[gthumb] Updated Spanish translation



commit 442f20dca4e7da8527b6fece06ae0ac683a9c6b3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Jan 6 16:20:51 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 8084 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 4575 insertions(+), 3509 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3aead30..24ea234 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,16 +6,15 @@
 # Daniel Baeyens <danibens terra es>, 2002.
 # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2002-2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 200, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gthumb.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gthumb&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-20 10:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-14 12:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-04 15:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 16:19+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,4407 +23,5525 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:27 ../src/gth-browser-actions-entries.h:289
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:52
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:28 ../src/gth-browser-actions-entries.h:284
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:47
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:29
-msgid "Index"
-msgstr "Ã?ndice"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:30 ../src/dlg-duplicates.c:269
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:31 ../src/gth-exif-data-viewer.c:350
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensiones"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:32 ../src/dlg-image-prop.c:613
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:33 ../src/gth-filter-bar.c:208
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:34
-msgid "Exposure time"
-msgstr "Tiempo de exposición"
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:35
-msgid "Exposure mode"
-msgstr "Modo de exposición"
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:36
-msgid "Flash"
-msgstr "Flash"
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr ""
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:37
-msgid "Shutter speed"
-msgstr "Velocidad del diafragma"
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:38
-msgid "Aperture value"
-msgstr "Valor de apertura"
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:39
-msgid "Focal length"
-msgstr "Longitud focal"
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:40
-msgid "Camera model"
-msgstr "Modelo de cámara"
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:41 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:33
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:112
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:1
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor de imágenes"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:1
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:1
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:1
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:1
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:1
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:2
+msgid "View and organize your images"
+msgstr "Muestre y organice sus imágenes"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:2
-msgid "<b>Information on Channel:</b>"
-msgstr "<b>Información sobre el canal:</b>"
+#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:3 ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:3
+msgid "gThumb"
+msgstr "gThumb"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:3
-msgid "<b>Overwrite the old image with the new one?</b>"
-msgstr "<b>¿Sobreescribir la imagen anterior con la imagen nueva?</b>"
+#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:4
+msgid "gThumb Image Viewer"
+msgstr "Visor de imágenes gThumb"
+
+#: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:1
+msgid "Import the photos on your camera card"
+msgstr "Importar las fotos de la tarjeta de su cámara"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:4
-msgid "<b>Tags:</b>"
-msgstr "<b>Etiquetas:</b>"
+#: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:2
+msgid "Photo Import Tool"
+msgstr "Herramienta para importar fotos"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:5
-msgid "A_vailable applications:"
+#: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:4
+msgid "gThumb Photo Import Tool"
+msgstr "Herramienta de gThumb para importar fotos"
+
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want "
+"to generate thumbnails for all images."
+msgstr ""
+"Las imágenes mayores que este tamaño (en bytes) no serán miniaturizadas. Use "
+"0 si quiere generar miniaturas para todas las imágenes"
+
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
+"fit_width_if_larger."
+msgstr ""
+"Los valores posibles son: «actual_size», «fit», «keep_prev», «fit_if_larger», "
+"«fit_width_if_larger»."
+
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:3
+#: ../extensions/image_viewer/data/gthumb-image-viewer.schemas.in.h:2
+msgid "Possible values are: high, low."
+msgstr "Los valores posibles son: «high», «low»."
+
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:4
+#: ../extensions/image_viewer/data/gthumb-image-viewer.schemas.in.h:3
+msgid "Possible values are: light, midtone, dark."
+msgstr "Los valores posibles son: «light», «midtone», «dark»."
+
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:5
+msgid "Possible values are: list, thumbnails."
+msgstr "Los valores posibles son: «list», «thumbnails»."
+
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:6
+#: ../extensions/image_viewer/data/gthumb-image-viewer.schemas.in.h:4
+msgid "Possible values are: small, medium, large."
+msgstr "Los valores posibles son: «small», «medium», «large»."
+
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
+msgstr ""
+"Los valores posibles son: «system», «text_below», «text_beside», «text_only», "
+"«icons_only»."
+
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:8
+#: ../extensions/image_viewer/data/gthumb-image-viewer.schemas.in.h:5
+msgid "Possible values are: white, black, checked, none."
+msgstr "Los valores posibles son: «white», «black», «checked», «none»."
+
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:9
+#: ../extensions/image_viewer/data/gthumb-image-viewer.schemas.in.h:6
+msgid "Whether to always use a black background."
+msgstr "Indica si se debe usar siempre fondo negro."
+
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:10
+#: ../extensions/image_viewer/data/gthumb-image-viewer.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to reset the scrollbar positions after changing image"
+msgstr ""
+"Indica si se deben restaurar las posiciones de la barra de desplazamiento "
+"tras cambiar la imagen"
+
+#: ../data/ui/extensions.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "A_vailable applications:"
+msgid "_Available extensions:"
 msgstr "A_plicaciones disponibles:"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:6
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../data/ui/extensions.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Determine by extension"
+msgid "gthumb Extensions"
+msgstr "Determinar por extensión"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:7
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: ../data/ui/extensions.ui.h:3
+msgid "gtk-about"
+msgstr "gtk-about"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:8
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
+#: ../data/ui/extensions.ui.h:4 ../data/ui/personalize-filters.ui.h:4
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:9
-msgid "C_atalogs:"
-msgstr "C_atálogos:"
+#: ../data/ui/extensions.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "gThumb Preferences"
+msgid "gtk-preferences"
+msgstr "Preferencias de gThumb"
+
+#: ../data/ui/filter-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "File _name:"
+msgid "Filter _Name:"
+msgstr "_Nombre del archivo:"
+
+#. limit label
+#: ../data/ui/filter-editor.ui.h:2 ../gthumb/gth-filter.c:259
+#: ../gthumb/gth-filter.c:331
+msgid "_Limit to"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:10
-msgid "Choose a Catalog"
-msgstr "Seleccione un catálogo"
+#: ../data/ui/filter-editor.ui.h:3
+#: ../extensions/search/data/ui/search-editor.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Search"
+msgid "_Match"
+msgstr "_Buscar"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:11 ../src/gth-window-actions-entries.h:85
-msgid "Comm_ent"
-msgstr "Com_entario"
+#: ../data/ui/filter-editor.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "1 selected (%s)"
+msgid "selected by"
+msgstr "1 imagen seleccionada (%s)"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:12
-msgid "Do not overwrite _the old image"
+#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not overwrite _the old image"
+msgid "Do not overwrite _the old file"
 msgstr "No sobreescribir la imagen an_tigua"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:13
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Filename"
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:14
-msgid "New Image:"
-msgstr "Imagen nueva:"
+#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Modified"
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:15
-msgid "New _Library"
-msgstr "_Biblioteca nueva"
+#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "New Folder"
+msgid "New File:"
+msgstr "Carpeta nueva"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:16
-msgid "Old Image:"
+#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Old Image:"
+msgid "Old File:"
 msgstr "Imagen antigua:"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:17
-msgid "Open Images"
-msgstr "Abrir imágenes"
-
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:18
-msgid "Over_write the old image"
+#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Over_write the old image"
+msgid "Over_write the old file"
 msgstr "Sob_reescribir la imagen antigua"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:19
-msgid "Overwrite Image"
-msgstr "Sobreescribir imagen"
-
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:20
-msgid "Overwrite _all images"
+#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Overwrite _all images"
+msgid "Overwrite _all files"
 msgstr "Sobreescribir _todas las imágenes"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:21
-msgid "R_ecent applications:"
-msgstr "Aplicaciones r_ecientes:"
+#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Overwrite the old image with the new one?</b>"
+msgid "Overwrite the old file with the new one?"
+msgstr "<b>¿Sobreescribir la imagen anterior con la imagen nueva?</b>"
+
+#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:9
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Size"
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "_Do not overwrite any image"
+msgid "_Do not overwrite any file"
+msgstr "_No sobreescribir ninguna imagen"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:22
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save the new image as:"
+msgid "_Save the new file as:"
+msgstr "G_uardar la imagen nueva como:"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:23
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: ../data/ui/personalize-filters.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_Filter"
+msgid "Filters"
+msgstr "_Filtro"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:24
-msgid "_Application:"
-msgstr "_Aplicación:"
+#: ../data/ui/personalize-filters.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_General"
+msgid "_General filter:"
+msgstr "_General"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:25
+#: ../data/ui/personalize-filters.ui.h:3
+msgid "_Other filters:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/personalize-filters.ui.h:5
+msgid "gtk-edit"
+msgstr "gtk-edit"
+
+#: ../data/ui/personalize-filters.ui.h:6
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:7
+msgid "gtk-help"
+msgstr "gtk-help"
+
+#: ../data/ui/personalize-filters.ui.h:7
+msgid "gtk-new"
+msgstr "gtk-new"
+
+#: ../data/ui/personalize-filters.ui.h:8
+msgid "gtk-remove"
+msgstr "gtk-remove"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1 ../gthumb/dlg-preferences.c:216
+msgid "112"
+msgstr "112"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2 ../gthumb/dlg-preferences.c:216
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3 ../gthumb/dlg-preferences.c:216
+msgid "164"
+msgstr "164"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4 ../gthumb/dlg-preferences.c:216
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5 ../gthumb/dlg-preferences.c:216
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 ../gthumb/dlg-preferences.c:216
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7 ../gthumb/dlg-preferences.c:216
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8 ../gthumb/dlg-preferences.c:216
+msgid "85"
+msgstr "85"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9 ../gthumb/dlg-preferences.c:216
+msgid "95"
+msgstr "95"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+msgid "Activate items with a double click"
+msgstr "Activar elementos con una pulsación doble"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+msgid "Activate items with a single click"
+msgstr "Activar elementos con una sola pulsación"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "As_k confirmation before deleting images or catalogs"
+msgid "As_k confirmation before deleting files or catalogs"
+msgstr "Solicitar co_nfirmación antes de borrar imágenes o catálogos"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Ask whether to save _modified images"
+msgid "Ask whether to save _modified files"
+msgstr "Preguntar si se deben guardar las imágenes _modificadas"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15 ../extensions/image_viewer/preferences.c:123
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16 ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:155
+msgid "Browser"
+msgstr "Navegador"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:11
+msgid "Caption"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18 ../extensions/image_viewer/preferences.c:124
+msgid "Checked"
+msgstr "Cuadriculado"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+msgid "Choose startup folder"
+msgstr "Elija la carpeta de inicio"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
+msgid "D_etermine image type from content (slower)"
+msgstr "De_terminar el tipo de imagen por su contenido (lento)"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+msgid "Do _not change folder"
+msgstr "_No cambiar de carpeta"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:22 ../extensions/image_viewer/preferences.c:113
+msgid "Fit to width if larger"
+msgstr "Ajustar a la anchura si es mayor"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23 ../extensions/image_viewer/preferences.c:110
+msgid "Fit to window"
+msgstr "Ajustar a la ventana"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24 ../extensions/image_viewer/preferences.c:111
+msgid "Fit to window if larger"
+msgstr "Ajustar a la ventana si es mayor"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
+msgid "Follow Nautilus behaviour"
+msgstr "Seguir el comportamiento de Nautilus"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-page.c:277
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:34
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the next visited location"
+msgid "Go to last _visited location"
+msgstr "Ir a la siguiente ubicación visitada"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
+msgid "Go to this _folder:"
+msgstr "Ir a esta _carpeta:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:29 ../gthumb/dlg-preferences.c:215
+msgid "Icons only"
+msgstr "Sólo iconos"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:30 ../extensions/image_viewer/preferences.c:109
+msgid "Keep previous zoom"
+msgstr "Mantener la ampliación anterior"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:347
+#: ../extensions/image_viewer/preferences.c:122
+#: ../extensions/slideshow/main.c:265
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>On startup:</b>"
+msgid "On startup:"
+msgstr "<b>Al iniciar:</b>"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
+#: ../extensions/exiv2/gth-edit-exiv2-page.c:165
+#: ../extensions/gstreamer/main.c:34
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
+msgid "Set image to actual size"
+msgstr "Mostrar la imagen con su tamaño normal"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
+msgid "Set to C_urrent"
+msgstr "Establecer al act_ual"
+
+#. Set widgets data.
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:36 ../gthumb/dlg-preferences.c:215
+msgid "System settings"
+msgstr "Configuración del sistema"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37 ../gthumb/dlg-preferences.c:215
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Texto debajo de los iconos"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:38 ../gthumb/dlg-preferences.c:215
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Texto junto a los iconos"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:39 ../gthumb/dlg-preferences.c:215
+msgid "Text only"
+msgstr "Sólo texto"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Th_umbnail size:"
+msgid "Thumbnail _size:"
+msgstr "Tamaño de las miniat_uras:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:41 ../extensions/image_viewer/preferences.c:121
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:42
+msgid "_Toolbar style:"
+msgstr "Es_tilo de la barra de herramientas:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid "gThumb Preferences"
+msgid "gthumb Preferences"
+msgstr "Preferencias de gThumb"
+
+#: ../data/ui/sort-order.ui.h:1
+msgid "Sort By"
+msgstr "Ordenar por"
+
+#: ../data/ui/sort-order.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Re_verse order"
+msgid "_Inverse order"
+msgstr "Orden in_verso"
+
+#: ../data/ui/sort-order.ui.h:3
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:24
+msgid "_Sort by:"
+msgstr "Or_denar por:"
+
+#: ../extensions/bookmarks/callbacks.c:53
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Marcadores"
+
+#: ../extensions/bookmarks/callbacks.c:54
+#, fuzzy
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_System Bookmarks"
+msgstr "_Marcadores"
+
+#: ../extensions/bookmarks/callbacks.c:57
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Añadir marcador"
+
+#: ../extensions/bookmarks/callbacks.c:58
+msgid "Add current location to bookmarks"
+msgstr "Añadir la ubicación actual a los marcadores"
+
+#: ../extensions/bookmarks/callbacks.c:62
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Editar marcadores..."
+
+#: ../extensions/bookmarks/callbacks.c:63
+msgid "Edit bookmarks"
+msgstr "Editar los marcadores"
+
+#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:1
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:2
 msgid "_Bookmarks:"
 msgstr "_Marcadores:"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:26
-msgid "_Do not overwrite any image"
-msgstr "_No sobreescribir ninguna imagen"
+#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Location"
+msgid "_Location"
+msgstr "Lugar"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:27
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
+#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:4
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nombre"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:28
-msgid "_Histogram"
-msgstr "_Histograma"
+#: ../extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not move the image:"
+msgid "Could not remove the bookmark"
+msgstr "No se pudo mover la imagen:"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:29
-msgid "_Metadata"
-msgstr "_Metadatos"
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove selected images from the catalog"
+msgid "Could not remove the files from the catalog"
+msgstr "Eliminar las imágenes seleccionadas del catálogo"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:30
-msgid "_New Catalog"
-msgstr "Catálogo _nuevo"
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:120
+#: ../extensions/exiv2/exiv2-utils.cpp:448
+#: ../extensions/exiv2/exiv2-utils.cpp:476
+#: ../extensions/search/gth-search.c:291
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid argument"
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Argumento no válido"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:31
-msgid "_Next"
-msgstr "_Siguiente"
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:189
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:219
+msgid "Enter the catalog name: "
+msgstr "Introduzca el nombre del catálogo:"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:32
-msgid "_Previous"
-msgstr "A_nterior"
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:193 ../extensions/catalogs/actions.c:259
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:223
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:289
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:47
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:33
-msgid "_Save the new image as:"
-msgstr "G_uardar la imagen nueva como:"
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:233
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:263
+#: ../extensions/search/gth-search-task.c:288
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not create the catalog \"%s\": %s"
+msgid "Could not create the catalog"
+msgstr "No se pudo crear el catálogo «%s»: %s"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:34
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:255
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:285
+msgid "Enter the library name: "
+msgstr "Introduzca el nombre de la biblioteca: "
+
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:299
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:329
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not create the library \"%s\""
+msgid "Could not create the library"
+msgstr "No se pudo crear la biblioteca «%s»"
+
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:335
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not rename the catalog \"%s\""
+msgid "Could not remove the catalog"
+msgstr "No se pudo renombrar el catálogo «%s»"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:99
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add to Catalog..."
+msgid "_Add to Catalog"
+msgstr "_Añadir al catálogo..."
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Current _Folder"
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "_Carpeta actual"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the folder that contains the selected image"
+msgid "Go to the folder that contains the selected file"
+msgstr "Ir a la carpeta que contiene la imagen seleccionada"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:107
+msgid "Other..."
+msgstr "Otro..."
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:108
+#, fuzzy
+#| msgid "C_hoose from the catalog"
+msgid "Choose another catalog"
+msgstr "_Seleccione del catálogo"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:112
+msgid "_Add to Catalog..."
+msgstr "_Añadir al catálogo..."
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:113
+msgid "Add selected images to a catalog"
+msgstr "Añadir las imágenes seleccionadas a un catálogo"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:117
+msgid "Remo_ve from Catalog"
+msgstr "Eli_minar del catálogo"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:118
+msgid "Remove selected images from the catalog"
+msgstr "Eliminar las imágenes seleccionadas del catálogo"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new catalog"
+msgid "Create _Catalog"
+msgstr "Crear un catálogo nuevo"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "New _Library"
+msgid "Create _Library"
+msgstr "_Biblioteca nueva"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:137
+msgid "Rena_me"
+msgstr "Re_nombrar"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:454
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:459
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:337
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:379
+#: ../gthumb/gth-file-list.c:42 ../gthumb/gth-folder-tree.c:668
+msgid "(Empty)"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:652
+#, fuzzy
+#| msgid "%s Properties"
+msgid "Catalog Properties"
+msgstr "Propiedades de %s"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:664
+msgid "Organize"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:665
+msgid "Automatically organize files by date"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:1
+msgid "C_atalogs:"
+msgstr "C_atálogos:"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:2
+msgid "New _Library"
+msgstr "_Biblioteca nueva"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:3
+msgid "_New Catalog"
+msgstr "Catálogo _nuevo"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:4
 msgid "_View the destination"
 msgstr "_Ver el destino"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_search.glade.h:1
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:3
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:5
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-add"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:6
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-cancel"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:1
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catálogo"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:2
+#: ../gthumb/gth-file-properties.c:202
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:3
+#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:2
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Fecha:"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:4
+#: ../extensions/gstreamer/data/ui/save-screenshot.ui.h:3
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Name"
+msgid "_Name:"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Style Preview"
+msgid "Catalog _Preview:"
+msgstr "Vista previa del estilo"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:2
-msgid "<small>Click \"Help\" for format code information.</small>"
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:2
+msgid "Organization:"
 msgstr ""
-"<small>Pulse «Ayuda» para obtener información sobre el código de formato.</"
-"small>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:3
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:6
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:24
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:31
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:30
-msgid "Choose destination folder"
-msgstr "seleccionar la carpeta de destino"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:4
-msgid "Custom subfolder:"
-msgstr "Subcarpeta personal:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:5
-msgid "Delete selected images from the camera"
-msgstr "Borrar las imágenes seleccionadas de la cámara"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:6
-msgid ""
-"If valuable photos have been deleted accidently, download the excellent "
-"PhotoRec tool from http://www.cgsecurity.org. PhotoRec can usually recover "
-"images that have been recently deleted from flash cards and other media."
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:3
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:3
+msgid "Organize Files"
 msgstr ""
-"Si ha borrado por accidente fotos importantes, descargue la excelente "
-"herramienta PhotoRec de http://www.cgsecurity.org. PhotoRec puede, "
-"habitualmente, recuperar imágenes que han sido borradas recientemente de "
-"tarjetas flash u otros medios."
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:7
-msgid "Import Photos"
-msgstr "Importar fotos"
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Operation failed"
+msgid "Organizing files"
+msgstr "Falló la operación"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:8
-msgid "Update previews"
-msgstr "Actualizar vistas previas"
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Select All"
+msgid "Select All"
+msgstr "_Seleccionar todo"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:9
-msgid "_Delete imported images from the camera"
-msgstr "_Borrar las imágenes importadas de la cámara"
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a font"
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleccione una tipografía"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:10
-msgid "_Destination folder:"
-msgstr "Carpeta de _destino:"
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:1
+msgid "Files will be organized in catalogs. No file will be moved on disk."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:11
-msgid "_Group into subfolders:"
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:2
+msgid "Ignore catalogs with a single file"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:4
+msgid "Put single files in the catalog:"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Simple"
+msgid "Singles"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "_Group into subfolders:"
+msgid "_Group files by:"
 msgstr "A_grupar en subcarpetas:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:12
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:7
+#: ../extensions/search/data/ui/search-editor.ui.h:2
+msgid "_Include sub-folders"
+msgstr "_Incluir sub-carpetas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:13
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:29
-msgid "_Tags:"
-msgstr "_Etiquetas:"
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:8
+msgid "appointment-soon"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:1
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:4
-msgid "A_vailable tags:"
-msgstr "Etiquetas _disponibles:"
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:9
+msgid "camera-photo"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:2
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:10
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "Co_mentario:"
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:10
+#: ../extensions/exiv2/main.c:216
+#, fuzzy
+#| msgid "By day photo taken"
+msgid "date photo was taken"
+msgstr "Fotos tomadas por día"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "by file modified time"
+msgid "file modified date"
+msgstr "por hora de modificación del archivo"
+
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:105
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not rename the catalog \"%s\""
+msgid "Could not add the files to the catalog"
+msgstr "No se pudo renombrar el catálogo «%s»"
+
+#: ../extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not rename the catalog \"%s\""
+msgid "Could not save the catalog"
+msgstr "No se pudo renombrar el catálogo «%s»"
+
+#: ../extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not rename the catalog \"%s\""
+msgid "Could not load the catalog"
+msgstr "No se pudo renombrar el catálogo «%s»"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:3 ../src/gth-filter-bar.c:206
+#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:649
+#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:1010
+msgid "Catalogs"
+msgstr "Catálogos"
+
+#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:797
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying file %d of %d"
+msgid "Copying files to '%s'"
+msgstr "Copiando archivo %d de %d"
+
+#: ../extensions/catalogs/gth-organize-task.c:201
+#, c-format
+msgid "Operation completed. Catalogs: %d. Images: %d."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/comments/gth-test-category.c:40
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:48
+msgid "is"
+msgstr "es"
+
+#: ../extensions/comments/gth-test-category.c:41
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:49
+msgid "is not"
+msgstr "no es"
+
+#: ../extensions/comments/gth-test-category.c:297
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:680 ../gthumb/gth-test-simple.c:706
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:727
+#, c-format
+msgid "The test definition is incomplete"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/comments/main.c:33
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:4
-msgid "Create a new tag"
-msgstr "Crear una etiqueta nueva"
+#: ../extensions/comments/main.c:183
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:24
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:13
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:53
+#, fuzzy
+#| msgid "_Destination:"
+msgid "Description"
+msgstr "_Destino:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:5
-msgid "Current date"
-msgstr "Fecha actual"
+#: ../extensions/comments/main.c:191 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:51
+msgid "Place"
+msgstr "Lugar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:6
-msgid "Date photo taken (from EXIF metadata)"
-msgstr "Fecha de digitalización de la foto (de los datos EXIF)"
+#: ../extensions/comments/main.c:198
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:7
-msgid "Do not modify"
-msgstr "No modificar"
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the image as desktop background (tiled)"
+msgid "Could not show the desktop background properties"
+msgstr "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio (en mosaico)"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:8
-msgid "Image creation date"
-msgstr "Fecha de creación de la imagen"
+#: ../extensions/desktop_background/callbacks.c:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the image as desktop background (tiled)"
+msgid "Set as Desktop Background"
+msgstr "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio (en mosaico)"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:9
-msgid "Last modified date"
-msgstr "�ltima fecha de modificación"
+#: ../extensions/desktop_background/callbacks.c:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the image as desktop background (tiled)"
+msgid "Set the image as desktop background"
+msgstr "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio (en mosaico)"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:10
-msgid "No date"
-msgstr "Sin fecha"
+#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid "_Metadata"
+msgid "Metadata"
+msgstr "_Metadatos"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:11
-msgid "Remove selected tag"
-msgstr "Eliminar la etiqueta seleccionada"
+#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:91
+msgid "Edit file metadata"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:12
-msgid "Save only cha_nged fields"
-msgstr "Guardar sólo ca_mpos alterados"
+#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_Destination:"
+msgid "D_escription:"
+msgstr "_Destino:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:13
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:21
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
+#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:3
+msgid "_Place:"
+msgstr "_Lugar:"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "_Right:"
+msgid "_Rating:"
+msgstr "_Derecho:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:14
+#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:5
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:13
+msgid "_Tags:"
+msgstr "_Etiquetas:"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "_Tiled"
+msgid "_Title:"
+msgstr "M_osaico"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not move the image:"
+msgid "Could not save the file metadata"
+msgstr "No se pudo mover la imagen:"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-page.c:391
+msgid "No date"
+msgstr "Sin fecha"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-page.c:392
 msgid "The following date"
 msgstr "La siguiente fecha"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:15
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:22
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Fecha:"
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-page.c:393
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:660
+msgid "Current date"
+msgstr "Fecha actual"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:16
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:25
-msgid "_Place:"
-msgstr "_Lugar:"
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-page.c:394
+#, fuzzy
+#| msgid "By day photo taken"
+msgid "Date photo was taken"
+msgstr "Fotos tomadas por día"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:17
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:28
-msgid "_Selected tags:"
-msgstr "Etiquetas _seleccionadas:"
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-page.c:395
+msgid "Last modified date"
+msgstr "�ltima fecha de modificación"
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:2
-msgid "<b>Compression</b>"
-msgstr "<b>Compresión</b>"
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-page.c:396
+#, fuzzy
+#| msgid "Image creation date"
+msgid "File creation date"
+msgstr "Fecha de creación de la imagen"
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:3 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:7
-msgid "<b>Image type</b>"
-msgstr "<b>Tipo de imagen</b>"
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-page.c:397
+msgid "Do not modify"
+msgstr "No modificar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:4
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:16
-msgid "<b>Resolution</b>"
-msgstr "<b>Resolución</b>"
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-metadata-dialog.c:147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Metadata"
+msgid "%s Metadata"
+msgstr "_Metadatos"
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:5
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:20
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:9
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:20
-msgid "<b>Saving</b>"
-msgstr "<b>Guardando</b>"
+#: ../extensions/exiv2/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:1
+msgid "Byline _Title:"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:7
-msgid "Compression _level:"
-msgstr "Nive_l de compresión:"
+#: ../extensions/exiv2/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Right:"
+msgid "C_opyright:"
+msgstr "_Derecho:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:8
-msgid "Convert Format"
-msgstr "Convertir formato"
+#: ../extensions/exiv2/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Co_mment:"
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Co_mentario:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:9
-msgid "JPEG Options"
-msgstr "Opciones JPEG"
+#: ../extensions/exiv2/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "_Height:"
+msgid "Cr_edit:"
+msgstr "A_ltura:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:10
-msgid "No_rmal (Deflate)"
-msgstr "No_rmal (sin compresión)"
+#: ../extensions/exiv2/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Brightness:"
+msgid "_Byline:"
+msgstr "_Brillo:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:11
-msgid "Opti_mize"
-msgstr "Opti_mizar"
+#: ../extensions/exiv2/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "_Quality:"
+msgid "_City:"
+msgstr "_Calidad:"
+
+#: ../extensions/exiv2/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "_Model:"
+msgid "_Code:"
+msgstr "_Modelo:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:12
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:67
-msgid "Overwrite mode:"
-msgstr "Modo de sobreescritura:"
+#: ../extensions/exiv2/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:8
+#: ../extensions/gstreamer/data/ui/save-screenshot.ui.h:2
+msgid "_Destination:"
+msgstr "_Destino:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:13
-msgid "PNG Options"
-msgstr "Opciones de PNG"
+#: ../extensions/exiv2/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:9
+msgid "_Language:"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:14
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:68
-msgid "R_emove original"
-msgstr "B_orrar el original"
+#: ../extensions/exiv2/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:10
+msgid "_Object Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:15
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:71
-msgid "Rename"
-msgstr "Renombrar"
+#: ../extensions/exiv2/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:11
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "_Sort:"
+msgid "_Source:"
+msgstr "Or_denar:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:16
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:79
-msgid ""
-"Skip\n"
-"Rename\n"
-"Ask\n"
-"Overwrite"
+#: ../extensions/exiv2/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:12
+msgid "_Urgency:"
 msgstr ""
-"Saltar\n"
-"Renombrar\n"
-"Preguntar\n"
-"Sobreescribir"
-
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:20
-msgid "TGA Options"
-msgstr "Opciones TGA"
-
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:21
-msgid "TIFF Options"
-msgstr "Opciones TIFF"
-
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:22
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:85
-msgid "T_GA"
-msgstr "T_GA"
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:23
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:61
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:93
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:49
-msgid "_Destination:"
-msgstr "_Destino:"
+#: ../extensions/exiv2/main.c:33
+msgid "Exif General"
+msgstr "Exif general"
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:24
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:65
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Horizontal:"
+#: ../extensions/exiv2/main.c:34
+msgid "Exif Conditions"
+msgstr "Condiciones de captura de la imagen"
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:25
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:96
-msgid "_JPEG"
-msgstr "_JPEG"
+#: ../extensions/exiv2/main.c:35
+msgid "Exif Structure"
+msgstr "Estructura Exif"
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:26
-msgid "_Loss compression (JPEG)"
-msgstr "C_ompresión con pérdida (JPEG)"
+#: ../extensions/exiv2/main.c:36
+msgid "Exif Thumbnail"
+msgstr "Miniaturas Exif"
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:27
-msgid "_No compression"
-msgstr "_Sin compresión"
+#: ../extensions/exiv2/main.c:37
+msgid "Exif GPS"
+msgstr "GPS Exif"
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:28
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:99
-msgid "_PNG"
-msgstr "_PNG"
+#: ../extensions/exiv2/main.c:38
+msgid "Exif Maker Notes"
+msgstr "Notas Exif del autor"
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:29
-msgid "_Progressive"
-msgstr "_Progresivo"
+#: ../extensions/exiv2/main.c:39
+msgid "Exif Versions"
+msgstr "Versiones Exif"
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:30
-msgid "_Quality:"
-msgstr "_Calidad:"
+#: ../extensions/exiv2/main.c:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Other"
+msgid "Exif Other"
+msgstr "Otro"
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:31
-msgid "_RLE compression"
-msgstr "Compresión _RLE"
+#: ../extensions/exiv2/main.c:41
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:32
-msgid "_Smoothing:"
-msgstr "_Suavizado:"
+#: ../extensions/exiv2/main.c:42
+msgid "XMP Embedded"
+msgstr "XMP empotrado"
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:33
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:106
-msgid "_TIFF"
-msgstr "_TIFF"
+#: ../extensions/exiv2/main.c:43
+msgid "XMP Attached"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:34
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:70
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Vertical:"
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:43
+msgid "Enter the folder name: "
+msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta: "
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:35
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:54
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not create the folder \"%s\""
+msgid "Could not create the folder"
+msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:1
-msgid "4 x 3 (Book, DVD)"
-msgstr "4 x 3 (Libro, DVD)"
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:302
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:299
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not move the items:"
+msgid "Could not move the files"
+msgstr "No se han podido mover los elementos:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:2
-msgid "4 x 6 (Postcard)"
-msgstr "4 x 6 (Postal)"
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:303
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:300
+msgid ""
+"Files cannot be moved to the current location, as alternative you can choose "
+"to copy them."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:3
-msgid "5 x 7"
-msgstr "5 x 7"
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:390
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not delete the images:"
+msgid "Could not delete the files"
+msgstr "No se han podido borrar las imágenes:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:4
-msgid "8 x 10"
-msgstr "8 x 10"
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:437
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
+#| "permanently?"
+msgid ""
+"The files cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
+"permanently?"
+msgstr ""
+"Las imágenes no pueden ser movidas a la papelera. ¿Desea borrarlas "
+"permanentemente?"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:5
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Acciones</b>"
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:447
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not move the items:"
+msgid "Could not move the files to the Trash"
+msgstr "No se han podido mover los elementos:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:6
-msgid "<b>Aspect ratio</b>"
-msgstr "<b>Proporciones</b>"
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:484
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:777
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:7
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Pantalla</b>"
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:487
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected file?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected files?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:497
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:787
+msgid "If you delete a file, it will be permanently lost."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:8
-msgid "<b>Selection</b>"
-msgstr "<b>Selección</b>"
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:527
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not rename the catalog \"%s\""
+msgid "Could not open the location"
+msgstr "No se pudo renombrar el catálogo «%s»"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:9
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
+#| "permanently?"
 msgid ""
-"<small>Click and drag the mouse to \n"
-"select the cropping area, or\n"
-"use the dialogs below. Press \n"
-"the \"Crop\" button to perform\n"
-"the crop, and \"Done\" to finish.</small>"
+"The folder is not empty, do you want to delete the folder and its content "
+"permanently?"
 msgstr ""
-"<small>Pulse y arrastre el ratón para\n"
-"seleccionar el área de recorte o\n"
-"use los diálogos de abajo. Pulse\n"
-"el botón «Recortar» para realizar\n"
-"el recorte y «Hecho» para finalizar.</small>"
+"Las imágenes no pueden ser movidas a la papelera. ¿Desea borrarlas "
+"permanentemente?"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:14
-msgid "Cr_op"
-msgstr "Rec_ortar"
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:677
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not delete the folder \"%s\": %s"
+msgid "Could not delete the folder"
+msgstr "No se pudo borrar la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:15
-msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:736
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
+#| "permanently?"
+msgid ""
+"The folder cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it "
+"permanently?"
+msgstr ""
+"Las imágenes no pueden ser movidas a la papelera. ¿Desea borrarlas "
+"permanentemente?"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:16 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:28
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:743
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not move the folder \"%s\": %s"
+msgid "Could not move the folder to the Trash"
+msgstr "No se pudo mover la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:17
-msgid "I_nvert aspect ratio"
-msgstr "I_nvertir la proporción de la imagen"
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:149
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:181
+#, fuzzy
+#| msgid "Current _Folder"
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "_Carpeta actual"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:18
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:150
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:182
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new folder"
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Crear una carpeta nueva"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:19
-msgid "Show / hide the cropping selection area"
-msgstr "Mostrar / ocultar el área de selección de recorte"
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:165
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplicar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:20
-msgid "Square"
-msgstr "Cuadrado"
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Duplicate selected images"
+msgid "Duplicate the selected files"
+msgstr "Duplicar las imágenes seleccionadas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:22 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:11
-#, no-c-format
-msgid "Zoom at 100% scale"
-msgstr "Ampliación al 100% de la escala"
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:169
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:201
+#, fuzzy
+#| msgid "Move to _Trash"
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Mo_ver a la papelera"
+
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Move the selected images to the Trash"
+msgid "Move the selected files to the Trash"
+msgstr "Mover las imágenes seleccionadas a la papelera"
+
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:173
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:205
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Borrar"
+
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the selected folder"
+msgid "Delete the selected files"
+msgstr "Abrir la carpeta seleccionada"
+
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:177
+msgid "Open with the _File Manager"
+msgstr "A_brir con el gestor de archivos"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:23 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:12
-msgid "Zoom in. The mousewheel can also be used to zoom in."
-msgstr "Ampliar. La rueda del ratón también se puede usar para ampliar."
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:185
+#: ../extensions/rename_series/callbacks.c:48
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:23
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renombrar"
+
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "_Destination folder:"
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "Carpeta de _destino:"
+
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:796 ../gthumb/gth-browser.c:3812
+#: ../gthumb/gth-browser.c:3850
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not import photos"
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "No se han podido importar fotos"
+
+#: ../extensions/file_manager/gth-delete-task.c:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleting file %ld of %ld"
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Borrando archivo %ld de %ld"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:24 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:13
-msgid "Zoom out. The mousewheel can also be used to zoom out."
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Color levels</b>"
+msgid "Color Levels"
+msgstr "<b>Niveles de color</b>"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:2
+msgid "Con_trast:"
+msgstr "Con_traste:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:3
+msgid "Cyan-_Red:"
+msgstr "Cian-_rojo:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:4
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brillo:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:5
+msgid "_Gamma:"
 msgstr ""
-"Reducir. La rueda del ratón también se puede usar para reducir la ampliación."
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:25 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:14
-msgid "Zoom to fit"
-msgstr "Ampliar hasta ajustar"
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:6
+msgid "_Magenta-Green:"
+msgstr "_Magenta-verde:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:26 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:15
-msgid "_Done"
-msgstr "_Hecho"
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:7
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reiniciar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:27 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:21
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:47 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:94
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:8
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturación:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:9
+msgid "_Yellow-Blue:"
+msgstr "A_marillo-azul:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:1
+msgid "<b>Aspect ratio</b>"
+msgstr "<b>Proporciones</b>"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:2
+#: ../extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui.h:1
+msgid "<b>Selection</b>"
+msgstr "<b>Selección</b>"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:3
+msgid "I_nvert aspect ratio"
+msgstr "I_nvertir la proporción de la imagen"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Crop"
+msgid "_Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:5
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:14
 msgid "_Height:"
 msgstr "A_ltura:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:28 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:31
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:53
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:109
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:6
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:16
 msgid "_Width:"
 msgstr "A_ncho:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:29 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:16
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:7
+#: ../extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui.h:2
 msgid "_X:"
 msgstr "_X:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:30 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:17
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:8
+#: ../extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui.h:3
 msgid "_Y:"
 msgstr "_Y:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:2
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:2
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:2
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:2
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:2
-msgid "     "
-msgstr "     "
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:308
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:84
+msgid "Applying changes"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:4 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:3
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:501
+#, fuzzy
+#| msgid "Reduce Colors"
+msgid "Adjust Colors"
+msgstr "Reducir colores"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:5
-msgid "<b>Color levels</b>"
-msgstr "<b>Niveles de color</b>"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:502
+msgid "Change brightness, contrast, saturation and gamma level of the image"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:6 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:8
-msgid "<b>New dimensions</b>"
-msgstr "<b>Dimensiones nuevas</b>"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:347
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadrado"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:7
-msgid "<b>Original dimensions</b>"
-msgstr "<b>Dimensiones originales</b>"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:348
+#, c-format
+msgid "%d x %d (Image)"
+msgstr "%d x %d (Imagen)"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:8
-msgid "<b>Scale ratio</b>"
-msgstr "<b>Porcentaje de la escala</b>"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:351
+#, c-format
+msgid "%d x %d (Screen)"
+msgstr "%d x %d (Imagen)"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:9
-msgid "Brightness - Contrast"
-msgstr "Brillo - Contraste"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:355
+msgid "4 x 3 (Book, DVD)"
+msgstr "4 x 3 (Libro, DVD)"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:10
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Balance de color"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:356
+msgid "4 x 6 (Postcard)"
+msgstr "4 x 6 (Postal)"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:11
-msgid "Con_trast:"
-msgstr "Con_traste:"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:357
+msgid "5 x 7"
+msgstr "5 x 7"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:12
-msgid "Cyan-_Red:"
-msgstr "Cian-_rojo:"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:358
+msgid "8 x 10"
+msgstr "8 x 10"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:13
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:359
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:13
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:14
-msgid "High _quality"
-msgstr "Alta _calidad"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:458
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:15
-msgid "Hue - Saturation"
-msgstr "Matiz - Saturación"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-desaturate.c:101
+#, fuzzy
+#| msgid "_Desaturate"
+msgid "Desaturating image"
+msgstr "_Desaturar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:16
-msgid "Posterize"
-msgstr "Posterizar"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-desaturate.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "_Desaturate"
+msgid "Desaturate"
+msgstr "_Desaturar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:17
-msgid "Preserve l_uminosity"
-msgstr "Conservar l_uminosidad"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-enhance.c:249
+msgid "White balance correction"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:18
-msgid "Resize Image"
-msgstr "Redimensionar imagen"
+#. FIXME GTH_STOCK_ENHANCE
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-enhance.c:281
+#, fuzzy
+#| msgid "Reduce Colors"
+msgid "Enhance Colors"
+msgstr "Reducir colores"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:19
-msgid "Width:"
-msgstr "Ancho:"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-enhance.c:282
+msgid "Automatic white balance correction"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:20
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Brillo:"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-equalize.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically equalize the image histogram"
+msgid "Equalizing image histogram"
+msgstr "Ecualizar el histograma de la imagen automáticamente"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:22
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Matiz:"
+#. FIXME GTH_STOCK_EQUALIZE
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-equalize.c:201
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ecualizar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:23 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:97
-msgid "_Keep aspect ratio"
-msgstr "_Mantener proporción"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-equalize.c:202
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically equalize the image histogram"
+msgid "Equalize image histogram"
+msgstr "Ecualizar el histograma de la imagen automáticamente"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:24
-msgid "_Levels:"
-msgstr "_Niveles:"
+#. FIXME GTH_STOCK_FLIP
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:74
+#, fuzzy
+#| msgid "_Flip"
+msgid "Flip"
+msgstr "G_irar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:25
-msgid "_Lightness:"
-msgstr "_Luminosidad:"
+#. FIXME GTH_STOCK_MIRROR
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:74
+msgid "Mirror"
+msgstr "Reflejar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:26
-msgid "_Magenta-Green:"
-msgstr "_Magenta-verde:"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:101
+#, fuzzy
+#| msgid "_Negative"
+msgid "Negative"
+msgstr "_Negativo"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:27
-msgid "_Preview"
-msgstr "Vista _previa"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-redo.c:63
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#. FIXME GTH_STOCK_ROTATE_LEFT
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:74
+#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:52
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotar a la izquierda"
+
+#. FIXME GTH_STOCK_ROTATE_RIGHT
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:74
+#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:47
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotar a la derecha"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-save-as.c:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Save _As..."
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar _como"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:28 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:101
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Reiniciar"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-save.c:53
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save"
+msgid "Save"
+msgstr "_Guardar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:29
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturación:"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-undo.c:62
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:30 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:102
-msgid "_Scale"
-msgstr "E_scala"
+#: ../extensions/gstreamer/actions.c:65
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:714
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1670
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not move the image:"
+msgid "Could not save the file"
+msgstr "No se pudo mover la imagen:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:32
-msgid "_Yellow-Blue:"
-msgstr "A_marillo-azul:"
+#: ../extensions/gstreamer/actions.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not import photos"
+msgid "Could not take a screenshot"
+msgstr "No se han podido importar fotos"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:3
-msgid "112"
-msgstr "112"
+#: ../extensions/gstreamer/actions.c:130
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:857
+msgid "Save Image"
+msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:4
-msgid "128"
-msgstr "128"
+#: ../extensions/gstreamer/actions.c:150
+#, fuzzy
+#| msgid "Screenshots"
+msgctxt "Filename"
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Capturas de pantallas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:5
-msgid "164"
-msgstr "164"
+#. this is an empty time
+#: ../extensions/gstreamer/data/ui/mediabar.ui.h:2
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:6
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#. this is the separator between current position and duration of a media file
+#: ../extensions/gstreamer/data/ui/mediabar.ui.h:4
+msgid "/"
+msgstr "/"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:7
-msgid "256"
-msgstr "256"
+#: ../extensions/gstreamer/data/ui/mediabar.ui.h:5
+msgid "Change volume level"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:8
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: ../extensions/gstreamer/data/ui/mediabar.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Footer"
+msgid "Faster"
+msgstr "Pie"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:9
-msgid "64"
-msgstr "64"
+#: ../extensions/gstreamer/data/ui/mediabar.ui.h:7
+#: ../extensions/gstreamer/gth-media-viewer-page.c:517
+#| msgid "Place"
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:10
-msgid "75"
-msgstr "75"
+#: ../extensions/gstreamer/data/ui/mediabar.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Browser"
+msgid "Slower"
+msgstr "Navegador"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:11
-msgid "85"
-msgstr "85"
+#: ../extensions/gstreamer/data/ui/mediabar.ui.h:9
+#| msgid "_Theme:"
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:12
-msgid "95"
-msgstr "95"
+#: ../extensions/gstreamer/data/ui/mediabar.ui.h:10
+msgid "Toggle volume"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:13
-msgid "<b>Background style</b>"
-msgstr "<b>Estilo del fondo</b>"
+#: ../extensions/gstreamer/data/ui/save-screenshot.ui.h:1
+#| msgid "Choose startup folder"
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Elegir una carpeta"
+
+#: ../extensions/gstreamer/gstreamer-utils.c:361
+#| msgid "Stop"
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: ../extensions/gstreamer/gstreamer-utils.c:361
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../extensions/gstreamer/gth-media-viewer-page.c:89
+#| msgid "Screenshots"
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Capturar pantalla"
+
+#: ../extensions/gstreamer/gth-media-viewer-page.c:90
+#| msgid "Screenshots"
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Capturar la pantalla"
+
+#: ../extensions/gstreamer/gth-media-viewer-page.c:509
+#| msgid "Page"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../extensions/gstreamer/main.c:32 ../gthumb/gth-main-default-tests.c:155
+#| msgid "Slide"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../extensions/gstreamer/main.c:33 ../gthumb/gth-main-default-tests.c:162
+#| msgid "Auto"
+msgid "Audio"
+msgstr "Sonido"
+
+#: ../extensions/gstreamer/main.c:40
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: ../extensions/gstreamer/main.c:41
+#| msgid "Web Album"
+msgid "Album"
+msgstr "Ã?lbum"
+
+#: ../extensions/gstreamer/main.c:42
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Tasa de bits"
+
+#: ../extensions/gstreamer/main.c:43
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codificador"
+
+#: ../extensions/gstreamer/main.c:45 ../extensions/gstreamer/main.c:50
+#| msgid "Close"
+msgid "Codec"
+msgstr "Códec"
+
+#: ../extensions/gstreamer/main.c:46
+#| msgid "Frame _style:"
+msgid "Framerate"
+msgstr "Tasa de fotogramas:"
+
+#: ../extensions/gstreamer/main.c:47
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:25
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:190
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:14
-msgid "<b>Caption</b>"
-msgstr "<b>Descripción</b>"
+#: ../extensions/gstreamer/main.c:48
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:14
+#| msgid "Height:"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../extensions/gstreamer/main.c:51
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: ../extensions/gstreamer/main.c:52
+#| msgid "Scale Image"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Frecuencia de muestreo"
+
+#: ../extensions/image_print/callbacks.c:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename selected images"
+msgid "Print the selected images"
+msgstr "Renombrar las imágenes seleccionadas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:15
-msgid "<b>Footer</b>"
-msgstr "<b>Pie</b>"
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:1
+msgid "0&#xB0;"
+msgstr "0&#xB0;"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:16
-msgid "<b>Header and footer</b>"
-msgstr "<b>Cabecera y pie</b>"
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:2
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:17
-msgid "<b>Header</b>"
-msgstr "<b>Cabecera</b>"
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:3
+msgid "16"
+msgstr "16"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:18
-msgid "<b>Index images</b>"
-msgstr "<b>Catalogar imágenes</b>"
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:4
+msgid "180&#xB0;"
+msgstr "180&#xB0;"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:19
-msgid "<b>Page size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño de la página</b>"
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:5
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:21
-msgid "<small><i><b>Note:</b> # (enumerator)</i>.</small>"
-msgstr "<small><i><b>Nota:</b> # (enumerador)</i>.</small>"
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:6
+msgid "270&#xB0;"
+msgstr "270&#xB0;"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> %p (page number), %n (total number of pages)</i>.</"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Nota:</b> %p (número de página), %n (número total de páginas)</"
-"i>.</small>"
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:7
+#| msgid "2"
+msgid "32"
+msgstr "32"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:25
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:31
-msgid "Co_mment"
-msgstr "Co_mentario"
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:8
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:26
-msgid "Col_umns:"
-msgstr "Col_umnas:"
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:9
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:27
-msgid "Colo_r:"
-msgstr "Colo_r:"
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:10
+msgid "90&#xB0;"
+msgstr "90&#xB0;"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:28
-msgid "Create Index Image"
-msgstr "Crear índice de imágenes"
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:12
+#| msgid "_Centered"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:29
-msgid "Create _HTML image map"
-msgstr "Crear un mapa de imagen para un _HTML"
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:15
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:30
-msgid "F_ooter:"
-msgstr "_Pie:"
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:16
+msgid "Images per page:"
+msgstr "Imágenes por página:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:31
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:35
-msgid "File _name"
-msgstr "_Nombre del archivo"
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:17
+#| msgid "_Left:"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:18
+#| msgid "<b>Position</b>"
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:19
+#| msgid "_Preview"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:20
+#| msgid "Location"
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotación:"
+
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a font"
+msgid "Select Caption Font"
+msgstr "Seleccione una tipografía"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:32
-msgid "File pa_th"
-msgstr "Ru_ta del archivo"
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "_Top:"
+msgid "Top"
+msgstr "_Superior:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:33
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:36
-msgid "File si_ze"
-msgstr "T_amaño del archivo"
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "_Unit:"
+msgid "Unit:"
+msgstr "_Unidad:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:34
-msgid "Frame _style:"
-msgstr "E_stilo del marco:"
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:26
+msgid "_Font:"
+msgstr "Tipogra_fía:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:35
-msgid "Frame co_lor:"
-msgstr "Co_lor del marco:"
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Inches"
+msgid "inches"
+msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:36
-msgid "H_eader:"
-msgstr "Cab_ecera:"
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Millimeters"
+msgid "millimeters"
+msgstr "Milímetros"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:37
-msgid "Header/Footer"
-msgstr "Cabecera/Pie"
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:29
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:38
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Al_tura:"
+#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:814
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Página %d de %d"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:39
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:39
-msgid "Image dim_ensions"
-msgstr "Dim_ensiones de la imagen"
+#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1488
+#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1568
+#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1589
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not import photos"
+msgid "Could not print"
+msgstr "No se han podido importar fotos"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:40
-msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
+#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1524
+msgid "Layout"
+msgstr "Distribución"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:41
-msgid "Index Image Style"
-msgstr "Estilo del índice de imágenes"
+#. translators: %s is a filename
+#: ../extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:137
+#, c-format
+#| msgid "Loading images"
+msgid "Loading \"%s\""
+msgstr "Cargando «%s»"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:42
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
+#: ../extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:139
+msgid "Loading images"
+msgstr "Cargando las imágenes"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:43
-msgid "Pi_xels"
-msgstr "Pí_xeles"
+#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Move the selected images to the Trash"
+msgid "Rotate the selected images 90° to the right"
+msgstr "Mover las imágenes seleccionadas a la papelera"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:44
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:40
-msgid "Re_verse order"
-msgstr "Orden in_verso"
+#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Move the selected images to the Trash"
+msgid "Rotate the selected images 90° to the left"
+msgstr "Mover las imágenes seleccionadas a la papelera"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:45
-msgid "Rows a_nd columns"
-msgstr "Filas y colum_nas"
+#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:117
+#, c-format
+msgid "Problem transforming the image: %s"
+msgstr "Problema al transformar la imagen: %s"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:46
-msgid "Select a color"
-msgstr "Seleccionar un color"
+#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:122
+msgid ""
+"This transformation may introduce small image distortions along one or more "
+"edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n"
+"\n"
+"The distortion is reversible, however. If the resulting image is "
+"unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the "
+"original image.\n"
+"\n"
+"You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. "
+"For practical use, this mode gives the best looking results, but the "
+"transformation is not strictly lossless anymore."
+msgstr ""
+"Esta transformación podría introducir pequeñas distorsiones en la imagen a "
+"lo largo de uno o más bordes, debido a que las dimensiones de la imagen no "
+"son múltiplos de 8.\n"
+"\n"
+"No obstante la distorsión es reversible. Si la imagen resultante es "
+"inaceptable, simplemente aplique la transformación inversa para volver a la "
+"imagen original.\n"
+"\n"
+"También puede descartar (o recortar) cualesquiera píxeles del borde no "
+"transformables. Para un uso practico, este modo da los mejores resultados de "
+"apariencia, pero la transformación no es estrictamente sin pérdidas."
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:47
-msgid "Select a font"
-msgstr "Seleccione una tipografía"
+#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:128
+msgid "_Trim"
+msgstr "Recor_tar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:48
-msgid "Shadow in"
-msgstr "Sombra entrante"
+#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:130
+msgid "_Accept distortion"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:49
-msgid "Shadow only"
-msgstr "Sólo sombra"
+#: ../extensions/image_viewer/data/gthumb-image-viewer.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
+#| "fit_width_if_larger."
+msgid ""
+"Possible values are: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-larger, "
+"fit-width, fit-width-if-larger."
+msgstr ""
+"Los valores posibles son: «actual_size», «fit», «keep_prev», «fit_if_larger», "
+"«fit_width_if_larger»."
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:50
-msgid "Shadow out"
-msgstr "Sombra saliente"
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:1
+#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/tiff-options.ui.h:1
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:1
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:51
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "After _loading an image:"
+msgid "<b>After loading an image:</b>"
+msgstr "D_espués de cargar una imagen:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:52
-msgid "Simple with shadow"
-msgstr "Simple con sombra"
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:3
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Otro</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:53
-msgid "Slide"
-msgstr "Diapositivas"
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:4
+msgid "<b>Zoom quality</b>"
+msgstr "<b>Calidad de ampliación</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:54
-msgid "Sor_t:"
-msgstr "Or_denar:"
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:5
+msgid "H_igh"
+msgstr "A_lta"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:55
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:6
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Ba_ja"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:56
-msgid "St_yle"
-msgstr "E_stilo"
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset scrollbar positions after loading an image"
+msgid "Reset scrollbar positions"
+msgstr ""
+"Restaurar posiciones de las barras de desplazamiento tras cargar una imagen"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:57
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:20
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:83
-msgid "Start _at:"
-msgstr "Iniciar _en:"
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:8
+msgid "Transparency _type:"
+msgstr "Tipo de _transparencia:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:58
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:42
-msgid "Style Preview"
-msgstr "Vista previa del estilo"
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:170
+msgid "In"
+msgstr "Ampliar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:59
-msgid "Wi_dth:"
-msgstr "A_ncho:"
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:171
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:60
-msgid "_All pages with the same size"
-msgstr "Tod_as las páginas con el mismo tamaño"
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:175
+msgid "Out"
+msgstr "Reducir"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:62
-msgid "_Draw frame"
-msgstr "_Dibujar marco"
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:176
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:63
-msgid "_Font:"
-msgstr "Tipogra_fía:"
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:180
+msgid "1:1"
+msgstr "1:1"
+
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:181
+msgid "Actual size"
+msgstr "Tamaño actual"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:64
-msgid "_Gradient"
-msgstr "_Gradiente"
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:185
+msgid "Fit"
+msgstr "Ajustar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:66
-msgid "_Image size:"
-msgstr "Tamaño de la _imagen:"
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:186
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Ampliar hasta ajustarse a la ventana"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:67
-msgid "_Rows:"
-msgstr "_Filas:"
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:191
+msgid "Zoom to fit width"
+msgstr "Ampliar hasta ajustarse a la anchura"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:68
-msgid "_Solid color"
-msgstr "Color _sólido"
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Fit to window if larger"
+msgid "_Fit Window to Image"
+msgstr "Ajustar a la ventana si es mayor"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:69
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:107
-msgid "_Template:"
-msgstr "Plan_tilla:"
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:196
+#, fuzzy
+#| msgid "Reuse this window to view other images"
+msgid "Resize the window to the size of the image"
+msgstr "Reutiliza esta ventana para ver otras imágenes"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:71
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:110
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:62
-msgid "by name"
-msgstr "por nombre"
+#: ../extensions/image_viewer/preferences.c:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Set image to actual size"
+msgid "Set to actual size"
+msgstr "Mostrar la imagen con su tamaño normal"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:72
-msgid "jpeg"
-msgstr "jpeg"
+#: ../extensions/image_viewer/preferences.c:112
+#| msgid "Fit to window"
+msgid "Fit to width"
+msgstr "Ajustar a la anchura"
 
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:73
-msgid "png"
-msgstr "png"
+#: ../extensions/image_viewer/preferences.c:156
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visor"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:3
-msgid ""
-"48 x 48\n"
-"64 x 64\n"
-"85 x 85\n"
-"95 x 95\n"
-"112 x 112\n"
-"128 x 128\n"
-"164 x 164\n"
-"200 x 200\n"
-"256 x 256"
+#: ../extensions/list_tools/callbacks.c:65 ../gthumb/gth-filterbar.c:304
+#, fuzzy
+#| msgid "_Posterize..."
+msgid "Personalize..."
+msgstr "_Posterizar..."
+
+#: ../extensions/list_tools/callbacks.c:230
+#: ../extensions/list_tools/callbacks.c:239
+#| msgid "_Tools"
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: ../extensions/list_tools/callbacks.c:231
+#: ../extensions/list_tools/callbacks.c:240
+msgid "Batch tools for multiple files"
 msgstr ""
-"48 x 48\n"
-"64 x 64\n"
-"85 x 85\n"
-"95 x 95\n"
-"112 x 112\n"
-"128 x 128\n"
-"164 x 164\n"
-"200 x 200\n"
-"256 x 256"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:12
-msgid "<b>Direction</b>"
-msgstr "<b>Dirección</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:13
-msgid "<b>Extra Processing</b>"
-msgstr "<b>Procesado adicional</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:14
-msgid "<b>Interface</b>"
-msgstr "<b>Interfaz</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:15
-msgid "<b>On startup:</b>"
-msgstr "<b>Al iniciar:</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:16
-msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Otro</b>"
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/ask-value.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Skip"
+msgid "_Skip"
+msgstr "Saltar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:17
-msgid "<b>Preview Images From Cameras</b>"
-msgstr "<b>Vista previa de imágenes desde cámaras</b>"
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/personalize-scripts.ui.h:1
+#| msgid "Co_mment:"
+msgid "Co_mmands:"
+msgstr "Co_mandos:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:18
-msgid "<b>Show / Hide</b>"
-msgstr "<b>Mostrar / ocultar</b>"
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/personalize-scripts.ui.h:2
+#| msgid "Co_mments"
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:19
-msgid "<b>Slideshow</b>"
-msgstr "<b>Mostrar diapositivas</b>"
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:2
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "%"
+msgid "%B"
+msgstr "%"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:20
-msgid "<b>Viewer</b>"
-msgstr "<b>Visor</b>"
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:4
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:2
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "%"
+msgid "%E"
+msgstr "%"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:21
-msgid "<b>Zoom quality</b>"
-msgstr "<b>Calidad de ampliación</b>"
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:6
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:4
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "%"
+msgid "%F"
+msgstr "%"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:22
-msgid "After _loading an image:"
-msgstr "D_espués de cargar una imagen:"
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:8
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "%"
+msgid "%N"
+msgstr "%"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:23
-msgid "As_k confirmation before deleting images or catalogs"
-msgstr "Solicitar co_nfirmación antes de borrar imágenes o catálogos"
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:10
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "%"
+msgid "%P"
+msgstr "%"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:24
-msgid "Ask whether to save _modified images"
-msgstr "Preguntar si se deben guardar las imágenes _modificadas"
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:12
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "%"
+msgid "%U"
+msgstr "%"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:25
-msgid "Browser"
-msgstr "Navegador"
+#. Translate only 'message' and 'default_value'.
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "%ask{ message }{ default value }"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:26
-msgid ""
-"By default, gThumb lists all files that are likely to be found on a digital "
-"camera - photos, videos, and audio files. You can omit the audio and video "
-"files by deselecting this checkbox."
+#. Translate only 'attribute name'
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:18
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "%attr{ attribute name }"
 msgstr ""
-"De forma predeterminada, gThumb lista todos los archivos que podrían "
-"encontrarse en una cámara digital; fotos, vídeos y archivos de sonido. Puede "
-"omitir los archivos de sonido y de vídeo deseleccionando esta casilla."
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:27
-msgid "C_lick policy:"
-msgstr "Directiva de pu_lsación:"
+#. Translate only 'text'.
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "%quote{ text }"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:28
-msgid "Choose startup folder"
-msgstr "Elija la carpeta de inicio"
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:22
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:10
+msgid "A file attribute"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29
-msgid "Co_mments"
-msgstr "Co_mentarios"
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:23
+msgid "Ask an input value"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:30
-msgid "D_elay before changing image:"
-msgstr "R_etardo antes de cambiar de imagen:"
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:25
+msgid "E_xecute command once for every file"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31
-msgid "D_etermine image type from content (slower)"
-msgstr "De_terminar el tipo de imagen por su contenido (lento)"
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:26
+msgid "Quote the text "
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:32
-msgid "Do _not change folder"
-msgstr "_No cambiar de carpeta"
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:27
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:17
+msgid "Special code"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:33
-msgid ""
-"Follow Nautilus behaviour\n"
-"Activate items with a single click\n"
-"Activate items with a double click"
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Include file name"
+msgid "The file basename"
+msgstr "Incluir nombre de archivo"
+
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:29
+msgid "The file basename without extension"
 msgstr ""
-"Seguir el comportamiento de Nautilus\n"
-"Activar elementos con una sola pulsación\n"
-"Activar elementos con una pulsación doble"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:36
-msgid "For_ward"
-msgstr "Hacia a_delante"
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Determine by extension"
+msgid "The file extension"
+msgstr "Determinar por extensión"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:37
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "File pa_th"
+msgid "The file path"
+msgstr "Ru_ta del archivo"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:38
-msgid "Go to last _visited folder or catalog"
-msgstr "_Ir a la última carpeta o catálogo visitado"
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:32
+msgid "The file uri"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39
-msgid "Go to this _folder:"
-msgstr "Ir a esta _carpeta:"
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Move current folder"
+msgid "The parent folder path"
+msgstr "Mover la carpeta actual"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40
-msgid "H_igh"
-msgstr "A_lta"
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Co_mment:"
+msgid "_Command:"
+msgstr "Co_mentario:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41
-msgid ""
-"If this checkbox is enabled and the imported photo contains an Exif "
-"orientation tag, the image data will be physically transformed (losslessly) "
-"so that the viewed image looks the same as before but the orientation tag is "
-"reset to \"top left\". If this checkbox is not enabled, the image data and "
-"the orientation tag are both left unchanged. The image will be displayed "
-"identically by gthumb for both possibilities, but for maximum compatibility "
-"with other applications this checkbox should be enabled."
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:36
+msgid "_Terminal command (shell script)"
 msgstr ""
-"Si esta casilla está activada y la foto importada contiene una etiqueta de "
-"orientación EXIF, los datos de la imagen se transformarán físicamente (sin "
-"pérdidas) para que la imagen vista parezca la misma que antes pero con la "
-"etiqueta de orientación restablecida a \"top left\". Si esta casilla no está "
-"marcada, los datos de la imagen se mostrarán idénticamente en gthumb para "
-"ambas posibilidades, pero para máxima compatibilidad con otras aplicaciones "
-"esta casilla debería marcarse."
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42
-msgid "Importer"
-msgstr "Importador"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43
-msgid "Include audio clips and movies in browser view"
-msgstr "Incluir archivos de audio y películas en la vista del navegador"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44
-msgid ""
-"Keep previous zoom\n"
-"Fit to window\n"
-"Fit to window if larger\n"
-"Set image to actual size\n"
-"Fit to width if larger"
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:37
+msgid "_Wait for the command to finish"
 msgstr ""
-"Mantener ampliación anterior\n"
-"Ajustar a la ventana\n"
-"Ajustar a la ventana si es más grande\n"
-"Establecer imagen al tamaño actual\n"
-"Ajustar al ancho si es más grande"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49
-msgid "Layout:"
-msgstr "Distribución:"
+#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:234
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:248
+#: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:252
+#| msgid "Sh_ow:"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50
-msgid "Lo_w"
-msgstr "Ba_ja"
+#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:318
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not move the items:"
+msgid "Could not save the script"
+msgstr "No se han podido mover los elementos:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51
-msgid "Ran_dom"
-msgstr "A_leatorio"
+#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:361
+#| msgid "(No Comment)"
+msgid "New Command"
+msgstr "Comando nuevo"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52
-msgid "Re_verse"
-msgstr "Hacia _atrás"
+#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:388
+#| msgid "Edit bookmarks"
+msgid "Edit Command"
+msgstr "Editar comando"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53
-msgid "Reset scrollbar positions after loading an image"
+#: ../extensions/list_tools/gth-script.c:608
+msgid "Enter a value:"
 msgstr ""
-"Restaurar posiciones de las barras de desplazamiento tras cargar una imagen"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54
-msgid "Resta_rt when finished"
-msgstr "Reinicia_r al finalizar"
+#: ../extensions/list_tools/gth-script.c:741
+msgid "Malformed command"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:55
-msgid "Set to C_urrent"
-msgstr "Establecer al act_ual"
+#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:241
+#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:489
+#, c-format
+#| msgid "No camera detected"
+msgid "No name specified"
+msgstr "No se especificó ningún nombre"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:56
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Mostrar diapositivas"
+#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:247
+#, c-format
+msgid "No command specified"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:57
-msgid ""
-"System settings\n"
-"Text below icons\n"
-"Text beside icons\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
+#: ../extensions/list_tools/gth-script-task.c:85
+#, c-format
+msgid "Command exited abnormally with status %d"
 msgstr ""
-"Configuración del sistema\n"
-"Texto debajo de los iconos\n"
-"Texto junto a los iconos\n"
-"Sólo iconos\n"
-"Sólo texto"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:62
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:95
-msgid "T_ags"
-msgstr "E_tiquetas"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63
-msgid "Th_umbnail size:"
-msgstr "Tamaño de las miniat_uras:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64
-msgid ""
-"This makes it easier to select the correct photos to import, but the preview "
-"generation process may be slow."
+#: ../extensions/photo_importer/callbacks.c:49
+#| msgid "_Import"
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importarâ?¦"
+
+#: ../extensions/photo_importer/callbacks.c:50
+msgid "Import photos and other files from a removable device"
 msgstr ""
-"Esto hace más fácil seleccionar las fotos correctas para importarlas, pero "
-"el proceso de generar la vista previa puede ser lento."
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:65
-msgid "Transparency _type:"
-msgstr "Tipo de _transparencia:"
+#: ../extensions/photo_importer/data/gthumb_photo_importer.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg."
+msgid "Possible values are: none, file_date, current_date"
+msgstr "Los valores posibles son: «none», «deflate», «jpeg»."
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visor"
+#: ../extensions/photo_importer/data/gthumb_photo_importer.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Possible values are: mm, in."
+msgid "Possible values are: yyyymmdd, yyyymm, yyyy"
+msgstr "Los valores posibles son: «mm», «in»."
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:67
-msgid ""
-"White\n"
-"None\n"
-"Black\n"
-"Checked"
-msgstr ""
-"Blanco\n"
-"Ninguno\n"
-"Negro\n"
-"Marcado"
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_Destination:"
+msgid "Destination"
+msgstr "_Destino:"
+
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_File"
+msgid "Files"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Import"
+msgid "Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "_Preferences..."
+msgid "Preferences"
+msgstr "_Preferencias..."
+
+#. view label
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:5
+#: ../gthumb/gth-filterbar.c:414
+#, fuzzy
+#| msgid "Sh_ow:"
+msgid "S_how:"
+msgstr "M_ostrar:"
+
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom subfolder"
+msgid "_Automatic subfolder"
+msgstr "Subcarpeta personal"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:71
-msgid "_Extract preview images before importing"
-msgstr "E_xtraer vista previa de las imágenes antes de importar"
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete imported images from the camera"
+msgid "_Delete the imported files from the source"
+msgstr "_Borrar las imágenes importadas de la cámara"
+
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Co_mment:"
+msgid "_Event:"
+msgstr "Co_mentario:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:72
-msgid "_Filenames"
-msgstr "No_mbres de archivo"
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:9
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:73
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Overwrite _all images"
+msgid "_Overwrite existing files"
+msgstr "Sobreescribir _todas las imágenes"
+
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:11
 msgid "_Rotate images physically"
 msgstr "_Rotar imágenes físicamente"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:74
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:429
-msgid "_Thumbnails"
-msgstr "Minia_turas"
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "_Include sub-folders"
+msgid "as _single subfolder"
+msgstr "_Incluir sub-carpetas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:75
-msgid "_Toolbar style:"
-msgstr "Es_tilo de la barra de herramientas:"
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:15
+msgid "example: file:///home/paolo/images/2009/08/12"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:76
-msgid "gThumb Preferences"
-msgstr "Preferencias de gThumb"
+#. translators: %d is the number of files, %s the total size
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:272
+#, c-format
+msgid "Files to import: %d (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:77
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:312
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not find the style folder"
+msgid "Could not load the folder"
+msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de estilo"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:342
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1583
+msgid "Getting folder listing..."
+msgstr "Obteniendo la lista de carpetas..."
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:5
-msgid "150"
-msgstr "150"
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:390
+msgid "Empty"
+msgstr "Vaciar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:6
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:541
+#, c-format
+msgid "example: %s"
+msgstr "ejemplo: %s"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:7
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:659
+#, fuzzy
+#| msgid "File _name"
+msgid "File date"
+msgstr "_Nombre del archivo"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:8
-msgid "300"
-msgstr "300"
+#. gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (GET_WIDGET ("files_label")), data->file_list);
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:680
+msgid "year-month-day"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:9
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:681
+msgid "year-month"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:10
-msgid "600"
-msgstr "600"
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:682
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "year"
+msgstr "Buscar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:11
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: ../extensions/photo_importer/gth-import-task.c:178
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Importer"
+msgid "Imported %x %X"
+msgstr "Importador"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:12
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#. translators: this a copy progress message, for example: 1.2MB of 12MB
+#. For translators: This is a progress size indicator, for example: 230.4 MB of 512.8 MB
+#: ../extensions/photo_importer/gth-import-task.c:302
+#: ../gthumb/gio-utils.c:1332
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s de %s"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:13
-msgid "<b>Image Sizing</b>"
-msgstr "<b>Tamaño de la imagen</b>"
+#: ../extensions/pixbuf_savers/data/gthumb-pixbuf-savers.schemas.in.h:1
+msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg."
+msgstr "Los valores posibles son: «none», «deflate», «jpeg»."
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:14
-msgid "<b>Margins</b>"
-msgstr "<b>Márgenes</b>"
+#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/jpeg-options.ui.h:1
+msgid "Opti_mize"
+msgstr "Opti_mizar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:15
-msgid "<b>Orientation</b>"
-msgstr "<b>Orientación</b>"
+#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/jpeg-options.ui.h:2
+msgid "_Progressive"
+msgstr "_Progresivo"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:17
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño</b>"
+#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/jpeg-options.ui.h:3
+msgid "_Quality:"
+msgstr "_Calidad:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:18
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Drag the image to move it in the page.\n"
-"Click on an image to rotate it.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Nota:</b> Arrastrar la imagen para moverla en la página.\n"
-"Pulsar en una imagen para rotarla.</i></small>"
+#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/jpeg-options.ui.h:4
+msgid "_Smoothing:"
+msgstr "_Suavizado:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:20
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> High-resolution images will be\n"
-"down-sampled to this resolution. Increase\n"
-"the resolution to get better image quality.\n"
-"Decrease it to get shorter print times.</i></small>"
+#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/png-options.ui.h:1
+msgid "Compression _level:"
+msgstr "Nive_l de compresión:"
+
+#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/save-options-preferences.ui.h:1
+msgid "Default options:"
 msgstr ""
-"<small><i><b>Nota:</b> Las imágenes de alta resolución\n"
-"se muestrearán a esta resolución. Aumente la resolución\n"
-"para obtener una mejor calidad de imagen. Disminuya\n"
-"la resolución para obtener tiempos de impresión menores</i></small>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:24
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/tga-options.ui.h:1
+msgid "_RLE compression"
+msgstr "Compresión _RLE"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:25
-msgid "Automatic sizing"
-msgstr "Tamaño automático"
+#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/tiff-options.ui.h:2
+msgid "<b>Compression</b>"
+msgstr "<b>Compresión</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:26
-msgid "Center _on Page"
-msgstr "C_entrar en la página"
+#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/tiff-options.ui.h:3
+msgid "<b>Resolution</b>"
+msgstr "<b>Resolución</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:27
-msgid "Comment _font:"
-msgstr "Tipogra_fía del comentario:"
+#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/tiff-options.ui.h:4
+msgid "No_rmal (Deflate)"
+msgstr "No_rmal (sin compresión)"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:29
-msgid "Executive"
-msgstr "E_jecutivo"
+#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/tiff-options.ui.h:5
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontal:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:30
-msgid "I_nclude comment"
-msgstr "I_ncluir comentario"
+#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/tiff-options.ui.h:6
+msgid "_Loss compression (JPEG)"
+msgstr "C_ompresión con pérdida (JPEG)"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:31
-msgid "Images per page:"
-msgstr "Imágenes por página:"
+#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/tiff-options.ui.h:7
+msgid "_No compression"
+msgstr "_Sin compresión"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:32
-msgid "Inches"
-msgstr "Pulgadas"
+#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/tiff-options.ui.h:8
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:33
-msgid "Include file name"
-msgstr "Incluir nombre de archivo"
+#: ../extensions/pixbuf_savers/data/ui/tiff-options.ui.h:9
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:34
-msgid "Include folder name"
-msgstr "Incluir nombre de carpeta"
+#: ../extensions/pixbuf_savers/gth-jpeg-saver.c:479
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "_JPEG"
+msgid "JPEG"
+msgstr "_JPEG"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:35
-msgid "Lan_dscape"
-msgstr "H_orizontal"
+#: ../extensions/pixbuf_savers/gth-png-saver.c:146
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "_PNG"
+msgid "PNG"
+msgstr "_PNG"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:36
-msgid "Layout"
-msgstr "Distribución"
+#: ../extensions/pixbuf_savers/gth-tga-saver.c:292
+#: ../gthumb/gth-buffer-data.c:85
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:37
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../extensions/pixbuf_savers/gth-tga-saver.c:379
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "T_GA"
+msgid "TGA"
+msgstr "T_GA"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:38
-msgid "Letter"
-msgstr "Carta "
+#: ../extensions/pixbuf_savers/gth-tiff-saver.c:522
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "_TIFF"
+msgid "TIFF"
+msgstr "_TIFF"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:39
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
+#: ../extensions/pixbuf_savers/preferences.c:135
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Saving</b>"
+msgid "Saving"
+msgstr "<b>Guardando</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:40
-msgid "P_ortrait"
-msgstr "Ve_rtical"
+#: ../extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:439
+#, fuzzy
+#| msgid "Red-Eye Removal"
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Quitar ojos rojos"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:41
-msgid "Paper Details"
-msgstr "Detalles del papel"
+#: ../extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:440
+msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:42
-msgid "Postcard"
-msgstr "Postal"
+#: ../extensions/rename_series/callbacks.c:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename selected images"
+msgid "Rename the selected files"
+msgstr "Renombrar las imágenes seleccionadas"
 
-#.
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:43 ../libgthumb/print-callbacks.c:2762
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:70
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#. Translators: this is the text case (upper or lower case).
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:12
+msgid "Cas_e:"
+msgstr "Capi_talización:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:44
-msgid "Scale to this size"
-msgstr "Escalar a este tamaño"
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:14
+msgid "New enumerator digit"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:45
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloide"
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:15
+msgid "Re_verse Order"
+msgstr "Orden in_verso"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:46
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Pie de página:"
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:16
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:9
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:48
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Izquierdo:"
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:18
+#: ../extensions/search/data/ui/search-editor.ui.h:1
+msgid "Start _at:"
+msgstr "Iniciar _en:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:49
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Derecho:"
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "_Keep original filenames"
+msgid "The original enumerator"
+msgstr "_Mantener nombres originales"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:50
-msgid "_Scale:"
-msgstr "E_scala:"
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Determine by extension"
+msgid "The original extension"
+msgstr "Determinar por extensión"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:51
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Superior:"
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "_Keep original filenames"
+msgid "The original filename"
+msgstr "_Mantener nombres originales"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:52
-msgid "_Unit:"
-msgstr "_Unidad:"
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "_Preview"
+msgid "_Preview:"
+msgstr "Vista _previa"
 
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:1
-msgid "<b>Other Actions</b>"
-msgstr "<b>Otras acciones</b>"
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:25
+msgid "_Template:"
+msgstr "Plan_tilla:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:2
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Posición</b>"
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:307
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not rename the image:"
+msgid "Could not rename the files"
+msgstr "No se pudo renombrar la imagen:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:3
-msgid "<b>Zoom</b>"
-msgstr "<b>Ampliación</b>"
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:391
+msgid "Old Name"
+msgstr "Nombre antiguo"
 
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:4
-msgid ""
-"<small>Move the cursor over the\n"
-"red eye and click on it. You\n"
-"can use the mousewheel to\n"
-"zoom in and out, or use the\n"
-"zoom buttons below.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Mueva el cursor sobre el\n"
-"ojo rojo y pulse sobre él.\n"
-"Puede usar la rueda del ratón\n"
-"para ampliar y alejar, o usar los\n"
-"botones de ampliación de debajo.</small>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:9
-msgid "Red-Eye Removal"
-msgstr "Quitar ojos rojos"
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:399
+msgid "New Name"
+msgstr "Nombre nuevo"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:2
-msgid "<b>Search criteria</b>"
-msgstr "<b>Criterio de búsqueda</b>"
+#. change case
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:448
+#, fuzzy
+#| msgid "_Keep original filenames"
+msgid "Keep original case"
+msgstr "_Mantener nombres originales"
+
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:449
+#, fuzzy
+#| msgid "Convert Format"
+msgid "Convert to lower-case"
+msgstr "Convertir formato"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:3
-msgid "<b>Search scope</b>"
-msgstr "<b>�mbito de la búsqueda</b>"
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:450
+#, fuzzy
+#| msgid "Convert Format"
+msgid "Convert to upper-case"
+msgstr "Convertir formato"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:5
-msgid ""
-"Any\n"
-"Before\n"
-"Equal to\n"
-"After"
-msgstr ""
-"Cualquiera\n"
-"Antes\n"
-"Igual a\n"
-"Después"
+#: ../extensions/rename_series/gth-rename-task.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename"
+msgid "Renaming files"
+msgstr "Renombrar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:9
-msgid "Choose tags from the saved list"
-msgstr "Seleccione las etiquetas de la lista guardada"
+#: ../extensions/resize_images/callbacks.c:46
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize Image"
+msgid "Resize Images"
+msgstr "Redimensionar imagen"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:11
-msgid "File _name:"
-msgstr "_Nombre del archivo:"
+#: ../extensions/resize_images/callbacks.c:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename selected images"
+msgid "Resize the selected images"
+msgstr "Renombrar las imágenes seleccionadas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:12
-msgid "Found images:"
-msgstr "Imágenes encontradas:"
+#: ../extensions/resize_images/data/gthumb_resize_images.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Possible values are: pixels, percentage."
+msgid "Possible values: pixels, percentage"
+msgstr "Los valores posibles son: «pixels», «percentage»."
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:13
-msgid "Match a_ll selected tags"
-msgstr "Coincidir con todas las etiquetas se_leccionadas"
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:14
-msgid "Match a_ny selected tag"
-msgstr "Coi_ncidir con cualquier etiqueta seleccionada"
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:4
+msgid "<b>New dimensions</b>"
+msgstr "<b>Dimensiones nuevas</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:15
-msgid "New _Search..."
-msgstr "Bú_squeda nueva..."
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:5
+msgid "Ask"
+msgstr "Preguntar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:16 ../src/dlg-photo-importer.c:938
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1456
-msgid "No images found"
-msgstr "No se encontraron imágenes"
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "_Overwrite"
+msgid "Overwrite"
+msgstr "_Sobreescribir"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:17
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:364
-msgid "Search"
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:11
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "I_nvert aspect ratio"
+msgid "_Preserve original aspect ratios"
+msgstr "I_nvertir la proporción de la imagen"
+
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "pixels"
+msgid "pixel"
+msgstr "píxeles"
+
+#: ../extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize image"
+msgid "Resizing images"
+msgstr "Redimensionar imagen"
+
+#: ../extensions/search/actions.c:50 ../extensions/search/actions.c:117
+#: ../extensions/search/actions.c:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not rename the image:"
+msgid "Could not perform the search"
+msgstr "No se pudo renombrar la imagen:"
+
+#: ../extensions/search/actions.c:54
+msgid "Search Result"
+msgstr "Resultado de la búsqueda"
+
+#: ../extensions/search/actions.c:76
+msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:18
-msgid "Search Progress"
-msgstr "Progreso de la búsqueda"
+#: ../extensions/search/callbacks.c:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Found images:"
+msgid "Find files"
+msgstr "Imágenes encontradas:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:19
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:78
-msgid "Searching in:"
+#: ../extensions/search/callbacks.c:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching in:"
+msgid "Search again"
 msgstr "Buscar en:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:23
-msgid "_Edit Search"
-msgstr "_Editar búsqueda"
+#: ../extensions/search/callbacks.c:174
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:24
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:95
-msgid "_Include sub-folders"
-msgstr "_Incluir sub-carpetas"
+#: ../extensions/search/gth-search-editor.c:139
+#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:196
+#, fuzzy
+#| msgid "The following date"
+msgid "all the following rules"
+msgstr "La siguiente fecha"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:26
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
+#: ../extensions/search/gth-search-editor.c:140
+#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Change the following values:</b>"
+msgid "any of the following rules"
+msgstr "<b>Cambiar los valores siguientes:</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:27
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:103
-msgid "_Search"
-msgstr "_Buscar"
+#: ../extensions/search/gth-search-task.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "_Search..."
+msgid "Searching..."
+msgstr "_Buscar..."
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:30
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:108
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:41
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:37
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../extensions/slideshow/callbacks.c:55
+msgid "View as a slideshow"
+msgstr "Ver como diapositivas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:5
-msgid "<b>Change the following values:</b>"
-msgstr "<b>Cambiar los valores siguientes:</b>"
+#. This is the first part of the phrase "change automatically, every x seconds", where x is an input control that let the user choose a value.
+#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:2
+msgid "_Change automatically, every"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Resta_rt when finished"
+msgid "_Restart when finished"
+msgstr "Reinicia_r al finalizar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:6
-msgid "<b>Change to:</b>"
-msgstr "<b>Cambiar a:</b>"
+#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:4
+msgid "_Transition effect:"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:10
-msgid "<b>Write to CD</b>"
-msgstr "<b>Escribir en un CD</b>"
+#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:5
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:11
-msgid ""
-"<small><i><b>Note</b>: JPEG transformations are normally lossless.\n"
-"When viewing images, you can use the [ and ] shortcut\n"
-"keys to rotate and save losslessly, bypassing this dialog.</i></small>"
+#: ../extensions/slideshow/main.c:271
+msgid "Push from right"
 msgstr ""
-"<small><i><b>Nota</b>: Las transformaciones JPEG normalmente son sin "
-"pérdidas.\n"
-"Cuando se ven imágenes, puede usar las teclas [ y ] para rotar y guardar sin "
-"pérdidas, saltándose este diálogo.</i></small>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<small><i><b>Special characters:</b> # (new enumerator digit),\n"
-"%f (original filename), %e (original extension),\n"
-"%d (image date), %s (image size), \n"
-"%n (original enumerator).</i></small>"
+#: ../extensions/slideshow/main.c:277
+msgid "Push from bottom"
 msgstr ""
-"<small><i><b>Caracteres especiales:</b> # (nuevo enumerador),\n"
-"%f (nombre original), %e (extensión original),\n"
-"%d (fecha de la imagen), %s (tamaño de la imagen), \n"
-"%n (enumerador original).</i></small>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:19
-msgid "A_djust timezone:"
-msgstr "_Ajustar zona horaria:"
+#: ../extensions/slideshow/main.c:283
+msgid "Slide from right"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:20
-msgid "Add New Script"
-msgstr "Añadir un script nuevo"
+#: ../extensions/slideshow/main.c:289
+msgid "Slide from bottom"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:21
-msgid "Apply physical _transform"
-msgstr "Aplicar _transformación física"
+#: ../extensions/slideshow/main.c:295
+#, fuzzy
+#| msgid "Shadow in"
+msgid "Fade in"
+msgstr "Sombra entrante"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:22
-msgid "Apply to all _images"
-msgstr "Aplicar a _todas las imágenes"
+#: ../extensions/slideshow/main.c:301
+msgid "Flip page"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:23
-msgid "C_urrent date"
-msgstr "Fecha act_ual"
+#: ../extensions/slideshow/main.c:307
+msgid "Cube from right"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:24
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:38
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:39
-msgid "Ca_talog"
-msgstr "Ca_tálogo"
+#: ../extensions/slideshow/main.c:313
+msgid "Cube from bottom"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the text case (upper or lower case).
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:26
-msgid "Cas_e:"
-msgstr "Capi_talización:"
+#: ../extensions/slideshow/preferences.c:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Ran_dom"
+msgid "Random"
+msgstr "A_leatorio"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:27
-msgid "Change Date"
-msgstr "Cambiar fecha"
+#: ../extensions/slideshow/preferences.c:183
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Mostrar diapositivas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:28
-msgid "Check _All"
-msgstr "Marcar _todas"
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Resta_rt when finished"
+msgid "Restart required"
+msgstr "Reinicia_r al finalizar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:29
-msgid "Check _None"
-msgstr "D_esmarcar todas"
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:108
+msgid "You need to restart gthumb for these changes to take effect"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:30
-msgid "Checking image:"
-msgstr "Verificando imagen:"
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:109
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:32
-msgid ""
-"Click OK to reset the Exif orientation tag for the selected images to Top-"
-"Left."
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:110
+#, fuzzy
+#| msgid "_Restore"
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Restaurar"
+
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:208
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not move the items:"
+msgid "Could not activate the extension"
+msgstr "No se han podido mover los elementos:"
+
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not move the items:"
+msgid "Could not deactivate the extension"
+msgstr "No se han podido mover los elementos:"
+
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:236
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: ../gthumb/dlg-extensions.c:252
+#, fuzzy
+#| msgid "Exif Versions"
+msgid "Extension"
+msgstr "Versiones Exif"
+
+#: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "_Filter"
+msgid "Filter"
+msgstr "_Filtro"
+
+#: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:315
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not move the items:"
+msgid "Could not save the filter"
+msgstr "No se han podido mover los elementos:"
+
+#: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:357
+#, fuzzy
+#| msgid "New Folder"
+msgid "New Filter"
+msgstr "Carpeta nueva"
+
+#: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:386
+#, fuzzy
+#| msgid "_Filter"
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "_Filtro"
+
+#: ../gthumb/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
 msgstr ""
-"Pulse Aceptar para restablecer la etiqueta de orientación EXIF para las "
-"imágenes seleccionadas a Arriba - Izquierda."
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:34
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click inside the name or script fields to edit them.\n"
-"<small><i><b>\n"
-"Special characters:</b>\n"
-"%F = all selected filenames on one line, space delimited\n"
-"%f = a single filename, including path\n"
-"%b = a single filename, excluding path\n"
-"%n = a single filename, including path, with no extension\n"
-"%m = a single filename, excluding path, with no extension\n"
-"%e = a single extension (starting with a period)\n"
-"%p = the parent folder of the single file</i>\n"
-"<i>[text] = a user prompt, refreshed for each iteration</i>\n"
-"<i>[TEXT] = a user prompt, used for all iterations</i>\n"
-"<i>{..code..} = a strftime date format code</i>\n"
-"<i>{TEXT} = a user prompt used for all iterations matching previous date</"
-"i>\n"
-"Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the "
-"number of files selected. All other scripts will be executed once per "
-"selected file.\n"
-"The default scripts are explained in the Help file.</small>"
+#: ../gthumb/eggfileformatchooser.c:397 ../gthumb/gth-main-default-tests.c:141
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../gthumb/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
 msgstr ""
-"Pulse en el nombre o la carpeta del script para editarlo.\n"
-"<small><i><b>\n"
-"Caracteres especiales:</b>\n"
-"%F = todos los nombres de archivo seleccionados en una línea, delimitados "
-"por espacios\n"
-"%f = un sólo nombre de archivo, incluyendo la ruta\n"
-"%b = un sólo nombre de archivo, excluyendo la ruta\n"
-"%n = un sólo nombre de archivo, incluyendo la ruta, sin extensión\n"
-"%m = un sólo nombre de archivo, excluyendo la ruta, sin extensión\n"
-"%e = una sola extensión (comenzando por un punto)\n"
-"%p = la carpeta padre del archivo</i>\n"
-"<i>[texto] = una shell de usuario, renovada en cada iteración</i>\n"
-"<i>[TEXTO] = una shell de usuario, usada por todas las iteraciones</i>\n"
-"<i>{..código..} = un código del formato de fecha strftime</i>\n"
-"<i>{TEXTO} = una shell de usuario usada para todas la iteraciones "
-"coincidiendo con la fecha anterior</i>\n"
-"Los scripts con el código %F se ejecutarán sólo una vez, independientemente "
-"del número de archivos seleccionados. El resto de los scripts se ejecutarán "
-"una vez por archivo seleccionado.\n"
-"Los scripts predeterminados se explican en el archivo de ayuda.</small>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:50
-msgid "Co_mment date"
-msgstr "Fecha del _comentario"
-
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:51
-msgid "Current _Folder"
-msgstr "_Carpeta actual"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:52
-msgid "Date p_hoto taken (from EXIF metadata)"
-msgstr "Fec_ha de digitalización de la foto (de los datos EXIF)"
+#: ../gthumb/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Por extensión"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:53
-msgid "Define External Scripts"
-msgstr "Definir scripts externos"
+#: ../gthumb/eggfileformatchooser.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "File pa_th"
+msgid "File Format"
+msgstr "Ru_ta del archivo"
+
+#: ../gthumb/eggfileformatchooser.c:440
+#, fuzzy
+#| msgid "Exif Versions"
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Versiones Exif"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:54
+#: ../gthumb/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
 msgid ""
-"Do not change\n"
-"Convert to lower-case\n"
-"Convert to upper-case"
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
 msgstr ""
-"No cambiar\n"
-"Convertir a minúscula\n"
-"Convertir a mayúscula"
-
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:57
-msgid "Equal images:"
-msgstr "Imágenes similares:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:58
-msgid "Exif DateTime tag"
-msgstr "Etiqueta EXIF de fecha y hora"
-
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:59
-msgid "Exif DateTimeDigitized tag"
-msgstr "Etiqueta EXIF de fecha y hora digitalizadas"
-
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:60
-msgid "Exif DateTimeOriginal tag"
-msgstr "Etiqueta EXIF de fecha y hora originales"
-
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:61
-msgid "Found duplicates:"
-msgstr "Duplicados encontrados:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:62
-msgid "Image c_reation date"
-msgstr "Fecha de c_reación de la imagen"
-
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:63
-msgid "Mirror image horizontally (left-right)"
-msgstr "Reflejar imagen horizontalmente (izquierda-derecha)"
-
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:64
-msgid "Mirror image vertically (top-bottom)"
-msgstr "Reflejar imagen verticalmente (arriba-abajo)"
-
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:65
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:84
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:109
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:229
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:259
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Mo_ver a la papelera"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:66
-msgid "New names _preview:"
-msgstr "Vista _previa de nombres nuevos:"
+#: ../gthumb/eggfileformatchooser.c:682
+#, fuzzy
+#| msgid "File not found"
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "No se encontró el archivo"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:69
-msgid "Re_verse Order"
-msgstr "Orden in_verso"
+#: ../gthumb/gio-utils.c:1364
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:70
-msgid "Remove Script"
-msgstr "Quitar script"
+#: ../gthumb/gio-utils.c:1366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying file %d of %d"
+msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Copiando archivo %d de %d"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:72
-msgid "Reset Exif Orientation Tags"
-msgstr "Restablecer etiquetas de orientación EXIF"
+#: ../gthumb/gio-utils.c:1694
+#, fuzzy
+#| msgid "Moving file %ld of %ld"
+msgid "Moving files"
+msgstr "Moviendo archivo %ld de %ld"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:73
-msgid "Rotate Images"
-msgstr "Rotar imágenes"
+#: ../gthumb/gio-utils.c:1694
+#, fuzzy
+#| msgid "Copying file %d of %d"
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copiando archivo %d de %d"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:74
-msgid "Rotate image 90 degrees clockwise"
-msgstr "Rotar la imagen 90 grados en sentido horario"
+#: ../gthumb/gio-utils.c:1695
+#, fuzzy
+#| msgid "Getting folder listing..."
+msgid "Getting file information"
+msgstr "Obteniendo la lista de carpetas..."
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:75
-msgid "Rotate image 90 degrees counter-clockwise"
-msgstr "Rotar la imagen 90 grados en sentido antihorario"
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../gthumb/glib-utils.c:2468
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../gthumb/glib-utils.c:2477
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:76
-msgid "Search for Duplicates"
-msgstr "Buscar duplicados"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:380
+msgid "An image viewer and browser for GNOME."
+msgstr "Un visor y navegador de imágenes para GNOME."
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:77
-msgid "Search terminated, no duplicates found."
-msgstr "Búsqueda finalizada, no se encontraron duplicados."
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:383
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006\n"
+"Pablo G. del Campo <pablodc bigfoot com>, 2003\n"
+"Daniel Baeyens <danibens terra es>, 2002\n"
+"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2010"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:84
-msgid "Swap height and width for best _fit"
-msgstr "_Intercambiar la altura y el ancho para un mejor ajuste"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:31
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:86
-msgid "The _following date:"
-msgstr "La s_iguiente fecha:"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:32
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:87
-msgid ""
-"The number keys on the numeric keypad can be associated with scripts 0-9.\n"
-"All scripts can be launched from the Scripts menu."
-msgstr ""
-"La teclas numéricas del teclado numérico se puede asociar a scripts 0-9 \n"
-"Todos los scripts pueden lanzarse desde el menú Scripts."
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:33
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:89
-msgid ""
-"This checkbox governs the rotation method used for JPEG images that contain "
-"Exif orientation tags. If this checkbox is enabled, the rotation will be "
-"performed using a physical transform, and the Exif orientation tag will be "
-"reset to the default \"top left\" value. If it is not enabled, the rotation "
-"will be performed by changing the Exif orientation tag only. For maximum "
-"compatibility with other applications, this checkbox should be enabled."
-msgstr ""
-"Esta casilla gobierna el método de rotación usado para las imágenes JPEG que "
-"contienen etiquetas de orientación EXIF. Si esta casilla está marcada, la "
-"rotación se hará usando una transformación física, y la etiqueta de "
-"orientación EXIF se restaurará al valor predeterminado \"top left\". Si no "
-"está activado, la rotación se realizará cambiando sólo la etiqueta de "
-"orientación EXIF. Para mayor compatibilidad con otras aplicaciones esta "
-"casilla debería estar marcada."
-
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:90
-msgid "User-Defined Script Parameter"
-msgstr "Parámetros de script definidos por el usuario"
-
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:91
-msgid "Write To CD"
-msgstr "Escribir en un CD"
-
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:92
-msgid "Your script requires this user-defined parameter:"
-msgstr "Su script necesita este parámetro definido por el usuario:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:98
-msgid "_Last modified date"
-msgstr "_�ltima fecha de modificación"
-
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:100
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:466
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:923
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renombrar"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:34
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir a"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:104
-msgid "_Selected Images"
-msgstr "Imágenes _seleccionadas"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:105
-msgid "_Sort:"
-msgstr "Or_denar:"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open With"
+msgid "Open _With"
+msgstr "Abrir _con"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:111
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "_Import"
+msgid "E_xport"
+msgstr "_Importar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:113
-msgid "prompt"
-msgstr "aviso"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:40
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Ventana nueva"
 
-#. Translators: This is a dialog window title. A different  translation may be required than for the identical  tooltip string used elsewhere, depending on your  language's grammar. Do not translate the prefix.
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:115
-msgid "title|Scale Images"
-msgstr "Escalar imágenes"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in New Window"
+msgid "Open another window"
+msgstr "Abrir en ventana nueva"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:4
-msgid "1024 x 1024"
-msgstr "1024 x 1024"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:65
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:5
-msgid "1024 x 768"
-msgstr "1024 x 768"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:70
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Abrir en ventana nueva"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:6
-msgid "1280 x 1280"
-msgstr "1280 x 1280"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:76
+msgid "Edit various preferences"
+msgstr "Editar varias preferencias"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:7
-msgid "1280 x 960"
-msgstr "1280 x 960"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Dimensions"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Dimensiones"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:8
-msgid "320 x 200"
-msgstr "320 x 200"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:81
+msgid "Activate, deactivate and configure the gthumb extensions"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:9
-msgid "320 x 320"
-msgstr "320 x 320"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy..."
+msgid "_Sort By..."
+msgstr "_Copiar..."
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:10
-msgid "640 x 480"
-msgstr "640 x 480"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:95
+#, fuzzy
+#| msgid "_Filter"
+msgid "_Filter..."
+msgstr "_Filtro"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:11
-msgid "640 x 640"
-msgstr "640 x 640"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:110
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:12
-msgid "800 x 600"
-msgstr "800 x 600"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:111
+msgid "View previous image"
+msgstr "Ver la imagen anterior"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:13
-msgid "800 x 800"
-msgstr "800 x 800"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:115
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:14
-msgid "<b>Album Style</b>"
-msgstr "<b>Estilo del álbum</b>"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:116
+msgid "View next image"
+msgstr "Ver la próxima imagen"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:15
-msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "<b>Información básica</b>"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:131 ../gthumb/gth-browser.c:2814
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ir a la ubicación visitada previamente"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:16
-msgid "<b>Camera Data</b>"
-msgstr "<b>Datos de la cámara</b>"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:136 ../gthumb/gth-browser.c:2835
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Ir a la siguiente ubicación visitada"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:17
-msgid "<b>Comments</b>"
-msgstr "<b>Comentarios</b>"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:141 ../gthumb/gth-browser.c:2856
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Subir un nivel"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:18
-msgid "<b>Index Page Layout</b>"
-msgstr "<b>Disposición de la página del índice</b>"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:150 ../gthumb/gth-browser.c:616
+msgid "_Delete History"
+msgstr "_Borrar histórico"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:19
-msgid "<b>Personalize theme</b>"
-msgstr "<b>Personalizar tema</b>"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:151
+msgid "Delete the list of visited locations"
+msgstr "Borrar la lista de lugares visitados"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:21
-msgid "<b>Theme</b>"
-msgstr "<b>Tema</b>"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:156
+msgid "View the folders"
+msgstr "Ver las carpetas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:23
-#, no-c-format
-msgid "<small><i><b>Note:</b> %d (current date).</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Nota:</b> %d (fecha actual).</i></small>"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Show information about gThumb"
+msgid "Show information about gthumb"
+msgstr "Mostrar información referente a gThumb"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:24
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Some themes may auto-adjust the\n"
-"number of rows and columns, but keep the total \n"
-"number of images per page constant.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Nota:</b> Algunos temas podrían autoajustar el número\n"
-"de filas y columnas, pero conservar el número total de imágenes por\n"
-"página constante.</i></small>"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:165
+msgid "Contents"
+msgstr "Ã?ndice"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:27
-msgid "<small><i><b>Note:</b> click to customize.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Nota:</b> pulse para personalizar.</i></small>"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Display the gThumb Manual"
+msgid "Display the gthumb Manual"
+msgstr "Mostrar el manual de gThumb"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:28
-msgid "Came_ra Model"
-msgstr "Modelo de cáma_ra"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:170
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Combinaciones de _teclas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:29
-msgid "Caption"
-msgstr "Descripción"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:179
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de herramien_tas"
+
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:180
+msgid "View or hide the toolbar of this window"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas de esta ventana"
+
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:184
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de e_stado"
+
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:185
+msgid "View or hide the statusbar of this window"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado de esta ventana"
+
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:189
+#, fuzzy
+#| msgid "_Filter"
+msgid "_Filterbar"
+msgstr "_Filtro"
+
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:190
+msgid "View or hide the filterbar of this window"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de filtros de esta ventana"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:32
-msgid "Da_te and Time"
-msgstr "Fecha y _hora"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:194
+#, fuzzy
+#| msgid "_Search"
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:195
+#, fuzzy
+#| msgid "View or hide the filterbar of this window"
+msgid "View or hide the sidebar of this window"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de filtros de esta ventana"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:33
-msgid "E_xposure mode"
-msgstr "Modo de e_xposición"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:199
+msgid "_Thumbnails"
+msgstr "Minia_turas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:34
-msgid "Exposure _time"
-msgstr "_Tiempo de exposición"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:200
+msgid "View thumbnails"
+msgstr "Ver las miniaturas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:37
-msgid "Focal _length"
-msgstr "_Longitud de foco"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:204
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:38
-msgid "I_mage Caption..."
-msgstr "Descripción de la i_magen"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:205
+msgid "Show hidden files and folders"
+msgstr "Mostrar archivos y carpetas ocultos"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:41
-msgid "S_ort:"
-msgstr "_Orden:"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:210
+#, fuzzy
+#| msgid "View image properties"
+msgid "View file properties"
+msgstr "Ver las propiedades de la imagen"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:43
-msgid "Use subfolders to organize files"
-msgstr "Usar las subcarpetas para organizar los archivos"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:214
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:44
-msgid "Web Album"
-msgstr "Ã?lbum para la web"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:215
+msgid "Edit file"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:45
-msgid "Web Album Theme"
-msgstr "Tema del álbum para la web"
+#: ../gthumb/gth-browser.c:323
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open"
+msgid "Open %s"
+msgstr "Abrir"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:46
-msgid "_Aperture value"
-msgstr "Valor de _apertura"
+#: ../gthumb/gth-browser.c:462
+msgid "[modified]"
+msgstr "[modificada]"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:47
-msgid "_Copy originals to destination"
-msgstr "_Copiar originales al destino"
+#: ../gthumb/gth-browser.c:466 ../gthumb/gth-main.c:257
+#, fuzzy
+#| msgid "gThumb"
+msgid "gthumb"
+msgstr "gThumb"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:48
-msgid "_Date and Time"
-msgstr "Fecha y _hora"
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1023 ../gthumb/gth-browser.c:4581
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4596 ../gthumb/gth-browser.c:4619
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not move the items:"
+msgid "Could not load the position"
+msgstr "No se han podido mover los elementos:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:50
-msgid "_Flash"
-msgstr "_Flash"
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1567 ../gthumb/gth-browser.c:1594
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4618
+#, c-format
+msgid "No suitable module found for %s"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:51
-msgid "_Footer:"
-msgstr "_Pie:"
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1712
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Save only cha_nged fields"
+msgid "Save changes to file '%s'?"
+msgstr "Guardar sólo ca_mpos alterados"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:52
-msgid "_Go to Theme Folder"
-msgstr "_Ir a la carpeta del tema"
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1717
+msgid "If you don't save, changes to the file will be permanently lost."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:53
-msgid "_Header:"
-msgstr "Cab_ecera:"
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1718
+msgid "Do _Not Save"
+msgstr "_No guardar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:54
-msgid "_Install Theme..."
-msgstr "_Instalar el tema..."
+#: ../gthumb/gth-browser.c:2220 ../gthumb/gth-browser.c:2244
+#: ../gthumb/gth-source-tree.c:179 ../gthumb/gth-source-tree.c:201
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not copy the image:"
+msgid "Could not change name"
+msgstr "No se pudo copiar la imagen:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:55
-msgid "_Place"
-msgstr "_Lugar"
+#: ../gthumb/gth-browser.c:2612 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:42
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:56
-msgid "_Resize if larger than:"
-msgstr "Red_imensionar si son más grandes que:"
+#: ../gthumb/gth-browser.c:2815 ../gthumb/gth-browser.c:2836
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete the list of visited locations"
+msgid "View the list of visited locations"
+msgstr "Borrar la lista de lugares visitados"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:57
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
+#: ../gthumb/gth-browser.c:2857
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete the list of visited locations"
+msgid "View the list of upper locations"
+msgstr "Borrar la lista de lugares visitados"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:58
-msgid "_Shutter speed"
-msgstr "_Velocidad de apertura"
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Image type not supported: %s"
+msgid "File type not supported %s"
+msgstr "Tipo de imagen no soportado: %s"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:59
-msgid "_Size :"
-msgstr "Ta_maño:"
+#: ../gthumb/gth-extensions.c:229
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not move the folder \"%s\": %s"
+msgid "Could not open the module `%s`: %s"
+msgstr "No se pudo mover la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:60
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Tema:"
+#: ../gthumb/gth-extensions.c:814
+#, c-format
+msgid "The extension '%s' is required by the extension '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:61
-msgid "_Thumbnail Caption..."
-msgstr "Descripción de minia_turas..."
+#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid "New Folder"
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Carpeta nueva"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:63
-msgid "columns, by"
-msgstr "columnas, por"
+#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:87
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de archivos"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:64
-msgid "or _use a single index page"
-msgstr "o _usar una sola página de índice"
+#: ../gthumb/gth-filterbar.c:270
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:65
-msgid "rows per page,"
-msgstr "filas por página,"
+#: ../gthumb/gth-filterbar.c:406
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
 
-#: ../data/gthumb.desktop.in.h:1
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visor de imágenes"
+#: ../gthumb/gth-filter.c:44 ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:209
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:68
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
 
-#: ../data/gthumb.desktop.in.h:2 ../src/main.c:726
-msgid "View and organize your images"
-msgstr "Muestre y organice sus imágenes"
+#: ../gthumb/gth-filter.c:45 ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:210
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:69
+msgid "MB"
+msgstr "MiB"
 
-#: ../data/gthumb.desktop.in.h:3
-msgid "gThumb Image Viewer"
-msgstr "Visor de imágenes gThumb"
+#: ../gthumb/gth-filter.c:46 ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:211
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:70
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
 
-#: ../data/gthumb-import.desktop.in.h:1
-msgid "Import the photos on your camera card"
-msgstr "Importar las fotos de la tarjeta de su cámara"
+#. "files" label
+#: ../gthumb/gth-filter.c:280 ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:208
+#, fuzzy
+#| msgid "_File"
+msgid "files"
+msgstr "_Archivo"
 
-#: ../data/gthumb-import.desktop.in.h:2
-msgid "Photo Import Tool"
-msgstr "Herramienta para importar fotos"
+#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:252
+msgid "ascending"
+msgstr "ascendente"
 
-#: ../data/gthumb-import.desktop.in.h:3
-msgid "gThumb Photo Import Tool"
-msgstr "Herramienta de gThumb para importar fotos"
+#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:253
+msgid "descending"
+msgstr "descendiente"
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want "
-"to generate thumbnails for all images."
+#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:543
+#, c-format
+msgid "No limit specified"
 msgstr ""
-"Las imágenes mayores que este tamaño (en bytes) no serán miniaturizadas. Use "
-"0 si quiere generar miniaturas para todas las imágenes"
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Possible values are 0 (portrait), 1 (landscape), 2 (reverse portrait), 3 "
-"(reverse landscape)"
+#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:643
+#, fuzzy
+#| msgid "_Location..."
+msgid "Loading..."
+msgstr "_Lugar..."
+
+#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:890
+msgid "(Open Parent)"
 msgstr ""
-"Los valores posibles on 0 (vertical), 1 (horizontal), 2 (vertical "
-"invertido), 3 (horizontal invertido)"
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:3
-msgid "Possible values are: 1, 2, 3, 4."
-msgstr "Los valores posibles son : 1, 2, 3, 4."
+#: ../gthumb/gth-image-loader.c:236
+msgid "No suitable loader available for this file type"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:4
-msgid "Possible values are: 72, 150, 300, 600."
-msgstr "Los valores posibles son: 72, 150, 300, 600."
+#: ../gthumb/gth-main.c:220
+#, c-format
+msgid "Unable to show '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
-"fit_width_if_larger."
+#: ../gthumb/gth-main.c:240
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr ""
-"Los valores posibles son: «actual_size», «fit», «keep_prev», «fit_if_larger», "
-"«fit_width_if_larger»."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:6
-msgid "Possible values are: ascending, descending."
-msgstr "Los valores posibles son: «ascending», «descending»."
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:33
+#, fuzzy
+#| msgid "_File"
+msgid "File"
+msgstr "_Archivo"
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:7
-msgid "Possible values are: forward, backward, random."
-msgstr "Los valores posibles son: «forward», «backward», «random»."
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:40
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:8
-msgid "Possible values are: high, low."
-msgstr "Los valores posibles son: «high», «low»."
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:41
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:192
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:9
-msgid "Possible values are: image, data, comment."
-msgstr "Los valores posibles son: «image», «data», «comment»."
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:43
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:10
-msgid "Possible values are: jpeg, png, tga, tiff."
-msgstr "Los valores posibles son: «jpeg», «png», «tga», «tiff»."
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Old Name"
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nombre antiguo"
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:11
-msgid "Possible values are: light, midtone, dark."
-msgstr "Los valores posibles son: «light», «midtone», «dark»."
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:47
+#, fuzzy
+#| msgid "_Tiled"
+msgid "Title"
+msgstr "M_osaico"
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:12
-msgid "Possible values are: list, thumbnails."
-msgstr "Los valores posibles son: «list», «thumbnails»."
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:48
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:49
+#, fuzzy
+#| msgid "_Saturation:"
+msgid "Duration"
+msgstr "_Saturación:"
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:13
-msgid "Possible values are: manual, auto."
-msgstr "Los valores posibles son: «manual», «auto»."
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Convert Format"
+msgid "Format"
+msgstr "Convertir formato"
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:14
-msgid "Possible values are: mm, in."
-msgstr "Los valores posibles son: «mm», «in»."
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:52
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:15
-msgid "Possible values are: nautilus, single, double."
-msgstr "Los valores posibles son: «nautilus», «single», «double»."
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:54
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:16
-msgid "Possible values are: none, day, month, now, custom"
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Caption"
+msgid "Rating"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid "File _name"
+msgid "file name"
+msgstr "_Nombre del archivo"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid "File si_ze"
+msgid "file size"
+msgstr "T_amaño del archivo"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid "by file modified time"
+msgid "file modified date "
+msgstr "por hora de modificación del archivo"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:84
+msgid "no sorting"
 msgstr ""
-"Los valores posibles son: «none» (ninguno), «day» (día), «month» (mes), "
-"«now» (ahora), «custom» (personalizado)."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:17
-msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg."
-msgstr "Los valores posibles son: «none», «deflate», «jpeg»."
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:148
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:18
-msgid "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:169
+msgid "Media"
 msgstr ""
-"Los valores posibles son: «none», «name», «path», «size», «time», «exifdate», "
-"«comment»."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
-"shadow_in, shadow_out."
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "Text only"
+msgid "Text Files"
+msgstr "Sólo texto"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:184
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre del archivo"
+
+#: ../gthumb/gth-overwrite-dialog.c:118
+msgid "Cannot read file information"
 msgstr ""
-"Los valores posibles son: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
-"shadow_in, shadow_out."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
-"custom."
+#: ../gthumb/gth-pixbuf-saver.c:35
+msgid "No options available for this file type"
 msgstr ""
-"Los valores posibles son: «none», «square», «image», «display», «4x3», «4x6», "
-"«5x7», «8x10», «custom»."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:21
-msgid "Possible values are: original, lower, upper."
-msgstr "Los valores posibles son: «original», «lower», «upper»."
+#: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Caption"
+msgid "Cancel operation"
+msgstr "Descripción"
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:22
-msgid "Possible values are: pixels, percentage."
-msgstr "Los valores posibles son: «pixels», «percentage»."
+#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:346
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Create a new tag"
+msgid "Create tag «%s»"
+msgstr "Crear una etiqueta nueva"
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:23
-msgid "Possible values are: png, jpeg."
-msgstr "Los valores posibles son: «png», «jpeg»."
+#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:702
+#, fuzzy
+#| msgid "Match a_ll selected tags"
+msgid "Show all the tags"
+msgstr "Coincidir con todas las etiquetas se_leccionadas"
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:24
-msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite."
-msgstr "Los valores posibles son: «skip», «rename», «ask», «overwrite»."
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:235
+msgid "Holidays"
+msgstr "Vacaciones"
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:25
-msgid "Possible values are: small, medium, large."
-msgstr "Los valores posibles son: «small», «medium», «large»."
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:236
+msgid "Temporary"
+msgstr "Temporal"
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
-msgstr ""
-"Los valores posibles son: «system», «text_below», «text_beside», «text_only», "
-"«icons_only»."
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:237
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Capturas de pantallas"
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:27
-msgid "Possible values are: white, black, checked, none."
-msgstr "Los valores posibles son: «white», «black», «checked», «none»."
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:238
+msgid "Science"
+msgstr "Ciencia"
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to always use a black background."
-msgstr "Indica si se debe usar siempre fondo negro."
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:239
+#, fuzzy
+#| msgid "Favourite"
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorita"
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:29
-msgid "Whether to reset the scrollbar positions after changing image"
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:240
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:241
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:242
+msgid "Games"
+msgstr "Juegos"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:243
+msgid "Party"
+msgstr "Fiesta"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:244
+msgid "Birthday"
+msgstr "Cumpleaños"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:245
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomía"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:246
+msgid "Family"
+msgstr "Familia"
+
+#: ../gthumb/gth-test-selector.c:278
+msgid "Add a new rule"
 msgstr ""
-"Indica si se deben restaurar las posiciones de la barra de desplazamiento "
-"tras cambiar la imagen"
 
-#: ../libgthumb/comments.c:837 ../src/catalog-web-exporter.c:157
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d de %B de %Y"
+#: ../gthumb/gth-test-selector.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename this image"
+msgid "Remove this rule"
+msgstr "Renombrar esta imagen"
 
-#: ../libgthumb/comments.c:839 ../src/catalog-web-exporter.c:56
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:159 ../src/dlg-duplicates.c:556
-#: ../src/dlg-image-prop.c:445 ../src/gth-browser.c:459
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:328 ../src/gth-fullscreen.c:825
-#: ../src/gth-viewer.c:579
-msgid "%d %B %Y, %H:%M"
-msgstr "%d de %B de %Y, %H:%M"
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:45
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
 
-#: ../libgthumb/comments.c:849
-msgid "(No Comment)"
-msgstr "(Sin comentarios)"
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:46
+msgid "starts with"
+msgstr "empieza con"
 
-#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:59
-msgid "Determine by extension"
-msgstr "Determinar por extensión"
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:47
+msgid "ends with"
+msgstr "termina con"
 
-#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:156 ../src/rotation-utils.c:263
-#, c-format
-msgid "Image type not supported: %s"
-msgstr "Tipo de imagen no soportado: %s"
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:50
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
 
-#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:267
-msgid "Save Image"
-msgstr "Guardar imagen"
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Images"
+msgid "matches"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:55
+msgid "is lower than"
+msgstr "es menor que"
 
-#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:287
-msgid "Image type:"
-msgstr "Tipo de imagen:"
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:56
+msgid "is greater than"
+msgstr "es mayor que"
 
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1114 ../src/gth-location.c:702
-msgid "Catalogs"
-msgstr "Catálogos"
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:57
+msgid "is equal to"
+msgstr "es igual a"
 
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1117 ../src/gth-location.c:708
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de archivos"
+#: ../gthumb/gth-time-selector.c:431
+#, fuzzy
+#| msgid "Holidays"
+msgid "Today"
+msgstr "Vacaciones"
 
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1146 ../src/gth-location.c:715
-msgid "Home"
-msgstr "Carpeta personal"
+#: ../gthumb/gth-time-selector.c:439
+msgid "Now"
+msgstr "Ahora"
 
-#: ../libgthumb/gth-image-list.c:3589 ../src/gth-browser.c:700
-#: ../src/gth-browser.c:4367 ../src/gth-viewer.c:688
-msgid "No image"
-msgstr "Ninguna imagen"
+#: ../gthumb/gth-window-actions-entries.h:33
+msgid "Close this window"
+msgstr "Cerrar esta ventana"
 
-#: ../libgthumb/gth-utils.c:51
+#: ../gthumb/gtk-utils.c:793
 msgid "Could not display help"
 msgstr "No se pudo mostrar la ayuda"
 
-#: ../libgthumb/gthumb-stock.c:78 ../src/gth-window-actions-entries.h:270
-msgid "Ro_tate Images"
-msgstr "Ro_tar imágenes"
+#: ../gthumb/gtk-utils.c:1065 ../gthumb/gtk-utils.c:1073
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not copy the image:"
+msgid "Could not launch the application"
+msgstr "No se pudo copiar la imagen:"
 
-#: ../libgthumb/print-callbacks.c:834
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Página %d de %d"
+#: ../gthumb/main.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in New Window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Abrir en ventana nueva"
 
-#: ../libgthumb/print-callbacks.c:2264 ../src/catalog-png-exporter.c:1366
-#, c-format
-msgid "Loading image: %s"
-msgstr "Cargando imagen: %s"
+#: ../gthumb/main.c:68
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Iniciar en modo de pantalla completa"
 
-#: ../src/bookmark-list.c:157 ../src/gth-browser.c:1286
-#: ../src/gth-browser.c:1290 ../src/gth-browser.c:1302
-msgid "(Invalid Name)"
-msgstr "(Nombre inválido)"
+#: ../gthumb/main.c:72
+msgid "Automatically start a slideshow"
+msgstr "Iniciar una secuencia automáticamente"
 
-#: ../src/catalog-png-exporter.c:840 ../src/dlg-image-prop.c:426
-#: ../src/gth-browser.c:462 ../src/gth-exif-data-viewer.c:324
-#: ../src/gth-fullscreen.c:817 ../src/gth-viewer.c:582
-#, c-format
-msgid "%d x %d pixels"
-msgstr "%d x %d píxeles"
+#: ../gthumb/main.c:76
+msgid "Automatically import digital camera photos"
+msgstr "Importar automáticamente fotos de la cámara digital"
 
-#: ../src/catalog-png-exporter.c:1589
-#, c-format
-msgid "Creating image: %s.%s"
-msgstr "Creando imagen: %s.%s"
-
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2293
-msgid "Saving thumbnails"
-msgstr "Guardando las miniaturas"
-
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2358
-msgid "Saving HTML pages: Images"
-msgstr "Guardando las páginas HTML: Imágenes"
-
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2419
-msgid "Saving HTML pages: Indexes"
-msgstr "Guardando las páginas HTML: �ndices"
-
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2553 ../src/catalog-web-exporter.c:2766
-msgid "Saving images"
-msgstr "Guardando las imágenes"
-
-#. This function is used when "Copy originals to destination" is
-#. enabled, and resizing is NOT enabled. This allows us to use a
-#. lossless copy (and rotate). When resizing is enabled, a lossy
-#. save has to be used.
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2595
-msgid "Copying original images"
-msgstr "Copiando imágenes originales"
-
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2997
-msgid "Could not find the style folder"
-msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de estilo"
+#: ../gthumb/main.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Shadow in"
+msgid "Show version"
+msgstr "Sombra entrante"
 
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:3020
-#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:214 ../src/rotation-utils.c:156
-msgid "Could not create a temporary folder"
-msgstr "No se pudo crear una carpeta temporal"
+#. command line options
+#: ../gthumb/main.c:374
+#, fuzzy
+#| msgid "Image preview"
+msgid "- Image browser and viewer"
+msgstr "Vista previa de la imagen"
 
-#. Load thumbnails.
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:3078
-msgid "Loading images"
-msgstr "Cargando las imágenes"
+#: ../gthumb/pixbuf-io.c:166
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not duplicate the image \"%s\": %s"
+msgid "Could not find a suitable module to save the image as \"%s\""
+msgstr "No se pudo duplicar la imagen «%s»: %s"
 
-#: ../src/dlg-catalog.c:88 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:659
-msgid "Enter the catalog name: "
-msgstr "Introduzca el nombre del catálogo:"
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Ã?ndice"
 
-#: ../src/dlg-catalog.c:92 ../src/dlg-catalog.c:139
-#: ../src/dlg-file-utils.c:137 ../src/dlg-tags.c:237
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:731
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Bytes"
 
-#: ../src/dlg-catalog.c:135 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:771
-msgid "Enter the library name: "
-msgstr "Introduzca el nombre de la biblioteca: "
+#~ msgid "Exposure time"
+#~ msgstr "Tiempo de exposición"
 
-#: ../src/dlg-catalog.c:495
-msgid "Move Catalog to..."
-msgstr "Mover el catálogo a..."
+#~ msgid "Exposure mode"
+#~ msgstr "Modo de exposición"
 
-#: ../src/dlg-convert.c:173 ../src/gth-batch-op.c:398
-#, c-format
-msgid "Converting image: %s"
-msgstr "Convirtiendo imagen: %s"
+#~ msgid "Flash"
+#~ msgstr "Flash"
 
-#: ../src/dlg-convert.c:196 ../src/gth-batch-op.c:421
-#, c-format
-msgid ""
-"An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name."
-msgstr "Ya existe una imagen llamada «%s». Use un nombre diferente."
+#~ msgid "Shutter speed"
+#~ msgstr "Velocidad del diafragma"
 
-#: ../src/dlg-convert.c:344 ../src/gth-batch-op.c:579
-#, c-format
-msgid "An image named \"%s\" is already present. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Ya existe una imagen llamada «%s». ¿Desea sobreescribirla?"
+#~ msgid "Aperture value"
+#~ msgstr "Valor de apertura"
 
-#: ../src/dlg-convert.c:349 ../src/gth-batch-op.c:584
-msgid "Skip"
-msgstr "Saltar"
+#~ msgid "Focal length"
+#~ msgstr "Longitud focal"
 
-#: ../src/dlg-convert.c:350 ../src/gth-batch-op.c:585
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Sobreescribir"
+#~ msgid "Camera model"
+#~ msgstr "Modelo de cámara"
 
-#: ../src/dlg-crop.c:553
-#, c-format
-msgid "%d x %d (Image)"
-msgstr "%d x %d (Imagen)"
+#~ msgid "<b>Information on Channel:</b>"
+#~ msgstr "<b>Información sobre el canal:</b>"
 
-#: ../src/dlg-crop.c:561
-#, c-format
-msgid "%d x %d (Screen)"
-msgstr "%d x %d (Imagen)"
+#~ msgid "<b>Tags:</b>"
+#~ msgstr "<b>Etiquetas:</b>"
 
-#: ../src/dlg-duplicates.c:283 ../src/dlg-duplicates.c:686
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplicados"
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/dlg-duplicates.c:298
-msgid "Duplicates Size"
-msgstr "Tamaño de los duplicados"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Azul"
 
-#.
-#: ../src/dlg-duplicates.c:376 ../src/dlg-image-prop.c:598
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:339
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#~ msgid "Choose a Catalog"
+#~ msgstr "Seleccione un catálogo"
 
-#: ../src/dlg-duplicates.c:405
-msgid "Last modified"
-msgstr "�ltima modificación"
+#~ msgid "Comm_ent"
+#~ msgstr "Com_entario"
 
-#: ../src/dlg-duplicates.c:420 ../src/dlg-image-prop.c:618
-msgid "Location"
-msgstr "Lugar"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Verde"
 
-#: ../src/dlg-duplicates.c:795
-msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?"
-msgstr "Las imágenes marcadas serán movidas a la papelera. ¿Está seguro?"
+#~ msgid "New Image:"
+#~ msgstr "Imagen nueva:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:91 ../src/dlg-file-utils.c:1174
-#, c-format
-msgid "Operation interrupted"
-msgstr "Operación interrumpida"
+#~ msgid "Open Images"
+#~ msgstr "Abrir imágenes"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:98
-#, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "No se encontró el archivo"
+#~ msgid "Overwrite Image"
+#~ msgstr "Sobreescribir imagen"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:105 ../src/dlg-file-utils.c:2462
-#, c-format
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argumento no válido"
+#~ msgid "R_ecent applications:"
+#~ msgstr "Aplicaciones r_ecientes:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:112
-#, c-format
-msgid "Operation failed"
-msgstr "Falló la operación"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:135
-msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?"
-msgstr "La carpeta de destino no existe. ¿Desea crearla?"
+#~ msgid "_Application:"
+#~ msgstr "_Aplicación:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:151
-#, c-format
-msgid "Could not create folder \"%s\": %s."
-msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s."
+#~ msgid "_Histogram"
+#~ msgstr "_Histograma"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:233 ../src/dlg-file-utils.c:287
-msgid "Could not delete the images:"
-msgstr "No se han podido borrar las imágenes:"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Siguiente"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:255
-msgid ""
-"The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
-"permanently?"
-msgstr ""
-"Las imágenes no pueden ser movidas a la papelera. ¿Desea borrarlas "
-"permanentemente?"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "A_nterior"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:258 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1053
-#: ../src/gth-browser.c:1766 ../src/gth-viewer.c:876
-#: ../src/rotation-utils.c:121
-msgid "_Do not display this message again"
-msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez"
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:335 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1091
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
+#~ msgid "<small>Click \"Help\" for format code information.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>Pulse «Ayuda» para obtener información sobre el código de formato.</"
+#~ "small>"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:432
-msgid "File move - choose destination folder"
-msgstr "Mover archivo - seleccionar la carpeta de destino"
+#~ msgid "Choose destination folder"
+#~ msgstr "seleccionar la carpeta de destino"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:532
-msgid "File copy - choose the destination folder"
-msgstr "Copiar archivo - seleccionar la carpeta de destino"
+#~ msgid "Custom subfolder:"
+#~ msgstr "Subcarpeta personal:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:593
-msgid "%d %b %Y, %H:%M"
-msgstr "%d %b %Y, %H:%M"
+#~ msgid "Delete selected images from the camera"
+#~ msgstr "Borrar las imágenes seleccionadas de la cámara"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:823 ../src/dlg-file-utils.c:924
-msgid "You didn't enter the new name"
-msgstr "No ha introducido el nombre nuevo"
+#~ msgid ""
+#~ "If valuable photos have been deleted accidently, download the excellent "
+#~ "PhotoRec tool from http://www.cgsecurity.org. PhotoRec can usually "
+#~ "recover images that have been recently deleted from flash cards and other "
+#~ "media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ha borrado por accidente fotos importantes, descargue la excelente "
+#~ "herramienta PhotoRec de http://www.cgsecurity.org. PhotoRec puede, "
+#~ "habitualmente, recuperar imágenes que han sido borradas recientemente de "
+#~ "tarjetas flash u otros medios."
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:835 ../src/dlg-file-utils.c:936
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"El nombre «%s» ya está siendo usado en esta carpeta. Use un nombre distinto."
+#~ msgid "Import Photos"
+#~ msgstr "Importar fotos"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:969
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
+#~ msgid "Update previews"
+#~ msgstr "Actualizar vistas previas"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1056
-msgid "Could not rename the image:"
-msgstr "No se pudo renombrar la imagen:"
+#~ msgid "A_vailable tags:"
+#~ msgstr "Etiquetas _disponibles:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1058
-msgid "Could not rename the following images:"
-msgstr "No se han podido renombrar las siguientes imágenes:"
+#~ msgid "Date photo taken (from EXIF metadata)"
+#~ msgstr "Fecha de digitalización de la foto (de los datos EXIF)"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1199
-msgid "Could not move the image:"
-msgstr "No se pudo mover la imagen:"
+#~ msgid "Remove selected tag"
+#~ msgstr "Eliminar la etiqueta seleccionada"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1201
-msgid "Could not copy the image:"
-msgstr "No se pudo copiar la imagen:"
+#~ msgid "_Selected tags:"
+#~ msgstr "Etiquetas _seleccionadas:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1225 ../src/dlg-file-utils.c:2665
-msgid "_Abort"
-msgstr "_Abortar"
+#~ msgid "<b>Image type</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipo de imagen</b>"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1226 ../src/dlg-file-utils.c:2666
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
+#~ msgid "JPEG Options"
+#~ msgstr "Opciones JPEG"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1410
-#, c-format
-msgid "Copying file %d of %d"
-msgstr "Copiando archivo %d de %d"
+#~ msgid "Overwrite mode:"
+#~ msgstr "Modo de sobreescritura:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1762
-#, c-format
-msgid "Moving file %ld of %ld to trash"
-msgstr "Moviendo el archivo %ld de %ld a la papelera"
+#~ msgid "PNG Options"
+#~ msgstr "Opciones de PNG"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1988 ../src/dlg-file-utils.c:2220
-#, c-format
-msgid "Deleting file %ld of %ld"
-msgstr "Borrando archivo %ld de %ld"
+#~ msgid "R_emove original"
+#~ msgstr "B_orrar el original"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2207
-msgid "Collecting images info"
-msgstr "Reuniendo información de las imágenes"
+#~ msgid ""
+#~ "Skip\n"
+#~ "Rename\n"
+#~ "Ask\n"
+#~ "Overwrite"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saltar\n"
+#~ "Renombrar\n"
+#~ "Preguntar\n"
+#~ "Sobreescribir"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2210
-#, c-format
-msgid "Copying file %ld of %ld"
-msgstr "Copiando archivo %ld de %ld"
+#~ msgid "TGA Options"
+#~ msgstr "Opciones TGA"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2215
-#, c-format
-msgid "Moving file %ld of %ld"
-msgstr "Moviendo archivo %ld de %ld"
+#~ msgid "TIFF Options"
+#~ msgstr "Opciones TIFF"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2536
-#, c-format
-msgid "Could not find the trash folder"
-msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de la papelera"
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Acciones</b>"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2642 ../src/dlg-file-utils.c:2644
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1201
-#, c-format
-msgid "Could not move the folder \"%s\": %s"
-msgstr "No se pudo mover la carpeta «%s»: %s"
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Pantalla</b>"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:603 ../src/gth-exif-data-viewer.c:352
-#: ../src/gth-filter-bar.c:209
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#~ msgid ""
+#~ "<small>Click and drag the mouse to \n"
+#~ "select the cropping area, or\n"
+#~ "use the dialogs below. Press \n"
+#~ "the \"Crop\" button to perform\n"
+#~ "the crop, and \"Done\" to finish.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>Pulse y arrastre el ratón para\n"
+#~ "seleccionar el área de recorte o\n"
+#~ "use los diálogos de abajo. Pulse\n"
+#~ "el botón «Recortar» para realizar\n"
+#~ "el recorte y «Hecho» para finalizar.</small>"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:608 ../src/gth-exif-data-viewer.c:354
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#~ msgid "Cr_op"
+#~ msgstr "Rec_ortar"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:623 ../src/gth-browser.c:474
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:353 ../src/gth-viewer.c:594
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
+#~ msgid "Show / hide the cropping selection area"
+#~ msgstr "Mostrar / ocultar el área de selección de recorte"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:628
-msgid "Information on Channel"
-msgstr "Información sobre el canal"
+#~ msgid "Zoom at 100% scale"
+#~ msgstr "Ampliación al 100% de la escala"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:737
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Propiedades de %s"
+#~ msgid "Zoom in. The mousewheel can also be used to zoom in."
+#~ msgstr "Ampliar. La rueda del ratón también se puede usar para ampliar."
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:641
-msgid ""
-"Could not find the requested directory, scanning for attached devices instead"
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el directorio solicitado. Buscando en dispositivos "
-"conectados"
+#~ msgid "Zoom out. The mousewheel can also be used to zoom out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reducir. La rueda del ratón también se puede usar para reducir la "
+#~ "ampliación."
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:656
-msgid "No DCIM camera folders found, scanning for attached devices instead"
-msgstr ""
-"No se han encontrado carpetas DCIM en la cámara. Buscando en dispositivos "
-"conectados"
+#~ msgid "Zoom to fit"
+#~ msgstr "Ampliar hasta ajustar"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:658
-msgid "No folders found, scanning for attached devices instead"
-msgstr "No se encontraron carpetas, buscando en dispositivos conectados"
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Hecho"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:885
-#, c-format
-msgid "Getting preview of '%s' from camera."
-msgstr "Obteniendo la vista previa de «%s» de la cámara."
+#~ msgid "     "
+#~ msgstr "     "
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1097
-#, c-format
-msgid "Adjusting orientation of '%s'."
-msgstr "Ajustando la orientación de «%s»."
+#~ msgid "<b>Original dimensions</b>"
+#~ msgstr "<b>Dimensiones originales</b>"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1182
-#, c-format
-msgid "Moving '%s' from camera."
-msgstr "Moviendo «%s» de la cámara."
+#~ msgid "<b>Scale ratio</b>"
+#~ msgstr "<b>Porcentaje de la escala</b>"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1184
-#, c-format
-msgid "Copying '%s' from camera."
-msgstr "Copiando «%s» de la cámara."
+#~ msgid "Brightness - Contrast"
+#~ msgstr "Brillo - Contraste"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1217 ../src/dlg-photo-importer.c:1292
-msgid "Import failed"
-msgstr "Falló al importar"
+#~ msgid "Color Balance"
+#~ msgstr "Balance de color"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1317
-msgid "Could not delete one or more of the photos"
-msgstr "No se pudieron borrar una o más fotos"
+#~ msgid "High _quality"
+#~ msgstr "Alta _calidad"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1455 ../src/dlg-photo-importer.c:1466
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1484
-msgid "Could not import photos"
-msgstr "No se han podido importar fotos"
+#~ msgid "Hue - Saturation"
+#~ msgstr "Matiz - Saturación"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1463
-#, c-format
-msgid "Could not create the folder \"%s\": %s"
-msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s"
+#~ msgid "Posterize"
+#~ msgstr "Posterizar"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1485
-msgid "Not enough free space left on disk"
-msgstr "No hay suficiente espacio libre en disco"
+#~ msgid "Preserve l_uminosity"
+#~ msgstr "Conservar l_uminosidad"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1571
-msgid "Put name or format code here"
-msgstr "Introduzca aquí el nombre o el código de formato"
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Ancho:"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1607
-msgid "File delete failed"
-msgstr "Falló al borrar el archivo"
+#~ msgid "_Hue:"
+#~ msgstr "_Matiz:"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1762
-msgid "No grouping"
-msgstr "Sin agrupar"
+#~ msgid "_Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "_Mantener proporción"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1764
-msgid "By day photo taken"
-msgstr "Fotos tomadas por día"
+#~ msgid "_Levels:"
+#~ msgstr "_Niveles:"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1766
-msgid "By month photo taken"
-msgstr "Fotos tomadas por mes"
+#~ msgid "_Lightness:"
+#~ msgstr "_Luminosidad:"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1768
-msgid "By current date and time"
-msgstr "Por fecha y hora actuales"
+#~ msgid "_Scale"
+#~ msgstr "E_scala"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1770
-msgid "Custom subfolder"
-msgstr "Subcarpeta personal"
+#~ msgid "75"
+#~ msgstr "75"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:907
-msgid "Image Caption"
-msgstr "Descripción de la imagen"
+#~ msgid "<b>Background style</b>"
+#~ msgstr "<b>Estilo del fondo</b>"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:961
-msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
+#~ msgid "<b>Caption</b>"
+#~ msgstr "<b>Descripción</b>"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:974 ../src/dlg-png-exporter.c:980
-msgid "Footer"
-msgstr "Pie"
+#~ msgid "<b>Footer</b>"
+#~ msgstr "<b>Pie</b>"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1569 ../src/dlg-rename-series.c:551
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:467
-msgid "by path"
-msgstr "por ruta"
+#~ msgid "<b>Header and footer</b>"
+#~ msgstr "<b>Cabecera y pie</b>"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1571 ../src/dlg-rename-series.c:553
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:469
-msgid "by size"
-msgstr "por tamaño"
+#~ msgid "<b>Header</b>"
+#~ msgstr "<b>Cabecera</b>"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1573 ../src/dlg-rename-series.c:555
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:471
-msgid "by file modified time"
-msgstr "por hora de modificación del archivo"
+#~ msgid "<b>Index images</b>"
+#~ msgstr "<b>Catalogar imágenes</b>"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1575 ../src/dlg-rename-series.c:557
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:473
-msgid "by Exif DateTime tag"
-msgstr "Por etiqueta EXIF de tiempo"
-
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1577 ../src/dlg-rename-series.c:559
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:475
-msgid "by comment"
-msgstr "por comentario"
-
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1582 ../src/dlg-rename-series.c:562
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:478
-msgid "manual order"
-msgstr "orden manual"
-
-#: ../src/dlg-rename-series.c:118 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:476
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:669
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:738
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:931
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Use un nombre "
-"diferente."
+#~ msgid "<b>Page size</b>"
+#~ msgstr "<b>Tamaño de la página</b>"
 
-#: ../src/dlg-rename-series.c:535
-msgid "Old Name"
-msgstr "Nombre antiguo"
+#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> # (enumerator)</i>.</small>"
+#~ msgstr "<small><i><b>Nota:</b> # (enumerador)</i>.</small>"
 
-#: ../src/dlg-rename-series.c:543
-msgid "New Name"
-msgstr "Nombre nuevo"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> %p (page number), %n (total number of pages)</i>.</"
+#~ "small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Nota:</b> %p (número de página), %n (número total de páginas)"
+#~ "</i>.</small>"
 
-#: ../src/dlg-search.c:372
-msgid "Search Result"
-msgstr "Resultado de la búsqueda"
+#~ msgid "Co_mment"
+#~ msgstr "Co_mentario"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:89
-msgid "Edit with GIMP"
-msgstr "Editar con GIMP"
+#~ msgid "Col_umns:"
+#~ msgstr "Col_umnas:"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:90
-msgid "Add copyright"
-msgstr "Añadir copyright"
+#~ msgid "Colo_r:"
+#~ msgstr "Colo_r:"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:91
-msgid "Copy to \"approved\" folder"
-msgstr "Copiar a la carpeta «aprobado»"
+#~ msgid "Create Index Image"
+#~ msgstr "Crear índice de imágenes"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:92
-msgid "Send by email"
-msgstr "Enviar por correo-e"
+#~ msgid "Create _HTML image map"
+#~ msgstr "Crear un mapa de imagen para un _HTML"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:93
-msgid "Make a zip file"
-msgstr "Crear un archivo zip"
+#~ msgid "F_ooter:"
+#~ msgstr "_Pie:"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:94
-msgid "Make a zip file and email it"
-msgstr "Crear un archivo zip y enviarlo por correo-e"
+#~ msgid "Frame co_lor:"
+#~ msgstr "Co_lor del marco:"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:95
-msgid "Upload files to Flickr"
-msgstr "Subir archivos a Flickr"
+#~ msgid "H_eader:"
+#~ msgstr "Cab_ecera:"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:526 ../src/dlg-scripts.c:528
-msgid "Script Progress"
-msgstr "Progreso del script"
+#~ msgid "Header/Footer"
+#~ msgstr "Cabecera/Pie"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:609
-#, c-format
-msgid "Scripts using the %%F code can not be cancelled. Sorry!"
-msgstr "Los scripts que utilizan el código %%F no se pueden cancelar."
+#~ msgid "Hei_ght:"
+#~ msgstr "Al_tura:"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:734
-#, c-format
-msgid "Script %d"
-msgstr "Script %d"
+#~ msgid "Image dim_ensions"
+#~ msgstr "Dim_ensiones de la imagen"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:918
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#~ msgid "Index Image Style"
+#~ msgstr "Estilo del índice de imágenes"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:930
-msgid "Short Name"
-msgstr "Ordenar por nombre"
+#~ msgid "Pi_xels"
+#~ msgstr "Pí_xeles"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:941
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#~ msgid "Rows a_nd columns"
+#~ msgstr "Filas y colum_nas"
 
-#: ../src/dlg-tags.c:233
-msgid "Enter the new tag name"
-msgstr "Introduzca el nombre de la nueva etiqueta"
+#~ msgid "Select a color"
+#~ msgstr "Seleccionar un color"
 
-#: ../src/dlg-tags.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «,». Use un nombre "
-"diferente."
+#~ msgid "Shadow only"
+#~ msgstr "Sólo sombra"
 
-#: ../src/dlg-tags.c:249
-#, c-format
-msgid "The tag \"%s\" is already present. Please use a different name."
-msgstr "La etiqueta «%s» ya está presente. Use un nombre diferente."
+#~ msgid "Shadow out"
+#~ msgstr "Sombra saliente"
 
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:815
-msgid "Select Album Theme"
-msgstr "Seleccionar el tema del álbum"
+#~ msgid "Simple with shadow"
+#~ msgstr "Simple con sombra"
 
-#: ../src/dlg-write-to-cd.c:78 ../src/gth-browser.c:3718
-msgid "Could not move the items:"
-msgstr "No se han podido mover los elementos:"
+#~ msgid "Sor_t:"
+#~ msgstr "Or_denar:"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:164 ../src/gth-fullscreen.c:1110
-msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?"
-msgstr "La imagen será movida a la Papelera. ¿Está seguro?"
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "E_stilo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:263
-#, c-format
-msgid "Could not duplicate the image \"%s\": %s"
-msgstr "No se pudo duplicar la imagen «%s»: %s"
+#~ msgid "Wi_dth:"
+#~ msgstr "A_ncho:"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:271
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:42
-msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+#~ msgid "_All pages with the same size"
+#~ msgstr "Tod_as las páginas con el mismo tamaño"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:272
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#~ msgid "_Draw frame"
+#~ msgstr "_Dibujar marco"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:327
-msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?"
-msgstr "Las imágenes seleccionadas serán movidas a la Papelera. ¿Está seguro?"
+#~ msgid "_Gradient"
+#~ msgstr "_Gradiente"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:462
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:919
-msgid "Enter the new name: "
-msgstr "Ingrese el nombre nuevo: "
+#~ msgid "_Image size:"
+#~ msgstr "Tamaño de la _imagen:"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:496
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:685
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:751
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:955
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name."
-msgstr "El nombre «%s» ya está siendo usado. Use un nombre distinto."
+#~ msgid "_Rows:"
+#~ msgstr "_Filas:"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:503
-#, c-format
-msgid "Could not rename the library \"%s\""
-msgstr "No se pudo renombrar la biblioteca «%s»"
+#~ msgid "_Solid color"
+#~ msgstr "Color _sólido"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:503
-#, c-format
-msgid "Could not rename the catalog \"%s\""
-msgstr "No se pudo renombrar el catálogo «%s»"
+#~ msgid "by name"
+#~ msgstr "por nombre"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:566
-msgid "The selected library will be removed, are you sure?"
-msgstr "La biblioteca seleccionada será eliminada. ¿Está seguro?"
+#~ msgid "jpeg"
+#~ msgstr "jpeg"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:568
-msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?"
-msgstr "El catálogo seleccionado será eliminado. ¿Está seguro?"
+#~ msgid "png"
+#~ msgstr "png"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:660
-msgid "New Catalog"
-msgstr "Catálogo nuevo"
+#~ msgid ""
+#~ "48 x 48\n"
+#~ "64 x 64\n"
+#~ "85 x 85\n"
+#~ "95 x 95\n"
+#~ "112 x 112\n"
+#~ "128 x 128\n"
+#~ "164 x 164\n"
+#~ "200 x 200\n"
+#~ "256 x 256"
+#~ msgstr ""
+#~ "48 x 48\n"
+#~ "64 x 64\n"
+#~ "85 x 85\n"
+#~ "95 x 95\n"
+#~ "112 x 112\n"
+#~ "128 x 128\n"
+#~ "164 x 164\n"
+#~ "200 x 200\n"
+#~ "256 x 256"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:692
-#, c-format
-msgid "Could not create the catalog \"%s\": %s"
-msgstr "No se pudo crear el catálogo «%s»: %s"
+#~ msgid "<b>Direction</b>"
+#~ msgstr "<b>Dirección</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:770
-msgid "New Library"
-msgstr "Biblioteca nueva"
+#~ msgid "<b>Extra Processing</b>"
+#~ msgstr "<b>Procesado adicional</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:772
-#, c-format
-msgid "Could not create the library \"%s\""
-msgstr "No se pudo crear la biblioteca «%s»"
+#~ msgid "<b>Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>Interfaz</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:949
-#, c-format
-msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s"
-msgstr "No se pudo renombrar la carpeta «%s»: %s"
+#~ msgid "<b>Preview Images From Cameras</b>"
+#~ msgstr "<b>Vista previa de imágenes desde cámaras</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:951
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1207
-msgid "source and destination are the same"
-msgstr "El origen y el destino son el mismo"
+#~ msgid "<b>Show / Hide</b>"
+#~ msgstr "<b>Mostrar / ocultar</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:968
-#, c-format
-msgid "Could not rename the folder \"%s\""
-msgstr "No se pudo renombrar la carpeta «%s»"
+#~ msgid "<b>Slideshow</b>"
+#~ msgstr "<b>Mostrar diapositivas</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1014
-#, c-format
-msgid "Could not delete the folder \"%s\": %s"
-msgstr "No se pudo borrar la carpeta «%s»: %s"
+#~ msgid "<b>Viewer</b>"
+#~ msgstr "<b>Visor</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1045
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?"
-msgstr "«%s» no se puede mover a la papelera. ¿Desea borrarla permanentemente?"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, gThumb lists all files that are likely to be found on a "
+#~ "digital camera - photos, videos, and audio files. You can omit the audio "
+#~ "and video files by deselecting this checkbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "De forma predeterminada, gThumb lista todos los archivos que podrían "
+#~ "encontrarse en una cámara digital; fotos, vídeos y archivos de sonido. "
+#~ "Puede omitir los archivos de sonido y de vídeo deseleccionando esta "
+#~ "casilla."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1089
-msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?"
-msgstr "La carpeta seleccionada se moverá a la Papelera. ¿Está seguro?"
+#~ msgid "C_lick policy:"
+#~ msgstr "Directiva de pu_lsación:"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1142
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1201
-#, c-format
-msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s"
-msgstr "No se pudo copiar la carpeta «%s»: %s"
+#~ msgid "D_elay before changing image:"
+#~ msgstr "R_etardo antes de cambiar de imagen:"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1213
-msgid "source contains destination"
-msgstr "El origen contiene el destino"
+#~ msgid ""
+#~ "Follow Nautilus behaviour\n"
+#~ "Activate items with a single click\n"
+#~ "Activate items with a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguir el comportamiento de Nautilus\n"
+#~ "Activar elementos con una sola pulsación\n"
+#~ "Activar elementos con una pulsación doble"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1219
-msgid "a folder with that name is already present."
-msgstr "ya existe una carpeta con ese mismo nombre."
+#~ msgid "For_ward"
+#~ msgstr "Hacia a_delante"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1305
-msgid "Folder move - choose the destination folder"
-msgstr "Mover carpeta - seleccionar la carpeta de destino"
+#~ msgid "Go to last _visited folder or catalog"
+#~ msgstr "_Ir a la última carpeta o catálogo visitado"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1307
-msgid "Folder copy - choose the destination folder"
-msgstr "Copiar carpeta - seleccionar la carpeta de destino"
+#~ msgid ""
+#~ "If this checkbox is enabled and the imported photo contains an Exif "
+#~ "orientation tag, the image data will be physically transformed "
+#~ "(losslessly) so that the viewed image looks the same as before but the "
+#~ "orientation tag is reset to \"top left\". If this checkbox is not "
+#~ "enabled, the image data and the orientation tag are both left unchanged. "
+#~ "The image will be displayed identically by gthumb for both possibilities, "
+#~ "but for maximum compatibility with other applications this checkbox "
+#~ "should be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esta casilla está activada y la foto importada contiene una etiqueta "
+#~ "de orientación EXIF, los datos de la imagen se transformarán físicamente "
+#~ "(sin pérdidas) para que la imagen vista parezca la misma que antes pero "
+#~ "con la etiqueta de orientación restablecida a \"top left\". Si esta "
+#~ "casilla no está marcada, los datos de la imagen se mostrarán "
+#~ "idénticamente en gthumb para ambas posibilidades, pero para máxima "
+#~ "compatibilidad con otras aplicaciones esta casilla debería marcarse."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1519
-msgid "New Folder"
-msgstr "Carpeta nueva"
+#~ msgid "Include audio clips and movies in browser view"
+#~ msgstr "Incluir archivos de audio y películas en la vista del navegador"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1520
-msgid "Enter the folder name: "
-msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta: "
+#~ msgid ""
+#~ "Keep previous zoom\n"
+#~ "Fit to window\n"
+#~ "Fit to window if larger\n"
+#~ "Set image to actual size\n"
+#~ "Fit to width if larger"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mantener ampliación anterior\n"
+#~ "Ajustar a la ventana\n"
+#~ "Ajustar a la ventana si es más grande\n"
+#~ "Establecer imagen al tamaño actual\n"
+#~ "Ajustar al ancho si es más grande"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1521
-#, c-format
-msgid "Could not create the folder \"%s\""
-msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»"
+#~ msgid "Layout:"
+#~ msgstr "Distribución:"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1650 ../src/gth-location.c:203
-msgid "Open Location"
-msgstr "Abrir lugar"
+#~ msgid "Re_verse"
+#~ msgstr "Hacia _atrás"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:36
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:35
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
+#~ msgid ""
+#~ "System settings\n"
+#~ "Text below icons\n"
+#~ "Text beside icons\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuración del sistema\n"
+#~ "Texto debajo de los iconos\n"
+#~ "Texto junto a los iconos\n"
+#~ "Sólo iconos\n"
+#~ "Sólo texto"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:37
-msgid "_Folder"
-msgstr "_Carpeta"
+#~ msgid "T_ags"
+#~ msgstr "E_tiquetas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:40
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:36
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#~ msgid ""
+#~ "This makes it easier to select the correct photos to import, but the "
+#~ "preview generation process may be slow."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto hace más fácil seleccionar las fotos correctas para importarlas, "
+#~ "pero el proceso de generar la vista previa puede ser lento."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:42
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:38
-msgid "Show/_Hide"
-msgstr "Mostrar/_ocultar"
+#~ msgid ""
+#~ "White\n"
+#~ "None\n"
+#~ "Black\n"
+#~ "Checked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Blanco\n"
+#~ "Ninguno\n"
+#~ "Negro\n"
+#~ "Marcado"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:43
-msgid "S_ort Images"
-msgstr "Ord_enar imágenes"
+#~ msgid "_Extract preview images before importing"
+#~ msgstr "E_xtraer vista previa de las imágenes antes de importar"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:44
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:39
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Ampliación"
+#~ msgid "_Filenames"
+#~ msgstr "No_mbres de archivo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:45
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ir a"
+#~ msgid "150"
+#~ msgstr "150"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:46
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:506
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:40
-msgid "_Image"
-msgstr "Ima_gen"
+#~ msgid "300"
+#~ msgstr "300"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:47
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Marcadores"
+#~ msgid "600"
+#~ msgstr "600"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:48
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:41
-msgid "_Tools"
-msgstr "Herramien_tas"
+#~ msgid "72"
+#~ msgstr "72"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:49
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:42
-msgid "Set Image as _Wallpaper"
-msgstr "Utilizar esta imagen como _tapiz"
+#~ msgid "<b>Image Sizing</b>"
+#~ msgstr "<b>Tamaño de la imagen</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:50
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:43
-msgid "Scri_pts"
-msgstr "Scrip_ts"
+#~ msgid "<b>Margins</b>"
+#~ msgstr "<b>Márgenes</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:51
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:44
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
+#~ msgid "<b>Orientation</b>"
+#~ msgstr "<b>Orientación</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:54
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:47
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Ventana nueva"
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:55
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:48
-msgid "Create a new window"
-msgstr "Crear una ventana nueva"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> Drag the image to move it in the page.\n"
+#~ "Click on an image to rotate it.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Nota:</b> Arrastrar la imagen para moverla en la página.\n"
+#~ "Pulsar en una imagen para rotarla.</i></small>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:60
-msgid "Open the selected image in a new window"
-msgstr "Abrir la imagen seleccionada en una ventana nueva"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> High-resolution images will be\n"
+#~ "down-sampled to this resolution. Increase\n"
+#~ "the resolution to get better image quality.\n"
+#~ "Decrease it to get shorter print times.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Nota:</b> Las imágenes de alta resolución\n"
+#~ "se muestrearán a esta resolución. Aumente la resolución\n"
+#~ "para obtener una mejor calidad de imagen. Disminuya\n"
+#~ "la resolución para obtener tiempos de impresión menores</i></small>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:65
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:440
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:88
-msgid "View image properties"
-msgstr "Ver las propiedades de la imagen"
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:69
-msgid "_Import Photos..."
-msgstr "_Importar fotos..."
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:70
-msgid "Import photos from a digital camera"
-msgstr "Importar fotos desde una cámara digital"
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:74
-msgid "_Write To CD..."
-msgstr "_Grabar en un CD..."
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:75
-msgid "Write selection to CD"
-msgstr "Escribir selección en un CD"
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:79
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:99
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:149
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:184
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:224
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:254
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renombrar..."
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:80
-msgid "Rename this image"
-msgstr "Renombrar esta imagen"
+#~ msgid "Automatic sizing"
+#~ msgstr "Tamaño automático"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:85
-msgid "Move this image to the Trash"
-msgstr "Mover esta imagen hacia la papelera"
+#~ msgid "Center _on Page"
+#~ msgstr "C_entrar en la página"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:89
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:114
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:234
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:264
-msgid "_Copy..."
-msgstr "_Copiar..."
+#~ msgid "Comment _font:"
+#~ msgstr "Tipogra_fía del comentario:"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:90
-msgid "Copy this image to another location"
-msgstr "Copia esta imagen en otro lugar"
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:94
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:119
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:159
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:194
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:239
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:269
-msgid "_Move..."
-msgstr "_Mover..."
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:95
-msgid "Move this image to another location"
-msgstr "Mover esta imagen a otro lugar"
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:100
-msgid "Rename selected images"
-msgstr "Renombrar las imágenes seleccionadas"
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "E_jecutivo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:104
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "D_uplicar"
+#~ msgid "I_nclude comment"
+#~ msgstr "I_ncluir comentario"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:105
-msgid "Duplicate selected images"
-msgstr "Duplicar las imágenes seleccionadas"
+#~ msgid "Include folder name"
+#~ msgstr "Incluir nombre de carpeta"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:110
-msgid "Move the selected images to the Trash"
-msgstr "Mover las imágenes seleccionadas a la papelera"
+#~ msgid "Lan_dscape"
+#~ msgstr "H_orizontal"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:115
-msgid "Copy selected images to another location"
-msgstr "Copiar las imágenes seleccionadas a otra ubicación"
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:120
-msgid "Move selected images to another location"
-msgstr "Mover las imágenes seleccionadas a otra ubicación"
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Carta "
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:124
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Seleccionar todo"
+#~ msgid "P_ortrait"
+#~ msgstr "Ve_rtical"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:125
-msgid "Select all images"
-msgstr "Seleccionar todas las imágenes"
+#~ msgid "Paper Details"
+#~ msgstr "Detalles del papel"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:129
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:57
-msgid "_Add to Catalog..."
-msgstr "_Añadir al catálogo..."
+#~ msgid "Postcard"
+#~ msgstr "Postal"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:130
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:58
-msgid "Add selected images to a catalog"
-msgstr "Añadir las imágenes seleccionadas a un catálogo"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:134
-msgid "Remo_ve from Catalog"
-msgstr "Eli_minar del catálogo"
+#~ msgid "Scale to this size"
+#~ msgstr "Escalar a este tamaño"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:135
-msgid "Remove selected images from the catalog"
-msgstr "Eliminar las imágenes seleccionadas del catálogo"
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloide"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:139
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:209
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#~ msgid "_Bottom:"
+#~ msgstr "_Pie de página:"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:140
-msgid "Open the selected catalog"
-msgstr "Abrir el catálogo seleccionado"
+#~ msgid "_Scale:"
+#~ msgstr "E_scala:"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:144
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:214
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Abrir en ventana nueva"
+#~ msgid "<b>Other Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Otras acciones</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:145
-msgid "Open the selected catalog in a new window"
-msgstr "Abrir el catálogo seleccionado en una ventana nueva"
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:150
-msgid "Rename selected catalog"
-msgstr "Renombrar el catálogo seleccionado"
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:154
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:189
-msgid "Rem_ove"
-msgstr "Elim_inar"
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:155
-msgid "Remove selected catalog"
-msgstr "Eliminar el catálogo seleccionado"
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:160
-msgid "Move selected catalog to another location"
-msgstr "Mover el catálogo seleccionado a otro lugar"
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:164
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:199
-msgid "_Edit Search..."
-msgstr "_Editar búsqueda..."
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:165
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:200
-msgid "Modify search criteria"
-msgstr "Modificar el criterio de búsqueda"
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:169
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:204
-msgid "Redo _Search"
-msgstr "Repetir bú_squeda"
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:170
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:205
-msgid "Redo the search"
-msgstr "Repetir la búsqueda"
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:174
-msgid "_New Catalog..."
-msgstr "Catálogo _nuevo..."
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:175
-msgid "Create a new catalog"
-msgstr "Crear un catálogo nuevo"
+#~ msgid "<b>Zoom</b>"
+#~ msgstr "<b>Ampliación</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:179
-msgid "New _Library..."
-msgstr "_Biblioteca nueva..."
+#~ msgid ""
+#~ "<small>Move the cursor over the\n"
+#~ "red eye and click on it. You\n"
+#~ "can use the mousewheel to\n"
+#~ "zoom in and out, or use the\n"
+#~ "zoom buttons below.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>Mueva el cursor sobre el\n"
+#~ "ojo rojo y pulse sobre él.\n"
+#~ "Puede usar la rueda del ratón\n"
+#~ "para ampliar y alejar, o usar los\n"
+#~ "botones de ampliación de debajo.</small>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:180
-msgid "Create a new catalog library"
-msgstr "Crear una biblioteca de catálogos nueva"
+#~ msgid "<b>Search criteria</b>"
+#~ msgstr "<b>Criterio de búsqueda</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:185
-msgid "Rename current catalog"
-msgstr "Renombrar el catálogo actual"
+#~ msgid "<b>Search scope</b>"
+#~ msgstr "<b>�mbito de la búsqueda</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:190
-msgid "Remove current catalog"
-msgstr "Eliminar el catálogo actual"
+#~ msgid ""
+#~ "Any\n"
+#~ "Before\n"
+#~ "Equal to\n"
+#~ "After"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cualquiera\n"
+#~ "Antes\n"
+#~ "Igual a\n"
+#~ "Después"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:195
-msgid "Move current catalog to another location"
-msgstr "Mover el catálogo actual a otro lugar"
+#~ msgid "Choose tags from the saved list"
+#~ msgstr "Seleccione las etiquetas de la lista guardada"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:210
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "Abrir la carpeta seleccionada"
+#~ msgid "Match a_ny selected tag"
+#~ msgstr "Coi_ncidir con cualquier etiqueta seleccionada"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:215
-msgid "Open the selected folder in a new window"
-msgstr "Abrir la carpeta seleccionada en una ventana nueva"
+#~ msgid "New _Search..."
+#~ msgstr "Bú_squeda nueva..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:219
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:249
-msgid "Open with the _File Manager"
-msgstr "A_brir con el gestor de archivos"
+#~ msgid "No images found"
+#~ msgstr "No se encontraron imágenes"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:220
-msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager"
-msgstr ""
-"Abrir la carpeta seleccionada con el administrador de archivos Nautilus"
+#~ msgid "Search Progress"
+#~ msgstr "Progreso de la búsqueda"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:225
-msgid "Rename selected folder"
-msgstr "Renombrar la carpeta seleccionada"
+#~ msgid "_Edit Search"
+#~ msgstr "_Editar búsqueda"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:230
-msgid "Move the selected folder to the Trash"
-msgstr "Mover la carpeta seleccionada a la papelera"
+#~ msgid "<b>Change to:</b>"
+#~ msgstr "<b>Cambiar a:</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:235
-msgid "Copy selected folder"
-msgstr "Copiar la carpeta seleccionada"
+#~ msgid "<b>Write to CD</b>"
+#~ msgstr "<b>Escribir en un CD</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:240
-msgid "Move selected folder"
-msgstr "Mover la carpeta seleccionada"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: JPEG transformations are normally lossless.\n"
+#~ "When viewing images, you can use the [ and ] shortcut\n"
+#~ "keys to rotate and save losslessly, bypassing this dialog.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Nota</b>: Las transformaciones JPEG normalmente son sin "
+#~ "pérdidas.\n"
+#~ "Cuando se ven imágenes, puede usar las teclas [ y ] para rotar y guardar "
+#~ "sin pérdidas, saltándose este diálogo.</i></small>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:244
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:274
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:90
-msgid "T_ags..."
-msgstr "E_tiquetas..."
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Special characters:</b> # (new enumerator digit),\n"
+#~ "%f (original filename), %e (original extension),\n"
+#~ "%d (image date), %s (image size), \n"
+#~ "%n (original enumerator).</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Caracteres especiales:</b> # (nuevo enumerador),\n"
+#~ "%f (nombre original), %e (extensión original),\n"
+#~ "%d (fecha de la imagen), %s (tamaño de la imagen), \n"
+#~ "%n (enumerador original).</i></small>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:245
-msgid "Assign tags to the selected folder"
-msgstr "Asignar etiquetas a la carpeta seleccionada"
+#~ msgid "A_djust timezone:"
+#~ msgstr "_Ajustar zona horaria:"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:250
-msgid "Open current folder with the Nautilus file manager"
-msgstr "Abrir la carpeta actual con el administrador de archivos Nautilus"
+#~ msgid "Add New Script"
+#~ msgstr "Añadir un script nuevo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:255
-msgid "Rename current folder"
-msgstr "Renombrar la carpeta actual"
+#~ msgid "Apply physical _transform"
+#~ msgstr "Aplicar _transformación física"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:260
-msgid "Move the current folder to the Trash"
-msgstr "Mover la carpeta actual a la papelera"
+#~ msgid "Apply to all _images"
+#~ msgstr "Aplicar a _todas las imágenes"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:265
-msgid "Copy current folder"
-msgstr "Copiar la carpeta actual"
+#~ msgid "C_urrent date"
+#~ msgstr "Fecha act_ual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:270
-msgid "Move current folder"
-msgstr "Mover la carpeta actual"
+#~ msgid "Change Date"
+#~ msgstr "Cambiar fecha"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:275
-msgid "Assign tags to the current folder"
-msgstr "Asignar etiquetas a la carpeta actual"
+#~ msgid "Check _All"
+#~ msgstr "Marcar _todas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:279
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "Carpeta _nueva..."
+#~ msgid "Check _None"
+#~ msgstr "D_esmarcar todas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:280
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Crear una carpeta nueva"
+#~ msgid "Checking image:"
+#~ msgstr "Verificando imagen:"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:285
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:48
-msgid "View next image"
-msgstr "Ver la próxima imagen"
+#~ msgid ""
+#~ "Click OK to reset the Exif orientation tag for the selected images to Top-"
+#~ "Left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Aceptar para restablecer la etiqueta de orientación EXIF para las "
+#~ "imágenes seleccionadas a Arriba - Izquierda."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:290
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:53
-msgid "View previous image"
-msgstr "Ver la imagen anterior"
+#~ msgid ""
+#~ "Click inside the name or script fields to edit them.\n"
+#~ "<small><i><b>\n"
+#~ "Special characters:</b>\n"
+#~ "%F = all selected filenames on one line, space delimited\n"
+#~ "%f = a single filename, including path\n"
+#~ "%b = a single filename, excluding path\n"
+#~ "%n = a single filename, including path, with no extension\n"
+#~ "%m = a single filename, excluding path, with no extension\n"
+#~ "%e = a single extension (starting with a period)\n"
+#~ "%p = the parent folder of the single file</i>\n"
+#~ "<i>[text] = a user prompt, refreshed for each iteration</i>\n"
+#~ "<i>[TEXT] = a user prompt, used for all iterations</i>\n"
+#~ "<i>{..code..} = a strftime date format code</i>\n"
+#~ "<i>{TEXT} = a user prompt used for all iterations matching previous date</"
+#~ "i>\n"
+#~ "Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the "
+#~ "number of files selected. All other scripts will be executed once per "
+#~ "selected file.\n"
+#~ "The default scripts are explained in the Help file.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse en el nombre o la carpeta del script para editarlo.\n"
+#~ "<small><i><b>\n"
+#~ "Caracteres especiales:</b>\n"
+#~ "%F = todos los nombres de archivo seleccionados en una línea, delimitados "
+#~ "por espacios\n"
+#~ "%f = un sólo nombre de archivo, incluyendo la ruta\n"
+#~ "%b = un sólo nombre de archivo, excluyendo la ruta\n"
+#~ "%n = un sólo nombre de archivo, incluyendo la ruta, sin extensión\n"
+#~ "%m = un sólo nombre de archivo, excluyendo la ruta, sin extensión\n"
+#~ "%e = una sola extensión (comenzando por un punto)\n"
+#~ "%p = la carpeta padre del archivo</i>\n"
+#~ "<i>[texto] = una shell de usuario, renovada en cada iteración</i>\n"
+#~ "<i>[TEXTO] = una shell de usuario, usada por todas las iteraciones</i>\n"
+#~ "<i>{..código..} = un código del formato de fecha strftime</i>\n"
+#~ "<i>{TEXTO} = una shell de usuario usada para todas la iteraciones "
+#~ "coincidiendo con la fecha anterior</i>\n"
+#~ "Los scripts con el código %F se ejecutarán sólo una vez, "
+#~ "independientemente del número de archivos seleccionados. El resto de los "
+#~ "scripts se ejecutarán una vez por archivo seleccionado.\n"
+#~ "Los scripts predeterminados se explican en el archivo de ayuda.</small>"
+
+#~ msgid "Co_mment date"
+#~ msgstr "Fecha del _comentario"
+
+#~ msgid "Date p_hoto taken (from EXIF metadata)"
+#~ msgstr "Fec_ha de digitalización de la foto (de los datos EXIF)"
+
+#~ msgid "Define External Scripts"
+#~ msgstr "Definir scripts externos"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:300
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Ir a la ubicación visitada previamente"
+#~ msgid ""
+#~ "Do not change\n"
+#~ "Convert to lower-case\n"
+#~ "Convert to upper-case"
+#~ msgstr ""
+#~ "No cambiar\n"
+#~ "Convertir a minúscula\n"
+#~ "Convertir a mayúscula"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:305
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Ir a la siguiente ubicación visitada"
+#~ msgid "Equal images:"
+#~ msgstr "Imágenes similares:"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:310
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Subir un nivel"
+#~ msgid "Exif DateTime tag"
+#~ msgstr "Etiqueta EXIF de fecha y hora"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:314
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:62
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Recargar"
+#~ msgid "Exif DateTimeDigitized tag"
+#~ msgstr "Etiqueta EXIF de fecha y hora digitalizadas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:315
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:63
-msgid "Reload the current location"
-msgstr "Recargar la ubicación actual"
+#~ msgid "Exif DateTimeOriginal tag"
+#~ msgstr "Etiqueta EXIF de fecha y hora originales"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:320
-msgid "Stop loading current location"
-msgstr "Detiene la carga del lugar actual"
+#~ msgid "Found duplicates:"
+#~ msgstr "Duplicados encontrados:"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:325
-msgid "Go to the home folder"
-msgstr "Ir a la carpeta personal"
+#~ msgid "Image c_reation date"
+#~ msgstr "Fecha de c_reación de la imagen"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:329
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:52
-msgid "_Go to the Image Folder"
-msgstr "_Ir a la carpeta de la imagen"
+#~ msgid "Mirror image horizontally (left-right)"
+#~ msgstr "Reflejar imagen horizontalmente (izquierda-derecha)"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:330
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:53
-msgid "Go to the folder that contains the selected image"
-msgstr "Ir a la carpeta que contiene la imagen seleccionada"
+#~ msgid "Mirror image vertically (top-bottom)"
+#~ msgstr "Reflejar imagen verticalmente (arriba-abajo)"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:334
-msgid "_Delete History"
-msgstr "_Borrar histórico"
+#~ msgid "New names _preview:"
+#~ msgstr "Vista _previa de nombres nuevos:"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:335
-msgid "Delete the list of visited locations"
-msgstr "Borrar la lista de lugares visitados"
+#~ msgid "Remove Script"
+#~ msgstr "Quitar script"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:339
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Lugar..."
+#~ msgid "Reset Exif Orientation Tags"
+#~ msgstr "Restablecer etiquetas de orientación EXIF"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:340
-msgid "Specify a location to visit"
-msgstr "Especificar una ubicación para visitar"
+#~ msgid "Rotate Images"
+#~ msgstr "Rotar imágenes"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:344
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Añadir marcador"
+#~ msgid "Rotate image 90 degrees clockwise"
+#~ msgstr "Rotar la imagen 90 grados en sentido horario"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:345
-msgid "Add current location to bookmarks"
-msgstr "Añadir la ubicación actual a los marcadores"
+#~ msgid "Rotate image 90 degrees counter-clockwise"
+#~ msgstr "Rotar la imagen 90 grados en sentido antihorario"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:349
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Editar marcadores..."
+#~ msgid "Search for Duplicates"
+#~ msgstr "Buscar duplicados"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:350
-msgid "Edit bookmarks"
-msgstr "Editar los marcadores"
+#~ msgid "Search terminated, no duplicates found."
+#~ msgstr "Búsqueda finalizada, no se encontraron duplicados."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:354
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "Mo_strar diapositivas"
+#~ msgid "Swap height and width for best _fit"
+#~ msgstr "_Intercambiar la altura y el ancho para un mejor ajuste"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:355
-msgid "View as a slideshow"
-msgstr "Ver como diapositivas"
+#~ msgid "The _following date:"
+#~ msgstr "La s_iguiente fecha:"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:359
-msgid "_Search..."
-msgstr "_Buscar..."
+#~ msgid ""
+#~ "The number keys on the numeric keypad can be associated with scripts 0-"
+#~ "9.\n"
+#~ "All scripts can be launched from the Scripts menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "La teclas numéricas del teclado numérico se puede asociar a scripts 0-9 \n"
+#~ "Todos los scripts pueden lanzarse desde el menú Scripts."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:369
-msgid "Create _Index Image..."
-msgstr "Crear índice de _imágenes..."
+#~ msgid ""
+#~ "This checkbox governs the rotation method used for JPEG images that "
+#~ "contain Exif orientation tags. If this checkbox is enabled, the rotation "
+#~ "will be performed using a physical transform, and the Exif orientation "
+#~ "tag will be reset to the default \"top left\" value. If it is not "
+#~ "enabled, the rotation will be performed by changing the Exif orientation "
+#~ "tag only. For maximum compatibility with other applications, this "
+#~ "checkbox should be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta casilla gobierna el método de rotación usado para las imágenes JPEG "
+#~ "que contienen etiquetas de orientación EXIF. Si esta casilla está "
+#~ "marcada, la rotación se hará usando una transformación física, y la "
+#~ "etiqueta de orientación EXIF se restaurará al valor predeterminado \"top "
+#~ "left\". Si no está activado, la rotación se realizará cambiando sólo la "
+#~ "etiqueta de orientación EXIF. Para mayor compatibilidad con otras "
+#~ "aplicaciones esta casilla debería estar marcada."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:374
-msgid "Create _Web Album..."
-msgstr "Crear un álbum para la _web..."
+#~ msgid "User-Defined Script Parameter"
+#~ msgstr "Parámetros de script definidos por el usuario"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:379
-msgid "Convert F_ormat..."
-msgstr "Convertir al f_ormato..."
+#~ msgid "Write To CD"
+#~ msgstr "Escribir en un CD"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:380
-msgid "Convert image format"
-msgstr "Convertir el formato de la imagen"
+#~ msgid "Your script requires this user-defined parameter:"
+#~ msgstr "Su script necesita este parámetro definido por el usuario:"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:384
-msgid "Search for _Duplicates..."
-msgstr "Buscar _duplicados..."
+#~ msgid "_Last modified date"
+#~ msgstr "_�ltima fecha de modificación"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:389
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferencias..."
+#~ msgid "_Selected Images"
+#~ msgstr "Imágenes _seleccionadas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:390
-msgid "Edit various preferences"
-msgstr "Editar varias preferencias"
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "horas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:394
-msgid "Scale Images..."
-msgstr "Escalar imágenes..."
-
-#. Translators: This is a tooltip. A different translation
-#. may be required than for the identical string used as a
-#. dialog window title used elsewhere, depending on your
-#. language's grammar.
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:399
-msgid "Scale Images"
-msgstr "Escalar imágenes"
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:403
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:67
-msgid "_Edit Scripts"
-msgstr "_Editar scripts"
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:404
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:68
-msgid "Edit external scripts"
-msgstr "Editar scripts externos"
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:413
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:77
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra de herramien_tas"
+#~ msgid "prompt"
+#~ msgstr "aviso"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:414
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:78
-msgid "View or hide the toolbar of this window"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas de esta ventana"
+#~ msgid "title|Scale Images"
+#~ msgstr "Escalar imágenes"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:418
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:82
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra de e_stado"
+#~ msgid "1024 x 1024"
+#~ msgstr "1024 x 1024"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:419
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:83
-msgid "View or hide the statusbar of this window"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado de esta ventana"
+#~ msgid "1024 x 768"
+#~ msgstr "1024 x 768"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:423
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtro"
+#~ msgid "1280 x 1280"
+#~ msgstr "1280 x 1280"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:424
-msgid "View or hide the filterbar of this window"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de filtros de esta ventana"
+#~ msgid "1280 x 960"
+#~ msgstr "1280 x 960"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:430
-msgid "View thumbnails"
-msgstr "Ver las miniaturas"
+#~ msgid "320 x 200"
+#~ msgstr "320 x 200"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:434
-msgid "_Image Preview"
-msgstr "Prev_isualizar la imagen"
+#~ msgid "320 x 320"
+#~ msgstr "320 x 320"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:435
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:507
-msgid "View the image"
-msgstr "Ver la imagen"
+#~ msgid "640 x 480"
+#~ msgstr "640 x 480"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:445
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
+#~ msgid "640 x 640"
+#~ msgstr "640 x 640"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:446
-msgid "Show hidden files and folders"
-msgstr "Mostrar archivos y carpetas ocultos"
+#~ msgid "800 x 600"
+#~ msgstr "800 x 600"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:451
-msgid "_Reversed Order"
-msgstr "Orden _inverso"
+#~ msgid "800 x 800"
+#~ msgstr "800 x 800"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:452
-msgid "Reverse images order"
-msgstr "Ordenar la imágenes inversamente"
+#~ msgid "<b>Album Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Estilo del álbum</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:461
-msgid "by _Name"
-msgstr "por _nombre"
+#~ msgid "<b>Basic Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Información básica</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:462
-msgid "Sort images by name"
-msgstr "Ordenar las imágenes por nombre"
+#~ msgid "<b>Camera Data</b>"
+#~ msgstr "<b>Datos de la cámara</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:464
-msgid "by _Path"
-msgstr "por _ruta"
+#~ msgid "<b>Comments</b>"
+#~ msgstr "<b>Comentarios</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:465
-msgid "Sort images by path"
-msgstr "Ordenar las imágenes por ruta"
+#~ msgid "<b>Index Page Layout</b>"
+#~ msgstr "<b>Disposición de la página del índice</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:467
-msgid "by _Size"
-msgstr "por _tamaño"
+#~ msgid "<b>Personalize theme</b>"
+#~ msgstr "<b>Personalizar tema</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:468
-msgid "Sort images by file size"
-msgstr "Ordenar las imágenes por el tamaño del archivo"
+#~ msgid "<b>Theme</b>"
+#~ msgstr "<b>Tema</b>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:470
-msgid "by Modification _Time"
-msgstr "por _hora de modificación"
+#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> %d (current date).</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i><b>Nota:</b> %d (fecha actual).</i></small>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:471
-msgid "Sort images by file modification time"
-msgstr "Ordenar imágenes por la hora de modificación del archivo"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> Some themes may auto-adjust the\n"
+#~ "number of rows and columns, but keep the total \n"
+#~ "number of images per page constant.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Nota:</b> Algunos temas podrían autoajustar el número\n"
+#~ "de filas y columnas, pero conservar el número total de imágenes por\n"
+#~ "página constante.</i></small>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:473
-msgid "by _Exif Time"
-msgstr "por tiempo _EXIF"
+#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> click to customize.</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i><b>Nota:</b> pulse para personalizar.</i></small>"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:474
-msgid "Sort images by Exif DateTime tag"
-msgstr "Ordenar las imágenes por etiqueta de tiempo EXIF"
+#~ msgid "Came_ra Model"
+#~ msgstr "Modelo de cáma_ra"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:476
-msgid "by _Comment"
-msgstr "por _comentario"
+#~ msgid "Da_te and Time"
+#~ msgstr "Fecha y _hora"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:477
-msgid "Sort images by comment"
-msgstr "Ordenar las imágenes por comentario"
+#~ msgid "E_xposure mode"
+#~ msgstr "Modo de e_xposición"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:479
-msgid "_Manual Order"
-msgstr "Orden _manual"
+#~ msgid "Exposure _time"
+#~ msgstr "_Tiempo de exposición"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:480
-msgid "Sort images manually"
-msgstr "Ordenar las imágenes manualmente"
+#~ msgid "Focal _length"
+#~ msgstr "_Longitud de foco"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:487
-msgid "View As Sli_des"
-msgstr "Ver como _diapositivas"
+#~ msgid "I_mage Caption..."
+#~ msgstr "Descripción de la i_magen"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:488
-msgid "View As Slides"
-msgstr "Ver como diapositivas"
+#~ msgid "S_ort:"
+#~ msgstr "_Orden:"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:490
-msgid "View As _List"
-msgstr "Ver como _lista"
+#~ msgid "Use subfolders to organize files"
+#~ msgstr "Usar las subcarpetas para organizar los archivos"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:491
-msgid "View As List"
-msgstr "Ver como lista"
+#~ msgid "Web Album Theme"
+#~ msgstr "Tema del álbum para la web"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:500
-msgid "_Folders"
-msgstr "C_arpetas"
+#~ msgid "_Aperture value"
+#~ msgstr "Valor de _apertura"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:501
-msgid "View the folders"
-msgstr "Ver las carpetas"
+#~ msgid "_Copy originals to destination"
+#~ msgstr "_Copiar originales al destino"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:503
-msgid "_Catalogs"
-msgstr "Catá_logos"
+#~ msgid "_Date and Time"
+#~ msgstr "Fecha y _hora"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:504
-msgid "View the catalogs"
-msgstr "Ver los catálogos"
+#~ msgid "_Flash"
+#~ msgstr "_Flash"
 
-#: ../src/gth-browser.c:509 ../src/gth-viewer.c:629
-msgid "[Press 'c' to add a comment]"
-msgstr "[Presione «c» para añadir un comentario]"
+#~ msgid "_Footer:"
+#~ msgstr "_Pie:"
 
-#: ../src/gth-browser.c:584 ../src/gth-browser.c:600 ../src/gth-viewer.c:685
-msgid "[modified]"
-msgstr "[modificada]"
+#~ msgid "_Go to Theme Folder"
+#~ msgstr "_Ir a la carpeta del tema"
 
-#: ../src/gth-browser.c:626 ../src/main.c:439 ../src/main.c:735
-msgid "gThumb"
-msgstr "gThumb"
+#~ msgid "_Header:"
+#~ msgstr "Cab_ecera:"
 
-#: ../src/gth-browser.c:702
-#, c-format
-msgid "1 image (%s)"
-msgstr "1 imagen (%s)"
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "_Instalar el tema..."
 
-#: ../src/gth-browser.c:705
-#, c-format
-msgid "%d images (%s)"
-msgstr "%d imágenes (%s)"
+#~ msgid "_Place"
+#~ msgstr "_Lugar"
 
-#: ../src/gth-browser.c:712
-#, c-format
-msgid "1 selected (%s)"
-msgstr "1 imagen seleccionada (%s)"
+#~ msgid "_Resize if larger than:"
+#~ msgstr "Red_imensionar si son más grandes que:"
 
-#: ../src/gth-browser.c:715
-#, c-format
-msgid "%d selected (%s)"
-msgstr "%d imágenes seleccionadas (%s)"
+#~ msgid "_Shutter speed"
+#~ msgstr "_Velocidad de apertura"
 
-#: ../src/gth-browser.c:1763 ../src/gth-viewer.c:873
-msgid "The current image has been modified, do you want to save it?"
-msgstr "La imagen actual ha sido modificada, ¿quiere guardarla?"
+#~ msgid "_Size :"
+#~ msgstr "Ta_maño:"
 
-#: ../src/gth-browser.c:1764 ../src/gth-viewer.c:874
-msgid "Do _Not Save"
-msgstr "_No guardar"
+#~ msgid "_Thumbnail Caption..."
+#~ msgstr "Descripción de minia_turas..."
 
-#: ../src/gth-browser.c:3477
-msgid "Dragged Images"
-msgstr "Imágenes arrastradas"
+#~ msgid "columns, by"
+#~ msgstr "columnas, por"
 
-#: ../src/gth-browser.c:5275 ../src/gth-browser.c:5276
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:271
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:276
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:281
-msgid "Rotate images without loss of quality"
-msgstr "Rotar imágenes sin pérdida de calidad"
+#~ msgid "or _use a single index page"
+#~ msgstr "o _usar una sola página de índice"
 
-#: ../src/gth-browser.c:6165
-msgid "Getting folder listing..."
-msgstr "Obteniendo la lista de carpetas..."
+#~ msgid "rows per page,"
+#~ msgstr "filas por página,"
 
-#: ../src/gth-browser.c:6187
-#, c-format
-msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "No se puede cargar la carpeta «%s»: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are 0 (portrait), 1 (landscape), 2 (reverse portrait), 3 "
+#~ "(reverse landscape)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los valores posibles on 0 (vertical), 1 (horizontal), 2 (vertical "
+#~ "invertido), 3 (horizontal invertido)"
 
-#: ../src/gth-browser.c:6734 ../src/gth-filter-bar.c:532
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#~ msgid "Possible values are: 1, 2, 3, 4."
+#~ msgstr "Los valores posibles son : 1, 2, 3, 4."
 
-#: ../src/gth-browser.c:6746 ../src/gth-viewer.c:1513
-msgid "Image comment"
-msgstr "Comentario de la imagen"
+#~ msgid "Possible values are: 72, 150, 300, 600."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: 72, 150, 300, 600."
 
-#: ../src/gth-browser.c:6758
-msgid "Image data"
-msgstr "Datos de la imagen"
+#~ msgid "Possible values are: ascending, descending."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: «ascending», «descending»."
 
-#: ../src/gth-browser.c:6770
-msgid "Image preview"
-msgstr "Vista previa de la imagen"
+#~ msgid "Possible values are: forward, backward, random."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: «forward», «backward», «random»."
 
-#: ../src/gth-browser.c:7828
-msgid "The specified catalog does not exist."
-msgstr "El catálogo especificado no existe."
+#~ msgid "Possible values are: image, data, comment."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: «image», «data», «comment»."
 
-#: ../src/gth-browser.c:8461 ../src/gth-viewer.c:1960
-msgid "Wait please..."
-msgstr "Por favor aguarde..."
+#~ msgid "Possible values are: jpeg, png, tga, tiff."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: «jpeg», «png», «tga», «tiff»."
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:43
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de archivos"
+#~ msgid "Possible values are: manual, auto."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: «manual», «auto»."
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:44
-msgid "Exif General"
-msgstr "Exif general"
+#~ msgid "Possible values are: nautilus, single, double."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: «nautilus», «single», «double»."
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:45
-msgid "Exif Conditions"
-msgstr "Condiciones de captura de la imagen"
+#~ msgid "Possible values are: none, day, month, now, custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los valores posibles son: «none» (ninguno), «day» (día), «month» (mes), "
+#~ "«now» (ahora), «custom» (personalizado)."
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:46
-msgid "Exif Structure"
-msgstr "Estructura Exif"
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los valores posibles son: «none», «name», «path», «size», «time», «exifdate», "
+#~ "«comment»."
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:47
-msgid "Exif Thumbnail"
-msgstr "Miniaturas Exif"
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
+#~ "shadow_in, shadow_out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los valores posibles son: none, simple, simple_with_shadow, shadow, "
+#~ "slide, shadow_in, shadow_out."
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:48
-msgid "Exif GPS"
-msgstr "GPS Exif"
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
+#~ "custom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los valores posibles son: «none», «square», «image», «display», «4x3», «4x6», "
+#~ "«5x7», «8x10», «custom»."
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:49
-msgid "Exif Maker Notes"
-msgstr "Notas Exif del autor"
+#~ msgid "Possible values are: original, lower, upper."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: «original», «lower», «upper»."
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:50
-msgid "Exif Versions"
-msgstr "Versiones Exif"
+#~ msgid "Possible values are: png, jpeg."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: «png», «jpeg»."
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:51
-msgid "IPTC"
-msgstr "IPTC"
+#~ msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: «skip», «rename», «ask», «overwrite»."
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:52
-msgid "XMP Embedded"
-msgstr "XMP empotrado"
+#~ msgid "%d %B %Y"
+#~ msgstr "%d de %B de %Y"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:53
-msgid "XMP Sidecar"
-msgstr "XMP sidecar"
+#~ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+#~ msgstr "%d de %B de %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:54
-msgid "Audio / Video"
-msgstr "Sonido / vídeo"
+#~ msgid "Image type:"
+#~ msgstr "Tipo de imagen:"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:55
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Carpeta personal"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:341
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+#~ msgid "No image"
+#~ msgstr "Ninguna imagen"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:345
-msgid "Mounted at"
-msgstr "Montado en"
+#~ msgid "Ro_tate Images"
+#~ msgstr "Ro_tar imágenes"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:174
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#~ msgid "Loading image: %s"
+#~ msgstr "Cargando imagen: %s"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:175
-msgid "starts with"
-msgstr "empieza con"
+#~ msgid "(Invalid Name)"
+#~ msgstr "(Nombre inválido)"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:176
-msgid "ends with"
-msgstr "termina con"
+#~ msgid "%d x %d pixels"
+#~ msgstr "%d x %d píxeles"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:177 ../src/gth-filter-bar.c:192
-msgid "is"
-msgstr "es"
+#~ msgid "Creating image: %s.%s"
+#~ msgstr "Creando imagen: %s.%s"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:178 ../src/gth-filter-bar.c:193
-msgid "is not"
-msgstr "no es"
+#~ msgid "Saving thumbnails"
+#~ msgstr "Guardando las miniaturas"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:179
-msgid "does not contain"
-msgstr "no contiene"
+#~ msgid "Saving HTML pages: Images"
+#~ msgstr "Guardando las páginas HTML: Imágenes"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:182 ../src/gth-filter-bar.c:187
-msgid "is equal to"
-msgstr "es igual a"
+#~ msgid "Saving HTML pages: Indexes"
+#~ msgstr "Guardando las páginas HTML: �ndices"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:183
-msgid "is lower than"
-msgstr "es menor que"
+#~ msgid "Saving images"
+#~ msgstr "Guardando las imágenes"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:184
-msgid "is greater than"
-msgstr "es mayor que"
+#~ msgid "Copying original images"
+#~ msgstr "Copiando imágenes originales"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:188
-msgid "is before"
-msgstr "está antes"
+#~ msgid "Could not create a temporary folder"
+#~ msgstr "No se pudo crear una carpeta temporal"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:189
-msgid "is after"
-msgstr "está después"
+#~ msgid "Move Catalog to..."
+#~ msgstr "Mover el catálogo a..."
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:198
-msgid "KB"
-msgstr "KiB"
+#~ msgid "Converting image: %s"
+#~ msgstr "Convirtiendo imagen: %s"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:199
-msgid "MB"
-msgstr "MiB"
+#~ msgid ""
+#~ "An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name."
+#~ msgstr "Ya existe una imagen llamada «%s». Use un nombre diferente."
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:205
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre del archivo"
+#~ msgid ""
+#~ "An image named \"%s\" is already present. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Ya existe una imagen llamada «%s». ¿Desea sobreescribirla?"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:207
-msgid "Place"
-msgstr "Lugar"
+#~ msgid "Duplicates"
+#~ msgstr "Duplicados"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:210
-msgid "Tag"
-msgstr "Etiqueta"
+#~ msgid "Duplicates Size"
+#~ msgstr "Tamaño de los duplicados"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:211
-msgid "Text contains"
-msgstr "El texto contiene"
+#~ msgid "Last modified"
+#~ msgstr "�ltima modificación"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:490
-msgid "All"
-msgstr "Todas"
+#~ msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?"
+#~ msgstr "Las imágenes marcadas serán movidas a la papelera. ¿Está seguro?"
 
-#. view label
-#: ../src/gth-filter-bar.c:540
-msgid "Sh_ow:"
-msgstr "M_ostrar:"
+#~ msgid "Operation interrupted"
+#~ msgstr "Operación interrumpida"
 
-#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:283
-msgid "<b>_Folder</b>"
-msgstr "<b>_Carpeta</b>"
+#~ msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?"
+#~ msgstr "La carpeta de destino no existe. ¿Desea crearla?"
 
-#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:301
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Examinar..."
+#~ msgid "Could not create folder \"%s\": %s."
+#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s."
 
-#. Go to destination
-#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:306
-msgid "_Go to the destination folder"
-msgstr "_Ir a la carpeta de destino"
+#~ msgid "_Do not display this message again"
+#~ msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez"
 
-#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:319
-msgid "<b>_Recent folders:</b>"
-msgstr "<b>Carpetas _recientes:</b>"
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Mover"
 
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:43
-msgid "Stop slideshow"
-msgstr "Detener las diapositivas"
+#~ msgid "File move - choose destination folder"
+#~ msgstr "Mover archivo - seleccionar la carpeta de destino"
 
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:62
-msgid "Proper_ties"
-msgstr "Pr_opiedades"
+#~ msgid "File copy - choose the destination folder"
+#~ msgstr "Copiar archivo - seleccionar la carpeta de destino"
 
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:68
-msgid "Pause slideshow"
-msgstr "Pausar las diapositivas"
+#~ msgid "%d %b %Y, %H:%M"
+#~ msgstr "%d %b %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/gth-location.c:378
-msgid "Other..."
-msgstr "Otro..."
+#~ msgid "You didn't enter the new name"
+#~ msgstr "No ha introducido el nombre nuevo"
 
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:92
-msgid "_Single Window"
-msgstr "_Una ventana única"
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre «%s» ya está siendo usado en esta carpeta. Use un nombre "
+#~ "distinto."
 
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:93
-msgid "Reuse this window to view other images"
-msgstr "Reutiliza esta ventana para ver otras imágenes"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Error desconocido"
 
-#: ../src/gth-viewer.c:775
-msgid "_None"
-msgstr "_Ninguna"
+#~ msgid "Could not rename the following images:"
+#~ msgstr "No se han podido renombrar las siguientes imágenes:"
 
-#: ../src/gth-viewer.c:1308 ../src/gth-window-actions-entries.h:75
-msgid "_Open With"
-msgstr "Abrir _con"
+#~ msgid "_Abort"
+#~ msgstr "_Abortar"
 
-#: ../src/gth-viewer.c:1314 ../src/gth-viewer.c:1315
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:46
-msgid "Open selected images with an application"
-msgstr "Abrir las imágenes seleccionadas con una aplicación"
+#~ msgid "Moving file %ld of %ld to trash"
+#~ msgstr "Moviendo el archivo %ld de %ld a la papelera"
 
-#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:891
-msgid "An image viewer and browser for GNOME."
-msgstr "Un visor y navegador de imágenes para GNOME."
+#~ msgid "Collecting images info"
+#~ msgstr "Reuniendo información de las imágenes"
 
-#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:894
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009\n"
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006\n"
-"Pablo G. del Campo <pablodc bigfoot com>, 2003\n"
-"Daniel Baeyens <danibens terra es>, 2002\n"
-"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009"
+#~ msgid "Copying file %ld of %ld"
+#~ msgstr "Copiando archivo %ld de %ld"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:35
-msgid "_Transform"
-msgstr "_Transformar"
+#~ msgid "Could not find the trash folder"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de la papelera"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:36
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#~ msgid "Information on Channel"
+#~ msgstr "Información sobre el canal"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:37
-msgid "Reduce Colors"
-msgstr "Reducir colores"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the requested directory, scanning for attached devices "
+#~ "instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo encontrar el directorio solicitado. Buscando en dispositivos "
+#~ "conectados"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:41
-msgid "Close this window"
-msgstr "Cerrar esta ventana"
+#~ msgid "No DCIM camera folders found, scanning for attached devices instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se han encontrado carpetas DCIM en la cámara. Buscando en dispositivos "
+#~ "conectados"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:45
-msgid "_Open With..."
-msgstr "Abrir _con..."
+#~ msgid "No folders found, scanning for attached devices instead"
+#~ msgstr "No se encontraron carpetas, buscando en dispositivos conectados"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:51
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:56
-msgid "Save current image"
-msgstr "Guardar la imagen actual"
+#~ msgid "Getting preview of '%s' from camera."
+#~ msgstr "Obteniendo la vista previa de «%s» de la cámara."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:55
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Guardar _como"
+#~ msgid "Adjusting orientation of '%s'."
+#~ msgstr "Ajustando la orientación de «%s»."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:61
-msgid "Revert to saved image"
-msgstr "Recuperar la imagen guardada"
-
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:65
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimir..."
-
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:66
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:71
-msgid "Print the current image"
-msgstr "Imprimir la imagen actual"
-
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:76
-msgid "Open this image with an application"
-msgstr "Abrir esta imagen con una aplicación"
-
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:80
-msgid "Comm_ent..."
-msgstr "Com_entario..."
-
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:81
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:86
-msgid "Add a comment to selected images"
-msgstr "Añadir un comentario a las imágenes seleccionadas"
-
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:91
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:96
-msgid "Assign tags to selected images"
-msgstr "Asignar etiquetas a las imágenes seleccionadas"
-
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:110
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:280
-msgid "Rotate Ri_ght"
-msgstr "Rotar hacia la _derecha"
-
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:111
-msgid "View the image rotated clockwise"
-msgstr "Ver la imagen rotada en sentido horario"
-
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:115
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:275
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Rotar hacia la i_zquierda"
-
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:116
-msgid "View the image rotated counter-clockwise"
-msgstr "Ver la imagen rotada en sentido antihorario"
-
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:120
-msgid "_Flip"
-msgstr "G_irar"
+#~ msgid "Moving '%s' from camera."
+#~ msgstr "Moviendo «%s» de la cámara."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:121
-msgid "View the image flipped"
-msgstr "Ver la imagen doblada"
+#~ msgid "Copying '%s' from camera."
+#~ msgstr "Copiando «%s» de la cámara."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:125
-msgid "_Mirror"
-msgstr "_Reflejar"
+#~ msgid "Import failed"
+#~ msgstr "Falló al importar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:126
-msgid "View the image mirrored"
-msgstr "Ver la imagen reflejada"
+#~ msgid "Could not delete one or more of the photos"
+#~ msgstr "No se pudieron borrar una o más fotos"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:130
-msgid "_Desaturate"
-msgstr "_Desaturar"
+#~ msgid "Could not create the folder \"%s\": %s"
+#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:131
-msgid "View the image in black and white"
-msgstr "Ver la imagen en blanco y negro"
+#~ msgid "Not enough free space left on disk"
+#~ msgstr "No hay suficiente espacio libre en disco"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:135
-msgid "_Negative"
-msgstr "_Negativo"
+#~ msgid "Put name or format code here"
+#~ msgstr "Introduzca aquí el nombre o el código de formato"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:136
-msgid "View the image with negative colors"
-msgstr "Ver la imagen con colores negativos"
+#~ msgid "File delete failed"
+#~ msgstr "Falló al borrar el archivo"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:140
-msgid "_Enhance"
-msgstr "_Mejorar"
+#~ msgid "No grouping"
+#~ msgstr "Sin agrupar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:141
-msgid "Automatically adjust the color levels"
-msgstr "Ajustar niveles de color automáticamente"
+#~ msgid "By month photo taken"
+#~ msgstr "Fotos tomadas por mes"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:145
-msgid "_Equalize"
-msgstr "_Ecualizar"
+#~ msgid "By current date and time"
+#~ msgstr "Por fecha y hora actuales"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:146
-msgid "Automatically equalize the image histogram"
-msgstr "Ecualizar el histograma de la imagen automáticamente"
+#~ msgid "Image Caption"
+#~ msgstr "Descripción de la imagen"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:150
-msgid "_Posterize..."
-msgstr "_Posterizar..."
+#~ msgid "Header"
+#~ msgstr "Cabecera"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:151
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:186
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:191
-msgid "Reduce the number of colors"
-msgstr "Reducir la cantidad de colores"
+#~ msgid "by path"
+#~ msgstr "por ruta"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:155
-msgid "_Brightness-Contrast..."
-msgstr "_Brillo-contraste..."
+#~ msgid "by size"
+#~ msgstr "por tamaño"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:156
-msgid "Adjust brightness and contrast"
-msgstr "Ajustar el brillo y el contraste"
+#~ msgid "by Exif DateTime tag"
+#~ msgstr "Por etiqueta EXIF de tiempo"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:160
-msgid "_Hue-Saturation..."
-msgstr "T_ono-Saturación..."
+#~ msgid "by comment"
+#~ msgstr "por comentario"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:161
-msgid "Adjust hue and saturation"
-msgstr "Ajustar el tono y la saturación"
+#~ msgid "manual order"
+#~ msgstr "orden manual"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:165
-msgid "_Redeye Removal..."
-msgstr "Quitar _ojos rojos..."
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Use un nombre "
+#~ "diferente."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:166
-msgid "Redeye Removal Tool"
-msgstr "Herramienta para quitar ojos rojos"
+#~ msgid "Edit with GIMP"
+#~ msgstr "Editar con GIMP"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:170
-msgid "_Color Balance..."
-msgstr "Balance de _color..."
+#~ msgid "Add copyright"
+#~ msgstr "Añadir copyright"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:171
-msgid "Adjust color balance"
-msgstr "Ajustar el balance de colores"
+#~ msgid "Copy to \"approved\" folder"
+#~ msgstr "Copiar a la carpeta «aprobado»"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:175
-msgid "_Resize..."
-msgstr "Re_dimensionar..."
+#~ msgid "Send by email"
+#~ msgstr "Enviar por correo-e"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:176
-msgid "Resize image"
-msgstr "Redimensionar imagen"
+#~ msgid "Make a zip file"
+#~ msgstr "Crear un archivo zip"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:180
-msgid "_Crop..."
-msgstr "_Recortar..."
+#~ msgid "Make a zip file and email it"
+#~ msgstr "Crear un archivo zip y enviarlo por correo-e"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:181
-msgid "Crop image"
-msgstr "Recortar la imagen"
+#~ msgid "Upload files to Flickr"
+#~ msgstr "Subir archivos a Flickr"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:185
-msgid "Black and White"
-msgstr "Blanco y negro"
+#~ msgid "Script Progress"
+#~ msgstr "Progreso del script"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:190
-msgid "Web Palette"
-msgstr "Paleta web"
+#~ msgid "Scripts using the %%F code can not be cancelled. Sorry!"
+#~ msgstr "Los scripts que utilizan el código %%F no se pueden cancelar."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:195
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:302
-msgid "In"
-msgstr "Ampliar"
+#~ msgid "Script %d"
+#~ msgstr "Script %d"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:196
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
+#~ msgid "Number"
+#~ msgstr "Número"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:200
-msgid "Out"
-msgstr "Reducir"
+#~ msgid "Short Name"
+#~ msgstr "Ordenar por nombre"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:201
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reducir"
+#~ msgid "Enter the new tag name"
+#~ msgstr "Introduzca el nombre de la nueva etiqueta"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:205
-msgid "1:1"
-msgstr "1:1"
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «,». Use un nombre "
+#~ "diferente."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:206
-msgid "Actual size"
-msgstr "Tamaño actual"
+#~ msgid "The tag \"%s\" is already present. Please use a different name."
+#~ msgstr "La etiqueta «%s» ya está presente. Use un nombre diferente."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:210
-msgid "Fit"
-msgstr "Ajustar"
+#~ msgid "Select Album Theme"
+#~ msgstr "Seleccionar el tema del álbum"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:211
-msgid "Zoom to fit window"
-msgstr "Ampliar hasta ajustarse a la ventana"
+#~ msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?"
+#~ msgstr "La imagen será movida a la Papelera. ¿Está seguro?"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:215
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:216
-msgid "Zoom to fit width"
-msgstr "Ampliar hasta ajustarse a la anchura"
+#~ msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las imágenes seleccionadas serán movidas a la Papelera. ¿Está seguro?"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:220
-msgid "Step A_nimation"
-msgstr "A_nimación paso a paso"
+#~ msgid "Enter the new name: "
+#~ msgstr "Ingrese el nombre nuevo: "
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:221
-msgid "View next animation frame"
-msgstr "Ver el próximo cuadro de la animación"
+#~ msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name."
+#~ msgstr "El nombre «%s» ya está siendo usado. Use un nombre distinto."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:235
-msgid "_Centered"
-msgstr "_Centrado"
+#~ msgid "Could not rename the library \"%s\""
+#~ msgstr "No se pudo renombrar la biblioteca «%s»"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:236
-msgid "Set the image as desktop background (centered)"
-msgstr "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio (centrada)"
+#~ msgid "The selected library will be removed, are you sure?"
+#~ msgstr "La biblioteca seleccionada será eliminada. ¿Está seguro?"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:240
-msgid "_Tiled"
-msgstr "M_osaico"
+#~ msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?"
+#~ msgstr "El catálogo seleccionado será eliminado. ¿Está seguro?"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:241
-msgid "Set the image as desktop background (tiled)"
-msgstr "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio (en mosaico)"
+#~ msgid "New Catalog"
+#~ msgstr "Catálogo nuevo"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:245
-msgid "_Scaled"
-msgstr "E_scalado"
+#~ msgid "New Library"
+#~ msgstr "Biblioteca nueva"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:246
-msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)"
-msgstr ""
-"Utilizar esta imagen como fondo del escritorio (escalada manteniendo "
-"proporción)"
+#~ msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s"
+#~ msgstr "No se pudo renombrar la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:250
-msgid "Str_etched"
-msgstr "_Estirado"
+#~ msgid "source and destination are the same"
+#~ msgstr "El origen y el destino son el mismo"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:251
-msgid "Set the image as desktop background (stretched)"
-msgstr "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio (estirado)"
+#~ msgid "Could not rename the folder \"%s\""
+#~ msgstr "No se pudo renombrar la carpeta «%s»"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:255
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Restaurar"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?"
+#~ msgstr ""
+#~ "«%s» no se puede mover a la papelera. ¿Desea borrarla permanentemente?"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:256
-msgid "Restore the original desktop wallpaper"
-msgstr "Restaurar el fondo de pantalla original del escritorio"
+#~ msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?"
+#~ msgstr "La carpeta seleccionada se moverá a la Papelera. ¿Está seguro?"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:260
-msgid "Change _Date..."
-msgstr "C_ambiar la fecha..."
+#~ msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s"
+#~ msgstr "No se pudo copiar la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:261
-msgid "Change images last modified date"
-msgstr "Cambiar la fecha de modificación de las imágenes"
+#~ msgid "source contains destination"
+#~ msgstr "El origen contiene el destino"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:265
-msgid "Reset _Exif Orientation"
-msgstr "Restaurar orientación _EXIF"
+#~ msgid "a folder with that name is already present."
+#~ msgstr "ya existe una carpeta con ese mismo nombre."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:266
-msgid "Reset Exif orientation to top-left"
-msgstr "Restaurar orientación EXIF a superior-izquierda"
+#~ msgid "Folder move - choose the destination folder"
+#~ msgstr "Mover carpeta - seleccionar la carpeta de destino"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:286
-msgid "Show information about gThumb"
-msgstr "Mostrar información referente a gThumb"
+#~ msgid "Folder copy - choose the destination folder"
+#~ msgstr "Copiar carpeta - seleccionar la carpeta de destino"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:290
-msgid "Contents"
-msgstr "Ã?ndice"
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Abrir lugar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:291
-msgid "Display the gThumb Manual"
-msgstr "Mostrar el manual de gThumb"
+#~ msgid "_Folder"
+#~ msgstr "_Carpeta"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:295
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Combinaciones de _teclas"
+#~ msgid "Show/_Hide"
+#~ msgstr "Mostrar/_ocultar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:311
-msgid "Play _Animation"
-msgstr "Reproducir _animación"
+#~ msgid "S_ort Images"
+#~ msgstr "Ord_enar imágenes"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:312
-msgid "Start or stop current animation"
-msgstr "Iniciar o detener la animación actual"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Ampliación"
 
-#: ../src/main.c:91
-msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Iniciar en modo de pantalla completa"
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "Ima_gen"
 
-#: ../src/main.c:95
-msgid "Automatically start a slideshow"
-msgstr "Iniciar una secuencia automáticamente"
+#~ msgid "Set Image as _Wallpaper"
+#~ msgstr "Utilizar esta imagen como _tapiz"
 
-#: ../src/main.c:99
-msgid "Automatically import digital camera photos"
-msgstr "Importar automáticamente fotos de la cámara digital"
+#~ msgid "Scri_pts"
+#~ msgstr "Scrip_ts"
 
-#: ../src/main.c:103
-msgid "Use the viewer mode to view single images"
-msgstr "Use el modo visor para ver imágenes individuales"
+#~ msgid "Create a new window"
+#~ msgstr "Crear una ventana nueva"
 
-#: ../src/main.c:148
-msgid "Holidays"
-msgstr "Vacaciones"
+#~ msgid "Open the selected image in a new window"
+#~ msgstr "Abrir la imagen seleccionada en una ventana nueva"
 
-#: ../src/main.c:149
-msgid "Temporary"
-msgstr "Temporal"
+#~ msgid "_Import Photos..."
+#~ msgstr "_Importar fotos..."
 
-#: ../src/main.c:150
-msgid "Screenshots"
-msgstr "Capturas de pantallas"
+#~ msgid "Import photos from a digital camera"
+#~ msgstr "Importar fotos desde una cámara digital"
 
-#: ../src/main.c:151
-msgid "Science"
-msgstr "Ciencia"
+#~ msgid "_Write To CD..."
+#~ msgstr "_Grabar en un CD..."
 
-#: ../src/main.c:152
-msgid "Favourite"
-msgstr "Favorita"
+#~ msgid "Write selection to CD"
+#~ msgstr "Escribir selección en un CD"
 
-#: ../src/main.c:153
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
+#~ msgid "_Rename..."
+#~ msgstr "_Renombrar..."
 
-#: ../src/main.c:154
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "Move this image to the Trash"
+#~ msgstr "Mover esta imagen hacia la papelera"
 
-#: ../src/main.c:155
-msgid "Games"
-msgstr "Juegos"
+#~ msgid "Copy this image to another location"
+#~ msgstr "Copia esta imagen en otro lugar"
 
-#: ../src/main.c:156
-msgid "Party"
-msgstr "Fiesta"
+#~ msgid "_Move..."
+#~ msgstr "_Mover..."
 
-#: ../src/main.c:157
-msgid "Birthday"
-msgstr "Cumpleaños"
+#~ msgid "Move this image to another location"
+#~ msgstr "Mover esta imagen a otro lugar"
 
-#: ../src/main.c:158
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomía"
+#~ msgid "Copy selected images to another location"
+#~ msgstr "Copiar las imágenes seleccionadas a otra ubicación"
 
-#: ../src/main.c:159
-msgid "Family"
-msgstr "Familia"
+#~ msgid "Move selected images to another location"
+#~ msgstr "Mover las imágenes seleccionadas a otra ubicación"
 
-#: ../src/main.c:381
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comandos"
+#~ msgid "Select all images"
+#~ msgstr "Seleccionar todas las imágenes"
 
-#: ../src/rotation-utils.c:109
-#, c-format
-msgid "Problem transforming the image: %s"
-msgstr "Problema al transformar la imagen: %s"
+#~ msgid "Open the selected catalog"
+#~ msgstr "Abrir el catálogo seleccionado"
 
-#: ../src/rotation-utils.c:114
-msgid ""
-"This transformation may introduce small image distortions along one or more "
-"edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n"
-"\n"
-"The distortion is reversible, however. If the resulting image is "
-"unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the "
-"original image.\n"
-"\n"
-"You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. "
-"For practical use, this mode gives the best looking results, but the "
-"transformation is not strictly lossless anymore."
-msgstr ""
-"Esta transformación podría introducir pequeñas distorsiones en la imagen a "
-"lo largo de uno o más bordes, debido a que las dimensiones de la imagen no "
-"son múltiplos de 8.\n"
-"\n"
-"No obstante la distorsión es reversible. Si la imagen resultante es "
-"inaceptable, simplemente aplique la transformación inversa para volver a la "
-"imagen original.\n"
-"\n"
-"También puede descartar (o recortar) cualesquiera píxeles del borde no "
-"transformables. Para un uso practico, este modo da los mejores resultados de "
-"apariencia, pero la transformación no es estrictamente sin pérdidas."
+#~ msgid "Open the selected catalog in a new window"
+#~ msgstr "Abrir el catálogo seleccionado en una ventana nueva"
 
-#: ../src/rotation-utils.c:122
-msgid "_Trim"
-msgstr "Recor_tar"
+#~ msgid "Rename selected catalog"
+#~ msgstr "Renombrar el catálogo seleccionado"
 
-#: ../src/rotation-utils.c:205
-msgid ""
-"Could not move temporary file to local destination. Check folder permissions."
-msgstr ""
-"No se pudo mover el archivo temporal al destino local. Compruebe los "
-"permisos de las carpetas."
+#~ msgid "Rem_ove"
+#~ msgstr "Elim_inar"
+
+#~ msgid "Remove selected catalog"
+#~ msgstr "Eliminar el catálogo seleccionado"
+
+#~ msgid "Move selected catalog to another location"
+#~ msgstr "Mover el catálogo seleccionado a otro lugar"
+
+#~ msgid "_Edit Search..."
+#~ msgstr "_Editar búsqueda..."
+
+#~ msgid "Modify search criteria"
+#~ msgstr "Modificar el criterio de búsqueda"
+
+#~ msgid "Redo _Search"
+#~ msgstr "Repetir bú_squeda"
+
+#~ msgid "Redo the search"
+#~ msgstr "Repetir la búsqueda"
+
+#~ msgid "_New Catalog..."
+#~ msgstr "Catálogo _nuevo..."
+
+#~ msgid "New _Library..."
+#~ msgstr "_Biblioteca nueva..."
+
+#~ msgid "Create a new catalog library"
+#~ msgstr "Crear una biblioteca de catálogos nueva"
+
+#~ msgid "Rename current catalog"
+#~ msgstr "Renombrar el catálogo actual"
+
+#~ msgid "Remove current catalog"
+#~ msgstr "Eliminar el catálogo actual"
+
+#~ msgid "Move current catalog to another location"
+#~ msgstr "Mover el catálogo actual a otro lugar"
+
+#~ msgid "Open the selected folder in a new window"
+#~ msgstr "Abrir la carpeta seleccionada en una ventana nueva"
+
+#~ msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir la carpeta seleccionada con el administrador de archivos Nautilus"
+
+#~ msgid "Rename selected folder"
+#~ msgstr "Renombrar la carpeta seleccionada"
+
+#~ msgid "Move the selected folder to the Trash"
+#~ msgstr "Mover la carpeta seleccionada a la papelera"
+
+#~ msgid "Copy selected folder"
+#~ msgstr "Copiar la carpeta seleccionada"
+
+#~ msgid "Move selected folder"
+#~ msgstr "Mover la carpeta seleccionada"
+
+#~ msgid "T_ags..."
+#~ msgstr "E_tiquetas..."
+
+#~ msgid "Assign tags to the selected folder"
+#~ msgstr "Asignar etiquetas a la carpeta seleccionada"
+
+#~ msgid "Open current folder with the Nautilus file manager"
+#~ msgstr "Abrir la carpeta actual con el administrador de archivos Nautilus"
+
+#~ msgid "Rename current folder"
+#~ msgstr "Renombrar la carpeta actual"
+
+#~ msgid "Move the current folder to the Trash"
+#~ msgstr "Mover la carpeta actual a la papelera"
+
+#~ msgid "Copy current folder"
+#~ msgstr "Copiar la carpeta actual"
+
+#~ msgid "Assign tags to the current folder"
+#~ msgstr "Asignar etiquetas a la carpeta actual"
+
+#~ msgid "_New Folder..."
+#~ msgstr "Carpeta _nueva..."
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Recargar"
+
+#~ msgid "Reload the current location"
+#~ msgstr "Recargar la ubicación actual"
+
+#~ msgid "Stop loading current location"
+#~ msgstr "Detiene la carga del lugar actual"
+
+#~ msgid "Go to the home folder"
+#~ msgstr "Ir a la carpeta personal"
+
+#~ msgid "_Go to the Image Folder"
+#~ msgstr "_Ir a la carpeta de la imagen"
+
+#~ msgid "Specify a location to visit"
+#~ msgstr "Especificar una ubicación para visitar"
+
+#~ msgid "_Slideshow"
+#~ msgstr "Mo_strar diapositivas"
+
+#~ msgid "Create _Index Image..."
+#~ msgstr "Crear índice de _imágenes..."
+
+#~ msgid "Create _Web Album..."
+#~ msgstr "Crear un álbum para la _web..."
+
+#~ msgid "Convert F_ormat..."
+#~ msgstr "Convertir al f_ormato..."
+
+#~ msgid "Convert image format"
+#~ msgstr "Convertir el formato de la imagen"
+
+#~ msgid "Search for _Duplicates..."
+#~ msgstr "Buscar _duplicados..."
+
+#~ msgid "Scale Images..."
+#~ msgstr "Escalar imágenes..."
+
+#~ msgid "Scale Images"
+#~ msgstr "Escalar imágenes"
+
+#~ msgid "_Edit Scripts"
+#~ msgstr "_Editar scripts"
+
+#~ msgid "Edit external scripts"
+#~ msgstr "Editar scripts externos"
+
+#~ msgid "_Image Preview"
+#~ msgstr "Prev_isualizar la imagen"
+
+#~ msgid "View the image"
+#~ msgstr "Ver la imagen"
+
+#~ msgid "_Reversed Order"
+#~ msgstr "Orden _inverso"
+
+#~ msgid "Reverse images order"
+#~ msgstr "Ordenar la imágenes inversamente"
+
+#~ msgid "by _Name"
+#~ msgstr "por _nombre"
+
+#~ msgid "Sort images by name"
+#~ msgstr "Ordenar las imágenes por nombre"
+
+#~ msgid "by _Path"
+#~ msgstr "por _ruta"
+
+#~ msgid "Sort images by path"
+#~ msgstr "Ordenar las imágenes por ruta"
+
+#~ msgid "by _Size"
+#~ msgstr "por _tamaño"
+
+#~ msgid "Sort images by file size"
+#~ msgstr "Ordenar las imágenes por el tamaño del archivo"
+
+#~ msgid "by Modification _Time"
+#~ msgstr "por _hora de modificación"
+
+#~ msgid "Sort images by file modification time"
+#~ msgstr "Ordenar imágenes por la hora de modificación del archivo"
+
+#~ msgid "by _Exif Time"
+#~ msgstr "por tiempo _EXIF"
+
+#~ msgid "Sort images by Exif DateTime tag"
+#~ msgstr "Ordenar las imágenes por etiqueta de tiempo EXIF"
+
+#~ msgid "by _Comment"
+#~ msgstr "por _comentario"
+
+#~ msgid "Sort images by comment"
+#~ msgstr "Ordenar las imágenes por comentario"
+
+#~ msgid "_Manual Order"
+#~ msgstr "Orden _manual"
+
+#~ msgid "Sort images manually"
+#~ msgstr "Ordenar las imágenes manualmente"
+
+#~ msgid "View As Sli_des"
+#~ msgstr "Ver como _diapositivas"
+
+#~ msgid "View As Slides"
+#~ msgstr "Ver como diapositivas"
+
+#~ msgid "View As _List"
+#~ msgstr "Ver como _lista"
+
+#~ msgid "View As List"
+#~ msgstr "Ver como lista"
+
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "C_arpetas"
+
+#~ msgid "_Catalogs"
+#~ msgstr "Catá_logos"
+
+#~ msgid "View the catalogs"
+#~ msgstr "Ver los catálogos"
+
+#~ msgid "[Press 'c' to add a comment]"
+#~ msgstr "[Presione «c» para añadir un comentario]"
+
+#~ msgid "1 image (%s)"
+#~ msgstr "1 imagen (%s)"
+
+#~ msgid "%d images (%s)"
+#~ msgstr "%d imágenes (%s)"
+
+#~ msgid "%d selected (%s)"
+#~ msgstr "%d imágenes seleccionadas (%s)"
+
+#~ msgid "The current image has been modified, do you want to save it?"
+#~ msgstr "La imagen actual ha sido modificada, ¿quiere guardarla?"
+
+#~ msgid "Dragged Images"
+#~ msgstr "Imágenes arrastradas"
+
+#~ msgid "Rotate images without loss of quality"
+#~ msgstr "Rotar imágenes sin pérdida de calidad"
+
+#~ msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "No se puede cargar la carpeta «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "Image comment"
+#~ msgstr "Comentario de la imagen"
+
+#~ msgid "Image data"
+#~ msgstr "Datos de la imagen"
+
+#~ msgid "The specified catalog does not exist."
+#~ msgstr "El catálogo especificado no existe."
+
+#~ msgid "Wait please..."
+#~ msgstr "Por favor aguarde..."
+
+#~ msgid "Filesystem"
+#~ msgstr "Sistema de archivos"
+
+#~ msgid "XMP Sidecar"
+#~ msgstr "XMP sidecar"
+
+#~ msgid "Audio / Video"
+#~ msgstr "Sonido / vídeo"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Ruta"
+
+#~ msgid "Mounted at"
+#~ msgstr "Montado en"
+
+#~ msgid "is before"
+#~ msgstr "está antes"
+
+#~ msgid "is after"
+#~ msgstr "está después"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KiB"
+
+#~ msgid "Text contains"
+#~ msgstr "El texto contiene"
+
+#~ msgid "<b>_Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>_Carpeta</b>"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Examinar..."
+
+#~ msgid "_Go to the destination folder"
+#~ msgstr "_Ir a la carpeta de destino"
+
+#~ msgid "<b>_Recent folders:</b>"
+#~ msgstr "<b>Carpetas _recientes:</b>"
+
+#~ msgid "Stop slideshow"
+#~ msgstr "Detener las diapositivas"
+
+#~ msgid "Pause slideshow"
+#~ msgstr "Pausar las diapositivas"
+
+#~ msgid "_Single Window"
+#~ msgstr "_Una ventana única"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "_Ninguna"
+
+#~ msgid "Open selected images with an application"
+#~ msgstr "Abrir las imágenes seleccionadas con una aplicación"
+
+#~ msgid "_Transform"
+#~ msgstr "_Transformar"
+
+#~ msgid "_Open With..."
+#~ msgstr "Abrir _con..."
+
+#~ msgid "Save current image"
+#~ msgstr "Guardar la imagen actual"
+
+#~ msgid "Revert to saved image"
+#~ msgstr "Recuperar la imagen guardada"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Imprimir..."
+
+#~ msgid "Print the current image"
+#~ msgstr "Imprimir la imagen actual"
+
+#~ msgid "Open this image with an application"
+#~ msgstr "Abrir esta imagen con una aplicación"
+
+#~ msgid "Comm_ent..."
+#~ msgstr "Com_entario..."
+
+#~ msgid "Add a comment to selected images"
+#~ msgstr "Añadir un comentario a las imágenes seleccionadas"
+
+#~ msgid "Assign tags to selected images"
+#~ msgstr "Asignar etiquetas a las imágenes seleccionadas"
+
+#~ msgid "View the image rotated clockwise"
+#~ msgstr "Ver la imagen rotada en sentido horario"
+
+#~ msgid "View the image rotated counter-clockwise"
+#~ msgstr "Ver la imagen rotada en sentido antihorario"
+
+#~ msgid "View the image flipped"
+#~ msgstr "Ver la imagen doblada"
+
+#~ msgid "View the image mirrored"
+#~ msgstr "Ver la imagen reflejada"
+
+#~ msgid "View the image in black and white"
+#~ msgstr "Ver la imagen en blanco y negro"
+
+#~ msgid "View the image with negative colors"
+#~ msgstr "Ver la imagen con colores negativos"
+
+#~ msgid "_Enhance"
+#~ msgstr "_Mejorar"
+
+#~ msgid "Automatically adjust the color levels"
+#~ msgstr "Ajustar niveles de color automáticamente"
+
+#~ msgid "Reduce the number of colors"
+#~ msgstr "Reducir la cantidad de colores"
+
+#~ msgid "_Brightness-Contrast..."
+#~ msgstr "_Brillo-contraste..."
+
+#~ msgid "Adjust brightness and contrast"
+#~ msgstr "Ajustar el brillo y el contraste"
+
+#~ msgid "_Hue-Saturation..."
+#~ msgstr "T_ono-Saturación..."
+
+#~ msgid "Adjust hue and saturation"
+#~ msgstr "Ajustar el tono y la saturación"
+
+#~ msgid "_Redeye Removal..."
+#~ msgstr "Quitar _ojos rojos..."
+
+#~ msgid "Redeye Removal Tool"
+#~ msgstr "Herramienta para quitar ojos rojos"
+
+#~ msgid "_Color Balance..."
+#~ msgstr "Balance de _color..."
+
+#~ msgid "Adjust color balance"
+#~ msgstr "Ajustar el balance de colores"
+
+#~ msgid "_Resize..."
+#~ msgstr "Re_dimensionar..."
+
+#~ msgid "_Crop..."
+#~ msgstr "_Recortar..."
+
+#~ msgid "Crop image"
+#~ msgstr "Recortar la imagen"
+
+#~ msgid "Black and White"
+#~ msgstr "Blanco y negro"
+
+#~ msgid "Web Palette"
+#~ msgstr "Paleta web"
+
+#~ msgid "Step A_nimation"
+#~ msgstr "A_nimación paso a paso"
+
+#~ msgid "View next animation frame"
+#~ msgstr "Ver el próximo cuadro de la animación"
+
+#~ msgid "Set the image as desktop background (centered)"
+#~ msgstr "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio (centrada)"
+
+#~ msgid "_Scaled"
+#~ msgstr "E_scalado"
+
+#~ msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio (escalada manteniendo "
+#~ "proporción)"
+
+#~ msgid "Str_etched"
+#~ msgstr "_Estirado"
+
+#~ msgid "Set the image as desktop background (stretched)"
+#~ msgstr "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio (estirado)"
+
+#~ msgid "Restore the original desktop wallpaper"
+#~ msgstr "Restaurar el fondo de pantalla original del escritorio"
+
+#~ msgid "Change _Date..."
+#~ msgstr "C_ambiar la fecha..."
+
+#~ msgid "Change images last modified date"
+#~ msgstr "Cambiar la fecha de modificación de las imágenes"
+
+#~ msgid "Reset _Exif Orientation"
+#~ msgstr "Restaurar orientación _EXIF"
+
+#~ msgid "Reset Exif orientation to top-left"
+#~ msgstr "Restaurar orientación EXIF a superior-izquierda"
+
+#~ msgid "Play _Animation"
+#~ msgstr "Reproducir _animación"
+
+#~ msgid "Start or stop current animation"
+#~ msgstr "Iniciar o detener la animación actual"
+
+#~ msgid "Use the viewer mode to view single images"
+#~ msgstr "Use el modo visor para ver imágenes individuales"
+
+#~ msgid "Command Line"
+#~ msgstr "Línea de comandos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not move temporary file to local destination. Check folder "
+#~ "permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo mover el archivo temporal al destino local. Compruebe los "
+#~ "permisos de las carpetas."
 
 #~ msgid "<b>Categories:</b>"
 #~ msgstr "<b>Categorías:</b>"
 
-#~ msgid "C_hoose from the catalog"
-#~ msgstr "_Seleccione del catálogo"
-
 #~ msgid "Ca_tegories:"
 #~ msgstr "Ca_tegorías:"
 
 #~ msgid "Camera Model"
 #~ msgstr "Modelo de cámara"
 
-#~ msgid "No camera detected"
-#~ msgstr "No se ha seleccionado ninguna cámara"
-
 #~ msgid "Select a camera model"
 #~ msgstr "Seleccionar un modelo de cámara"
 
-#~ msgid "_Keep original filenames"
-#~ msgstr "_Mantener nombres originales"
-
-#~ msgid "_Model:"
-#~ msgstr "_Modelo:"
-
 #~ msgid "_Port:"
 #~ msgstr "_Puerto:"
 
@@ -4440,9 +5557,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Selected categories:"
 #~ msgstr "Categorías _seleccionadas:"
 
-#~ msgid "Scale Image"
-#~ msgstr "Escalar imagen"
-
 #~ msgid "112 x 112"
 #~ msgstr "112 x 112"
 
@@ -4470,57 +5584,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "95 x 95"
 #~ msgstr "95 x 95"
 
-#~ msgid "Activate items with a double click"
-#~ msgstr "Activar elementos con una pulsación doble"
-
-#~ msgid "Activate items with a single click"
-#~ msgstr "Activar elementos con una sola pulsación"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Negro"
-
 #~ msgid "C_ategories"
 #~ msgstr "C_ategorías"
 
-#~ msgid "Checked"
-#~ msgstr "Cuadriculado"
-
-#~ msgid "Fit to width if larger"
-#~ msgstr "Ajustar a la anchura si es mayor"
-
-#~ msgid "Fit to window"
-#~ msgstr "Ajustar a la ventana"
-
-#~ msgid "Fit to window if larger"
-#~ msgstr "Ajustar a la ventana si es mayor"
-
-#~ msgid "Follow Nautilus behaviour"
-#~ msgstr "Seguir el comportamiento de Nautilus"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Sólo iconos"
-
-#~ msgid "Keep previous zoom"
-#~ msgstr "Mantener la ampliación anterior"
-
-#~ msgid "Set image to actual size"
-#~ msgstr "Mostrar la imagen con su tamaño normal"
-
-#~ msgid "System settings"
-#~ msgstr "Configuración del sistema"
-
-#~ msgid "Text below icons"
-#~ msgstr "Texto debajo de los iconos"
-
-#~ msgid "Text beside icons"
-#~ msgstr "Texto junto a los iconos"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Sólo texto"
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Blanco"
-
 #~ msgid "After"
 #~ msgstr "Después"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]