[mutter] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 6 Jan 2010 14:34:42 +0000 (UTC)
commit 9543d8be1012ecd20d315e9420da7384b00e8289
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Wed Jan 6 15:34:35 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1942 ++++++++++++--------------------------------------------------
1 files changed, 375 insertions(+), 1567 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c6ed082..d520bf7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,17 +1,19 @@
-# This file is distributed under the same license as the metacity package.
+# Slovenian translation for mutter.
+# Copyright (C) 2009 mutter COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the mutter package.
#
# Andraz Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2000.
# Matjaž Horvat <m owca info>, 2006.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2009.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: metacity\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-23 18:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-25 12:11+0100\n"
+"Project-Id-Version: mutter\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-31 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 12:36+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl li org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,67 +22,46 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "Namizje"
-
-#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "Upravljanje oken"
-
-#: ../src/core/core.c:206
+#: ../src/core/core.c:213
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Zahteva izpisa podrobnosti neznanega okna: %d"
-#: ../src/core/delete.c:70
-#: ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti \"%s\" kot celoÅ¡tevilÄ?ne vrednosti"
-
-#: ../src/core/delete.c:77
-#: ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Ni mogoÄ?e razumeti konÄ?nih znakov \"%s\" v nizu \"%s\""
-
-#: ../src/core/delete.c:135
+#: ../src/core/delete.c:94
#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti sporoÄ?ila \"%s\" iz procesa dialogov\n"
+msgid ""
+"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
+"\n"
+"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely.</i>"
+msgstr ""
+"<big><b><tt>%s</tt> se ne odziva.</b></big>\n"
+"\n"
+"<i>Lahko Å¡e malo poÄ?akate, Ä?e se program morda zbudi, ali pa vsilite konÄ?anje delovanja.</i>"
-#: ../src/core/delete.c:253
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Napaka ob branju iz procesa prikaza dialogov: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:105
+msgid "_Wait"
+msgstr "_PoÄ?akaj"
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr "Napaka ob zaganjanju metacity-dialog, da bi vprašal o ubijanju programa: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:105
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Vsili izhod"
-#: ../src/core/delete.c:445
+#: ../src/core/delete.c:202
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti gostitelja z imenom: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:360
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Manjka razÅ¡iritev %s, ki je kljuÄ?na za sestavljanje"
-#: ../src/core/display.c:334
+#: ../src/core/display.c:445
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti zaslona '%s' okenskega sistema X\n"
-#: ../src/core/errors.c:272
+#: ../src/core/errors.c:236
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -91,13 +72,13 @@ msgstr ""
"najverjetneje se je strežnik X ugasnil ali pa prisilno izklopljen\n"
"upravljalnik oken.\n"
-#: ../src/core/errors.c:279
+#: ../src/core/errors.c:243
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Usodna napaka IO %d (%s) na zaslonu '%s'.\n"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/core/keybindings.c:680
+#: ../src/core/keybindings.c:697
#, c-format
msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n"
@@ -105,7 +86,7 @@ msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
-#: ../src/core/keybindings.c:2294
+#: ../src/core/keybindings.c:2388
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -116,76 +97,88 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/core/keybindings.c:2381
+#: ../src/core/keybindings.c:2478
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Ukaz %d ni bil naveden.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3335
+#: ../src/core/keybindings.c:3491
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Ni bilo navedenih ukazov terminala.\n"
-#: ../src/core/main.c:116
+#: ../src/core/main.c:127
#, c-format
msgid ""
-"metacity %s\n"
+"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"metacity %s\n"
+"mutter %s\n"
"Avtorske pravice pridržane (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat in drugi\n"
-"To je prosto programje; za pogoje kopiranja si poglejte izvorno kodo.\n"
+"To je prosta programska oprema; za pogoje kopiranja si poglejte izvorno kodo.\n"
"Program prihaja BREZ KAKRÅ NIHKOLI ZAGOTOVIL.\n"
-#: ../src/core/main.c:253
+#: ../src/core/main.c:257
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "OnemogoÄ?i povezavo z upraviteljem sej"
-#: ../src/core/main.c:259
-msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "Zamenjaj trenutnega upravitelja oken z Metacity"
+#: ../src/core/main.c:263
+msgid "Replace the running window manager with Mutter"
+msgstr "Zamenjaj trenutni upravljalnik oken z upravljalnikom Mutter"
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Navedite ID upravljanja seje"
-#: ../src/core/main.c:270
+#: ../src/core/main.c:274
msgid "X Display to use"
msgstr "Zaslon X za uporabo"
-#: ../src/core/main.c:276
+#: ../src/core/main.c:280
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Zagon seje iz datoteke"
-#: ../src/core/main.c:282
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "Print version"
msgstr "IzpiÅ¡i razliÄ?ico"
-#: ../src/core/main.c:288
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Naredi klice X usklajene"
-#: ../src/core/main.c:294
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Turn compositing on"
msgstr "VkljuÄ?i skladanje"
-#: ../src/core/main.c:300
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Turn compositing off"
msgstr "IzkljuÄ?i skladanje"
-#: ../src/core/main.c:478
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
+msgstr "Z vejico loÄ?en seznam vstavkov sestavljanja"
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
+msgstr "Ali naj bo prikazan okvir okna med kroženjem oken."
+
+#: ../src/core/main.c:323
+msgid "Internal argument for GObject introspection"
+msgstr "Notranji argment za GObject"
+
+#: ../src/core/main.c:627
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e preiskati mape tem: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:494
+#: ../src/core/main.c:643
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti teme! PrepriÄ?ajte se, da %s obstaja in vsebuje obiÄ?ajne teme.\n"
-#: ../src/core/main.c:550
+#: ../src/core/main.c:704
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e znova pognati: %s\n"
@@ -201,236 +194,223 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e znova pognati: %s\n"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
-#: ../src/core/prefs.c:505
-#: ../src/core/prefs.c:660
+#: ../src/core/prefs.c:522
+#: ../src/core/prefs.c:683
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "KljuÄ? GConf '%s' je nastavljen na neveljavno vrednost\n"
-#: ../src/core/prefs.c:586
-#: ../src/core/prefs.c:829
+#: ../src/core/prefs.c:609
+#: ../src/core/prefs.c:852
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d shranjen v GConf kljuÄ?u %s je izven meja med %d in %d\n"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/core/prefs.c:630
-#: ../src/core/prefs.c:707
-#: ../src/core/prefs.c:755
-#: ../src/core/prefs.c:819
-#: ../src/core/prefs.c:1112
-#: ../src/core/prefs.c:1128
-#: ../src/core/prefs.c:1145
-#: ../src/core/prefs.c:1161
+#: ../src/core/prefs.c:653
+#: ../src/core/prefs.c:730
+#: ../src/core/prefs.c:778
+#: ../src/core/prefs.c:842
+#: ../src/core/prefs.c:1142
+#: ../src/core/prefs.c:1158
+#: ../src/core/prefs.c:1175
+#: ../src/core/prefs.c:1191
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "KljuÄ? GConf \"%s\" je nastavljen na neveljavno vrsto\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1231
+#: ../src/core/prefs.c:1282
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
msgstr "Obhodi za pokvarjene programe so izkljuÄ?eni. Nekateri programi se morda ne bodo pravilno obnaÅ¡ali.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1302
+#: ../src/core/prefs.c:1353
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti opisa \"%s\" iz kljuÄ?a GConf %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1364
+#: ../src/core/prefs.c:1415
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
msgstr "\"%s\", ki je bil najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven spremenilnik za miškine gumbe.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1782
+#: ../src/core/prefs.c:1839
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Napaka ob nastavljanju števila delovnih površin na %d: %s\n"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/core/prefs.c:1971
-#: ../src/core/prefs.c:2474
+#: ../src/core/prefs.c:2023
+#: ../src/core/prefs.c:2529
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Delovna površina %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2001
-#: ../src/core/prefs.c:2179
+#: ../src/core/prefs.c:2056
+#: ../src/core/prefs.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven kljuÄ? za tipkovno vez \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2555
+#: ../src/core/prefs.c:2610
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Napaka ob nastavljanju imena delovne površine %d na \"%s\": %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2753
+#: ../src/core/prefs.c:2808
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Napaka pri nastavljanju stanja skladanja: %s\n"
-#: ../src/core/screen.c:350
+#: ../src/core/prefs.c:2836
+#, c-format
+msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
+msgstr "Napaka pri nastavljanju seznama vstavkov clutter: %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2879
+#, c-format
+msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
+msgstr "Napaka pri nastavljanju stanja skritih oken: %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2907
+#, c-format
+msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
+msgstr "Napaka pri nastavljanju stanja pojavnih oken: %s\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:570
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Zaslon %d na prikazu '%s' ni veljaven\n"
-#: ../src/core/screen.c:366
+#: ../src/core/screen.c:586
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "Zaslon %d na prikazu \"%s\" že ima upravljalnik oken; poskušajte uporabiti možnost --replace za zamenjavo trenutnega upravljalnika zaslona.\n"
-#: ../src/core/screen.c:393
+#: ../src/core/screen.c:613
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti izbire upravljalnika oken na zaslonu %d prikaz \"%s\"\n"
-#: ../src/core/screen.c:451
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Zaslon %d na prikazu \"%s\" že ima upravljalnik oken\n"
-#: ../src/core/screen.c:661
+#: ../src/core/screen.c:850
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e opustiti prikaza %d prikazu \"%s\"\n"
-#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
-#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
-#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:169
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Zapis je oblikovan kot \"<Control>a\" ali pa <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". V primeru, da možnost \"onemogoÄ?ite\", potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-
-#: ../src/core/schema-bindings.c:177
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Zapis je oblikovan kot \"<Control>a\" ali pa <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". V primeru, da možnost \"onemogoÄ?ite\", potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk.\n"
-"\n"
-"Tipkovno bližnjico je lahko povrnete s pritiskom tipke \"shift\" zato tipka \"shift\" ne more biti del tipkovne bližnjice."
-
-#: ../src/core/session.c:837
-#: ../src/core/session.c:844
+#: ../src/core/session.c:852
+#: ../src/core/session.c:859
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti imenika %s %s\n"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:869
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke seje '%s' za pisanje: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1010
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Napaka ob zapisovanju datoteke seje '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1015
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Napaka ob zapiranju datoteke seje '%s': %s\n"
#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
+#: ../src/core/session.c:1108
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati datoteke shranjene seje %s: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1132
+#: ../src/core/session.c:1147
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti datoteke shranjene seje: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1181
+#: ../src/core/session.c:1196
#, c-format
-msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "atribut <metacity_session> je bil viden, a mi že imamo ID seje"
+msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "atribut <mutter_session> je zaznan, vendar je že doloÄ?en ID seje"
-#: ../src/core/session.c:1194
-#: ../src/core/session.c:1269
-#: ../src/core/session.c:1301
-#: ../src/core/session.c:1373
-#: ../src/core/session.c:1433
+#: ../src/core/session.c:1209
+#: ../src/core/session.c:1284
+#: ../src/core/session.c:1316
+#: ../src/core/session.c:1388
+#: ../src/core/session.c:1448
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Neznan atribut %s elementa <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1211
+#: ../src/core/session.c:1226
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "gnezdena oznaÄ?ba <window>"
-#: ../src/core/session.c:1453
+#: ../src/core/session.c:1468
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Neznan element %s"
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n"
-msgstr "Napaka ob zaganjanju metacity-dialog za opozorilo o programih, ki ne podpirajo upravljanja seje: %s\n"
+# G:2 K:6 O:0
+#: ../src/core/session.c:1820
+msgid "These windows do not support "save current setup" and will have to be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Ta okna ne podpirajo možnosti "shranjevanja trenutnih nastavitev", zato jih bo treba ob naslednji prijavi zagnati roÄ?no."
-#: ../src/core/util.c:101
+#: ../src/core/util.c:104
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Odpiranje razhroÅ¡Ä?evalnega dnevnika ni uspelo: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:114
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Odpiranje dnevniške datoteke %s s fdopen() ni uspelo: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:117
+#: ../src/core/util.c:120
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Odpri dnevniško datoteko %s\n"
-#: ../src/core/util.c:136
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:139
+#: ../src/tools/mutter-message.c:176
#, c-format
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metacity je bil preveden brez podpore za podrobni naÄ?in\n"
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Program Mutter je kodno preveden brez podpore za podrobni naÄ?in izpisovanja\n"
-#: ../src/core/util.c:236
+#: ../src/core/util.c:239
msgid "Window manager: "
msgstr "Upravljavec oken: "
# G:4 K:0 O:0
-#: ../src/core/util.c:388
+#: ../src/core/util.c:391
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "HroÅ¡Ä? v upravljavcu oken: "
-#: ../src/core/util.c:421
+#: ../src/core/util.c:424
msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Opozorilo upravljavca oken: "
+msgstr "Opozorilo upravljalnika oken: "
-#: ../src/core/util.c:449
+#: ../src/core/util.c:452
msgid "Window manager error: "
-msgstr "Napaka upravljavca oken: "
+msgstr "Napaka upravljalnika oken: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:577
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
-#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
+#: ../src/core/util.c:573
+#: ../src/mutter.desktop.in.h:1
+#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Mutter"
+msgstr "Mutter"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5626
+#: ../src/core/window.c:6161
#, c-format
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LEADER kot je zavedeno v ICCCM.\n"
@@ -442,22 +422,22 @@ msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LE
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6191
+#: ../src/core/window.c:6824
#, c-format
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "Okno %s doloÄ?i namig MWM, ki pove, da ni mogoÄ?e spremeniti velikosti, hkrati pa doloÄ?i najmanjÅ¡o velikost na %d x %d in najveÄ?jo na %d x %d; vrednost ni smiselna.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:260
+#: ../src/core/window-props.c:309
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Program je nastavil pokvarjen _NET_WM_PID %lu\n"
-#: ../src/core/window-props.c:377
+#: ../src/core/window-props.c:426
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
-#: ../src/core/window-props.c:1358
+#: ../src/core/window-props.c:1440
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Neveljaven WM_TRANSIENT_FOR za okno 0x%lx naveden za %s.\n"
@@ -600,422 +580,231 @@ msgstr "Premikaj se med pulti in namizjem takoj"
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Med pulti in namizjem se pomakni nazaj takoj"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+#: ../src/include/all-keybindings.h:203
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr "Skrij vsa obiÄ?ajna okna in izpostavi ozadje namizja"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+#: ../src/include/all-keybindings.h:206
msgid "Show the panel's main menu"
msgstr "Prikaži glavni meni pladnja"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+#: ../src/include/all-keybindings.h:209
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr "Prikaži pogovorno okno pulta za zagon programov"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+#: ../src/include/all-keybindings.h:211
+msgid "Start or stop recording the session"
+msgstr "ZaÄ?etek in zaustavitev snemanja seje"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:252
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Zajemi zaslon"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+#: ../src/include/all-keybindings.h:254
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Zajemi okna na zaslonu"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+#: ../src/include/all-keybindings.h:256
msgid "Run a terminal"
msgstr "Zaženi terminal"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+#: ../src/include/all-keybindings.h:271
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Zaženi meni okna"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Preklopi celozaslonski naÄ?in"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Preklopi stanje razpetja"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr "Preklopi ali je okno vedno vidno nad drugimi okni"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+#: ../src/include/all-keybindings.h:280
msgid "Maximize window"
msgstr "Razpri okno"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+#: ../src/include/all-keybindings.h:282
msgid "Restore window"
msgstr "Obnovi okno"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+#: ../src/include/all-keybindings.h:284
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Preklopi stanje senÄ?enja"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+#: ../src/include/all-keybindings.h:286
msgid "Minimize window"
msgstr "SkrÄ?i okno"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Close window"
msgstr "Zapri okno"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+#: ../src/include/all-keybindings.h:290
msgid "Move window"
msgstr "Premakni okno"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+#: ../src/include/all-keybindings.h:292
msgid "Resize window"
msgstr "Spremeni velikost okna"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+#: ../src/include/all-keybindings.h:295
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr "Preklopi ali je okno na vseh delovnih površinah oziroma le na eni"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+#: ../src/include/all-keybindings.h:299
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 1"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+#: ../src/include/all-keybindings.h:302
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 2"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+#: ../src/include/all-keybindings.h:305
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 3"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+#: ../src/include/all-keybindings.h:308
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 4"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+#: ../src/include/all-keybindings.h:311
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 5"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+#: ../src/include/all-keybindings.h:314
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 6"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+#: ../src/include/all-keybindings.h:317
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 7"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+#: ../src/include/all-keybindings.h:320
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 8"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+#: ../src/include/all-keybindings.h:323
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 9"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+#: ../src/include/all-keybindings.h:326
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 10"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+#: ../src/include/all-keybindings.h:329
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 11"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+#: ../src/include/all-keybindings.h:332
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 12"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Premakni okno eno delovno površino levo"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+#: ../src/include/all-keybindings.h:347
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Premakni okno eno delovno površino desno"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Premakni okno eno delovno površino navzgor"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+#: ../src/include/all-keybindings.h:353
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Prestavi okno eno delovno površino navzdol"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+#: ../src/include/all-keybindings.h:356
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr "Dvigni okno, Ä?e ga prekriva drugo okno, sicer ga spusti"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Dvigni okno nad druga okna"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+#: ../src/include/all-keybindings.h:360
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Spusti okno pod druga"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Razpri okno navpiÄ?no"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+#: ../src/include/all-keybindings.h:368
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Razpri okno vodoravno"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+#: ../src/include/all-keybindings.h:372
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr "Premakni okno v zgornji levi kot"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+#: ../src/include/all-keybindings.h:375
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr "Premakni okno v zgornji desni kot"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+#: ../src/include/all-keybindings.h:378
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr "Premakni okno v spodnji levi kot"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+#: ../src/include/all-keybindings.h:381
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr "Premakni okno v spodnji desni kot"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+#: ../src/include/all-keybindings.h:385
msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr "Premakni okno na zgornji del zaslona"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+#: ../src/include/all-keybindings.h:388
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr "Premakni okno na spodnji del zaslona"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+#: ../src/include/all-keybindings.h:391
msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr "Premakni okno na desni del zaslona"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+#: ../src/include/all-keybindings.h:394
msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr "Premakni okno na levi del zaslona"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+#: ../src/include/all-keybindings.h:397
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Premakni okno na sredino zaslona"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(Ni vstavljeno) Navigacija deluje v smislu programov, ne oken"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
-msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
-msgstr "Niz opisa pisave, ki opisuje pisavo za nazive oken. Velikost opisa bo uporabljena le, Ä?e je možnost titlebar_font_size nastavljena na 0. Poleg tega je ta možnost onemogoÄ?ena, Ä?e je titlebar_uses_desktop_font nastavljena na true (resniÄ?no)."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Dejanje ob dvojnem kliku na naziv okna"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Dejanje ob dvojnem kliku na naslov okna"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Dejanje ob desnem kliku na naslov okna"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Postavitev gumbov v nazivu okna"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert some space between two adjacent buttons."
-msgstr "Postavitev gumbov v naslovni vrstici okna. Vrednost mora biti niz, kot je \"meni:skrÄ?i,razpri,preslednik,zapri\"; dvopiÄ?je loÄ?i levi kot okna od desnega in imena gumbov so loÄ?ena z vejico. Podvojeni gumbi niso dovoljeni. Neznana imena gumbov so tiho prezrta, tako, da se lahko v novih razliÄ?icah Metacity doda nove gumbe brez, da bi se poruÅ¡ila kompatibilnost s starimi razliÄ?icami. Posebna oznaka loÄ?ilnika se lahko uporabi pri veÄ?anju razdalje med gumbi."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Samodejno dvigne dejavno okno"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
-msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). The left and right operations may be swapped using the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example."
-msgstr "Klik na okno ob držanju tega spremenilnika bo premaknil okno (levi klik), spremenil velikost okna (srednji klik) ali pokazal meni okna (desni klik). Leve in desne naloge je mogoÄ?e zamenjati s tipko prilagajanja velikosti okna z miÅ¡ko. Spremenilnik je npr. izražen kot \"<Alt>\" ali \"<Super>\"."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Ukazi zagnani preko tipkovnih bližnjic"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Upravitelj sestavljanja"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Nadzor dejavnosti okna"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
-msgid "Current theme"
-msgstr "Trenutna tema"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Premor v milisekundah za možnost samodejnega dviga"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Ugotovi, ali je Metacity upravitelj sestavljanja."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
-msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr "Ugotovi, ali lahko program ali sistem ustvari zvoÄ?ne piske. Uporabno tudi skupaj z 'vidnimi zvonci', tako da nastanejo tihi 'piske'."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "Izklopi dodatke, ki so potrebni za stare ali pokvarjene programe"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "OmogoÄ?i vidni zvonec"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
-msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr "Ä?e je resniÄ?no in je naÄ?in fokusa \"sloppy\" ali \"mouse\", potem bo okno s fokusom po premoru, doloÄ?enem v kljuÄ?u auto_raise_delay, samodejno dvignjeno. To ni povezano s klikanjem za dviganje okna, niti z vstopom v okno z metodo povleci-spusti."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
-msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
-msgstr "Ä?e je true (resniÄ?no), prezri možnost titlebar_font in za naziv okna uporabi privzeto pisavo programov."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
-msgid "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr "Ä?e je resniÄ?no, bo metacity uporabniku nudil manj povratnih z uporabo žiÄ?nih okvirjev, ukinitvijo animacij in na druge naÄ?ine. Uporabnost za veÄ?ino uporabnikov se bo zmanjÅ¡ala, Å¡tevilo delujoÄ?ih programov se lahko poveÄ?a, izbira pa je primerna tudi za terminalske strežnike. Kljub temu je možnost žiÄ?nih okvirjev onemogoÄ?ena pri uporabi možnosti dostopnosti."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
-msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment."
-msgstr "Ä?e je resniÄ?no, potem Metacity deluje s konceptom programov namesto s konceptom oken. Ta koncept je nekoliko abstrakten, a je v sploÅ¡nem znaÄ?ilen za Mace in manj za Windows. Ko okno dobi fokus v programskem konceptu, se vsa okna programa dvignejo. Prav tako se v programskem naÄ?inu kliki za fokus ne prenesejo na ostale programe. Programski naÄ?in v veliki meri Å¡e ni implementiran."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Ä?e je resniÄ?no, se zmanjÅ¡ajo uporabnost in sistemske zahteve"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Spremenilnik, ki naj se uporabi za dejanja klika na okno"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Ime delovne površine"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Število delovnih površin"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
-msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
-msgstr "Å tevilo delovnih povrÅ¡in. Mora biti veÄ? kot niÄ? in ima doloÄ?eno najviÅ¡jo vrednost, da prepreÄ?i uniÄ?enje namizja z vnosom prevelikega Å¡tevila delovnih povrÅ¡in."
-
-# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Zaženi doloÄ?en ukaz"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
-msgid "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se velikost okna spremeni z desnim gumbom in prikaže meni s srednjim, Ä?e je doloÄ?ena tudi tipka tipkovnice."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
-msgid "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the requ
est. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the \"bug\" they requested."
-msgstr "Nastavitev možnosti lahko privede do nestanovitnega delovanja, zato spreminjanje možnosti ni priporoÄ?eno. Veliko dejanj (primer: klikanje znotraj oken, premikanje in spreminjanje velikosti oken) obiÄ?ajno privzdigne okno kot strancki uÄ?inek dejanja. Z onemogoÄ?enjem možnosti bo program prepreÄ?il dvig okna drugim programom in bo prezrl zahteve, ki jih ustvarjajo ukazi. VeÄ? podrobnosti najdete na http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Tudi z onemogoÄ?enjem možnosti je okna mogoÄ?e privzdigniti z alt-levi klik kjerkoli na oknu. Možnost je onemogoÄ?ena le v klik-za-žariÅ¡Ä?e naÄ?inu. Seznam naÄ?inov, s katerimi je mogoÄ?e privzdigniti okno ne vkljuÄ?uje programskih zahtev programov za dvig okna; take zahteve so prezrte ne glede na vzrok zahteve."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
-msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
-msgstr "Nekateri programi prezirajo doloÄ?ila, tako da upravitelj oken ne deluje v celoti pravilno. Ta možnost postavi Metacity v pravilen naÄ?in, ki daje bolj celovit uporabniÅ¡ki vmesnik, Ä?e uporabniku ni potrebno zaganjati programov, ki ne delujejo pravilno."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Sistemski zvonec je zvoÄ?en"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
-msgid "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr "Ukaže Metacityju, kako izvesti vidno opozarjanje sistemskega zvonca ali zvonca drugega programa. Trenutno sta na voljo dve veljavni vrednosti, \"fullscreen\", ki povzroÄ?i celozaslonsko Ä?rno belo utripanje in \"frame_flash\", ki povzroÄ?i utripanje naslovne vrstice programa, ki je sprožil zvonec. Ä?e je slednji neznan (npr. v primeru \"sistemskega zvonca\"), utripa naslovna vrstica okna, ki ima trenutno fokus."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
-msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
-msgstr "KljuÄ?i /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N navajajo tipkovne povezave, ki ustrezajo tem ukazom. Pritisk tipke za run_command_N bo izvedel ukaz command_N."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
-msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr "KljuÄ? /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot doloÄ?a bližnjico tipk, ki povzroÄ?i izvajanje ukaza, doloÄ?enega s temi nastavitvami."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
-msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr "KljuÄ? /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot doloÄ?a bližnjico tipk, ki povzroÄ?i izvajanje ukaza, doloÄ?enega s temi nastavitvami."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
-msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Bližnjica tipk, ki zažene ustrezno oÅ¡tevilÄ?en ukaz v /apps/metacity/keybinding_commands. Oblikovana je kot \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Ime namizja."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "Ukaz za zajem zaslona"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
+msgid "Clutter Plugins"
+msgstr "Vvstavki Clutter"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
-msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
-msgstr "Tema doloÄ?a videz robov oken, naziva oken itd."
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:2
+msgid "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive."
+msgstr "DoloÄ?a ali naj se skrita okna (skrÄ?ena okna in okna na drugih delovnih povrÅ¡inah) ohranjajo odprta."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
-msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
-msgstr "Ä?asovni premor preden se okno dvigne, kadar je auto_raise nastavljen na \"true\". Premor je podan v tisoÄ?inkah sekunde."
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
+msgid "Live Hidden Windows"
+msgstr "Ohranjena skrita okna"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
-msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr "NaÄ?in prikaza oken doloÄ?a kako se okna zaženejo. Možnosti so tri; \"click\" pomeni, da morajo biti okna za pridobitev fokusa kliknjena. \"sloppy\" pomeni, da se okna fokusiranja, ko gre v njih miÅ¡ka, in \"mouse\" pomeni, da se okna fokusirajo, ko gre v njih miÅ¡ka in odfokusirajo, ko jih ta zapusti."
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
+msgid "Modifier to use for extended window management operations"
+msgstr "Spremenilnik, ki naj se uporabi za upravljanje oken"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Ukaz za zajem okna na zaslonu"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
+msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
+msgstr "Vstavki za Clutter upravljalnik sestavljanja"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
-msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr "Ta možnost doloÄ?a uÄ?inek dvojnega klika miÅ¡ke na naslovno vrstico okna. Trenutno veljavne možnosti so 'preklop_senÄ?enja', ki spremeni zasenÄ?enost okna, 'preklop razpenjanja', ki razpne ali skrÄ?i okno, 'preklop razpenjanja vodoravno' in 'preklop razpenjanja navpiÄ?no', ki razpneta okna le v eni smeri, 'pomanjÅ¡aj', ki pomanjÅ¡a okno, 'zavij', ki zvije okno na velikost naslovne vrstice', 'meni', ki prikaže meni okna, 'pod', ki skrije okno pod ostala okna in 'brez', ki ne naredi niÄ?esar."
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
+msgid "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to the empty string."
+msgstr "Ta vrednost zaÄ?ne \"prevleko\", ki združuje predogled okna in zaganjalnik programa. Vrednost je zamiÅ¡ljena kot \"kljuÄ? oken\" na strojni opremi raÄ?unalnika. PriÄ?akovano je, da je vrednost doloÄ?ena privzeto ali pa ni doloÄ?ena."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
-msgid "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr "Ta možnost doloÄ?a uÄ?inek srednjega klika miÅ¡ke na naslovno vrstico okna. Trenutno veljavne možnosti so 'preklop_senÄ?enja', ki spremeni zasenÄ?enost okna, 'preklop razpenjanja', ki razpne ali skrÄ?i okno, 'preklop razpenjanja vodoravno' in 'preklop razpenjanja navpiÄ?no', ki razpneta okna le v eni smeri, 'pomanjÅ¡aj', ki pomanjÅ¡a okno, 'zavij', ki zvije okno na velikost naslovne vrstice', 'meni', ki prikaže meni okna, 'pod', ki skrije okno pod ostala okna in 'brez', ki ne naredi niÄ?esar."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
-msgid "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr "Ta možnost doloÄ?a uÄ?inek desnega klika miÅ¡ke na naslovno vrstico okna. Trenutno veljavne možnosti so 'preklop_senÄ?enja', ki spremeni zasenÄ?enost okna, 'preklop razpenjanja', ki razpne ali skrÄ?i okno, 'preklop razpenjanja vodoravno' in 'preklop razpenjanja navpiÄ?no', ki razpneta okna le v eni smeri, 'pomanjÅ¡aj', ki pomanjÅ¡a okno, 'zavij', ki zvije okno na velikost naslovne vrstice', 'meni', ki prikaže meni okna, 'pod', ki skrije okno pod ostala okna in 'brez', ki ne naredi niÄ?esar."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
-msgid "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus."
-msgstr "Ta možnost omogoÄ?a dodaten nadzor o pridobivanju fokusa novih oken. Na voljo sta dve možnosti: \"pametno\" uveljavi obiÄ?ajen naÄ?in fokusa, \"strogo\" pa ne dodeli fokusa oknom, ki jih zaženete iz terminala."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
-msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
-msgstr "VkljuÄ?i vidna opozorila, ko program ali sistem uporabi 'zvonec' ali 'pisk'. Uporabno v hrupnih okoljih."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "V nazivih oken uporabi obiÄ?ajno sistemsko pisavo"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "Vrsta vidnega zvonca"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
-msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr "Ali naj bo dvigovanje stranski uÄ?inek drugih dejanj uporabnikov"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
-msgid "Whether to resize with the right button"
-msgstr "Ali naj se spremeni velikost z desnim gumbom."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "NaÄ?in fokusiranja oken"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
-msgid "Window title font"
-msgstr "Pisava naziva okna"
-
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#: ../src/tools/mutter-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uporaba: %s\n"
@@ -1278,46 +1067,6 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "\"%s\" se ne odziva."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
-msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
-msgstr "Lahko poÄ?akate za nadaljevanje ali pa na silo zaprete program."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_PoÄ?akaj"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Vsili izhod"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Naziv"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Razred"
-
-# G:2 K:6 O:0
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
-msgid "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually next time you log in."
-msgstr "Ta okna ne podpirajo možnosti \"shranjevanja trenutnih nastavitev\", zato bodo morala biti ob vaÅ¡i naslednji prijavi znova zagnana roÄ?no."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Med zagonom \"%s\" je prišlo do napake:\n"
-"%s."
-
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
@@ -1585,6 +1334,17 @@ msgstr "Atribut \"%s\" je bil v enakem elementu <%s> ponovljen dvakrat"
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atribut \"%s\" je v tem kontekstu v elementu <%s> neveljaven"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti \"%s\" kot celoÅ¡tevilÄ?ne vrednosti"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:531
+#: ../src/ui/theme-parser.c:586
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Ni mogoÄ?e razumeti konÄ?nih znakov \"%s\" v nizu \"%s\""
+
#: ../src/ui/theme-parser.c:541
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
@@ -1649,7 +1409,7 @@ msgstr "<%s> mora navesti ali geometrijo ali nadrejeni predmet, ki ima geometrij
#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "DoloÄ?iti morate ozadje, Ä?e želite, da ima alfa vrednost pomen."
+msgstr "DoloÄ?iti morate ozadje, v kolikor želite, da ima alfa vrednost pomen."
#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
#, c-format
@@ -1689,17 +1449,17 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e navesti obojega \"button_width\"/\"button_height\" in razmerj
#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "Razdalja \"%s\" je neznana"
+msgstr "Razdalja \"%s\" ni znana"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Razmerje \"%s\" je neznano"
+msgstr "Razmerje \"%s\" ni znano"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Rob \"%s\" je neznan"
+msgstr "Rob \"%s\" ni znane vrste"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
#, c-format
@@ -1967,1212 +1727,260 @@ msgstr "/Okna/_Vsa sidra"
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Okna/_Namizje"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:151
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Odpri drugo izmed teh oken"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:153
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "To je preizkusni gumb z ikono 'odpri'"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:155
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "To je preizkusni gumb z ikono 'izhod'"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:245
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "To je preizkusno sporoÄ?ilo v pogovornem oknu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:328
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Ponarejen predmet menija %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
msgid "Border-only window"
msgstr "Okno samo z okvirjem"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:364
msgid "Bar"
msgstr "Vrstica"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
msgid "Normal Application Window"
msgstr "ObiÄ?ajno okno programa"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:385
msgid "Dialog Box"
msgstr "Pogovorno okno"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modalno pogovorno okno"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paleta pripomoÄ?kov"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Odtrgan meni"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
msgid "Border"
msgstr "Okvir"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:729
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Preizkus razporeditve gumbov %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:758
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisekund za risanje ene sliÄ?ice okna"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:801
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Uporaba: metacity-theme-viewer [IMETEME]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:808
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Napaka pri nalaganju teme: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:814
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Tema \"%s\" naložena v %g sekundah\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:855
msgid "Normal Title Font"
msgstr "ObiÄ?ajna pisava naslova"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:861
msgid "Small Title Font"
msgstr "Majhna pisava naslova"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:867
msgid "Large Title Font"
msgstr "Velika pisava naslova"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
msgid "Button Layouts"
msgstr "Razpored gumbov"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
msgid "Benchmark"
msgstr "Meritev"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:924
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Tukaj je naslov okna"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1028
#, c-format
msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
msgstr "Izrisanih %d sliÄ?ic v %g sekundah odjemalca (%g milisekund na sliÄ?ico) in %g sekund v Ä?asu stenske ure, upoÅ¡tevajoÄ? sredstva strežnika X (%g milisekund na sliÄ?ico)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "preizkus izjave položaja je vrnil logiÄ?ni PRAVILNO, vendar je nastavil napako"
+msgstr "preizkus izjave položaja je vrnil logiÄ?ni PRAV, vendar je nastavil napako"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1249
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "preizkus izjave položaja je vrnil logiÄ?ni NAPAÄ?NO, vendar ni nastavil napake"
+msgstr "preizkus izjave položaja je vrnil logiÄ?ni NAPAK, vendar ni nastavil napake"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "PriÄ?akovana je bila napaka, a do nje ni priÅ¡lo"
+msgstr "PriÄ?akovana je napaka, vendar odziva ni bilo"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1255
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "PriÄ?akovana je bila napaka %d, vrnjeno pa je bilo %d"
+msgstr "PriÄ?akovana je napaka %d, vrnjena pa je bilo %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1261
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "Napaka ni bila priÄ?akovana, a je bila kljub temu vrnjena: %s"
+msgstr "Napaka ni priÄ?akovana, vendar je vrnjena: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "vrednost x je bila %d, priÄ?akovana pa %d"
+msgstr "vrednost x je %d, priÄ?akovana pa je %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "vrednost z je bila %d, priÄ?akovana pa %d"
+msgstr "vrednost z je %d, priÄ?akovana pa je %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1333
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d izjav koordinat razÄ?lenjenih v %g sekundah (%g sekund v povpreÄ?ju)\n"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Namizje"
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Upravljanje oken"
+#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti sporoÄ?ila \"%s\" iz procesa dialogov\n"
+#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+#~ msgstr "Napaka ob branju iz procesa prikaza dialogov: %s\n"
#~ msgid ""
-#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr "Napaka ob zaganjanju metacity-dialog za izpis napake o ukazu: %s\n"
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-#~ msgstr "Neznan atribut %s v elementu <metacity_session>"
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "Neznan atribut %s <razprtega> elementa"
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "Neznan atribut %s elementa <geometry>"
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "VeÄ? dejanj (na primer klikanje, premikanje, poveÄ?evanje okna in podobno) "
-#~ "obiÄ?ajno dvignejo okno zaradi stranskega uÄ?inka. Nastavitev možnosti na "
-#~ "nedejavno je moÄ?no odsvetovano, saj bo uÄ?inek onemogoÄ?en tudi pri drugih "
-#~ "možnostih. Za veÄ? podrobnosti si oglejte http://bugzilla.gnome.org/"
-#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk, ki povzroÄ?i preklop na delovno povrÅ¡ino nad trenutno. "
-#~ "Oblikovana je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk, ki povzroÄ?i preklop na delovno povrÅ¡ino pod trenutno. "
-#~ "Oblikovana je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk, ki povzroÄ?i preklop na delovno povrÅ¡ino levo od trenutne. "
-#~ "Oblikovana je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk, ki povzroÄ?i preklop na delovno povrÅ¡ino desno od "
-#~ "trenutne. Oblikovana je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><"
-#~ "Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost "
-#~ "Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to "
-#~ "možnost nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo "
-#~ "bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk, ki povzroÄ?i preklop na delovno povrÅ¡ino Å¡t. 1. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk, ki povzroÄ?i preklop na delovno povrÅ¡ino Å¡t. 10. "
-#~ "Oblikovana je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk, ki povzroÄ?i preklop na delovno povrÅ¡ino Å¡t. 11. "
-#~ "Oblikovana je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk, ki povzroÄ?i preklop na delovno povrÅ¡ino Å¡t. 12. "
-#~ "Oblikovana je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk, ki povzroÄ?i preklop na delovno povrÅ¡ino Å¡t. 2. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk, ki povzroÄ?i preklop na delovno povrÅ¡ino Å¡t. 3. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk, ki povzroÄ?i preklop na delovno povrÅ¡ino Å¡t. 4. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk, ki povzroÄ?i preklop na delovno povrÅ¡ino Å¡t. 5. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk, ki povzroÄ?i preklop na delovno povrÅ¡ino Å¡t. 6. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk, ki povzroÄ?i preklop na delovno povrÅ¡ino Å¡t. 7. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk, ki povzroÄ?i preklop na delovno povrÅ¡ino Å¡t. 8. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk, ki povzroÄ?i preklop na delovno povrÅ¡ino Å¡t. 9. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk, ki vkljuÄ?i meni oken. Oblikovana je kot \"<Control>a"
-#~ "\" ali \"<Shift><Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in "
-#~ "dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in "
-#~ "\"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost nastavite posebni niz \"disabled\", "
-#~ "potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<"
-#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za prehod v premikalni naÄ?in in zaÄ?etek premikanja okna s "
-#~ "pomoÄ?jo tipkovnice. Oblikovana je kot \"<Control>a\" ali \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a "
-#~ "razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<"
-#~ "Ctrl>\". Ä?e v to možnost nastavite posebni niz \"disabled\", potem za "
-#~ "to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<"
-#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za prehod v naÄ?in spreminjanja velikost in zaÄ?etek "
-#~ "spreminjanja velikosti okna s pomoÄ?jo tipkovnice. Oblikovana je kot \"<"
-#~ "Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej "
-#~ "popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<"
-#~ "Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost nastavite posebni niz "
-#~ "\"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<"
-#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za zapiranje vseh obiÄ?ajnih oken in dajanje fokusa "
-#~ "namizju. Oblikovana je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><"
-#~ "Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost "
-#~ "Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to "
-#~ "možnost nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo "
-#~ "bližnjice tipk."
+#~ "Napaka ob zaganjanju metacity-dialog, da bi vprašal o ubijanju programa: %"
+#~ "s\n"
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za razpiranje okna. Oblikovana je kot \"<Control>a\" "
-#~ "ali \"<Shift><Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in "
-#~ "dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in "
-#~ "\"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost nastavite posebni niz \"disabled\", "
-#~ "potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za skrÄ?enje okna. Oblikovana je kot \"<Control>a\" "
-#~ "ali \"<Shift><Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in "
-#~ "dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in "
-#~ "\"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost nastavite posebni niz \"disabled\", "
-#~ "potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za prestavitev okna eno delovno površino navzdol. "
-#~ "Oblikovana je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za prestavitev okna eno delovno površino levo. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+#~ "\n"
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za prestavitev okna eno delovno površino desno. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za prestavitev okna eno delovno površino navzgor. "
-#~ "Oblikovana je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za prestavitev okna na delovno površino št. 1. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za prestavitev okna na delovno površino št. 10. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za prestavitev okna na delovno površino št. 11. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za prestavitev okna na delovno površino št. 12. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za prestavitev okna na delovno površino št. 2. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za prestavitev okna na delovno površino št. 3. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za prestavitev okna na delovno površino št. 4. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za prestavitev okna na delovno površino št. 5. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za prestavitev okna na delovno površino št. 6. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za prestavitev okna na delovno površino št. 7. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za prestavitev okna na delovno površino št. 8. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za prestavitev okna na delovno površino št. 9. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" "
-#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za preklop fokusa nazaj med pulti in namizjem s pomoÄ?jo "
-#~ "pojavnega okna. Oblikovana je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no "
-#~ "velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". "
-#~ "Ä?e v to možnost nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje "
-#~ "ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a"
-#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
-#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za preklop fokusa nazaj med pulti in namizjem brez "
-#~ "pojavnega okna. Oblikovana je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no "
-#~ "velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". "
-#~ "Ä?e v to možnost nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje "
-#~ "ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za preklop fokusa nazaj med okni programa brez pojavnega "
-#~ "okna. Oblikovana je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><"
-#~ "Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost "
-#~ "Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to "
-#~ "možnost nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo "
-#~ "bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za preklop fokusa nazaj med okni programa s pomoÄ?jo "
-#~ "pojavnega okna. Oblikovana je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no "
-#~ "velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". "
-#~ "Ä?e v to možnost nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje "
-#~ "ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or "
-#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
-#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za preklop fokusa nazaj med okni brez pojavnega okna. "
-#~ "Oblikovana je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
+#~ "Zapis je oblikovan kot \"<Control>a\" ali pa <Shift><Alt>F1\".\n"
+#~ "\n"
#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
+#~ "okrajšave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". V primeru, da možnost "
+#~ "\"onemogoÄ?ite\", potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk."
#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or "
-#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
-#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za preklop fokusa nazaj med okni s pomoÄ?jo pojavnega okna. "
-#~ "Oblikovana je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<"
-#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za preklop fokusa med pulti in namizjem s pomoÄ?jo "
-#~ "pojavnega okna. Oblikovana je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no "
-#~ "velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". "
-#~ "Ä?e v to možnost nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje "
-#~ "ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<"
-#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za preklop fokusa med pulti in namizjem brez pojavnega "
-#~ "okna. Oblikovana je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><"
-#~ "Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost "
-#~ "Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to "
-#~ "možnost nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo "
-#~ "bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za preklop fokusa med okni brez pojavnega okna. Držanje "
-#~ "tipke \"shift\" povzroÄ?i obrnjeno smer preklopa. Bližnjica je oblikovana "
-#~ "kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. RazÄ?lenilnik "
-#~ "je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot "
-#~ "npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost nastavite "
-#~ "posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+#~ "\n"
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za preklop fokusa med okni programa s pomoÄ?jo pojavnega "
-#~ "okna. (ObiÄ?ajno <Alt>Tab). Držanje tipke \"shift\" povzroÄ?i "
-#~ "obrnjeno smer preklopa. Bližnjica je oblikovana kot \"<Control>a\" "
-#~ "ali \"<Shift><Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in "
-#~ "dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in "
-#~ "\"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost nastavite posebni niz \"disabled\", "
-#~ "potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "this action.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
+#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za preklop fokusa med okni brez pojavnega okna. (ObiÄ?ajno "
-#~ "<Alt>Escape). Držanje tipke \"shift\" povzroÄ?i obrnjeno smer "
-#~ "preklopa. Bližnjica je oblikovana kot \"<Control>a\" ali \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a "
-#~ "razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<"
-#~ "Ctrl>\". Ä?e v to možnost nastavite posebni niz \"disabled\", potem za "
-#~ "to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za preklop fokusa med okni s pomoÄ?jo pojavnega okna. "
-#~ "(ObiÄ?ajno <Alt>Tab). Držanje tipke \"shift\" obrne smer preklopa. "
-#~ "Bližnjica je oblikovana kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><"
-#~ "Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost "
-#~ "Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to "
-#~ "možnost nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo "
-#~ "bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za preklop stanja vedno na vrhu. Okno, ki je vedno na "
-#~ "vrhu, bo vedno vidno nad ostalimi okni. Bližnjica je oblikovana kot \"<"
-#~ "Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej "
-#~ "popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<"
-#~ "Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost nastavite posebni niz "
-#~ "\"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za preklop celozaslonskega naÄ?ina. Oblikovana je kot \"<"
-#~ "Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej "
-#~ "popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<"
-#~ "Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost nastavite posebni niz "
-#~ "\"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za preklop razpenjanja okna. Oblikovana je kot \"<"
-#~ "Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej "
-#~ "popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<"
-#~ "Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost nastavite posebni niz "
-#~ "\"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za preklop med senÄ?enim in nesenÄ?enim stanjem. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
+#~ "Zapis je oblikovan kot \"<Control>a\" ali pa <Shift><Alt>F1\".\n"
+#~ "\n"
#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za preklop med tem ali je okno na vseh delovnih površinah "
-#~ "ali na eni sami. Oblikovana je kot \"<Control>a\" ali \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a "
-#~ "razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<"
-#~ "Ctrl>\". Ä?e v to možnost nastavite posebni niz \"disabled\", potem za "
-#~ "to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk za pomanjšanje okna. Oblikovana je kot \"<Control>a"
-#~ "\" ali \"<Shift><Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in "
-#~ "dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in "
-#~ "\"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost nastavite posebni niz \"disabled\", "
-#~ "potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk, ki prikaže okno za zagon programov. Oblikovana je kot "
-#~ "\"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. RazÄ?lenilnik je "
-#~ "precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. "
-#~ "\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost nastavite posebni "
-#~ "niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
-#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk, ki zažene termina. Oblikovana je kot \"<Control>a\" "
-#~ "ali \"<Shift><Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in "
-#~ "dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in "
-#~ "\"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost nastavite posebni niz \"disabled\", "
-#~ "potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or "
-#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
-#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk, ki požene pripomoÄ?ek za zajem okna na zaslonu. Oblikovana "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice "
-#~ "tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk, ki požene pripomoÄ?ek za zajem zaslona. Oblikovana je kot "
-#~ "\"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. RazÄ?lenilnik je "
-#~ "precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. "
-#~ "\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost nastavite posebni "
-#~ "niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica tipk, ki vkljuÄ?i glavni meni pulta. Oblikovana je kot \"<"
-#~ "Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej "
-#~ "popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<"
-#~ "Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost nastavite posebni niz "
-#~ "\"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta bližnjica tipk spremeni ali je okno nad ali pod ostalimi okni. Ä?e je "
-#~ "okno prekrito z drugim oknom, se okno dvigne, da je popolnoma vidno.Ä?e je "
-#~ "okno že popolnoma vidno, se spusti pod druga okna. Oblikovano je kot "
-#~ "\"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. RazÄ?lenilnik je "
-#~ "precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. "
-#~ "\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost nastavite posebni "
-#~ "niz \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta bližnjica tipk spusti okno pod druga okna. Oblikovano je kot \"<"
-#~ "Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej "
-#~ "popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<"
-#~ "Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost nastavite posebni niz "
-#~ "\"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta bližnjica tipk premakne okno na zgornji del zaslona. Oblikovano je "
-#~ "kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1\". "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"onemogoÄ?eno\", potem za to dejanje ne bo "
-#~ "bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta bližnjica tipk premakne okno nadesni del zaslona. Oblikovano je kot "
-#~ "\"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1\". RazÄ?lenilnik je "
-#~ "precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. "
-#~ "\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost nastavite posebni "
-#~ "niz \"onemogoÄ?eno\", potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta bližnjica tipk premakne okno na zgornji desni del zaslona. Oblikovano "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1\". "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"onemogoÄ?eno\", potem za to dejanje ne bo "
-#~ "bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta bližnjica tipk premakne okno na zgornji levi del zaslona. Oblikovano "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1\". "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"onemogoÄ?eno\", potem za to dejanje ne bo "
-#~ "bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
-#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta bližnjica tipk premakne okno na spodnji del zaslona. Oblikovano je "
-#~ "kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1\". "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"onemogoÄ?eno\", potem za to dejanje ne bo "
-#~ "bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<"
-#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta bližnjica tipk premakne okno na spodnji desni del zaslona. Oblikovano "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1\". "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"onemogoÄ?eno\", potem za to dejanje ne bo "
-#~ "bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
-#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<"
-#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta bližnjica tipk premakne okno na spodnji levi del zaslona. Oblikovano "
-#~ "je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1\". "
-#~ "RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter "
-#~ "okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost "
-#~ "nastavite posebni niz \"onemogoÄ?eno\", potem za to dejanje ne bo "
-#~ "bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta bližnjica tipk premakne okno na levi del zaslona. Oblikovano je kot "
-#~ "\"<Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1\". RazÄ?lenilnik je "
-#~ "precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. "
-#~ "\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost nastavite posebni "
-#~ "niz \"onemogoÄ?eno\", potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta bližnjica tipk dvigne okno nad druga okna. Oblikovano je kot \"<"
-#~ "Control>a\" ali \"<Shift><Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej "
-#~ "popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<"
-#~ "Ctl>\" in \"<Ctrl>\". Ä?e v to možnost nastavite posebni niz "
-#~ "\"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta bližnjica tipk spremeni velikost okna, da napolni vodoraven prostor, "
-#~ "ki je na voljo. Oblikovano je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no "
-#~ "velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". "
-#~ "Ä?e v to možnost nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje "
-#~ "ne bo bližnjice tipk."
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta bližnjica tipk spremeni velikost okna, da napolni navpiÄ?en prostor, ki "
-#~ "je na voljo. Oblikovano je kot \"<Control>a\" ali \"<Shift>"
-#~ "<Alt>F1. RazÄ?lenilnik je precej popustljiv in dopuÅ¡Ä?a razliÄ?no "
-#~ "velikost Ä?rk ter okrajÅ¡ave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". "
-#~ "Ä?e v to možnost nastavite posebni niz \"disabled\", potem za to dejanje "
-#~ "ne bo bližnjice tipk."
+#~ "okrajšave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". V primeru, da možnost "
+#~ "\"onemogoÄ?ite\", potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tipkovno bližnjico je lahko povrnete s pritiskom tipke \"shift\" zato "
+#~ "tipka \"shift\" ne more biti del tipkovne bližnjice."
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+#~ "session management: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka ob zaganjanju metacity-dialog za opozorilo o programih, ki ne "
+#~ "podpirajo upravljanja seje: %s\n"
+#~ msgid "Metacity"
+#~ msgstr "Metacity"
+#~ msgid ""
+#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+#~ msgstr "(Ni vstavljeno) Navigacija deluje v smislu programov, ne oken"
+#~ msgid ""
+#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The "
+#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size "
+#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the "
+#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niz opisa pisave, ki opisuje pisavo za nazive oken. Velikost opisa bo "
+#~ "uporabljena le, Ä?e je možnost titlebar_font_size nastavljena na 0. Poleg "
+#~ "tega je ta možnost onemogoÄ?ena, Ä?e je titlebar_uses_desktop_font "
+#~ "nastavljena na true (resniÄ?no)."
+#~ msgid "Action on title bar double-click"
+#~ msgstr "Dejanje ob dvojnem kliku na naziv okna"
+#~ msgid "Action on title bar middle-click"
+#~ msgstr "Dejanje ob dvojnem kliku na naslov okna"
+#~ msgid "Action on title bar right-click"
+#~ msgstr "Dejanje ob desnem kliku na naslov okna"
+#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#~ msgstr "Postavitev gumbov v nazivu okna"
+#~ msgid ""
+#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
+#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
+#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
+#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
+#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
+#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
+#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavitev gumbov v naslovni vrstici okna. Vrednost mora biti niz, kot je "
+#~ "\"meni:skrÄ?i,razpri,preslednik,zapri\"; dvopiÄ?je loÄ?i levi kot okna od "
+#~ "desnega in imena gumbov so loÄ?ena z vejico. Podvojeni gumbi niso "
+#~ "dovoljeni. Neznana imena gumbov so tiho prezrta, tako, da se lahko v "
+#~ "novih razliÄ?icah Metacity doda nove gumbe brez, da bi se poruÅ¡ila "
+#~ "kompatibilnost s starimi razliÄ?icami. Posebna oznaka loÄ?ilnika se lahko "
+#~ "uporabi pri veÄ?anju razdalje med gumbi."
+#~ msgid "Automatically raises the focused window"
+#~ msgstr "Samodejno dvigne dejavno okno"
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
+#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
+#~ "menu (right click). The left and right operations may be swapped using "
+#~ "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" "
+#~ "or \"<Super>\" for example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik na okno ob držanju tega spremenilnika bo premaknil okno (levi klik), "
+#~ "spremenil velikost okna (srednji klik) ali pokazal meni okna (desni "
+#~ "klik). Leve in desne naloge je mogoÄ?e zamenjati s tipko prilagajanja "
+#~ "velikosti okna z miško. Spremenilnik je npr. izražen kot \"<Alt>\" "
+#~ "ali \"<Super>\"."
+#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
+#~ msgstr "Ukazi zagnani preko tipkovnih bližnjic"
+#~ msgid "Compositing Manager"
+#~ msgstr "Upravitelj sestavljanja"
+#~ msgid "Control how new windows get focus"
+#~ msgstr "Nadzor dejavnosti okna"
+#~ msgid "Current theme"
+#~ msgstr "Trenutna tema"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]