
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "Ankreuzfeld %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1892
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1896
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Ankreuzfeld anklicken"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2374 ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2378 ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Radioknopf"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2420
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2424
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "Radioknopf anklicken"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2844
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2848
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "In die Liste klicken"
 
-#: ../src/sheet-object.c:76
+#: ../src/sheet-object.c:94
 msgid "Snap object to grid"
 msgstr "Objekt ins Gitter einrasten"
 
-#: ../src/sheet-object.c:132
+#: ../src/sheet-object.c:161
+msgid "Size _& Position"
+msgstr "Grö�e _und Position"
+
+#: ../src/sheet-object.c:162
 msgid "_Snap to Grid"
 msgstr "Ins Gitter _einrasten"
 
-#: ../src/sheet-object.c:133
+#: ../src/sheet-object.c:163
 msgid "_Order"
 msgstr "_Reihenfolge"
 
-#: ../src/sheet-object.c:134
+#: ../src/sheet-object.c:164
 msgid "Pul_l to Front"
 msgstr "Ganz nach _vorn holen"
 
-#: ../src/sheet-object.c:135
+#: ../src/sheet-object.c:165
 msgid "Pull _Forward"
 msgstr "Hervo_rholen"
 
-#: ../src/sheet-object.c:136
+#: ../src/sheet-object.c:166
 msgid "Push _Backward"
 msgstr "_Zurückschieben"
 
-#: ../src/sheet-object.c:137
+#: ../src/sheet-object.c:167
 msgid "Pus_h to Back"
 msgstr "Ganz nach _hinten schieben"
 
@@ -11173,7 +11347,7 @@ msgstr "Umrisse rechts anzeigen"
 msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
 msgstr "Kontrollieren, ob die Umriss-Symbole rechts angezeigt werden."
 
-#: ../src/sheet.c:894 ../src/workbook-view.c:883
+#: ../src/sheet.c:894 ../src/workbook-view.c:881
 msgid "Protected"
 msgstr "Geschützt"
 
@@ -11286,7 +11460,8 @@ msgstr "Geschützt, Bearbeiten des automatischen Filters zulässig"
 #: ../src/sheet.c:947
 msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
 msgstr ""
-"Bearbeitung von automatischen Filtern zulassen, obwohl ein Blatt geschützt ist"
+"Bearbeitung von automatischen Filtern zulassen, obwohl ein Blatt geschützt "
+"ist"
 
 #: ../src/sheet.c:950
 msgid "Protected allow edit pivottable"
@@ -11294,7 +11469,8 @@ msgstr "Geschützt, Bearbeiten von Pivot-Tabellen zulässig"
 
 #: ../src/sheet.c:951
 msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Bearbeitung von Pivot-Tabellen zulassen, obwohl ein Blatt geschützt ist"
+msgstr ""
+"Bearbeitung von Pivot-Tabellen zulassen, obwohl ein Blatt geschützt ist"
 
 #: ../src/sheet.c:954
 msgid "Protected allow select unlocked cells"
@@ -11371,101 +11547,120 @@ msgstr "kann nicht auf zusammengeführte Zellen angewendet werden"
 msgid "cannot operate on array formulae"
 msgstr "kann nicht auf Datenfeld-Formeln angewendet werden"
 
-#: ../src/sheet.c:4432
+#: ../src/sheet.c:4436
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Spalten einfügen"
 
-#: ../src/sheet.c:4524
+#: ../src/sheet.c:4527
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Spalten löschen"
 
-#: ../src/sheet.c:4606
+#: ../src/sheet.c:4608
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Zeilen einfügen"
 
-#: ../src/sheet.c:4698
+#: ../src/sheet.c:4699
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Zeilen löschen"
 
-#: ../src/ssconvert.c:55 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
+#: ../src/ssconvert.c:57 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
 msgid "Display program version"
 msgstr "Programmversion anzeigen"
 
-#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssindex.c:65
+#: ../src/ssconvert.c:66 ../src/ssindex.c:65
 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
 msgstr "Optionale Angabe einer Kodierung für importierte Inhalte"
 
-#: ../src/ssconvert.c:65 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:66
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KODIERUNG"
 
-#: ../src/ssconvert.c:71
+#: ../src/ssconvert.c:73
 msgid "Optionally specify which importer to use"
 msgstr "Optionale Angabe des zu verwendenden Importers"
 
-#: ../src/ssconvert.c:78
+#: ../src/ssconvert.c:80
 msgid "List the available importers"
 msgstr "Alle verfügbaren Importer auflisten"
 
-#: ../src/ssconvert.c:87
+#: ../src/ssconvert.c:89
 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
 msgstr ""
 "Aufgelistete Dateien (des gleichen Formats) zusammenführen, um die Datei zu "
 "erstellen."
 
-#: ../src/ssconvert.c:94
+#: ../src/ssconvert.c:96
 msgid "Optionally specify which exporter to use"
 msgstr "Optionale Angabe des zu verwendenden Exporters"
 
-#: ../src/ssconvert.c:101
+#: ../src/ssconvert.c:103
 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
 msgstr "Detaillierte Bedingungen für den gewähltem Exporter"
 
-#: ../src/ssconvert.c:102
+#: ../src/ssconvert.c:104
 msgid "string"
 msgstr "Zeichenkette"
 
-#: ../src/ssconvert.c:108
+#: ../src/ssconvert.c:110
 msgid "List the available exporters"
 msgstr "Alle verfügbaren Exporter auflisten"
 
-#: ../src/ssconvert.c:115
+#: ../src/ssconvert.c:117
 msgid ""
 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
-"time."
+"time"
 msgstr ""
 "Für jedes Blatt eine separate Datei exportieren, falls der Exporter nur ein "
-"Blatt auf einmal unterstützt."
+"Blatt auf einmal unterstützt"
 
-#: ../src/ssconvert.c:122
-msgid "Recalculate all cells before writing the result."
-msgstr "Alle Zellen vor dem Ausgeben des Ergebnisses neu berechnen."
+#: ../src/ssconvert.c:124
+msgid "Recalculate all cells before writing the result"
+msgstr "Alle Zellen vor dem Ausgeben des Ergebnisses neu berechnen"
 
-#: ../src/ssconvert.c:133
+#: ../src/ssconvert.c:135
 msgid "The range to export"
 msgstr "Bereich, der exportiert werden soll"
 
-#: ../src/ssconvert.c:140
+#: ../src/ssconvert.c:142
 msgid "Goal seek areas"
 msgstr "Zielsuchbereiche"
 
-#: ../src/ssconvert.c:193
+#: ../src/ssconvert.c:149
+msgid "Run the solver"
+msgstr "Den Löser ausführen"
+
+#: ../src/ssconvert.c:202
 msgid "Cannot parse export options."
 msgstr "Exportoptionen können nicht verarbeitet werden."
 
-#: ../src/ssconvert.c:199
+#: ../src/ssconvert.c:208
 #, c-format
 msgid "The file saver does not take options"
 msgstr "Dateispeicherer hat keine Optionen"
 
-#: ../src/ssconvert.c:334
+#: ../src/ssconvert.c:343
 #, c-format
 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
 msgstr ""
-"Während des Zusammenführens ist ein Namenskonflikt aufgetreten: »%s« erscheint "
-"zwei Mal im Arbeitsbuchbereich.\n"
+"Während des Zusammenführens ist ein Namenskonflikt aufgetreten: »%s« "
+"erscheint zwei Mal im Arbeitsbuchbereich.\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:457
+#, c-format
+msgid "Failed to create solver"
+msgstr "Löser konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/ssconvert.c:428
+#: ../src/ssconvert.c:470
+#, c-format
+msgid "Solver ran, but failed"
+msgstr "Der Löser wurde ausgeführt, ist aber gescheitert"
+
+#: ../src/ssconvert.c:480
+#, c-format
+msgid "Solver: %s\n"
+msgstr "Löser: %s\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -11474,7 +11669,7 @@ msgstr ""
 "Unbekannter Exporter »%s«.\n"
 "--list-exporters zeigt eine Liste der verfügbaren Exporter.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:447
+#: ../src/ssconvert.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -11483,7 +11678,7 @@ msgstr ""
 "Kein bekannter Exporter für »%s« vorhanden.\n"
 "--list-exporters zeigt eine Liste der verfügbaren Exporter.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:458
+#: ../src/ssconvert.c:530
 #, c-format
 msgid ""
 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -11492,7 +11687,7 @@ msgstr ""
 "Ein Ausgabedateiname oder der genaue Exporttyp werden benötigt.\n"
 "--list-exporters zeigt eine Liste der verfügbaren Exporter.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:468
+#: ../src/ssconvert.c:540
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown importer '%s'.\n"
@@ -11501,7 +11696,7 @@ msgstr ""
 "Unbekannter Importer »%s«.\n"
 "--list-importers zeigt eine Liste der verfügbaren Importer.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:531
+#: ../src/ssconvert.c:620
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -11511,11 +11706,11 @@ msgstr ""
 "in eine Datei nicht.\n"
 "Nur das momentane Blatt wird gespeichert.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:561 ../src/ssconvert.c:606
+#: ../src/ssconvert.c:650 ../src/ssconvert.c:695
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr "EINGABEADATEI [AUSGABEDATEI]"
 
-#: ../src/ssconvert.c:575
+#: ../src/ssconvert.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -11526,7 +11721,7 @@ msgstr ""
 "datadir := »%s«\n"
 "libdir := »%s«\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:604 ../src/ssindex.c:264
+#: ../src/ssconvert.c:693 ../src/ssindex.c:264
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION...] %s\n"
@@ -11667,7 +11862,8 @@ msgstr "Sprachumgebung"
 
 #: ../src/stf-export.c:532
 msgid "The locale to use for number and date formatting."
-msgstr "Sprachumgebung, welche zur Zahlen- und Datumsformatierung genutzt wird."
+msgstr ""
+"Sprachumgebung, welche zur Zahlen- und Datumsformatierung genutzt wird."
 
 #: ../src/stf-export.c:540
 msgid "Transliterate mode"
@@ -11709,8 +11905,8 @@ msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
 "will be ignored."
 msgstr ""
-"Im Blatt ist nicht genügend Platz für alle Datenzeilen vorhanden. Zusätzliche "
-"Zeilen werden ignoriert."
+"Im Blatt ist nicht genügend Platz für alle Datenzeilen vorhanden. "
+"Zusätzliche Zeilen werden ignoriert."
 
 #. FIXME: What locale?
 #: ../src/stf-parse.c:1277
@@ -11741,7 +11937,8 @@ msgstr "Es sind keine Daten zum Konvertieren vorhanden"
 #: ../src/stf.c:321
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr ""
-"Beim Versuch, Daten in das Blatt zu interpretieren, ist ein Fehler aufgetreten"
+"Beim Versuch, Daten in das Blatt zu interpretieren, ist ein Fehler "
+"aufgetreten"
 
 #: ../src/stf.c:370
 msgid "That file is not in the given encoding."
@@ -11778,7 +11975,7 @@ msgstr "Varianzanalyse: Zweifaktoriell ohne Wiederholung"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:124
 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
-msgstr "/Auswertung/Anzahl/Summe/Mittelwert/Varianz"
+msgstr "/Auswertung/Anzahl/Summe/Durchschnitt/Varianz"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:185
 #, c-format
@@ -11800,7 +11997,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/Quelle der Abweichung/Zeilen/Spalten/Fehler/Total"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3921
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3926
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr "/SS/df/MS/F/P-Wert/Kritisches F"
 
@@ -11832,7 +12029,7 @@ msgstr "A, Stufe %i"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
 msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
-msgstr "/Anzahl/Summe/Mittelwert/Varianz"
+msgstr "/Anzahl/Summe/Durchschnitt/Varianz"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:598
 msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
@@ -11856,11 +12053,21 @@ msgstr "Varianzanalyse"
 msgid "Two Factor ANOVA"
 msgstr "Zweifaktorielle Varianzanalyse"
 
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
+#, c-format
+msgid "Auto Expression (%s)"
+msgstr "Automatischer Ausdruck (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
+msgid "Auto Expression"
+msgstr "Automatischer Ausdruck"
+
 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:60
 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
 msgstr ""
-"[>=5]\"Test auf Unabhängigkeit\";[<5][Red]\"Ungültiger Test auf Unabhängigkeit"
-"\""
+"[>=5]\"Test auf Unabhängigkeit\";[<5][Red]\"Ungültiger Test auf "
+"Unabhängigkeit\""
 
 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:61
 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
@@ -11906,7 +12113,7 @@ msgstr "\"α =\" * 0.000"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:777
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1098
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1157 ../src/tools/analysis-tools.c:3399
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1160 ../src/tools/analysis-tools.c:3404
 #, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "Zeile %d"
@@ -11916,7 +12123,7 @@ msgstr "Zeile %d"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:600
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:918
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1281
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3574
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3579
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Standardfehler"
 
@@ -11979,7 +12186,7 @@ msgid "/Frequency Table/Category"
 msgstr "/Häufigkeitstabelle/Kategorie"
 
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1163
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1166
 #, c-format
 msgid "Area %d"
 msgstr "Bereich %d"
@@ -12040,7 +12247,7 @@ msgstr "/Gefährdet/Tode/Wahrscheinlichkeit"
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
 msgid "Median:"
-msgstr "Median:"
+msgstr "Medianwert:"
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
 msgid "/Log-Rank Test:/Statistics:/Degrees of Freedom:/p-Value:"
@@ -12056,6 +12263,117 @@ msgstr "Kaplan-Meier (%s)"
 msgid "Kaplan-Meier Estimates"
 msgstr "Kaplan-Meier-Schätzer"
 
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:64
+msgid ""
+"For the Anderson-Darling Test\n"
+"the sample size must be at\n"
+"least 8."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
+msgid "Cramér-von Mises Test"
+msgstr "Cramér-von-Mises-Test"
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:71
+msgid ""
+"For the Cramér-von Mises Test\n"
+"the sample size must be at\n"
+"least 8."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:78
+msgid ""
+"For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
+"the sample size must be at least 5."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:84
+msgid ""
+"For the Shapiro-Francia Test\n"
+"the sample size must be at\n"
+"least 5 and at most 5000."
+msgstr ""
+
+#. xgettext:
+#. * Note to translators: in the following string and others like it,
+#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
+#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
+#. *
+#. * The items are bundled like this to increase translation context.
+#.
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:125
+msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
+msgid "Not normal"
+msgstr "Nicht normal"
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:166
+msgid "Possibly normal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Normality Test (%s)"
+msgstr "t-Test (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:204 ../src/tools/analysis-normality.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Normality Test"
+msgstr "Zellen formatieren"
+
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
+msgid "Principal components analysis has insufficient space."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:106
+msgid ""
+"\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
+"invalid.\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
+msgid "Covariances:"
+msgstr "Kovarianzen:"
+
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
+msgid "/Count:/Mean:/Variance://Eigenvalues:/Eigenvectors:"
+msgstr "/Anzahl:/Mittelwert:/Varianz://Eigenwerte:/Eigenvektoren:"
+
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Percent of Trace:"
+msgstr "Prozentsätze"
+
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
+#, c-format
+msgid "Principal Components Analysis (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"/Sign Test/Median:/Predicted Median:/Test Statistic:/N:/α:/P(T�t) one-"
+"tailed:/P(Tâ?¤t) two-tailed:"
+msgstr ""
+"/Vorzeichentest/Medianwert:/Vorhergesagter Medianwert:/Test Statistic:/N:/α:/"
+"P(Tâ?¤t) one-tailed:/P(Tâ?¤t) two-tailed:"
+
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"/Sign Test/Median:/Predicted Difference:/Test Statistic:/N:/α:/P(T�t) one-"
+"tailed:/P(Tâ?¤t) two-tailed:"
+msgstr ""
+"/Vorzeichentest/Medianwert:/Vorhergesagte Differenz:/Test Statistic:/N:/α:/P"
+"(Tâ?¤t) one-tailed:/P(Tâ?¤t) two-tailed:"
+
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:346 ../src/tools/analysis-sign-test.c:375
+#, c-format
+msgid "Sign Test (%s)"
+msgstr "Vorzeichentest (%s)"
+
 # CHECK, = numerisch?
 # 2001-02-11 07:05:07 CET -ke-
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:191
@@ -12073,20 +12391,20 @@ msgstr "Bereich %i"
 msgid "Variable %i"
 msgstr "Variable %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:613
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:614
 msgid "Correlations"
 msgstr "Korrelationen"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:624
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:626
 #, c-format
 msgid "Correlation (%s)"
 msgstr "Korrelation (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:667
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:669
 msgid "Covariances"
 msgstr "Kovarianzen"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:678
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:681
 #, c-format
 msgid "Covariance (%s)"
 msgstr "Kovarianz (%s)"
@@ -12100,44 +12418,44 @@ msgstr "Kovarianz (%s)"
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:779
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:782
 msgid ""
 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
 msgstr ""
-"/Mittelwert/Standardfehler/Median/Modus/Standardabweichung/Stichprobenvarianz/"
-"Kurtosität/Schiefe/Bereich/Minimum/Maximum/Summe/Anzahl"
+"/Mittelwert/Standardfehler/Medianwert/Modus/Standardabweichung/"
+"Stichprobenvarianz/Kurtosität/Schiefe/Bereich/Minimum/Maximum/Summe/Anzahl"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:914
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:917
 #, c-format
 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
 msgstr "/%%%s%%%% Konfidenzintervall für das Mittel von/nach"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1042
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1045
 #, c-format
 msgid "Largest (%d)"
 msgstr "Grö�te (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1049
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1052
 #, c-format
 msgid "Smallest (%d)"
 msgstr "Kleinste (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1066
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1069
 #, c-format
 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
 msgstr "Beschreibende Statistik (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1260
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1263
 #, c-format
 msgid "Sampling (%s)"
 msgstr "Stichproben (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1294 ../src/tools/analysis-tools.c:1297
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1297 ../src/tools/analysis-tools.c:1300
 msgid "Sample"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1335
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1338
 msgid ""
 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -12147,54 +12465,54 @@ msgstr ""
 "Realisierte Mittelwertdifferenz/z/Einseitiges P (Z<=z)/ Einseitig Kritisches "
 "z/Zweiseitiges P (Z<=z)/Zweiseitig Kritisches z"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1525
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1528
 #, c-format
 msgid "z-Test (%s)"
 msgstr "z-Test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1535 ../src/tools/analysis-tools.c:1538
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1538 ../src/tools/analysis-tools.c:1541
 msgid "z-Test"
 msgstr "z-Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1586
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1589
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
 "tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
 msgstr ""
 "/Mittelwert/Varianz/Beobachtungen/Pearson-Korrelation/Hypothetische "
-"Mittelwertsdifferenz/Beobachtete Mittelwertsdifferenz/Varianz der Differenzen/"
-"df/t Stat/Einseitiges P (T<=t)/Einseitiger Kritischer t Wert/Zweiseitiges P "
-"(T<=t)/Zweiseitiger Kritischer t Wert"
+"Mittelwertsdifferenz/Beobachtete Mittelwertsdifferenz/Varianz der "
+"Differenzen/df/t Stat/Einseitiges P (T<=t)/Einseitiger Kritischer t Wert/"
+"Zweiseitiges P (T<=t)/Zweiseitiger Kritischer t Wert"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1817
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1820
 #, c-format
 msgid "t-Test, paired (%s)"
 msgstr "t-Test, gepaart (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1827 ../src/tools/analysis-tools.c:1830
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2127 ../src/tools/analysis-tools.c:2130
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2420 ../src/tools/analysis-tools.c:2423
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1830 ../src/tools/analysis-tools.c:1833
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2130 ../src/tools/analysis-tools.c:2133
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2423 ../src/tools/analysis-tools.c:2426
 msgid "t-Test"
 msgstr "t-Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1865
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1868
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
 msgstr ""
 "/Mittelwert/Varianz/Beobachtungen/Gemeinsame Varianz/Hypothetische "
-"Mittelwertsdifferenz/Beobachtete Mittelwertsdifferenz/df/t Stat/Einseitiger P-"
-"Wert/Einseitiger Kritischer t Wert/Zweisieitiger P Wert/ Zweiseitiger "
+"Mittelwertsdifferenz/Beobachtete Mittelwertsdifferenz/df/t Stat/Einseitiger "
+"P-Wert/Einseitiger Kritischer t Wert/Zweisieitiger P Wert/ Zweiseitiger "
 "Kritischer t Wert"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2117 ../src/tools/analysis-tools.c:2410
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2120 ../src/tools/analysis-tools.c:2413
 #, c-format
 msgid "t-Test (%s)"
 msgstr "t-Test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2162
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2165
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -12204,12 +12522,12 @@ msgstr ""
 "Realisierte Mittelwertdifferenz/df/t/Einseitiges P (Z<=z)/ Einseitig "
 "Kritisches z/Zweiseitiges P (Z<=z)/Zweiseitig Kritisches z"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2458 ../src/tools/analysis-tools.c:2709
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2712
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2461 ../src/tools/analysis-tools.c:2712
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2715
 msgid "F-Test"
 msgstr "F-Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2460
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2463
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -12218,52 +12536,51 @@ msgstr ""
 "Wert/Linker P Wert/Linker Kritischer F Wert/Zweiseitiger P Wert/Zweiseitiger "
 "Kritischer F Wert"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2699
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2702
 #, c-format
 msgid "F-Test (%s)"
 msgstr "F-Test (%s)"
 
 # CHECK
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2839
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2842
 msgid ""
-"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/Adjusted "
-"R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
+"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
+"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
 msgstr ""
 "/Zusammenfassung//Regressionsstatistik/Vielfaches R/R²/Standardfehler/"
 "Angepasster R²/Beobachtungen//Varianzanalyse//Regression/Rest/Gesamt///"
 "Abschnitt"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2857
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2860
 msgid "Response Variable:"
 msgstr "Reaktionsvariable:"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2890
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2893
 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 msgstr "/df/SS/MS/F/Signifikanz von F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2897
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2900
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr "/Koeffizienten/Standardfehler/t-Statistik/p-Wert"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2902
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2905
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "»Unter« 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2903
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "»�ber« 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2912
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2915
 msgid ""
-"Probability of an observation's\n"
-"absolute value being larger than\n"
-"the t-value's absolute value"
+"Probability of observing a t-statistic\n"
+"whose absolute value is at least as large\n"
+"as the absolute value of the actually\n"
+"observed t-statistic, assuming the null\n"
+"hypothesis is in fact true."
 msgstr ""
-"Wahrscheinlichkeit, dass der beobachtete\n"
-"absolute Wert grö�er sein wird\n"
-"als der absolute Wert des t-Wertes"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2917
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2922
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
@@ -12277,90 +12594,90 @@ msgstr ""
 "ist die Proportion der durch das Modell\n"
 "erklärten Summe von Quadraten."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3248
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3253
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Regression (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3635
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3640
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Gleitender Mittelwert (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3693
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3698
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Ränge & Perzentile"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3703
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3708
 msgid "Point"
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3704
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3709
 msgid "Rank"
 msgstr "Wertebereich"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3705
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3710
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Perzentil-Ränge"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3797
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3802
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Ränge (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3809 ../src/tools/analysis-tools.c:3812
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3814 ../src/tools/analysis-tools.c:3817
 msgid "Ranks"
 msgstr "Wertebereiche"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3843
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3848
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "Varianzanalyse: Ein Faktor"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3844 ../src/tools/simulation.c:335
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3849 ../src/tools/simulation.c:335
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3847
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3852
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
-msgstr "/Gruppen/Count/Sum/Mittelwert/Varianz"
+msgstr "/Gruppen/Count/Sum/Durchschnitt/Varianz"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3915
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3920
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr ""
 "/Varianzanalyse/Quelle der Abweichung/Zwischen Gruppen/Innerhalb von Gruppen/"
 "Total"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4132
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4137
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "Einfaktorielle Varianzanalyse (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4143
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4148
 msgid "Anova"
 msgstr "Varianzanalyse"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4146
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4151
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "Einfaktorielle Varianzanalyse"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4185
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr "Umgekehrte Fourier-Transformation"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4191
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Fourier-Transformation"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4194
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4199
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "/Real/Imaginär"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4247
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4252
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Fourierreihen (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4259 ../src/tools/analysis-tools.c:4262
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4264 ../src/tools/analysis-tools.c:4267
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Fourierreihen"
 
@@ -12397,71 +12714,65 @@ msgstr "Datenreihe füllen (%s)"
 msgid "Filtered"
 msgstr "Gefiltert"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:552
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:569
 #, c-format
 msgid "Invalid solver target"
 msgstr "Ungültiger Lösungseingabebereich"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:562
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:579
 #, c-format
-#| msgid "Target cell, %s, must contain a formula"
 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
 msgstr "Zielzelle %s muss eine Formel enthalten, die eine Zahl ergibt"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:571
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:588
 #, c-format
 msgid "Invalid solver input range"
 msgstr "Ungültiger Lösungseingabebereich."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:581
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:598
 #, c-format
 msgid "Input cell %s contains a formula"
 msgstr "Zielzelle %s enthält eine Formel"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:595
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:612
 #, c-format
 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
 msgstr "Nebenbedingung #%d der Lösung ist ungültig."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:705 ../src/tools/gnm-solver.c:706
-#| msgid "Problem Size"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
 msgid "Problem Type"
 msgstr "Problemtyp"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:951
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:968
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create temporary file for sending."
 msgid "Failed to create file for linear program"
 msgstr "Lineare Progammdatei konnte nicht angelegt werden."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:960
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:977
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create temporary file for sending."
 msgid "Failed to create linear program file"
 msgstr "Lineare Programmdatei konnte nicht angelegt werden."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:980
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:997
 #, c-format
 msgid "Failed to save linear program"
 msgstr "Lineares Programm konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:997
-#| msgid "Status"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1014
 msgid "status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:998
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1015
 msgid "The solver's current status"
 msgstr "Gegenwärtiger Status des Lösers"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1006
-#| msgid "Separators"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1023
 msgid "Solver parameters"
 msgstr "Löser-Parameter"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1014
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1031
 msgid "Current best feasible result"
-msgstr ""
+msgstr "Derzeitiges bestmögliches Ergebnis"
 
 #: ../src/tools/random-generator.c:106
 msgid ""
@@ -12498,39 +12809,23 @@ msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
 msgstr "Cholesky-Zerlegung der Kovarianzmatrix "
 
 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Uncorrelated Random Variables"
 msgstr "Unabhängige Zufallsvariablen"
 
 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Correlated Random Variables"
 msgstr "Abhängige Zufallsvariablen"
 
 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
 msgstr "Abhängige Zufallszahlen (%s)"
 
 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Correlated Random Numbers"
 msgstr "Abhängige Zufallszahlen"
 
-#: ../src/tools/scenarios.c:688 ../src/tools/scenarios.c:724
-msgid "Scenario Summary"
-msgstr "Szenarienzusammenfassung"
-
-#. Titles.
-#: ../src/tools/scenarios.c:691
-msgid "Current Values"
-msgstr "Derzeitige Werte"
-
-#: ../src/tools/scenarios.c:692
-msgid "Changing Cells:"
-msgstr "Durch Ã?ndern der Zellen:"
-
 #: ../src/tools/simulation.c:93
 msgid ""
 "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
@@ -12558,7 +12853,7 @@ msgstr "Mittelwert"
 
 #: ../src/tools/simulation.c:249
 msgid "Median"
-msgstr "Median"
+msgstr "Medianwert"
 
 #: ../src/tools/simulation.c:250
 msgid "Mode"
@@ -12584,7 +12879,7 @@ msgstr "Kurtosis"
 msgid "Range"
 msgstr "Bereich"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4158
+#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4257
 msgid "Count"
 msgstr "Anzahl"
 
@@ -12616,360 +12911,6 @@ msgstr "(Eingabe)"
 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
 msgstr "Maximale Zeit ist verstrichen: Simulation wurde unterbrochen"
 
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:66
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:203
-msgid "Answer Report"
-msgstr "Ergebnisbericht"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:81
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:104
-msgid "Original Value"
-msgstr "Originalwert"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:82
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:105
-msgid "Final Value"
-msgstr "Endgültiger Wert"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:131
-msgid "Cell Value"
-msgstr "Zellenwert"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:132
-msgid "Formula"
-msgstr "Formeln"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:133
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:529
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#. Set `Status' column
-#. FIXME
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:161
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:167
-msgid "Binding"
-msgstr "Bindend"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:169
-msgid "Not Binding"
-msgstr "Nicht Bindend"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:188
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:897
-msgid "Assume that all variables are integers."
-msgstr "Annehmen, dass alle Variablen ganzzahlig sind."
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:198
-msgid "Target Cell (Maximize)"
-msgstr "Zielzelle (Maximieren)"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:200
-msgid "Target Cell (Minimize)"
-msgstr "Zielzelle (Minimieren)"
-
-#. Fill in other titles.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:206
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:371
-msgid "Adjustable Cells"
-msgstr "Anpassbare Zellen"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:224
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:368
-msgid "Sensitivity Report"
-msgstr "Empfindlichkeitsbericht"
-
-#.
-#. * Fill in the labels of `Adjustable Cells' section.
-#.
-#.
-#. * Fill in the labels of `Constraints' section.
-#.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:238
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:284
-msgid "Final"
-msgstr "Endgültig"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:239
-msgid "Reduced"
-msgstr "Rduziert"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:240
-msgid "Objective"
-msgstr "Objektiv"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:241
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:242
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:287
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:288
-msgid "Allowable"
-msgstr "Erlaubbar"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:247
-msgid "Cost"
-msgstr "Kosten"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:248
-msgid "Coefficient"
-msgstr "Koeffizient"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:249
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:295
-msgid "Increase"
-msgstr "Erhöhen"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:250
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:296
-msgid "Decrease"
-msgstr "Vermindern"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:285
-msgid "Shadow"
-msgstr "Schatten"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:286
-msgid "Constraint"
-msgstr "Einschränkung"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:293
-msgid "Price"
-msgstr "Preis"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:294
-msgid "R.H. Side"
-msgstr "Rechte Seite"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:335
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:343
-msgid "Infinity"
-msgstr "Unendlich"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:389
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:497
-msgid "Limits Report"
-msgstr "Schrankenbericht"
-
-#.
-#. * Fill in the labels.
-#.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:405
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:418
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:423
-msgid "Target"
-msgstr "Ziel"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:412
-msgid "Adjustable"
-msgstr "Anpassbar"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:417
-msgid "Lower"
-msgstr "Untere"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:419
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:424
-msgid "Limit"
-msgstr "Grenze"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:422
-msgid "Upper"
-msgstr "Obere"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:515
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:753
-msgid "Performance Report"
-msgstr "Leistungsbericht"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:530
-msgid "Number of Iterations"
-msgstr "Anzahl der Iterationen"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:536
-msgid "Minimization"
-msgstr "Minimierung"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:539
-msgid "Maximization"
-msgstr "Maximierung"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:546
-msgid "Optimal solution found"
-msgstr "Optimale Lösung gefunden"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:549
-msgid "Unbounded problem"
-msgstr "Unendliches Problem"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:552
-msgid "Infeasible problem"
-msgstr "Problem nicht durchführbar"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:556
-msgid "Maximum number of iterations exceeded: optimization interrupted"
-msgstr "Maximale Zahl der Durchläufe überschritten: Optimierung unterbrochen"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:561
-msgid "Maximum time exceeded: optimization interrupted"
-msgstr "Maximale Zeit verstrichen: Optimierung unterbrochen"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:580
-msgid "Integer Constraints"
-msgstr "Ganzzahlige Nebenbedingungen"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:581
-msgid "Boolean Constraints"
-msgstr "Boole'sche Nebenbedingungen"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:582
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:613
-msgid "Number of"
-msgstr "Anzahl an"
-
-#.
-#. * Fill in the labels of `Data Sparsity' section.
-#.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:607
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matrix"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:608
-msgid "Elements"
-msgstr "Elemente"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:609
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:611
-msgid "Non-zeros in"
-msgstr "Nicht-Nullen in"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:612
-msgid "Obj. fn"
-msgstr "Obj.-Fkt."
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:614
-msgid "Ratio"
-msgstr "Verhältnis"
-
-#.
-#. * Fill in the labels of `Computing Time' section.
-#.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:652
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:653
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:654
-msgid "Real"
-msgstr "Wirklich"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:655
-msgid "Time (sec.)"
-msgstr "Zeit (Sek.)"
-
-#.
-#. * Fill in the labels of `System Information' section.
-#.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:675
-msgid "CPU Model"
-msgstr "CPU-Modell"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:676
-msgid "CPU MHz"
-msgstr "Prozessor MHz"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:677
-msgid "OS"
-msgstr "Betriebssystem"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:708
-msgid "Algorithm:"
-msgstr "Algorithmus:"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:709
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:717
-msgid "Model Assumptions:"
-msgstr "Modellannahmen:"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:710
-msgid "Autoscaling:"
-msgstr "Auto-Skalieren:"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:711
-msgid "Max Iterations:"
-msgstr "Max. Iterationen:"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:712
-msgid "Max Time:"
-msgstr "Max. Zeit:"
-
-#. Set the options.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:716
-msgid "LP Solve"
-msgstr "LP Lösen"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:725
-msgid "Non-Negative"
-msgstr "Nicht-Negativ"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:732
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:734
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-#. Fill in other titles.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:756
-msgid "General Information"
-msgstr "Allgemeine Informationen"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:757
-msgid "Problem Size"
-msgstr "Problemgrö�e"
-
-# CHECK
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:758
-msgid "Data Sparsity"
-msgstr "Nichtsättigung der Daten"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:759
-msgid "Computing Time"
-msgstr "Rechenzeit"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:760
-msgid "System Information"
-msgstr "Systeminformationen"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:776
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:917
-msgid "Program Report"
-msgstr "Programmbericht"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:906
-msgid "Assume that all variables take only positive values."
-msgstr "Annehmen, dass alle Variablen ausschlieÃ?lich positive Werte annehmen."
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:922
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimieren"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:925
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximieren"
-
-#. Print `Subject to' title.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:931
-msgid "Subject to"
-msgstr "Unter den Nebenbedingungen"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:952
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:965
-msgid "Dual Program Report"
-msgstr "Dualer Programmbericht"
-
 #: ../src/tools/tabulate.c:144
 msgid "Tabulation"
 msgstr "Tabellarisierung"
@@ -13091,14 +13032,14 @@ msgstr "#NV"
 msgid "Failed to create temporary file for sending."
 msgstr "Temporärdatei zum Verschicken konnte nicht angelegt werden."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:211 ../src/workbook-view.c:1096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:211 ../src/workbook-view.c:1098
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Der übliche Dateispeicherer ist nicht verfügbar."
 
 # Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
 # Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:236 ../src/wbc-gtk-actions.c:1790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:236 ../src/wbc-gtk-actions.c:1819
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Druckbereich festlegen"
 
@@ -13109,11 +13050,11 @@ msgstr "Druckbereich auf »%s« festlegen"
 
 # Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
 # Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:259 ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:259 ../src/wbc-gtk-actions.c:1822
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Druckbereich löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "In cell %s, the current contents\n"
@@ -13133,7 +13074,7 @@ msgstr ""
 "Das Ersetzen wurde abgebrochen und es wurde nichts\n"
 "geändert."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:514
 #, c-format
 msgid "Comment in cell %s!%s"
 msgstr "Kommentar in Zelle %s!%s"
@@ -13142,31 +13083,31 @@ msgstr "Kommentar in Zelle %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:811
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Zeilen einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:824
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:828
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Spalten einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:912 ../src/wbc-gtk-actions.c:932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:920 ../src/wbc-gtk-actions.c:940
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Details anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:912 ../src/wbc-gtk-actions.c:932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:920 ../src/wbc-gtk-actions.c:940
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Details verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:927
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "kann nur bezüglich einer existierenden Gruppe durchgeführt werden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:960
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:968
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Gruppierung aufheben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -13179,229 +13120,229 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1125
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1232
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1255
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Horizontale Ausrichtung festlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1289
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Vertikale Ausrichtung festlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1389
 msgid "Set Font Style"
 msgstr "Stil der Schrift festlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1398
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1421
 msgid "Format as General"
 msgstr "Als Standard formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1404
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1427
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Als Zahl formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1443
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Als Geld formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1451
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Als buchhalterisch formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1434 ../src/wbc-gtk-actions.c:1441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1457 ../src/wbc-gtk-actions.c:1464
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Als Prozentwert formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1449
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1472
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Als Zeit formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1479
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Als Datum formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1480
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1503
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Ränder hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1480
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1503
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Ränder entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1596
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1619
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Genauigkeit erhöhen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1622
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Genauigkeit vermindern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1624
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Trennzeichen für Tausender (de-)aktivieren"
 
 # This description is confusing. See bug 112847
 # "Copy down" is more like "copy from cell above" -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1632
 msgid "Copy down"
 msgstr "Von oben kopieren"
 
 # This description is confusing. See bug 112847
 # "Copy down" is more like "copy from cell above" -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1638
 msgid "Copy right"
 msgstr "Von links kopieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1694
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1695
 msgid "New From Template"
 msgstr "Neu aus Vorlage"
 
 # Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
 # Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
 msgid "Print Area"
 msgstr "Druckbereich"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1697
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 # Checkit.  vs. "Delete"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Leeren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1699
 msgid "_Delete"
 msgstr "Lösc_hen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
 msgid "S_heet"
 msgstr "_Blatt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1701
 msgid "_Select"
 msgstr "_Markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1702
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1680
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1703
 msgid "_Windows"
 msgstr "F_enster"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Werkzeugleisten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1682 ../src/wbc-gtk-actions.c:1867
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705 ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
 msgid "_Insert"
 msgstr "E_infügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
 msgid "_Names"
 msgstr "_Namen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1684
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1707
 msgid "S_pecial"
 msgstr "Bes_onderes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
 msgid "F_ormat"
 msgstr "_Format"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
 msgid "C_olumn"
 msgstr "S_palte"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688 ../src/wbc-gtk-actions.c:1871
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711 ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Blatt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1690
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Sze_narien"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1714
 msgid "Statistical Anal_ysis"
 msgstr "Statistische Anal_yse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_Varianzanalyse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "Kontin_genztabelle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
 msgid "F_orecast"
 msgstr "V_orhersage"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Fre_quenztabellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1719
 msgid "Two _Means"
 msgstr "Zwei _Mittelwerte"
 
 # Shortcut _D ist schon weg: s. "_Datei".
 # 2000-04-15 19:32:37 CEST -ke-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1720
 msgid "_Data"
 msgstr "Da_ten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1721
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1699
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1722
 msgid "F_ill"
 msgstr "_Füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "Zufalls_generatoren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Gruppierung und Umrisse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1725
 msgid "Get External _Data"
 msgstr "_Externe Daten anfordern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1726
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "Demodu_lator"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1727
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Das aktuelle Arbeitsbuch speichern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Die aktuelle Datei unter einem anderen Namen speichern."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1736
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Die aktuelle Datei schlieÃ?en"
 
@@ -13409,73 +13350,73 @@ msgstr "Die aktuelle Datei schlieÃ?en"
 # Anwendung: Tabellenkalkulation
 # Programm: Gnumeric
 # 2001-08-15 17:20:28 CEST -ke
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Die Anwendung beenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1743
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Die Markierung ausschneiden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Markierung kopieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1749
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1728 ../src/wbc-gtk.c:1544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1751 ../src/wbc-gtk.c:1554
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1729 ../src/wbc-gtk.c:2813
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1752 ../src/wbc-gtk.c:2823
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1731 ../src/wbc-gtk.c:1543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1754 ../src/wbc-gtk.c:1553
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederholen"
 
 # Or just: "Rückgängig wiederherstellen"
 # 2001-02-14 08:43:51 CET -ke-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1732 ../src/wbc-gtk.c:2808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1755 ../src/wbc-gtk.c:2818
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Rückgängig gemachte Aktion wiederherstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1735 ../src/wbc-gtk-actions.c:1810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1758 ../src/wbc-gtk-actions.c:1839
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1759
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Die Gnumeric-Dokumentation anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1761
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "_Gnumeric im Internet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1762
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Die Gnumeric-Internetseite anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "_Soforthilfe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1765
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Nachschauen, ob jemand zur Beantwortung von Fragen verfügbar ist"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1744
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1767
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "_Fehlerbericht erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1768
 msgid "Report problem"
 msgstr "Einen Fehlerbericht erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1747
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
@@ -13483,99 +13424,99 @@ msgstr "_Info"
 # Anwendung: Tabellenkalkulation
 # Programm: Gnumeric
 # 2001-08-15 17:20:28 CEST -ke
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1748
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771
 msgid "About this application"
 msgstr "Info zu dieser Anwendung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1788
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Eine neues Arbeitsbuch anlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1791
 msgid "Open a file"
 msgstr "Eine Datei öffnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "Verschicken _an â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1794
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "Die momentan geöffnete Datei via E-Mail verschicken"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1773
+#. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
+#. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1799 ../src/wbc-gtk-actions.c:1801
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Sei_teneinstellungen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1803
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker vornehmen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1777
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1806
 msgid "Print preview"
 msgstr "Druckvorschau"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1782
-#| msgid "Proper_ties..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1811
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "Dokumentei_genschaften â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1783
-#| msgid "Adjustment Properties"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1812
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Dokumenteigenschaften bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1785
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1814
 msgid "Full _History..."
 msgstr "Gesamte C_hronik â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1786
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1815
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Zugriff auf kürzlich verwendete Dateien"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1820
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Die aktuelle Auswahl als Druckbereich verwenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Auswahl des Druckbereichs aufheben"
 
 # Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
 # Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1825
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Druckbereich anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1826
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Druckbereich auswählen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1802
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1831
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "Format, Kommentare und Inhalt der markierten Zellen löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1834
 msgid "Clear the selected cells' formats"
 msgstr "Format der markierten Zellen löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1837
 msgid "Clear the selected cells' comments"
 msgstr "Kommentare in den markierten Zellen löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1811
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1840
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Markierten Zelleninhalt löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1816
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1845
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Löschen der Reihe(n), welche die markierten Zellen enthalten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1848
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Löschen der Spalte(n), welche die markierten Zellen enthalten"
 
@@ -13584,439 +13525,448 @@ msgstr "Löschen der Spalte(n), welche die markierten Zellen enthalten"
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1821 ../src/wbc-gtk-actions.c:1825
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935 ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1850 ../src/wbc-gtk-actions.c:1854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
 msgid "C_ells..."
 msgstr "Z_ellen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1822 ../src/wbc-gtk-actions.c:1826
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1851 ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Markierte Zellen entfernen und andere an deren Stelle nachziehen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1837 ../src/wbc-gtk-actions.c:1841
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866 ../src/wbc-gtk-actions.c:1870
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Alle Zellen auf dem Arbeitsblatt markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1844
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1873
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Die gesamte Spalte markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Die gesamte Zeile markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1879
 msgid "Arra_y"
 msgstr "Datenfe_ld"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Einen Bereich von Zellen markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1882
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Hängt ab"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
-msgstr "Alle Zellen markieren, die von der momentan Fokussierten abhängig sind."
+msgstr ""
+"Alle Zellen markieren, die von der momentan Fokussierten abhängig sind."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Eingaben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1857
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr ""
 "Alle Zellen markieren, die von der momentan Fokussierten verwendet werden."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
+msgid "Next _Object"
+msgstr "Nächstes _Objekt"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#, fuzzy
+msgid "Select the next sheet object"
+msgstr "Alle nicht leeren Blätter zum Exportieren auswählen."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
 msgid "_Goto cell..."
 msgstr "_Gehe zu Zelle â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Zu einer angegebenen Zelle springen"
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1864
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "Blätter _verwalten �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1865
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Die Blätter in diesem Arbeitsbuch verwalten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1868 ../src/wbc-gtk-actions.c:1872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902 ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Neues Blatt einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
 msgid "_Append"
 msgstr "_Anfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Ein neues Blatt anfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1877
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplizieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Blattes erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1881
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Ein gesamtes Blatt unwiderruflich löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
 msgid "Re_name"
 msgstr "_Umbenennen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Das aktuelle Blatte umbenennen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886 ../src/wbc-gtk.c:496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920 ../src/wbc-gtk.c:499
 msgid "Resize..."
 msgstr "Grö�e ändern �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1887
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Die Grö�e des aktuellen Blattes ändern"
 
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
 msgid "Repeat"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1892
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Die letzte Aktion wiederholen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
 msgid "P_aste special..."
 msgstr "Einfügen _spezial �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Mit optionalen Filtern und Umwandlungen einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "_Kommentar â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Den Kommentar der markierten Zelle bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
 msgid "S_earch..."
 msgstr "Such_en â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937
 msgid "Search for something"
 msgstr "Nach etwas suchen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Suchen und _Ersetzen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Nach etwas suchen und durch etwas Anderes ersetzen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Neu bere_chnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Arbeitsblatt neu berechnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1947
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Einstellungen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Gnumeric-Einstellungen ändern"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1952
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Neue Ansicht â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Eine neue Arbeitsbuchansicht erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921 ../src/wbc-gtk.c:1505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955 ../src/wbc-gtk.c:1515
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Flächen einfrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922 ../src/wbc-gtk.c:1508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956 ../src/wbc-gtk.c:1518
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Den oberen linken Teil des Blattes einfrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "Ver_grö�erung �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Die Ansicht des Arbeitsblatts vergrö�ern oder verkleinern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ansicht ver_grö�ern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Die Ansicht vergrö�ern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ansicht ver_kleinern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Die Ansicht verkleinern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936 ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970 ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Neue Zellen einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Neue Spalten einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Neue Zeilen einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Diagramm â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Ein Diagramm einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1952
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
 msgid "_Image..."
 msgstr "B_ild â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Ein Bild einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "_Verknüpfung �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Eine Verknüpfung einfügen"
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
 msgid "Current _date"
 msgstr "Heutiges _Datum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Das heutige Datum in die markierte(n) Zelle(n) einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
 msgid "Current _time"
 msgstr "Aktuelle Uhr_zeit"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit in die markierte(n) Zelle(n) einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
 msgid "Current d_ate and time"
 msgstr "Aktuelles D_atum und Uhrzeit"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr ""
 "Das aktuelle Datum und die Uhrzeit in die markierte(n) Zelle(n) einfügen"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
 msgid "_Define..."
 msgstr "_Festlegen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
 msgid "Edit sheet and workbook names"
 msgstr "Namen des Blatts und des Arbeitsbuchs bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
 msgid "Paste the definition of a name or names"
 msgstr "Definition eines oder mehrerer Namen einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "N_amen automatisch erzeugen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Die aktuelle Markierung verwenden, um Namen zu erzeugen"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 msgid "_Cells..."
 msgstr "Ze_llen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Die Formatierung der markierten Zellen ändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
-#| msgid "Proper_ties..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "Ei_genschaften anzeigen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
-#| msgid "Modify the workbook attributes"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Die Eigenschaften der Ansicht ändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Auto-Formatierung â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Einen Bereich von Zellen nach einer vordefinierten Vorlage formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
 msgid "Direction"
 msgstr "Richtung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr "Umschalten der Blattrichtung (links nach rechts/rechts nach links)"
 
 #. Format -> Col
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Breite â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Breite der markierten Spalten ändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003 ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037 ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
 msgid "_Auto fit selection"
 msgstr "_Auto-Anpassen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content"
 msgstr ""
 "Sicherstellen, dass die Spalten breit genug sind, um den Inhalt anzuzeigen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Markierte Spalten verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Verborgene Spalten in der Markierung sichtbar machen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "_Standardbreite"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Die voreingestellte Spaltenbreite ändern"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
 msgid "H_eight..."
 msgstr "_Höhe �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Höhe der markierten Zeilen ändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content"
 msgstr ""
 "Sicherstellen, dass die Zeilen hoch genug sind, um den Inhalt anzuzeigen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Markierte Zeilen verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Verborgene Zeilen in der Markierung sichtbar machen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "_Standardhöhe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Die voreingestellte Zeilenhöhe ändern"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "_Plugins â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Verfügbare Plugin-Module verwalten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Auto-_Korrektur â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Automatisch einfache �berprüfung der Rechtschreibung durchführen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "Auto-_Speichern â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
-msgstr "Das aktuelle Dokument automatisch in regelmä�igen Intervallen speichern"
+msgstr ""
+"Das aktuelle Dokument automatisch in regelmä�igen Intervallen speichern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Zielsuche â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Wiederholt neu berechnen, um einen Zielwert zu finden"
 
 # _A is gone.
 # What does this really mean?
 # 2001-02-13 07:38:35 CET -ke-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Lösungssuche �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "Wiederholt mit Nebenbedingungen neu berechnen, um dem Zielwert anzunähern."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Si_mulationen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -14025,423 +13975,473 @@ msgstr ""
 "durchspielen, um mögliche mit ihnen verbundene Ausgaben und Risiken zu finden"
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
 msgid "_View..."
 msgstr "_Ansicht â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
 msgid "View, delete and report different scenarios"
-msgstr "Verschiedene Szenarien anzeigen, löschen und Berichte darüber erstellen"
+msgstr ""
+"Verschiedene Szenarien anzeigen, löschen und Berichte darüber erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Hinzufügen �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Ein neues Szenario hinzufügen"
 
 #. Tools -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Einfaktoriell â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Einfaktorielle Varianzanalyse â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Zweifaktoriell â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Zweifaktorielle Varianzanalyse â?¦"
 
 #. Tools -> Chi Square Tests
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "Test auf _Gleichwertigkeit â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "Chi-Quadrat-Test auf Gleichwertigkeit â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "Test auf _Unabhängigkeit �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "Chi-Quadrat-Test auf Unabhängigkeit �"
 
 #. Tools -> Forecasting
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Exponenzielles Glätten �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Exponenzielle Glättung �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Gleitender Mittelwert â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Gleitender Mittelwert â?¦"
 
 #. Tools -> Frequency Tables
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "_Häufigkeitstabellen �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Häufigkeitstabellen für nicht-numerische Daten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histogramm â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Verschiedene Häufigkeitstabellen für numerische Daten"
 
 #. Tools -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
 msgstr "Ge_paarte Stichproben: T-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
 msgstr ""
 "Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten für zwei gepaarte "
 "Stichproben: t-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
 msgstr "Ungepaarte Stichproben, _gleiche Varianzen: T-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
 msgid ""
-"Comparing two population means for two unpaired samples from populations with "
-"equal variances: t-test..."
+"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
+"with equal variances: t-test..."
 msgstr ""
 "Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten für zwei ungepaarte "
 "Stichproben mit gleichen Varianzen: t-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
 msgstr "Ungepaarte Stichproben, _ungleiche Varianzen: T-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
 msgid ""
-"Comparing two population means for two unpaired samples from populations with "
-"unequal variances: t-test..."
+"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
+"with unequal variances: t-test..."
 msgstr ""
 "Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten für zwei ungepaarte "
 "Stichproben mit ungleichen Varianzen: t-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
 msgstr "Be_kannte Varianzen: Z-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
 msgid ""
 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
 "test..."
 msgstr ""
-"Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten mit bekannten Varianzen: z-"
-"Test â?¦"
+"Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten mit bekannten Varianzen: "
+"z-Test â?¦"
 
 #. Tools -> Analysis
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Korrelation â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearson-Korrelation"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Kov_arianz â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Beschreibende Statistik â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Verschiedene beschreibende Statistiken"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "_Fourier-Analyse â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+msgid "Principal Components Analysis..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Ränge und _Perzentile �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Ränge, Platzierungen und Percentil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regression â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Regressionsanalyse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Stichproben â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Periodische und zufällige Stichproben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
 msgid "_Two Variances: FTest..."
 msgstr "_Zwei Varianzen: F-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Die Varianzen zweier Grundgesamtheiten werden verglichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "_Kaplan-Meier-Schätzer �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Ã?berlebensfunktion nach Kaplan-Meier erstellen"
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#, fuzzy
+msgid "_Normality Tests..."
+msgstr "Zellen _formatieren â?¦"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+msgid "Testing a sample for normality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+msgid "One M_edian Sign Test..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+msgid "Testing the value of a median"
+msgstr "Den Wert eines Median testen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#, fuzzy
+msgid "T_wo Medians Sign Test..."
+msgstr "Vorzeichentest mit _zwei Medianwerten â?¦"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+msgid "Comparing the values of two medians"
+msgstr "Die Werte von zwei Medianwerten vergleichen"
+
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Sortieren â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Den markierten Bereich sortieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "_Mischen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Zellen, Zeilen oder Spalten mischen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
 msgid "_Validate..."
 msgstr "�ber_prüfen �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Eingabe mit vorgegebenen Kriterien überprüfen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "_Text nach Spalten â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Den Text in der Markierung als Daten interpretieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Konsolidieren â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Bereiche mittels einer Funktion konsolidieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabelle â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 "Eine Daten-Tabelle zur Auswertung von Funktionen mit Mehrfacheingaben "
 "erstellen"
 
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Auto-_Füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Automatisch den aktuellen Absatz füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Zusammenführen �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
-msgid "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+msgid ""
+"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Zelldaten in ein Blatt übernehmen, wobei für jede Zeile ein neues Blatt "
 "erstellt wird."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "Abhängigkeit _tabellarisieren �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Eine Tabelle aus einem Zellwert als Funktion anderer Zellen anlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Datenreihe â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Entsprechend einer linearen oder exponenziellen Folge füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Unkorreliertâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Zufallszahlen aus einer Auswahl von Verteilungen erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Korreliert â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
-msgid "Generate varaites for correlated normal distributed random variables"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
+#, fuzzy
+msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr "�hnliche Varianten für normal verteilte Zufallsvariablen erzeugen"
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+msgid "Fill downwards"
+msgstr "Abwärts auffüllen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
+msgstr "Den Inhalt aus der obersten Zeile in die Zellen darunter kopieren"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+msgid "Fill to right"
+msgstr "Nach rechts auffüllen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
+msgstr "Den Inhalt aus der linken Spalte in die Zellen rechts davon kopieren"
+
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "Details _verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Diese Ã?bersichtsgruppe zusammenklappen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "Details _anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Ã?bersichtsgruppe ausklappen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Gruppieren â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Eine �bersichtsgruppe hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "Gruppierung auf_heben â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Diese �bersichtsgruppe löschen"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196 ../src/wbc-gtk.c:1516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246 ../src/wbc-gtk.c:1526
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "_Auto-Filter hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Einen Filter hinzufügen oder entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
 msgid "_Show All"
 msgstr "Alle an_zeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 msgid "Show all filtered and hidden rows"
 msgstr "Alle gefilterten und verborgenen Zeilen anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Komplexer _Filter â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Daten anhand gegebener Kriterien filtern"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "_Textdatei importieren â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Import the text from a file"
 msgstr "Den Text aus einer Datei importieren"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "_Demodulator hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Demodulator erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Aktualisie_ren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Demodulator aus den Quelldaten erneuern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "Demodulator _bearbeiten â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Demodulator korrigieren"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:4154
-#: ../src/workbook-view.c:943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273 ../src/wbc-gtk.c:4253
+#: ../src/workbook-view.c:941
 msgid "Sum"
 msgstr "Summe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Summe in die aktuelle Zelle schreiben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Eine Funktion in der aktuellen Zelle bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
 msgid ""
-"Sort the selected region in ascending order based on the first column selected"
+"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
+"selected"
 msgstr ""
 "Den markierten Bereich in aufsteigender Ordnung sortieren, basierend auf der "
 "ersten markierten Spalte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Absteigend sortieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -14449,451 +14449,451 @@ msgstr ""
 "Den markierten Bereich in absteigender Ordnung sortieren, basierend auf der "
 "ersten markierten Spalte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Einen Rahmen zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Ankreuzfeld"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Ein Ankreuzfeld zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Rollbalken"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Einen Rollbalken zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
 msgid "Slider"
 msgstr "Schieberegler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Einen Schieberegler zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Einstellfeld"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Ein Einstellfeld zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
 msgid "Create a list"
 msgstr "Eine Liste zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Kombinationsfeld"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Ein Kombinationsfeld zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Ein Linienobjekt erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
 msgid "Arrow"
 msgstr "Pfeil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Ein Pfeilobjekt erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rechteck"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Ein Rechteckobjekt erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Ein Ellipsenobjekt erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
 msgid "Create a button"
 msgstr "Einen Knopf zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Einen Radioknopf zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Einen Bereich von Zellen zusammenführen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
 msgid "Split"
 msgstr "Teilen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Einen zusammengeführten Bereich von Zellen teilen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Auswahl als Standard formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Auswahl als Zahlen formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
 msgid "Currency"
 msgstr "Währung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Auswahl als Währung formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
 msgid "Accounting"
 msgstr "Buchhaltung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Die Auswahl als Abrechnung formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
 msgid "Percentage"
 msgstr "Prozentsätze"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Auswahl als Prozentwert formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
 msgid "Scientific"
 msgstr "Wissenschaftlich"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Auswahl als wissenschaftlich formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Auswahl als Datum formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Auswahl als Zeit formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Ränder hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Einen Rand um die Auswahl hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Ränder entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Den Rand um die Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Trennzeichen für Tausender"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr ""
 "Dem Format der markierten Zellen das Trennzeichen für Tausender hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Genauigkeit erhöhen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Die Anzahl der angezeigten Dezimalen erhöhen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Genauigkeit vermindern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Die Anzahl der angezeigten Dezimalen vermindern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Die Einrückung verringern und die Inhalte nach links ausrichten."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Die Einrückung erhöhen und die Inhalte nach links ausrichten."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Umrisse an_zeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Festlegen, ob die Ã?bersichtsgruppen angezeigt werden oder nicht."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Umriss _unten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr ""
 "Festlegen, ob der Zeilenüberblick oben oder unten angezeigt werden soll."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Umriss _rechts"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr ""
 "Festlegen, ob der Spaltenüberblick links oder rechts angezeigt werden soll."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
 msgid "Display _Formulas"
 msgstr "_Formeln anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Wert einer Formel anzeigen oder die Formel selbst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
-#| msgid "Hide _Zeros"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "_Nullen verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr ""
 "Festlegen, ob Nullen als Leerzeichen angezeigt werden sollen oder nicht."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "_Gitterlinien verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Festlegen, ob Gitterlinien angezeigt werden sollen oder nicht."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "S_paltenköpfe verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Festlegen, ob der Spaltenkopf angezeigt werden soll oder nicht."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "_Zeilenköpfe verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Festlegen, ob der Zeilenkopf angezeigt werden soll oder nicht."
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "R1C1-N_otation verwenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Adressen als R1C1 oder A1 anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
 msgid "_Left Align"
 msgstr "_Links ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396 ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442 ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
 msgid "Align left"
 msgstr "Links ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
 msgid "_Center"
 msgstr "_Zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399 ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445 ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Horizontal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
 msgid "_Right Align"
 msgstr "_Rechts ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402 ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448 ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
 msgid "Align right"
 msgstr "Rechts ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "Innerhalb der Auswahl _zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451 ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Innerhalb der Auswahl horizontal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "Zusa_mmenführen und zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr ""
-"Die Auswahl zu einer einzelnen Zelle zusammenführen und horizontal zentrieren."
+"Die Auswahl zu einer einzelnen Zelle zusammenführen und horizontal "
+"zentrieren."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Nach _oben ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417 ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463 ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
 msgid "Align Top"
 msgstr "Nach oben ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "_Vertikal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Vertikal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Nach _unten ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423 ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469 ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Nach unten ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Anzeigen oder Verbergen der Statusleiste"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Vom oder zum Vollbildmodus wechseln"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fett"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Unterstreichen"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
 msgid "Underline"
 msgstr "Unterstreichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
 msgid "_Strike Through"
 msgstr "_Durchstreichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
 msgid "Strike Through"
 msgstr "Durchstreichen"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "Do_ppelt unterstreichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Doppelt unterstreichen"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "_Hochstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
 msgid "Superscript"
 msgstr "Hochstellen"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "_Tiefstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
 msgid "Subscript"
 msgstr "Tiefstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Horizontal füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Horizontal ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Zahlen rechts und Text links ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Vertikal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500 ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504 ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546 ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550 ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515 ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561 ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
 
@@ -14931,37 +14931,37 @@ msgstr "Format entfernen"
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Diesen Dialog beim nächsten Mal anzeigen."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:489
+#: ../src/wbc-gtk.c:492
 msgid "Manage sheets..."
 msgstr "Blätter verwalten �"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:492
+#: ../src/wbc-gtk.c:495
 msgid "Append"
 msgstr "Anfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:493
+#: ../src/wbc-gtk.c:496
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplizieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:494
+#: ../src/wbc-gtk.c:497
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:495
+#: ../src/wbc-gtk.c:498
 msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:497
+#: ../src/wbc-gtk.c:500
 msgid "Select"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:498
+#: ../src/wbc-gtk.c:501
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Auswahl (sortiert)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1367
-msgid " : Gnumeric"
-msgstr " : Gnumeric"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1373
+msgid " - Gnumeric"
+msgstr " - Gnumeric"
 
 # CHECK
 # "entfrieren" (sic!)
@@ -14969,167 +14969,167 @@ msgstr " : Gnumeric"
 # 2001-07-15 06:44:59 CEST -ke-
 # hmmm, auftauen
 # 2001-12-24 -cm-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1504
+#: ../src/wbc-gtk.c:1514
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "Flächen au_ftauen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1507
+#: ../src/wbc-gtk.c:1517
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Den oberen linken Teil des Blattes auftauen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1515
+#: ../src/wbc-gtk.c:1525
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "_Auto-Filter entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1518
+#: ../src/wbc-gtk.c:1528
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Einen Filter entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1519
+#: ../src/wbc-gtk.c:1529
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Einen Filter hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1526
+#: ../src/wbc-gtk.c:1536
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "_Demodulator entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1527
+#: ../src/wbc-gtk.c:1537
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "_Demodulator erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1529
+#: ../src/wbc-gtk.c:1539
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Einen Demodulator entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1530
+#: ../src/wbc-gtk.c:1540
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Einen Demodulator erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1573
+#: ../src/wbc-gtk.c:1583
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "�nderungen am Arbeitsbuch »%s« vor dem Schlie�en speichern?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1578
+#: ../src/wbc-gtk.c:1588
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Ã?nderungen am Arbeitsbuch vor dem SchlieÃ?en speichern?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1585
+#: ../src/wbc-gtk.c:1595
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Ã?nderungen werden verworfen, falls Sie sie nicht speichern."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1591
+#: ../src/wbc-gtk.c:1601
 msgid "Discard all"
 msgstr "Alle verwerfen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1593 ../src/wbc-gtk.c:1600 ../src/wbc-gtk.c:1606
+#: ../src/wbc-gtk.c:1603 ../src/wbc-gtk.c:1610 ../src/wbc-gtk.c:1616
 msgid "Discard"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1595
+#: ../src/wbc-gtk.c:1605
 msgid "Save all"
 msgstr "Alle speichern"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1597 ../src/wbc-gtk.c:1602
+#: ../src/wbc-gtk.c:1607 ../src/wbc-gtk.c:1612
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Nicht beenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1608
+#: ../src/wbc-gtk.c:1618
 msgid "Don't close"
 msgstr "Nicht schlieÃ?en"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk.c:2035
 msgid "END"
 msgstr "Ende"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk.c:2300
 msgid "Cancel change"
 msgstr "Ã?nderungen verwerfen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk.c:2304
 msgid "Accept change"
 msgstr "Ã?nderungen anwenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk.c:2308
 msgid "Enter formula..."
 msgstr "Formel eingeben â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2348 ../src/wbc-gtk.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk.c:2358 ../src/wbc-gtk.c:2373
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Erneut bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2353 ../src/wbc-gtk.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk.c:2363 ../src/wbc-gtk.c:2374
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Akzeptieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2556
+#: ../src/wbc-gtk.c:2566
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Ansichts_grö�e verändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk.c:2611
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Ränder entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk.c:2614
 msgid "All Borders"
 msgstr "Alle Ränder"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk.c:2615
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Au�enränder"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk.c:2616
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Dicke Au�enränder"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk.c:2619
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Unten doppelt"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk.c:2620
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Unten dick"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk.c:2622
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Oben und unten"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk.c:2623
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Oben, dazu unten doppelt"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk.c:2624
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Oben, dazu unten dick"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2699
+#: ../src/wbc-gtk.c:2709
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Ränder festlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2707 ../src/wbc-gtk.c:2708
+#: ../src/wbc-gtk.c:2717 ../src/wbc-gtk.c:2718
 msgid "Borders"
 msgstr "Ränder"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk.c:2858
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Vordergrundfarbe festlegen"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:2903
+#: ../src/wbc-gtk.c:2913
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2942
+#: ../src/wbc-gtk.c:2952
 #, c-format
 msgid "Font Name %s"
 msgstr "Schriftname %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3002
+#: ../src/wbc-gtk.c:3012
 #, c-format
 msgid "Font Size %f"
 msgstr "Schriftgrö�e %f"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3020 ../src/wbc-gtk.c:3021
+#: ../src/wbc-gtk.c:3030 ../src/wbc-gtk.c:3031
 msgid "Font Size"
 msgstr "Schriftgrö�e"
 
@@ -15139,146 +15139,154 @@ msgstr "Schriftgrö�e"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3229
+#: ../src/wbc-gtk.c:3239
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr ""
 "Im Menü »%s« wird die Zugriffstaste »%s« für »%s« und »%s« gleicherma�en "
 "verwendet."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3545
+#: ../src/wbc-gtk.c:3555
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "�ber den Blätten anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3546
+#: ../src/wbc-gtk.c:3556
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Auf der linken Seite der Blätter anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3547
+#: ../src/wbc-gtk.c:3557
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Auf der rechten Seite der Blätter anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3551
+#: ../src/wbc-gtk.c:3561
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr "Wieder an das Hauptfenster andocken"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3583
+#: ../src/wbc-gtk.c:3593
 msgid "Hide"
 msgstr "Verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3647
+#: ../src/wbc-gtk.c:3657
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Standardwerkzeugleiste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3648
+#: ../src/wbc-gtk.c:3658
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Formatierungswerkzeugleiste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3649
+#: ../src/wbc-gtk.c:3659
 msgid "Long Format Toolbar"
 msgstr "Lange Formatierungswerkzeugleiste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3650
+#: ../src/wbc-gtk.c:3660
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Objektwerkzeugleiste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3664
+#: ../src/wbc-gtk.c:3674
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Werkzeugleiste %s anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4210
+#: ../src/wbc-gtk.c:4309
 msgid "Use maximum precision"
 msgstr "Höchste Genauigkeit verwenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4323
+#: ../src/wbc-gtk.c:4321
+msgid "Insert formula below."
+msgstr "Formel unten einfügen."
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4327
+msgid "Insert formula to side."
+msgstr "Formel an der Seite einfügen."
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4438
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s öffnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4942
+#: ../src/wbc-gtk.c:5092
 msgid "Autosave prompt"
 msgstr "Anfrage nach automatischem Speichern"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4943
+#: ../src/wbc-gtk.c:5093
 msgid "Ask about autosave?"
 msgstr "Nach automatischem Speichern fragen?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4949
+#: ../src/wbc-gtk.c:5099
 msgid "Autosave time in seconds"
 msgstr "Automatische Speicherzeit in Sekunden"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4950
+#: ../src/wbc-gtk.c:5100
 msgid "Seconds before autosave"
 msgstr "Sekunden vor dem automatischen Speichern"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:165
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:166
 msgid "(All)"
 msgstr "(Alles)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:171
 msgid "(Top 10...)"
 msgstr "(Top 10...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:177
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:178
 msgid "(Custom...)"
 msgstr "(Benutzerdefiniert...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:256
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:257
 msgid "(Blanks...)"
 msgstr "(Leere...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:262
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:263
 msgid "(Non Blanks...)"
 msgstr "(Nicht leere...)"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:883
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:908
 msgid "Update policy"
 msgstr "Aktualisierungs-Richtlinie"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:884
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:909
 msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
 msgstr "Wie häufig Veränderungen auf Einträge angewandt werden sollen"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:891
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:916
 msgid "With icon"
 msgstr "Mit Symbol"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:892
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:917
 msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
 msgstr "Sollte ein Symbol rechts vom Eintrag angezeigt werden?"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:900
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:925
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Der Inhalt des Eintrags"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:913
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:938
 msgid "SheetControlGUI"
 msgstr "Blatt-Kontroll-Benutzeroberfläche"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:914
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:939
 msgid "The GUI container associated with the entry."
 msgstr "Der Benutzeroberflächen-Behälter, der diesem Eintrag zugeordnet ist"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:921
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:946
 msgid "WBCGtk"
 msgstr "WBCGtk"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:922
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:947
 msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
 msgstr ""
 "Der Benutzeroberflächen-Behälter der obersten Ebene, der diesem Eintrag "
 "zugeordnet ist"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:929
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:954
 msgid "Constant Format"
 msgstr "Konstanten-Format"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:930
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:955
 msgid "Format for constants"
 msgstr "Format für Konstanten"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1710
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1735
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Einfache Reichweite erwartet"
@@ -15344,218 +15352,219 @@ msgid "The workbook view being controlled."
 msgstr "Die Arbeitsbuchansicht wird überwacht."
 
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:381
+#: ../src/workbook-view.c:379
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr "%dS"
 
 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:384
+#: ../src/workbook-view.c:382
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr "%dZ"
 
 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:387
+#: ../src/workbook-view.c:385
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dZ x %dS"
 
 # »Ausdruck« könnte mit Drucken verwechselt werden
-#: ../src/workbook-view.c:812
+#: ../src/workbook-view.c:810
 msgid "Auto-expression function"
 msgstr "Funktion für automatischen Ausdrücke"
 
-#: ../src/workbook-view.c:813
+#: ../src/workbook-view.c:811
 msgid "The automatically computed sheet function."
 msgstr "Die automatisch errechnete Blattfunktion."
 
-#: ../src/workbook-view.c:820
+#: ../src/workbook-view.c:818
 msgid "Auto-expression description"
 msgstr "Beschreibung automatischer Ausdrücke"
 
-#: ../src/workbook-view.c:821
+#: ../src/workbook-view.c:819
 msgid "Description of the automatically computed sheet function."
 msgstr "Beschreibung der automatisch errechneten Blattfunktion."
 
-#: ../src/workbook-view.c:829
+#: ../src/workbook-view.c:827
 msgid "Auto-expression maximum precision"
 msgstr "Höchste Genauigkeit des automatischen Ausdrucks"
 
-#: ../src/workbook-view.c:830
+#: ../src/workbook-view.c:828
 msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
 msgstr ""
-"Die höchste maximal verfügbare Genauigkeit für automatische Ausdrücke benutzen"
+"Die höchste maximal verfügbare Genauigkeit für automatische Ausdrücke "
+"benutzen"
 
-#: ../src/workbook-view.c:838
+#: ../src/workbook-view.c:836
 msgid "Auto-expression text"
 msgstr "Text des automatischen Ausdrucks"
 
-#: ../src/workbook-view.c:839
+#: ../src/workbook-view.c:837
 msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
 msgstr "Von der automatisch errechneten Blattfunktion angezeigter Text."
 
-#: ../src/workbook-view.c:847
+#: ../src/workbook-view.c:845
 msgid "Show horizontal scrollbar"
 msgstr "Horizontalen Rollbalken anzeigen"
 
-#: ../src/workbook-view.c:848
+#: ../src/workbook-view.c:846
 msgid "Show the horizontal scrollbar"
 msgstr "Horizontalen Rollbalken anzeigen"
 
-#: ../src/workbook-view.c:856
+#: ../src/workbook-view.c:854
 msgid "Show vertical scrollbar"
 msgstr "Vertikalen Rollbalken anzeigen"
 
-#: ../src/workbook-view.c:857
+#: ../src/workbook-view.c:855
 msgid "Show the vertical scrollbar"
 msgstr "Vertikalen Rollbalken anzeigen"
 
-#: ../src/workbook-view.c:865
+#: ../src/workbook-view.c:863
 msgid "Show notebook tabs"
 msgstr "Reiter anzeigen"
 
-#: ../src/workbook-view.c:866
+#: ../src/workbook-view.c:864
 msgid "Show the notebook tabs for sheets"
 msgstr "Karteireiter für Blätter anzeigen"
 
-#: ../src/workbook-view.c:874
+#: ../src/workbook-view.c:872
 msgid "Do auto completion"
 msgstr "Auto-Vervollständigung verwenden"
 
-#: ../src/workbook-view.c:875
+#: ../src/workbook-view.c:873
 msgid "Auto-complete text"
 msgstr "Text automatisch vervollständigen"
 
-#: ../src/workbook-view.c:884
+#: ../src/workbook-view.c:882
 msgid "Is view protected?"
 msgstr "Ist die Ansicht geschützt?"
 
-#: ../src/workbook-view.c:892 ../src/workbook-view.c:893
+#: ../src/workbook-view.c:890 ../src/workbook-view.c:891
 msgid "Preferred width"
 msgstr "Bevorzugte Breite"
 
-#: ../src/workbook-view.c:901 ../src/workbook-view.c:902
+#: ../src/workbook-view.c:899 ../src/workbook-view.c:900
 msgid "Preferred height"
 msgstr "Bevorzugte Höhe"
 
-#: ../src/workbook-view.c:981
+#: ../src/workbook-view.c:983
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "Beim Speichern ist ein nicht erklärter Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/workbook-view.c:997
+#: ../src/workbook-view.c:999
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1001
+#: ../src/workbook-view.c:1003
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1195
+#: ../src/workbook-view.c:1197
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1245
+#: ../src/workbook-view.c:1247
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Beim �ffnen von %s ist ein nicht erklärter Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/workbook.c:236
+#: ../src/workbook.c:242
 msgid "Enable automatic recalculation."
 msgstr "Automatische Neuberechnung einschalten."
 
-#: ../src/workbook.c:296
+#: ../src/workbook.c:302
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Buch%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:1372
+#: ../src/workbook.c:1379
 msgid "Renaming sheet"
 msgstr "Blatt wird umbenannt"
 
-#: ../src/workbook.c:1373
+#: ../src/workbook.c:1380
 #, c-format
 msgid "Renaming %d sheets"
 msgstr "%d Blätter werden umbenannt"
 
-#: ../src/workbook.c:1376
+#: ../src/workbook.c:1383
 msgid "Adding sheet"
 msgstr "Blatt wird hinzugefügt"
 
-#: ../src/workbook.c:1377
+#: ../src/workbook.c:1384
 #, c-format
 msgid "Adding %d sheets"
 msgstr "%i Blätter werden hinzugefügt"
 
-#: ../src/workbook.c:1384
+#: ../src/workbook.c:1391
 msgid "Inserting sheet"
 msgstr "Blatt wird eingefügt"
 
-#: ../src/workbook.c:1385
+#: ../src/workbook.c:1392
 #, c-format
 msgid "Inserting %d sheets"
 msgstr "%d Blätter werden eingefügt"
 
-#: ../src/workbook.c:1387
+#: ../src/workbook.c:1394
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Ã?ndern der Blattregister-Farbe"
 
-#: ../src/workbook.c:1389
+#: ../src/workbook.c:1396
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Ã?ndern der Blatteigenschaften"
 
-#: ../src/workbook.c:1397
+#: ../src/workbook.c:1404
 msgid "Deleting sheet"
 msgstr "Blatt wird gelöscht"
 
-#: ../src/workbook.c:1398
+#: ../src/workbook.c:1405
 #, c-format
 msgid "Deleting %d sheets"
 msgstr "%d Blätter werden gelöscht"
 
-#: ../src/workbook.c:1400
+#: ../src/workbook.c:1407
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Ã?ndern der Blattanordnung"
 
-#: ../src/workbook.c:1402
+#: ../src/workbook.c:1409
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Blätter werden neu angeordnet"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:443
+#: ../src/xml-sax-read.c:447
 #, c-format
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr "Mehrfache Versionsangaben. %d wird angenommen"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:718
+#: ../src/xml-sax-read.c:722
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "Dateielement SheetNameIndex inkonsistent."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2046
+#: ../src/xml-sax-read.c:2050
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Unbekannter Filter-Operator »%s«"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2086
+#: ../src/xml-sax-read.c:2090
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Fehlender Filtertyp"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2108
+#: ../src/xml-sax-read.c:2112
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Unbekannter Filtertyp »%s«"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2128
+#: ../src/xml-sax-read.c:2132
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Ungültiger Filter, Bereich fehlt"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2188
+#: ../src/xml-sax-read.c:2192
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Nicht unterstützter Objekttyp »%s«."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3242 ../src/xml-sax-write.c:1516
+#: ../src/xml-sax-read.c:3341 ../src/xml-sax-write.c:1534
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric-XML (*.gnumeric)"
 
@@ -15748,6 +15757,297 @@ msgstr "Lilafarbene Listenvorlage"
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 
+#~ msgid "Feasible"
+#~ msgstr "Möglich"
+
+#~ msgid "Objective Value"
+#~ msgstr "Zielwert"
+
+#~ msgid "Constraints:"
+#~ msgstr "Nebenbedingungen:"
+
+#~ msgid "RHS"
+#~ msgstr "RHS"
+
+#~ msgid "Slack"
+#~ msgstr "Schlupf"
+
+#~ msgid "Problem name was not defined in the file."
+#~ msgstr "Name des Problems wurde in der Datei nicht angegeben."
+
+#~ msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
+#~ msgstr "Ungültiger COLUMNS-Abschnitt in der Datei."
+
+#~ msgid "Invalid RHS section in the file."
+#~ msgstr "Ungültiger RHS-Abschnitt in der Datei."
+
+#~ msgid "Invalid RANGES section in the file."
+#~ msgstr "Ungültiger RANGES-Abschnitt in der Datei."
+
+#~ msgid "Invalid BOUNDS section in the file."
+#~ msgstr "Ungültiger BOUNDS-Abschnitt in der Datei."
+
+#~ msgid "Paste type"
+#~ msgstr "Einfügeart"
+
+#~ msgid "Operation"
+#~ msgstr "Aktion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changing cells contain at least one expression that is not just a value. "
+#~ "Note that showing the scenario will overwrite the formula with its "
+#~ "current value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um Zellen zu ändern, müssen diese mindestens einen Ausdruck beinhalten, "
+#~ "der kein Wert ist. Beachten Sie, dass beim Anzeigen des Szenarios die "
+#~ "Formel mit ihrem momentanen Wert überschrieben wird."
+
+#~ msgid "<small>Optional</small>"
+#~ msgstr "<small>Optional</small>"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Antwort"
+
+#~ msgid "_Limits"
+#~ msgstr "_Grenzen"
+
+#~ msgid "_Performance"
+#~ msgstr "Le_istung"
+
+#~ msgid "_Sensitivity"
+#~ msgstr "E_mpfindlichkeit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Probability of an observation's\n"
+#~ "absolute value being larger than\n"
+#~ "the t-value's absolute value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wahrscheinlichkeit, dass der beobachtete\n"
+#~ "absolute Wert grö�er sein wird\n"
+#~ "als der absolute Wert des t-Wertes"
+
+#~ msgid "Answer Report"
+#~ msgstr "Ergebnisbericht"
+
+#~ msgid "Original Value"
+#~ msgstr "Originalwert"
+
+#~ msgid "Final Value"
+#~ msgstr "Endgültiger Wert"
+
+#~ msgid "Cell Value"
+#~ msgstr "Zellenwert"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Binding"
+#~ msgstr "Bindend"
+
+#~ msgid "Not Binding"
+#~ msgstr "Nicht Bindend"
+
+#~ msgid "Assume that all variables are integers."
+#~ msgstr "Annehmen, dass alle Variablen ganzzahlig sind."
+
+#~ msgid "Target Cell (Maximize)"
+#~ msgstr "Zielzelle (Maximieren)"
+
+#~ msgid "Target Cell (Minimize)"
+#~ msgstr "Zielzelle (Minimieren)"
+
+#~ msgid "Adjustable Cells"
+#~ msgstr "Anpassbare Zellen"
+
+#~ msgid "Sensitivity Report"
+#~ msgstr "Empfindlichkeitsbericht"
+
+#~ msgid "Final"
+#~ msgstr "Endgültig"
+
+#~ msgid "Reduced"
+#~ msgstr "Rduziert"
+
+#~ msgid "Objective"
+#~ msgstr "Objektiv"
+
+#~ msgid "Allowable"
+#~ msgstr "Erlaubbar"
+
+#~ msgid "Cost"
+#~ msgstr "Kosten"
+
+#~ msgid "Coefficient"
+#~ msgstr "Koeffizient"
+
+#~ msgid "Increase"
+#~ msgstr "Erhöhen"
+
+#~ msgid "Decrease"
+#~ msgstr "Vermindern"
+
+#~ msgid "Shadow"
+#~ msgstr "Schatten"
+
+#~ msgid "Price"
+#~ msgstr "Preis"
+
+#~ msgid "R.H. Side"
+#~ msgstr "Rechte Seite"
+
+#~ msgid "Infinity"
+#~ msgstr "Unendlich"
+
+#~ msgid "Limits Report"
+#~ msgstr "Schrankenbericht"
+
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Ziel"
+
+#~ msgid "Adjustable"
+#~ msgstr "Anpassbar"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "Untere"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Obere"
+
+#~ msgid "Performance Report"
+#~ msgstr "Leistungsbericht"
+
+#~ msgid "Number of Iterations"
+#~ msgstr "Anzahl der Iterationen"
+
+#~ msgid "Minimization"
+#~ msgstr "Minimierung"
+
+#~ msgid "Maximization"
+#~ msgstr "Maximierung"
+
+#~ msgid "Optimal solution found"
+#~ msgstr "Optimale Lösung gefunden"
+
+#~ msgid "Unbounded problem"
+#~ msgstr "Unendliches Problem"
+
+#~ msgid "Infeasible problem"
+#~ msgstr "Problem nicht durchführbar"
+
+#~ msgid "Maximum number of iterations exceeded: optimization interrupted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximale Zahl der Durchläufe überschritten: Optimierung unterbrochen"
+
+#~ msgid "Maximum time exceeded: optimization interrupted"
+#~ msgstr "Maximale Zeit verstrichen: Optimierung unterbrochen"
+
+#~ msgid "Integer Constraints"
+#~ msgstr "Ganzzahlige Nebenbedingungen"
+
+#~ msgid "Boolean Constraints"
+#~ msgstr "Boole'sche Nebenbedingungen"
+
+#~ msgid "Number of"
+#~ msgstr "Anzahl an"
+
+#~ msgid "Matrix"
+#~ msgstr "Matrix"
+
+#~ msgid "Elements"
+#~ msgstr "Elemente"
+
+#~ msgid "Non-zeros in"
+#~ msgstr "Nicht-Nullen in"
+
+#~ msgid "Obj. fn"
+#~ msgstr "Obj.-Fkt."
+
+#~ msgid "Ratio"
+#~ msgstr "Verhältnis"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Benutzer"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "System"
+
+#~ msgid "Real"
+#~ msgstr "Wirklich"
+
+#~ msgid "Time (sec.)"
+#~ msgstr "Zeit (Sek.)"
+
+#~ msgid "CPU Model"
+#~ msgstr "CPU-Modell"
+
+#~ msgid "CPU MHz"
+#~ msgstr "Prozessor MHz"
+
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "Betriebssystem"
+
+#~ msgid "Algorithm:"
+#~ msgstr "Algorithmus:"
+
+#~ msgid "Model Assumptions:"
+#~ msgstr "Modellannahmen:"
+
+#~ msgid "Autoscaling:"
+#~ msgstr "Auto-Skalieren:"
+
+#~ msgid "Max Iterations:"
+#~ msgstr "Max. Iterationen:"
+
+#~ msgid "Max Time:"
+#~ msgstr "Max. Zeit:"
+
+#~ msgid "LP Solve"
+#~ msgstr "LP Lösen"
+
+#~ msgid "Non-Negative"
+#~ msgstr "Nicht-Negativ"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nein"
+
+#~ msgid "General Information"
+#~ msgstr "Allgemeine Informationen"
+
+#~ msgid "Problem Size"
+#~ msgstr "Problemgrö�e"
+
+# CHECK
+#~ msgid "Data Sparsity"
+#~ msgstr "Nichtsättigung der Daten"
+
+#~ msgid "Computing Time"
+#~ msgstr "Rechenzeit"
+
+#~ msgid "System Information"
+#~ msgstr "Systeminformationen"
+
+#~ msgid "Program Report"
+#~ msgstr "Programmbericht"
+
+#~ msgid "Assume that all variables take only positive values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Annehmen, dass alle Variablen ausschlieÃ?lich positive Werte annehmen."
+
+#~ msgid "Minimize"
+#~ msgstr "Minimieren"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Maximieren"
+
+#~ msgid "Subject to"
+#~ msgstr "Unter den Nebenbedingungen"
+
+#~ msgid "Dual Program Report"
+#~ msgstr "Dualer Programmbericht"
+
 #~ msgid "Specialized Export of Solver Data to LPSolve"
 #~ msgstr "Spezialisierter Export von Lösungsdaten zu LPSolve"
 
@@ -15799,8 +16099,8 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #~ "The maximum number of iterations exceeded. The optimal value could not be "
 #~ "found."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Maximale Anzahl an Iterationen ist erschöpft. Es konnte kein optimaler "
-#~ "Wert gefunden werden."
+#~ "Die Maximale Anzahl an Iterationen ist erschöpft. Es konnte kein "
+#~ "optimaler Wert gefunden werden."
 
 #~ msgid "Unknown error."
 #~ msgstr "Unbekannter Fehler."
@@ -15822,11 +16122,11 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #~ "nicht erstellt."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The LHS cells should contain formulas that yield proper numerical values.  "
-#~ "Specify valid LHS entries."
+#~ "The LHS cells should contain formulas that yield proper numerical "
+#~ "values.  Specify valid LHS entries."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Zelle mit der linken Seite der Gleichung sollte Formeln enthalten, die "
-#~ "korrekte numerische Werte ergeben. Geben Sie gültige Einträge für die "
+#~ "Die Zelle mit der linken Seite der Gleichung sollte Formeln enthalten, "
+#~ "die korrekte numerische Werte ergeben. Geben Sie gültige Einträge für die "
 #~ "rechte Seite der Gleichung an."
 
 #~ msgid ""
@@ -15857,18 +16157,18 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #~ "gesetzt werden. Probieren Sie einen anderen Algorithmus."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failure setting the maximum solving time with this solver, try a different "
-#~ "algorithm."
+#~ "Failure setting the maximum solving time with this solver, try a "
+#~ "different algorithm."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die maximale Lösungszeit konnte mit diesem Problemlöser nicht gesetzt "
 #~ "werden. Probieren Sie einen anderen Algorithmus."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some of the input cells contain non-numeric values.  Specify a valid input "
-#~ "range."
+#~ "Some of the input cells contain non-numeric values.  Specify a valid "
+#~ "input range."
 #~ msgstr ""
-#~ "Einige der Eingabezellen enthalten nicht-numerische Werte. Geben Sie einen "
-#~ "gültigen Eingabebereich an."
+#~ "Einige der Eingabezellen enthalten nicht-numerische Werte. Geben Sie "
+#~ "einen gültigen Eingabebereich an."
 
 #~ msgid "Edit descriptive information"
 #~ msgstr "Beschreibende Informationen ändern"
@@ -15991,8 +16291,8 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #~ "�bertragskosten; Volatilität"
 
 #~ msgid ""
-#~ "call_put_flag, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, rho_se, rho_sf, rho_ef, "
-#~ "kappa_e, kappa_f)"
+#~ "call_put_flag, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, rho_se, rho_sf, "
+#~ "rho_ef, kappa_e, kappa_f)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Call_oder_Put; p_t; f_t; x; Laufzeit1; Laufzeit2; v_s; v_e; v_f; Rho_se; "
 #~ "Rho_sf; Rho_ef; Kappa_e; Kappa_f)"
@@ -16006,8 +16306,8 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #~ msgid ""
 #~ "call_put_flag, spot, alpha, time1, time, rate, volatility, cost_of_carry"
 #~ msgstr ""
-#~ "Call_oder_Put; Kassapreis; Alpha; Laufzeit1; Laufzeit2; Kurs; Volatilität; "
-#~ "Ã?bertragskosten"
+#~ "Call_oder_Put; Kassapreis; Alpha; Laufzeit1; Laufzeit2; Kurs; "
+#~ "Volatilität; �bertragskosten"
 
 #~ msgid ""
 #~ "call_put_flag, spot, strike, a, time, m, dt, rate, cost_of_carry, "
@@ -16039,9 +16339,9 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #~ "type_flag, spot1, spot2, strike1, strike2, time, cost_of_carry1, "
 #~ "cost_of_carry2, rate, volatility1, volatility2, rho"
 #~ msgstr ""
-#~ "Call_oder_Put; Kassapreis1; Kassapreis2; Ausübungspreis1; Ausübungspreis2; "
-#~ "Laufzeit; �bertragskosten1; �bertragskosten2; Kurs; Volatilität1; "
-#~ "Volatilität2; Rho"
+#~ "Call_oder_Put; Kassapreis1; Kassapreis2; Ausübungspreis1; "
+#~ "Ausübungspreis2; Laufzeit; �bertragskosten1; �bertragskosten2; Kurs; "
+#~ "Volatilität1; Volatilität2; Rho"
 
 #~ msgid ""
 #~ "spot1,spot2,qty1,qty2,time,rate,cost_of_carry1,cost_of_carry2,volatility1,"
@@ -16060,15 +16360,15 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #~ msgid ""
 #~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,time,rate,cost_of_carry,volatility"
 #~ msgstr ""
-#~ "Call_oder_Put; Kassapreis; Kassapreis_min; Kassapreis_max; Laufzeit; Kurs; "
-#~ "�bertragskosten; Volatilität"
+#~ "Call_oder_Put; Kassapreis; Kassapreis_min; Kassapreis_max; Laufzeit; "
+#~ "Kurs; �bertragskosten; Volatilität"
 
 #~ msgid ""
 #~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,strike,time,rate,cost_of_carry,"
 #~ "volatility"
 #~ msgstr ""
-#~ "Call_oder_Put; Kassapreis; Kassapreis_min; Kassapreis_max; Ausübungspreis; "
-#~ "Laufzeit; Kurs; �bertragskosten; Volatilität"
+#~ "Call_oder_Put; Kassapreis; Kassapreis_min; Kassapreis_max; "
+#~ "Ausübungspreis; Laufzeit; Kurs; �bertragskosten; Volatilität"
 
 #~ msgid ""
 #~ "amer_euro_flag,call_put_flag,num_time_steps, spot, strike, time, rate, "
@@ -16535,8 +16835,8 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to assume "
-#~ "that the area to be sorted has a header and determine the initial state of "
-#~ "the has-header checkbox in the sort dialog."
+#~ "that the area to be sorted has a header and determine the initial state "
+#~ "of the has-header checkbox in the sort dialog."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das Setzen dieser Option veranlasst die Sortierknöpfe in der "
 #~ "Werkzeugleiste, die Sortierung unter Berücksichtigung der Gro�-/"
@@ -17002,15 +17302,15 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #~ "interpretiert werden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only supports "
-#~ "%d rows, and sheet '%s' has %d"
+#~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only "
+#~ "supports %d rows, and sheet '%s' has %d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Beim Speichern im OpenOffice .sxc-Format gehen einige Daten verloren. Es "
 #~ "unterstützt lediglich %d Zeilen, das Blatt »%s« hat jedoch %d"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only supports "
-#~ "%d columns, and sheet '%s' has %d"
+#~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only "
+#~ "supports %d columns, and sheet '%s' has %d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Beim Speichern im OpenOffice .sxc-Format gehen einige Daten verloren. Es "
 #~ "unterstützt lediglich %d Spalten, das Blatt »%s« hat jedoch %d"
@@ -17033,8 +17333,8 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #~ msgid ""
 #~ "The file menu shows a list of recently used functions. This is that list."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das Dateimenü zeigt eine Liste zuletzt verwendeter Funktionen an. Dies ist "
-#~ "diese Liste."
+#~ "Das Dateimenü zeigt eine Liste zuletzt verwendeter Funktionen an. Dies "
+#~ "ist diese Liste."
 
 #~ msgid "The number of files kept in the `recent' section of the file menu."
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]