[gnome-commander] Updated German translation



commit 00c9ba430b84a51f4ff33c24accac09380a7f28b
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Tue Jan 5 20:46:33 2010 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  707 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 387 insertions(+), 320 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 61152bb..9df8b03 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,10 +12,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD.de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-17 12:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-18 11:56+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-05 20:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 20:45+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,126 +29,126 @@ msgstr ""
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Ein Dateimanager mit zweigeteilter Oberfläche"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:437
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:460
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:777
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:131
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
 msgid "No error description available"
 msgstr "Keine Fehlerbeschreibung vorhanden"
 
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:275
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:364
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:275
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
 #: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1113
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1768
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1294
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1948
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
 #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:484 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:289
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:289
 msgid "CVS options"
 msgstr "CVS-Optionen"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:292
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:292
 msgid "Compression level"
 msgstr "Kompressionsstufe"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:300
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:300
 msgid "Unified diff format"
 msgstr "Vereinheitlichtes Diff-Format"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:402
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:402
 msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
 msgstr "Ein Plugin, das möglicherweise ein einfacher CVS-Client sein wird"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:170
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:169
 msgid "Compare with"
 msgstr "Vergleichen mit"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:173
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:172
 msgid "HEAD"
 msgstr "HEAD"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:176
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:175
 msgid "The previous revision"
 msgstr "Die vorhergehende Revision"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:181
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:180
 msgid "Other revision"
 msgstr "Andere Revision"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:255
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:254
 msgid "CVS Diff"
 msgstr "CVS-Diff"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:414
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:411
 msgid "revision"
 msgstr "Revision"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:428
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:425
 msgid "Revision:"
 msgstr "Revision:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:446
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:443
 msgid "Compare..."
 msgstr "Vergleich â?¦"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:449
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:446
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:463
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:460
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:477
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:474
 msgid "State:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:491
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:488
 msgid "Lines:"
 msgstr "Zeilen:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:505
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:502
 msgid "Message:"
 msgstr "Nachricht:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:193
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:193
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Welchen Dateinamen soll das Archiv erhalten?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:195
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:195
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Archiv erstellen"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:296
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:296
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Archiv erstellen â?¦"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:308
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:308
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Entpacke in aktuellen Ordner"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:315
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:325
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:315
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:325
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Entpacke in »%s«"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:376
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Archivmanager-Optionen"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:379
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
 msgid "Default type"
 msgstr "Vorgabeformat"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:489
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -157,7 +156,7 @@ msgstr ""
 "Ein Plugin, das »Archivmanager«-Tastenkürzel zum Erstellen und Entpacken von "
 "komprimierten Archiven hinzufügt."
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:223
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:223
 msgid ""
 "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
 "aspiring plugin hackers"
@@ -189,12 +188,28 @@ msgstr ""
 "aktivieren, muss GNOME Commander mit der Bibliothek GLib â?¥ 2.14 erstellt "
 "werden. Bitte kontaktieren Sie dazu den Verwalter Ihres Pakets."
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
+msgid "Bookmark name is missing"
+msgstr "Der Name des Lesezeichens fehlt"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
+msgid "Bookmark target is missing"
+msgstr "Das Ziel des Lesezeichens fehlt"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:94
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_Name für Lesezeichen:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:105
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "_Ziel für Lesezeichen:"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:67
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Profil bearbeiten"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:70
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:687
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:683
 msgid "Reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
@@ -202,6 +217,64 @@ msgstr "Zurücksetzen"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Name"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:226
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:227
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "Gruppe des Lesezeichens"
+
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:234
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:657
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377 ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+#: ../src/plugin_manager.cc:411 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:235
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "Name des Lesezeichens"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:237
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tastenkombination"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:238
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr "Tastenkombination für gewähltes Lesezeichen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:246
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "Pfad für Lesezeichen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:318
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:511
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
+"Um einen Ordner in die Lesezeichen aufnehmen zu können, muss der gesamte "
+"Suchpfad zu diesem Ordner in gültiger UTF-8-Kodierung vorliegen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:518
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Neues Lesezeichen"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:87
 msgid "New profile"
 msgstr "Neues Profil"
@@ -378,59 +451,10 @@ msgstr "Datum"
 msgid "File modification date"
 msgstr "Ã?nderungsdatum der Datei"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:682
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:678
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profile â?¦"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:76
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Der Name des Lesezeichens fehlt"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:85
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Das Ziel des Lesezeichens fehlt"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:128
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "_Name für Lesezeichen:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:139
-msgid "Bookmark _target:"
-msgstr "_Ziel für Lesezeichen:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:238
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:495
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:512
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:503
-msgid "Bookmark Groups"
-msgstr "Lesezeichen-Gruppen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:519 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:101
-msgid "name"
-msgstr "Name"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:520
-msgid "path"
-msgstr "Pfad"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:620
-msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding"
-msgstr ""
-"Um einen Ordner in die Lesezeichen aufnehmen zu können, muss der gesamte "
-"Suchpfad zu diesem Ordner in gültiger UTF-8-Kodierung vorliegen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:627
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Neues Lesezeichen"
-
 #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
 msgid "Read"
 msgstr "Lesen"
@@ -465,7 +489,7 @@ msgstr "Textansicht:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Zahlenansicht:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1315
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
@@ -483,12 +507,8 @@ msgstr "Rekursiv anwenden für"
 
 #: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:58
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"chown %s nicht erfolgreich\n"
-"%s"
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "chown %s nicht erfolgreich"
 
 #: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
 msgid "Chown"
@@ -522,7 +542,7 @@ msgstr "Trenne Verbindung zu: %s"
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Verbindung zu %s wird hergestellt\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:346
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:356
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Unbekannte Datenträgerbelegung"
 
@@ -639,7 +659,7 @@ msgstr "_Passwort:"
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "_Domänenname:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1155
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1157
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Entfernter Server"
 
@@ -716,13 +736,13 @@ msgstr "Arbeitsgruppen und Rechner werden gesucht"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Gehe zu: Samba-Netzwerk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1318 ../src/gnome-cmd-data.cc:1319
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1690 ../src/gnome-cmd-data.cc:2030
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1333 ../src/gnome-cmd-data.cc:1334
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1733 ../src/gnome-cmd-data.cc:2074
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "Link zu %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1576
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1607
 msgid "CamelCase"
 msgstr "Zusammenschreibung ohne Leerzeichen (CamelCase)"
 
@@ -779,25 +799,25 @@ msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "Möchten Sie die gewählte Datei löschen?"
 msgstr[1] "Möchten Sie die %d gewählten Dateien löschen?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1149
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:614 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1151
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:795 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1826
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795 ../src/utils.cc:529 ../src/utils.cc:557
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795 ../src/utils.cc:527 ../src/utils.cc:555
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:529
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:527
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:402
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:403
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Aktuellen Ordner hinzufügen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:403
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:404
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Lesezeichen _verwalten â?¦"
 
@@ -805,6 +825,10 @@ msgstr "Lesezeichen _verwalten â?¦"
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Warte auf Dateiliste"
 
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:101
+msgid "name"
+msgstr "Name"
+
 #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:102
 msgid "ext"
 msgstr "Ext"
@@ -833,10 +857,9 @@ msgstr "uid"
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2015 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2030
-#, c-format
-msgid "Not an ordinary file: %s"
-msgstr "Keine reguläre Datei: %s"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2019 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2034
+msgid "Not an ordinary file"
+msgstr "Keine reguläre Datei"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:113
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
@@ -893,7 +916,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1152
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1154
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
 msgid "Send files"
 msgstr "Dateien senden"
@@ -914,7 +937,7 @@ msgstr "_Eigenschaften â?¦"
 msgid "Other..."
 msgstr "Andere â?¦"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:76 ../src/utils.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:76 ../src/utils.cc:844
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -945,12 +968,10 @@ msgid "Symlink target:"
 msgstr "Verknüpfungsziele:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:402
-#| msgid "Location"
 msgid "Location:"
 msgstr "Ort:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:410
-#| msgid "Value"
 msgid "Volume:"
 msgstr "Datenträger:"
 
@@ -974,90 +995,78 @@ msgstr "Ã?ffnen mit:"
 msgid "_Change"
 msgstr "Ã?_ndern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:492
 msgid "Modified:"
 msgstr "Geändert:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:498
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Letzter Zugriff:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:509
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:508
 msgid "Size:"
 msgstr "Grö�e:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:554
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:553
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Besitzer und Gruppe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:564
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:563
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Zugriffsrechte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:650
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:649
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1457
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:651
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:650
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Namensbereich der Metadaten"
 
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
 #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:658
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377 ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
-#: ../src/plugin_manager.cc:411 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:659
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
 msgid "Tag name"
 msgstr "Tag-Name"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:661
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:660
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1468
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:661
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469
 msgid "Tag value"
 msgstr "Tag-Wert"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:664
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:663
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1471 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:665
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:664
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1472
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Beschreibung des Metadaten-Tags"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:720
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:719
 msgid "File Properties"
 msgstr "Dateieigenschaften"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:743
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:742
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:744 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:743 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Permissions"
 msgstr "Zugriffsrechte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:745
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:744
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadaten"
 
@@ -1111,8 +1120,8 @@ msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Symbolische Verknüpfung erstellen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1826
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:817
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:837
 msgid "Skip all"
 msgstr "Alle überspringen"
 
@@ -1489,61 +1498,61 @@ msgstr "F10 Beenden"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - ADMINISTRATORRECHTE"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1138 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1140 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1139 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1141 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Eltern-Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1140
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1142
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Gehe zum Ã?ltesten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1141
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1143
 msgid "Go back"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1142
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1144
 msgid "Go forward"
 msgstr "Vorwärts"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1143
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1145
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Gehe zum Letzten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1145
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1147
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Dateinamen kopieren (Umschalttaste für volle Pfade, Alt für URIs)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1146 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1148 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1147 ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1149 ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1148 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1150 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1151
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1153
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Bearbeiten (Umschalttaste für neues Dokument)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1153 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1155 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Terminal öffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1156
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Verbindung beenden"
 
 #: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "»%s« wird kopiert nach"
@@ -1710,359 +1719,415 @@ msgstr "Ausgewählte Datei:"
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Cursor:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:501
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr "LS_COLORS-Palette bearbeiten"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:565
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Vordergrund:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:567
+msgid "Background:"
+msgstr "Hintergrund:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:569
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:572
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:578
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:581
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:584
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:587
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:590
+msgid "White"
+msgstr "WeiÃ?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:594
+msgid "_Reset"
+msgstr "Zu_rücksetzen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:608
 msgid "With file name"
 msgstr "Mit dem Dateinamen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:609
 msgid "In separate column"
 msgstr "In einer eigenen Spalte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:610
 msgid "In both columns"
 msgstr "In beiden Spalten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:614
 msgid "No icons"
 msgstr "Keine Symbole"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:615
 msgid "File type icons"
 msgstr "Datei-Symbole"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:616
 msgid "MIME icons"
 msgstr "MIME-Typen-Symbole"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:620
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Themenfarben berücksichtigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:449
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:621
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:622
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:623
 msgid "Classic"
 msgstr "Klassisch"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:452
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:624
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Dunkelblau"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:453
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Cafezinho"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:626
 msgid "Custom"
 msgstr "Frei"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
 msgid "File panes"
 msgstr "Dateifenster"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:478
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
 msgid "Font:"
 msgstr "Schrift:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:480
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
 msgid "Row height:"
 msgstr "Zeilenhöhe"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:484
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Dateiendungen anzeigen:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Grafischer Modus:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:501
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Farbschema:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:513
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
 msgid "Edit..."
 msgstr "Bearbeiten â?¦"
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Dateieinfärbung laut Umgebungsvariable LS_COLORS vornehmen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Farben bearbeiten â?¦"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "MIME-Typen-Symbole einstellen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:540
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Symbolgrö�e:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:542
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:723
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Skalierungsqualität:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:544
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:725
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Ordner für Symbolthemen:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:727
 msgid "Document icon directory:"
 msgstr "Ordner für Dokument-Symbole:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:617
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:798
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Vor dem Löschen bestätigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:806
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Ã?berschreiben beim Kopieren"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:95
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:809
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:829
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Ohne Rückfrage"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:632
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:833
 msgid "Query first"
 msgstr "Erst nachfragen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Ã?berschreiben beim Verschieben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:913
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Zu verbergende Dateitypen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:735
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:916
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannte Dateitypen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:920
 msgid "Regular files"
 msgstr "Reguläre Dateitypen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:924
 msgid "Directories"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:928
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo-Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:932
 msgid "Socket files"
 msgstr "Socket-Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
 msgid "Character devices"
 msgstr "Zeichenorientierte Geräte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:940
 msgid "Block devices"
 msgstr "Blockorientierte Geräte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
 msgid "Also hide"
 msgstr "Ebenfalls verbergen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:769
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:950
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Verborgene Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:953
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
 msgid "Backup files"
 msgstr "Backup-Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:957
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symbolische Verknüpfungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:879
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1060
 msgid "Authentication"
 msgstr "Legitimierung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:882
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1063
 msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
 msgstr "GNOME-Schlüsselbund-Verwaltung zur Legitimierung benutzen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:890
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
 msgid "Anonymous FTP access"
 msgstr "Anonymer FTP-Zugriff"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:893
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1091
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1272
 msgid "Label:"
 msgstr "Bezeichnung:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1093
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1274
 msgid "Command:"
 msgstr "Befehl:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1500
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1276
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1680
 msgid "Icon:"
 msgstr "Symbol:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1116
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1297
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Kann mit mehreren Dateien umgehen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1301
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Kann mit URIs umgehen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1124
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1305
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Erfordert ein Terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1131
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1312
 msgid "Show for"
 msgstr "Suche nach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1321
 msgid "All directories"
 msgstr "Alle Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1326
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Alle Ordner und Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1151
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1331
 msgid "Some files"
 msgstr "Einige Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1160
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1340
 msgid "File patterns"
 msgstr "Schablone für Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
 msgid "New Application"
 msgstr "Neue Anwendung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1192
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1372
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Anwendung bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1269
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Ferne Dateien vor dem Ã?ffnen in externen Programmen immer herunterladen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1271
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1451
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME-Anwendungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1275
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1455
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Standardanwendungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1278
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Betrachter:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1280
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1460
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1282
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1462
 msgid "Differ:"
 msgstr "Differ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1284
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1464
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1290
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1470
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Internen Betrachter verwenden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1305
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1485
 msgid "Other favorite apps"
 msgstr "Andere bevorzugte Anwendungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1492
 msgid "Label"
 msgstr "Bezeichnung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1494
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1674
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1496
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1676
 msgid "Device:"
 msgstr "Laufwerk:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1498
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1678
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Einhängepunkt:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1541
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1721
 msgid "New Device"
 msgstr "Neues Laufwerk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1554
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1734
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Laufwerk bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1631
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1824
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1811
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2004
 msgid "Devices"
 msgstr "Laufwerke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1641
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1821
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1671
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1851
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Nur die Symbole anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1675
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1855
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Einbinden abbrechen (sinnvoll bei Verwendung von super-mount)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1789
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1969
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1794 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1974 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1799
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1979
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1804
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1984
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bestätigung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1809
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1989
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1994
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1819
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1999
 msgid "Programs"
 msgstr "Programme"
 
@@ -2078,43 +2143,43 @@ msgstr "Mit Schablone abwählen"
 msgid "Pattern:"
 msgstr "Schablone:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:102
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 msgid "Query First"
 msgstr "Erst nachfragen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:109
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
 msgid "Skip All"
 msgstr "Alle überspringen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 msgid "Follow Links"
 msgstr "Verknüpfungen folgen"
 
 #. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Dateien überschreiben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
 msgstr[0] "%d Datei wird kopiert nach"
 msgstr[1] "%d Dateien werden kopiert nach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:133
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "»%s« wird verschoben nach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -2131,14 +2196,14 @@ msgstr "Der Ordner »%s« existiert nicht, soll er erstellt werden?"
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:596
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:628 ../src/utils.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:628 ../src/utils.cc:683
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:596
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:628 ../src/utils.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:628 ../src/utils.cc:683
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
@@ -2379,10 +2444,10 @@ msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "GroÃ?-/Kleinschreibung beachten"
 
 #: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-msgstr "Python-Modul »gnomevfs« (»gnome.vfs«) konnte nicht geladen werden\n"
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr "Python-Modul »gnomevfs« (»gnome.vfs«) konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:262
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
@@ -2790,40 +2855,44 @@ msgstr "Aktion wird auf entfernten Dateisystemen nicht unterstützt"
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Zuviele ausgewählte Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:901 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:901 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:927
 #, c-format
 msgid "running `%s'\n"
 msgstr "»%s« wird ausgeführt\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1141
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1184
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1173
 msgid "Unable to start Nautilus."
 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1203
 msgid "gksu or kdesu is not found."
 msgstr "gksu oder kdesu konnten nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1216
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "GNOME Commander konnte nicht als Administrator gestartet werden."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1646 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1649
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1531
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1633 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1636
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Beim Ã?ffnen der Homepage ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1660 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1663
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1647 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1650
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Beim Berichten des Problems ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1686
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1673
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Ein schneller und funktionsreicher Dateimanager für den GNOME Desktop"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1690
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1677
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2836,7 +2905,7 @@ msgstr ""
 "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
 "folgenden Version."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1694
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1681
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2849,7 +2918,7 @@ msgstr ""
 "für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
 "nach."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1698
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1685
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2860,7 +2929,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1702
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Frank Arnold <farnold cvs gnome org>\n"
@@ -2915,12 +2984,12 @@ msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[Datei %ld von %ld] »%s«"
 
 #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:386
-msgid ""
-"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-"The whole operation was cancelled."
-msgstr ""
-"Sie versuchen, einen Ordner in sich selbst zu kopieren.\n"
-"Der Vorgang wurde abgebrochen."
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
+msgstr "Einen Ordner in sich selbst zu kopieren ist eine schlechte Idee."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:386
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr "Der gesamte Vorgang wurde abgebrochen."
 
 #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
 msgid "preparing..."
@@ -2989,6 +3058,7 @@ msgstr "_Text"
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Hexadezimal"
 
+#. sdlg->priv->progress = 0;
 #: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:77
 msgid "Searching..."
 msgstr "Suchen â?¦"
@@ -3132,19 +3202,19 @@ msgstr "_Schnellhilfe"
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Muster »%s« wurde nicht gefunden"
 
-#: ../src/main.cc:62 ../src/main.cc:71
+#: ../src/main.cc:66 ../src/main.cc:75
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Zu verwendende Debug-Flags"
 
-#: ../src/main.cc:63 ../src/main.cc:72
+#: ../src/main.cc:67 ../src/main.cc:76
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Den Startordner für die linke Ansicht angeben"
 
-#: ../src/main.cc:64 ../src/main.cc:73
+#: ../src/main.cc:68 ../src/main.cc:77
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Den Startordner für die rechte Ansicht angeben"
 
-#: ../src/main.cc:112
+#: ../src/main.cc:116
 msgid "File Manager"
 msgstr "Dateimanager"
 
@@ -5324,10 +5394,6 @@ msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "Dateiname ohne vollen Pfad, aber mit Dateinamenerweiterung."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Vollständiger Pfad ohne den Dateinamen."
 
@@ -7342,17 +7408,12 @@ msgstr "Keine"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:446
+#: ../src/utils.cc:444
 #, c-format
-msgid ""
-"No default application found for the MIME type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
-msgstr ""
-"Keine Vorgabeanwendung für den MIME-Typen %s gefunden.\n"
-"�ffnen Sie »Dateitypen und Programme« im Kontrollzentrum, um eine Anwendung "
-"anzugeben."
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "Keine vorgegebene Anwendung für MIME-Typ %s gefunden."
 
-#: ../src/utils.cc:526
+#: ../src/utils.cc:524
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7361,11 +7422,11 @@ msgstr ""
 "»%s« ist eine ausführbare Binärdatei mit fehlender Ausführberechtigung. Soll "
 "das Recht gesetzt und die Datei ausgeführt werden?"
 
-#: ../src/utils.cc:528
+#: ../src/utils.cc:526
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Ausführbar machen?"
 
-#: ../src/utils.cc:555
+#: ../src/utils.cc:553
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7373,19 +7434,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "»%s« ist eine ausführbare Textdatei. Soll sie ausgeführt oder angezeigt werden?"
 
-#: ../src/utils.cc:556
+#: ../src/utils.cc:554
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Ausführen oder Anzeigen"
 
-#: ../src/utils.cc:557
+#: ../src/utils.cc:555
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeigen"
 
-#: ../src/utils.cc:557
+#: ../src/utils.cc:555
 msgid "Run"
 msgstr "Ausführen"
 
-#: ../src/utils.cc:600 ../src/utils.cc:682
+#: ../src/utils.cc:598 ../src/utils.cc:680
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file to "
@@ -7400,26 +7461,21 @@ msgstr[1] ""
 "%s kann ferne Dateien nicht öffnen. Sollen die Dateien zuerst in einen "
 "temporären Ordner kopiert und dann geöffnet werden?"
 
-#: ../src/utils.cc:1045
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-"Error message: %s\n"
-msgstr ""
-"Erstellen eines Ordners zum Ablegen von temporären Dateien fehlgeschlagen.\n"
-"Fehlermeldung: %s\n"
+#: ../src/utils.cc:1042
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
+msgstr "Erstellen eines Ordners zum Ablegen temporärer Dateien schlug fehl"
 
-#: ../src/utils.cc:1241
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Ordner %s wird erstellt â?¦"
 
-#: ../src/utils.cc:1244
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Ordner %s konnte nicht erstellt werden."
 
-#: ../src/utils.cc:1250
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Aus dem Ordner %s konnte nicht gelesen werden: %s"
@@ -7428,6 +7484,17 @@ msgstr "Aus dem Ordner %s konnte nicht gelesen werden: %s"
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten."
 
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "Pfad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No default application found for the MIME type %s.\n"
+#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine Vorgabeanwendung für den MIME-Typen %s gefunden.\n"
+#~ "�ffnen Sie »Dateitypen und Programme« im Kontrollzentrum, um eine Anwendung "
+#~ "anzugeben."
+
 #~ msgid "Listing failed: %s\n"
 #~ msgstr "Erzeugen der Liste ist fehlgeschlagen: %s\n"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]