[gnome-utils] Update Ukrainian translation



commit ebfdfea087c2da70ef1df1752f8b3c6f769c0468
Author: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
Date:   Tue Jan 5 12:57:40 2010 +0200

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po |  979 ++++++++++++++-----------------------------------------------
 1 files changed, 225 insertions(+), 754 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 06030e2..206abae 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Ukrainian translation of the gnome-utils module.
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
 # Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 1999.
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2002-2008
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2002-2010
 #
 # wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-17 17:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-08 11:03+0300\n"
-"Last-Translator: wanderlust <wanderlust ukr net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-05 12:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 11:03+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
 "Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk li org>>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "Ð?_гоÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?е"
 
 #. Help menu
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ð?Ñ?авка"
 
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "_РозгоÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?е"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?овÑ?дка"
 
@@ -137,21 +137,21 @@ msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Ð?анелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?иглÑ?д"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "СпиÑ?ок Ñ?оздÑ?лÑ?в, Ñ?о не вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?канÑ?ваннÑ?."
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "СпиÑ?ок URI длÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?в, Ñ?о не вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?канÑ?ваннÑ?."
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
 msgid "Enable monitoring of home directory"
 msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и конÑ?Ñ?олÑ? домаÑ?нÑ?ого каÑ?алогÑ?"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Exluded partitions uris"
-msgstr "Ð?иклÑ?Ñ?енÑ? Ñ?оздÑ?ли"
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URI виклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?в"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
 msgid "Status Bar is Visible"
@@ -174,134 +174,134 @@ msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
 msgstr "Чи видимий Ñ?Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ? знизÑ? головного вÑ?кна."
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
-msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
 msgstr "Чи бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? видимÑ? пÑ?дказки з назвами Ñ?ек, вкладениÑ? одна Ñ? однÑ? Ñ?екÑ?."
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
 msgstr "Чи видима панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в головного вÑ?кна."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:320
 msgid "Scanning..."
 msgstr "ТÑ?иваÑ? Ñ?канÑ?ваннÑ?..."
 
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/baobab.c:204 ../baobab/src/baobab.c:262
 #: ../baobab/src/callbacks.c:264
 msgid "Calculating percentage bars..."
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?леннÑ? пÑ?оÑ?енÑ?ного Ñ?пÑ?ввÑ?дноÑ?еннÑ?..."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/baobab.c:214 ../baobab/src/baobab.c:1163
 #: ../baobab/src/callbacks.c:268
 msgid "Ready"
 msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?ено"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:333
+#: ../baobab/src/baobab.c:356
 msgid "Total filesystem capacity"
 msgstr "Ð?агалÑ?на Ñ?мкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:355
+#: ../baobab/src/baobab.c:378
 msgid "Total filesystem usage"
 msgstr "Ð?агалÑ?не викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? ФС"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:396
+#: ../baobab/src/baobab.c:419
 msgid "contains hardlinks for:"
 msgstr "мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? жоÑ?Ñ?Ñ?кÑ? поÑ?иланнÑ? на:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:405
+#: ../baobab/src/baobab.c:428
 #, c-format
-msgid "% 5d item"
-msgid_plural "% 5d items"
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
 msgstr[0] "% 5d об'Ñ?кÑ?"
 msgstr[1] "% 5d об'Ñ?кÑ?и"
 msgstr[2] "% 5d об'Ñ?кÑ?Ñ?в"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:756
+#: ../baobab/src/baobab.c:779
 msgid "Could not initialize monitoring"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?еженнÑ? за Ñ?айлами"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:757
+#: ../baobab/src/baobab.c:780
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr "Ð?мÑ?ни Ñ? ваÑ?омÑ? домаÑ?нÑ?омÑ? каÑ?алозÑ? не бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?Ñ?ежÑ?ваÑ?и."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:864
+#: ../baobab/src/baobab.c:887
 msgid "Move to parent folder"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до Ñ?еки бÑ?лÑ?Ñ? виÑ?окого Ñ?Ñ?внÑ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:868
+#: ../baobab/src/baobab.c:891
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:872
+#: ../baobab/src/baobab.c:895
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:876
-msgid "Save snapshot"
+#: ../baobab/src/baobab.c:899
+msgid "Save screenshot"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и знÑ?мок екÑ?анÑ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:924
+#: ../baobab/src/baobab.c:985
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ? виглÑ?дÑ? кÑ?Ñ?говоÑ? дÑ?агÑ?ами"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:926
+#: ../baobab/src/baobab.c:987
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ? виглÑ?дÑ? деÑ?ева"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+#: ../baobab/src/baobab.c:1086
 msgid "Show version"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+#: ../baobab/src/baobab.c:1087
 msgid "[DIRECTORY]"
 msgstr "[ТÐ?Ð?Ð?]"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+#: ../baobab/src/baobab.c:1117
 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
 msgstr "Ð?адÑ?о багаÑ?о паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в. Ð?дноÑ?аÑ?но можна вказÑ?ваÑ?и лиÑ?е однÑ? Ñ?екÑ?."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1068
+#: ../baobab/src/baobab.c:1135
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и Ñ?оÑ?кÑ? пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ?."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1071
+#: ../baobab/src/baobab.c:1138
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr "Ð?еможливо пÑ?оаналÑ?зÑ?ваÑ?и викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? диÑ?кÑ? без Ñ?оÑ?ки пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ?."
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
 msgid "Maximum depth"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?на глибина"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?на глибина кÑ?леÑ?Ñ?, Ñ?о вÑ?добÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? дÑ?агÑ?амÑ? вÑ?д коÑ?енÑ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
 msgid "Chart model"
 msgstr "Ð?оделÑ? дÑ?агÑ?ами"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
 msgid "Set the model of the chart"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и моделÑ? дÑ?агÑ?ами"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
 msgid "Chart root node"
 msgstr "Ð?оÑ?еневий вÑ?зол дÑ?агÑ?ами"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и коÑ?еневий вÑ?зол дÑ?агÑ?ами"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ове зобÑ?аженнÑ?!"
 
 #. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
 msgid "Save Snapshot"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и знÑ?мок екÑ?анÑ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
 msgid "_Image type:"
 msgstr "Тип _зобÑ?аженнÑ?:"
 
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Rescan"
 msgstr "Ð?е_Ñ?еÑ?канÑ?ваÑ?и"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
 msgid "Folder"
 msgstr "Тека"
 
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Тека"
 msgid "Usage"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
 msgid "Size"
 msgstr "РозмÑ?Ñ?"
 
@@ -474,7 +474,7 @@ msgid "_Open Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и _Ñ?екÑ?"
 
 #: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Ð?еÑ?е_мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
@@ -568,8 +568,8 @@ msgstr ""
 "ЮÑ?Ñ?й СиÑ?оÑ?а <yuriy beer com>\n"
 "Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ? не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
@@ -594,7 +594,7 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
 
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?пÑ?вÑ?Ñ?авленнÑ?"
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:511
+#: ../logview/logview-window.c:513
 msgid "Not found"
 msgstr "Ð?е знайдено"
 
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "Ð?азва Ñ?айлÑ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?им джеÑ?елом Ñ?ловникÑ?в"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?азва"
 
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr[2] "знайдено %d визнаÑ?енÑ?"
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - Словник"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?к..."
 msgid "Print this document"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и докÑ?менÑ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ð?идÑ?_лиÑ?и вÑ?е"
 
@@ -1882,6 +1882,7 @@ msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ? _Ñ?еÑ?Ñ?:"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ð?азва:"
 
@@ -1990,7 +1991,7 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
 msgstr "Файл \"%s\" вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð?амÑ?ниÑ?и його?"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ð?амÑ?ниÑ?и"
 
@@ -2335,11 +2336,11 @@ msgid ""
 "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
 msgstr "Цей клÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? Ñ?и пÑ?огÑ?ама запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?анÑ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
 msgid "Could not open help document."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? довÑ?дки."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d document?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
@@ -2347,8 +2348,8 @@ msgstr[0] "Ð?ажаÑ?Ñ?е вÑ?дкÑ?иÑ?и %d докÑ?менÑ??"
 msgstr[1] "Ð?ажаÑ?Ñ?е вÑ?дкÑ?иÑ?и %d докÑ?менÑ?а?"
 msgstr[2] "Ð?ажаÑ?Ñ?е вÑ?дкÑ?иÑ?и %d докÑ?менÑ?Ñ?в?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -2356,25 +2357,25 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %d окÑ?еме вÑ?кно."
 msgstr[1] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %d окÑ?емиÑ? вÑ?кна."
 msgstr[2] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %d окÑ?емиÑ? вÑ?кон."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
 #, c-format
 msgid "Could not open document \"%s\"."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и докÑ?менÑ? \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\"."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ? \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
 msgid "The nautilus file manager is not running."
 msgstr "Ð?енеджеÑ? Ñ?айлÑ?в Ð?аÑ?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ? не запÑ?Ñ?ений."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
 msgstr "Ð?емаÑ? пÑ?огÑ?ами вÑ?добÑ?аженнÑ? здаÑ?ноÑ? вÑ?добÑ?азиÑ?и докÑ?менÑ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
@@ -2382,98 +2383,98 @@ msgstr[0] "Ð?ажаÑ?Ñ?е вÑ?дкÑ?иÑ?и %d Ñ?екÑ??"
 msgstr[1] "Ð?ажаÑ?Ñ?е вÑ?дкÑ?иÑ?и %d Ñ?еки?"
 msgstr[2] "Ð?ажаÑ?Ñ?е вÑ?дкÑ?иÑ?и %d Ñ?ек?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to trash."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и докÑ?менÑ? \"%s\" Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
 msgstr "Ð?ажаÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но видалиÑ?и \"%s\"?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
 #, c-format
 msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
 msgstr "СмÑ?Ñ?ник вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й. Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и \"%s\" Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
 #, c-format
 msgid "Could not delete \"%s\"."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видалиÑ?и \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
 #, c-format
 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
 msgstr "Ð?омилка видаленнÑ? \"%s\": %s."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
 #, c-format
 msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
 msgstr "Ð?омилка пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? \"%s\": %s."
 
 #. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и"
 
 #. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
 #, c-format
 msgid "_Open with %s"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и _Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1097
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? %s"
 
 #. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1129
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и _з"
 
 #. Popup menu item: Open Folder
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1174
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
 msgid "Open _Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и _Ñ?екÑ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1214
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
 msgid "_Save Results As..."
 msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?к..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1596
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
 msgid "Save Search Results As..."
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?к..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1627
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
 msgid "Could not save document."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и докÑ?менÑ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1628
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
 msgid "You did not select a document name."
 msgstr "Ð?и не вибÑ?али назвÑ? докÑ?менÑ?Ñ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1658
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
 #, c-format
 msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и докÑ?менÑ? \"%s\" Ñ? \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1692
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
 #, c-format
 msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ? \"%s\" вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð?ажаÑ?Ñ?е його замÑ?ниÑ?и?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1696
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr "ЯкÑ?о ви замÑ?ниÑ?е Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?айл, його вмÑ?Ñ?Ñ? бÑ?де вÑ?Ñ?аÑ?ено."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1761
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr "Ð?ибÑ?аний вами докÑ?менÑ? Ñ? Ñ?екоÑ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1799
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
 msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о пÑ?ав длÑ? запиÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?."
 
@@ -2675,70 +2676,74 @@ msgstr "Ð?еÑ?еÑ?одиÑ?и за Ñ?имволÑ?Ñ?ними поÑ?иланнÑ?м
 msgid "Exclude other filesystems"
 msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?каÑ?и на Ñ?нÑ?иÑ? Ñ?айловиÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Ð?ивеÑ?Ñ?и веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
 msgid "STRING"
 msgstr "РЯÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
 msgid "PATH"
 msgstr "ШÐ?ЯХ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
 msgid "VALUE"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Я"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
 msgid "DAYS"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
 msgid "KILOBYTES"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Т"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
 msgid "USER"
 msgstr "Ð?Ð?РÐ?СТУÐ?Ð?Ч"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
 msgid "GROUP"
 msgstr "Ð?РУÐ?Ð?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ШÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
 msgid "A locate database has probably not been created."
 msgstr "СÑ?оже, база даниÑ? locate не бÑ?ла Ñ?Ñ?воÑ?ена."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
 #, c-format
 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
 msgstr "Ð?омилка пеÑ?еÑ?воÑ?еннÑ? кодÑ?ваннÑ? длÑ? \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
 msgid "Searching..."
 msgstr "ТÑ?иваÑ? поÑ?Ñ?к..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
 msgid "Search for Files"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
 msgid "No files found"
 msgstr "ФайлÑ?в не знайдено"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(зÑ?пинено)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
 msgid "No Files Found"
 msgstr "ФайлÑ?в не знайдено"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
 #, c-format
 msgid "%'d File Found"
 msgid_plural "%'d Files Found"
@@ -2746,7 +2751,7 @@ msgstr[0] "Ð?найдено %d Ñ?айл"
 msgstr[1] "Ð?найдено %d Ñ?айли"
 msgstr[2] "Ð?найдено %d Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
 #, c-format
 msgid "%'d file found"
 msgid_plural "%'d files found"
@@ -2754,46 +2759,46 @@ msgstr[0] "Ð?найдено %d Ñ?айл"
 msgstr[1] "Ð?найдено %d Ñ?айли"
 msgstr[2] "Ð?найдено %d Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "Ð?икликано змÑ?нÑ? запиÑ?Ñ? длÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о не Ñ? запиÑ?ом!"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?а поÑ?Ñ?кÑ? \"Ð?азва мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?а поÑ?Ñ?кÑ? \"Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?еки\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
 msgstr "СоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айли по: name, folder, size, type, Ñ?и date"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? на низÑ?Ñ?дний, Ñ?иповий поÑ?Ñ?док - виÑ?Ñ?Ñ?дний"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но поÑ?инаÑ?и поÑ?Ñ?к"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ? \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?ваÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ? \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "У аÑ?гÑ?менÑ?Ñ? sortby пеÑ?едано непÑ?авилÑ?ний паÑ?амеÑ?Ñ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -2801,18 +2806,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... Ð?адÑ?о багаÑ?о помилок ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
 msgid ""
 "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
 "search."
 msgstr ""
 "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и непÑ?авилÑ?нÑ?. Ð? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ? виникали помилки."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и додаÑ?ковÑ? _подÑ?обиÑ?Ñ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
 msgid ""
 "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
 "the quick search feature?"
@@ -2820,146 +2825,151 @@ msgstr ""
 "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?лÑ? або непÑ?авилÑ?нÑ?. Ð?имкнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? "
 "Ñ?видкого поÑ?Ñ?кÑ??"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и _Швидкий поÑ?Ñ?к"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? гÑ?Ñ?пи длÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? %d: %s.\n"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Ð?омилка гÑ?амаÑ?иÑ?ного аналÑ?зÑ? команди поÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Ð?омилка запÑ?Ñ?кÑ? команди поÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ове знаÑ?еннÑ? длÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а поÑ?Ñ?кÑ? \"%s\"."
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "\"%s\" за %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?еннÑ? Ñ? %s длÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а поÑ?Ñ?кÑ? \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "Ð?идалиÑ?и \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об видалиÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ? \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "_Ð?ожливÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
 msgid "Available options"
 msgstr "Ð?ожливÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ? з Ñ?озкÑ?ивного менÑ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
 msgid "Add search option"
 msgstr "Ð?одаÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об додаÑ?и вибÑ?аний паÑ?амеÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "_РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ?:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
 msgid "List View"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?пиÑ?кÑ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Ð?аÑ?а змÑ?ни"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "Ð?_азва мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
 msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? повнÑ? або Ñ?аÑ?Ñ?ковÑ? назвÑ? Ñ?айла, з Ñ?аблоном або без."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
 msgid "Name contains"
 msgstr "Ð?азва мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_ШÑ?каÑ?и Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
 msgid "Browse"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
 msgid "Look in folder"
 msgstr "ШÑ?каÑ?и Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, звÑ?дки ви Ñ?оÑ?еÑ?е Ñ?озпоÑ?аÑ?и поÑ?Ñ?к."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
 msgid "Select more _options"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и додаÑ?ковÑ? _паÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
 msgid "Select more options"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и додаÑ?ковÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об Ñ?озÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и або Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?и доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? довÑ?дки."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об закÑ?иÑ?и \"Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?айлÑ?в\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об виконаÑ?и поÑ?Ñ?к."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об зÑ?пиниÑ?и поÑ?Ñ?к."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "- Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? поÑ?Ñ?кÑ? GNOME"
 
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?озбоÑ?Ñ? аÑ?гÑ?менÑ?Ñ?в командного Ñ?Ñ?дкÑ?: %s\n"
+
 #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -3084,6 +3094,30 @@ msgstr "Ð?казÑ?Ñ? Ñ? Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?иÑ?инÑ? вÑ?кна пÑ?огÑ?ами п
 msgid "Width of the main window in pixels"
 msgstr "ШиÑ?ина Ñ? Ñ?оÑ?каÑ? головного вÑ?кна"
 
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Тло:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Ð?Ñ?екÑ?:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "СÑ?оваÑ?и"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Ð?идÑ?леннÑ? колÑ?оÑ?ом"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_РегÑ?лÑ?Ñ?ний виÑ?аз:"
+
 #: ../logview/logview-app.c:375
 #, c-format
 msgid "Impossible to open the file %s"
@@ -3110,15 +3144,15 @@ msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?ний Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?ний виÑ?аз: %s"
 msgid "Please specify either foreground or background color!"
 msgstr "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?-лаÑ?ка або колÑ?Ñ? пеÑ?еднÑ?ого планÑ? або Ñ?ла!"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
 msgid "Edit filter"
 msgstr "РедагÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
 msgid "Add new filter"
 msgstr "Ð?одаÑ?и новий Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
 msgid "Filters"
 msgstr "_ФÑ?лÑ?Ñ?Ñ?и"
 
@@ -3183,7 +3217,7 @@ msgstr " - Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?а конÑ?Ñ?олÑ? жÑ?Ñ?налÑ?в"
 msgid "Log Viewer"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д жÑ?Ñ?налÑ?в"
 
-#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
 msgid "System Log Viewer"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?даÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? жÑ?Ñ?налÑ?в"
 
@@ -3197,697 +3231,134 @@ msgstr "оÑ?Ñ?аннÑ? оновленнÑ? : %s"
 msgid "%d lines (%s) - %s"
 msgstr "%d Ñ?Ñ?дкÑ?в (%s) - %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:341
+#: ../logview/logview-window.c:343
 msgid "Open Log"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и жÑ?Ñ?нал"
 
-#: ../logview/logview-window.c:380
+#: ../logview/logview-window.c:382
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и вÑ?добÑ?аженнÑ? довÑ?дки: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:496
+#: ../logview/logview-window.c:498
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Ð?гоÑ?нÑ?Ñ?о"
 
-#: ../logview/logview-window.c:791
+#: ../logview/logview-window.c:793
 msgid "A system log viewer for GNOME."
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? жÑ?Ñ?налÑ?в длÑ? GNOME."
 
-#: ../logview/logview-window.c:837
+#: ../logview/logview-window.c:839
 msgid "_Filters"
 msgstr "_ФÑ?лÑ?Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../logview/logview-window.c:840
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:840
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "Open a log from file"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и новий Ñ?айл жÑ?Ñ?налÑ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и"
 
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "Close this log"
 msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и Ñ?ей жÑ?Ñ?нал"
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ð?и_йÑ?и"
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "Quit the log viewer"
 msgstr "Ð?ийÑ?и з пÑ?огÑ?ами пеÑ?еглÑ?дÑ? жÑ?Ñ?налÑ?в"
 
-#: ../logview/logview-window.c:847
+#: ../logview/logview-window.c:849
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и"
 
-#: ../logview/logview-window.c:847
+#: ../logview/logview-window.c:849
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?лене"
 
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Select the entire log"
 msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и веÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал"
 
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:853
 msgid "_Find..."
 msgstr "Ð?_найÑ?и..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:853
 msgid "Find a word or phrase in the log"
 msgstr "Ð?найÑ?и Ñ?лово Ñ?и Ñ?Ñ?азÑ? Ñ? жÑ?Ñ?налÑ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:854
+#: ../logview/logview-window.c:856
 msgid "Bigger text size"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?ий Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:856
+#: ../logview/logview-window.c:858
 msgid "Smaller text size"
 msgstr "Ð?енÑ?ий Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:858
+#: ../logview/logview-window.c:860
 msgid "Normal text size"
 msgstr "Ð?виÑ?айний Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:861
+#: ../logview/logview-window.c:863
 msgid "Manage Filters"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ами"
 
-#: ../logview/logview-window.c:861
+#: ../logview/logview-window.c:863
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ами"
 
-#: ../logview/logview-window.c:864
+#: ../logview/logview-window.c:866
 msgid "Open the help contents for the log viewer"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и змÑ?Ñ?Ñ? довÑ?дки пеÑ?еглÑ?даÑ?а жÑ?Ñ?налÑ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:866
+#: ../logview/logview-window.c:868
 msgid "Show the about dialog for the log viewer"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вÑ?кно \"Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?\" пÑ?огÑ?ами пеÑ?еглÑ?дÑ? жÑ?Ñ?налÑ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:871
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Ð?анелÑ? Ñ?_Ñ?анÑ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:871
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "Show Status Bar"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:875
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:875
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:877
 msgid "Show matches only"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и лиÑ?е вÑ?дповÑ?днÑ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:877
 msgid "Only show lines that match one of the given filters"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?дки, Ñ?кÑ? вÑ?дповÑ?даÑ?Ñ?Ñ? одномÑ? з заданиÑ? Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?в"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1414
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и з \"%s\""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
 msgid "Version: "
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: "
 
-#: ../logview/logview-window.c:1521
+#: ../logview/logview-window.c:1543
 msgid "Could not open the following files:"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?айли:"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ?"
-
-#~ msgid "Floppy Formatter"
-#~ msgstr "ФоÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ? диÑ?кеÑ?"
-
-#~ msgid "Format floppy disks"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ? диÑ?кеÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
-#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-#~ msgstr ""
-#~ "0 - Ñ?видке Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ?, 1 - Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?не (додаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? низÑ?кого Ñ?Ñ?внÑ? "
-#~ "Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ?) Ñ?а наÑ?еÑ?Ñ?Ñ? 2 - повне Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ? (додаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?евÑ?Ñ?ка "
-#~ "деÑ?екÑ?ниÑ? блокÑ?в)."
-
-#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ð?ШÐ? Ð?Ð?Я Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?СТУÐ?Ð?ЧÐ?Ð? - Типова пÑ?огÑ?ама Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ? FAT"
-
-#~ msgid "Default filesystem type"
-#~ msgstr "Типова Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-
-#~ msgid "Default formatting mode"
-#~ msgstr "Типовий Ñ?ежим Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
-#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "TRUE Ñ?кÑ?о длÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ? FAT викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ама mkdosfs або "
-#~ "FALSE Ñ?кÑ?о mtools."
-
-#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"ext2\" - Ñ?Ñ?дна Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема Linux або \"fat\" - Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема DOS."
-
-#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-#~ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? помилка: Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ейÑ?и Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бне мÑ?Ñ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? помилка: дивне знаÑ?еннÑ? (%ld) Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? do_test\n"
-
-#~ msgid "Checking for bad blocks..."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?ка на деÑ?екÑ?нÑ? блоки..."
-
-#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й %s длÑ? пеÑ?евÑ?Ñ?ки на деÑ?екÑ?нÑ? блоки\n"
-
-#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?ка на деÑ?екÑ?нÑ? блоки... Ð?авеÑ?Ñ?ено"
-
-#~ msgid "Formatting the disk..."
-#~ msgstr "ФоÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ? диÑ?кÑ?..."
-
-#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-#~ msgstr "Ð?е вÑ?домо, Ñ?о вÑ?дбÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, але Ñ?е дÑ?же погано."
-
-#~ msgid "Error formatting track #%d"
-#~ msgstr "Ð?омилка Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ? доÑ?Ñ?жки #%d"
-
-#~ msgid "Error during completion of formatting"
-#~ msgstr "Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? завеÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ?"
-
-#~ msgid "Formatting the disk... Done"
-#~ msgstr "ФоÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ? диÑ?кеÑ?и... Ð?авеÑ?Ñ?ено"
-
-#~ msgid "Verifying the format..."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?ка Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to write to the floppy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please confirm that it is not write-protected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?омилка запиÑ?Ñ? на диÑ?кеÑ?Ñ?.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о диÑ?кеÑ?а не заÑ?иÑ?ена вÑ?д запиÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-#~ msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? диÑ?ководÑ? %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
-#~ "with the drive door shut."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до диÑ?кеÑ?и.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о диÑ?кеÑ?а в диÑ?ководÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error code %s:%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?агалÑ?на помилка доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? диÑ?ководÑ? %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?од помилки %s:%d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read Error:\n"
-#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?омилка зÑ?иÑ?Ñ?ваннÑ?:\n"
-#~ "Ð?Ñ?облема Ñ?з зÑ?иÑ?Ñ?ваннÑ?м Ñ?илÑ?ндÑ?а %d, оÑ?Ñ?кÑ?валоÑ?Ñ? %d, пÑ?оÑ?иÑ?ано %d"
-
-#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?облема Ñ?з зÑ?иÑ?Ñ?ваннÑ?м Ñ?илÑ?ндÑ?а %d, оÑ?Ñ?кÑ?валоÑ?Ñ? %d, пÑ?оÑ?иÑ?ано %d"
-
-#~ msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
-#~ msgstr "Ð?оÑ?кодженÑ? данÑ? в Ñ?илÑ?ндÑ?Ñ? %d.  Ð?Ñ?одовженнÑ?... "
-
-#~ msgid "Error closing device %s"
-#~ msgstr "Ð?омилка закÑ?иваннÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? %s"
-
-#~ msgid "Verifying the format... Done"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?ка Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?... Ð?авеÑ?Ñ?ено"
-
-#~ msgid "Unable to write to device %s"
-#~ msgstr "Ð?омилка запиÑ?Ñ? Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error code %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?агалÑ?на помилка доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? диÑ?ководÑ? %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?од помилки: %s"
-
-#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диÑ?кеÑ?и."
-
-#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?нÑ?калÑ?ноÑ? назви Ñ?айла з пеÑ?елÑ?ком деÑ?екÑ?ниÑ? блокÑ?в."
-
-#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-#~ msgstr "Ð?омилка пÑ?и заповненнÑ? Ñ?айла з пеÑ?елÑ?ком деÑ?екÑ?ниÑ? блокÑ?в."
-
-#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-#~ msgstr "Ð?омилка пÑ?и виконаннÑ? (%s) команди: %s "
-
-#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-#~ msgstr "Ð?евÑ?дома поÑ?аÑ?кова Ñ?игнаÑ?Ñ?Ñ?а mke2fs, вÑ?дмÑ?нено."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s (%d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?огÑ?ама Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?айловиÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем (%s) повÑ?домлÑ?Ñ? пÑ?о Ñ?акÑ? помилки:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s (%d)"
-
-#~ msgid "Abnormal child process termination."
-#~ msgstr "Ð?ваÑ?Ñ?йне завеÑ?Ñ?еннÑ? поÑ?одженого пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-#~ msgstr "Ð?омилка виконаннÑ? команди mbadblocks: %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
-#~ "errors:\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?огÑ?ама пеÑ?евÑ?Ñ?ки деÑ?екÑ?ниÑ? блокÑ?в (mbadblocks) повÑ?домлÑ?Ñ? пÑ?о Ñ?акÑ? "
-#~ "помилки:\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-#~ msgstr "Ð?ваÑ?Ñ?йне завеÑ?Ñ?еннÑ? поÑ?одженого пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? mbadblocks."
-
-#~ msgid "Making filesystem on disk..."
-#~ msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми на диÑ?кÑ?..."
-
-#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?екÑ?но Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
-
-#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
-#~ msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми на диÑ?кÑ?... Ð?авеÑ?Ñ?ено"
-
-#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?ка наÑ?вноÑ?Ñ?Ñ? деÑ?екÑ?ниÑ? блокÑ?в... (може зайнÑ?Ñ?и певний Ñ?аÑ?)"
-
-#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
-#~ msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на деÑ?екÑ?нÑ? блоки."
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
-#~ "system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
-#~ "formatting.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Увага</b>: У ваÑ?Ñ?й Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? не вÑ?Ñ?ановлено пÑ?огÑ?амÑ? "
-#~ "mbadblocks. Ð?Ñ? необÑ?Ñ?дно вÑ?Ñ?ановиÑ?и, длÑ? повного DOS (fat) Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ?.</"
-#~ "i></small>"
-
-#~ msgid "DOS (FAT)"
-#~ msgstr "DOS (FAT)"
-
-#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-#~ msgstr "Ð?одвÑ?йна Ñ?Ñ?лÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 3.5\" (720 Ð?б)"
-
-#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-#~ msgstr "Ð?одвÑ?йна Ñ?Ñ?лÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 5.25\" (360 Ð?б)"
-
-#~ msgid "File system _type:"
-#~ msgstr "_Тип Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми:"
-
-#~ msgid "Filesystem Settings"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми"
-
-#~ msgid "Floppy _density:"
-#~ msgstr "_ЩÑ?лÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диÑ?кеÑ?и:"
-
-#~ msgid "Floppy de_vice:"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й диÑ?кеÑ?и:"
-
-#~ msgid "Formatting Mode"
-#~ msgstr "Режим Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ?"
-
-#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ока Ñ?Ñ?лÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 3.5\" (1.44 Ð?б)"
-
-#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ока Ñ?Ñ?лÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 5.25\" (1.2 Ð?б)"
-
-#~ msgid "Linux Native (ext2)"
-#~ msgstr "РÑ?дна Linux (ext2)"
-
-#~ msgid "Physical Settings"
-#~ msgstr "ФÑ?зиÑ?нÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-#~ msgstr "Ð?_овний (Ñ?к Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ний але з пеÑ?евÑ?Ñ?коÑ? деÑ?екÑ?ниÑ? блокÑ?в)"
-
-#~ msgid "Volume _name:"
-#~ msgstr "_Ð?азва Ñ?омÑ?:"
-
-#~ msgid "_Format"
-#~ msgstr "_ФоÑ?маÑ?Ñ?ваÑ?и"
-
-#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-#~ msgstr "_Швидкий (лиÑ?е Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми)"
-
-#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-#~ msgstr "_СÑ?андаÑ?Ñ?ний (Ñ?акож виконÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? низÑ?кого Ñ?Ñ?внÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ?)"
-
-#~ msgid "Cannot Format"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?оÑ?маÑ?Ñ?ваÑ?и"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
-#~ "You can't format a floppy without one of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е вÑ?Ñ?ановлено пÑ?огÑ?ами mke2fs, або ж mkdosfs/mformat. Ð?и не зможеÑ?е "
-#~ "Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваÑ?и диÑ?кеÑ?и без Ñ?оÑ?а б однÑ?Ñ?Ñ? з ниÑ?."
-
-#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й %s, пÑ?одовжиÑ?и Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ? неможливо."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device %s is disconnected.\n"
-#~ "Please attach device to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й %s вÑ?д'Ñ?днаний.\n"
-#~ "Щоб пÑ?одовжиÑ?и, пÑ?дклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
-#~ "not be possible.\n"
-#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?и не маÑ?Ñ?е належниÑ? пÑ?ав длÑ? запиÑ?Ñ? в %s, Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ? неможливе.\n"
-#~ "Щоб оÑ?Ñ?имаÑ?и пÑ?ава звеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до Ñ?иÑ?Ñ?емного адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а."
-
-#~ msgid "Cannot initialize device"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
-
-#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и жоден пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пÑ?одовжиÑ?и Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ? неможливо."
-
-#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-#~ msgstr "/dev/floppy/0 або /dev/fd0"
-
-#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?азиÑ?и довÑ?дкÑ? пÑ?о пÑ?огÑ?амÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ?."
-
-#~ msgid "Incorrect volume name"
-#~ msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?на назва Ñ?омÑ?"
-
-#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
-#~ msgstr "Ð?азва Ñ?омÑ? не може мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?опÑ?Ñ?ки."
-
-#~ msgid "The device to format"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й длÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ?"
-
-#~ msgid "DEVICE"
-#~ msgstr "Ð?РÐ?СТРÐ?Ð?"
-
-#~ msgid "- Floppy Formatter"
-#~ msgstr "- ФоÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ? диÑ?кеÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
-#~ "been found and marked."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
-#~ "been found and marked."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Ð?иÑ?кеÑ?Ñ? бÑ?ло вÑ?дÑ?оÑ?маÑ?овано, але бÑ?ло знайдено Ñ?а вÑ?дмÑ?Ñ?ено <b>%d "
-#~ "деÑ?екÑ?ний блок</b> ( з %d)."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Ð?иÑ?кеÑ?Ñ? бÑ?ло вÑ?дÑ?оÑ?маÑ?овано, але бÑ?ло знайдено Ñ?а вÑ?дмÑ?Ñ?ено <b>%d "
-#~ "деÑ?екÑ?ниÑ? блоки</b> ( з %d)."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Ð?иÑ?кеÑ?Ñ? бÑ?ло вÑ?дÑ?оÑ?маÑ?овано, але бÑ?ло знайдено Ñ?а вÑ?дмÑ?Ñ?ено <b>%d "
-#~ "деÑ?екÑ?ниÑ? блокÑ?в</b> ( з %d)."
-
-#~ msgid "Floppy formatted successfully."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?кеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но вÑ?дÑ?оÑ?маÑ?овано."
-
-#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
-#~ msgstr "ФоÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ? диÑ?кеÑ?и вÑ?дмÑ?нено."
-
-#~ msgid "Format Progress"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?еÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ?"
-
-#~ msgid "Dictionary Server"
-#~ msgstr "Словниковий Ñ?еÑ?веÑ?"
-
-#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама поÑ?Ñ?кÑ? Ñ? Ñ?ловникÑ? Ñ?а пеÑ?евÑ?Ñ?ки пÑ?авопиÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "O_pen Folder"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и _Ñ?екÑ?"
-
-#~ msgid "System Log"
-#~ msgstr "СиÑ?Ñ?емний жÑ?Ñ?нал"
-
-#~ msgid "Current"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?оÑ?ний"
-
-#~ msgid "One file or more could not be opened"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и один або бÑ?лÑ?Ñ?е Ñ?айлÑ?в"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
-#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s не може бÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?иÑ?аний. Ð?бо запÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? Ñ?к root, або попÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-#~ "Ñ?иÑ?Ñ?емного адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а змÑ?ниÑ?и пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?айла.\n"
-
-#~ msgid "%s is too big."
-#~ msgstr "%s занадÑ?о великий."
-
-#~ msgid "%s could not be opened."
-#~ msgstr "%s не може бÑ?Ñ?и вÑ?дкÑ?иÑ?им."
-
-#~ msgid "%s is not a log file."
-#~ msgstr "%s не Ñ? Ñ?айлом жÑ?Ñ?налÑ?."
-
-#~ msgid "Not enough memory."
-#~ msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о пам'Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "%s cannot be opened."
-#~ msgstr "%s не вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и."
-
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
-
-#~ msgid "_Filter..."
-#~ msgstr "_ФÑ?лÑ?Ñ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "Filter log"
-#~ msgstr "ФÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?и жÑ?Ñ?нал"
-
-#~ msgid "Collapse _All"
-#~ msgstr "Ð?_гоÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?е"
-
-#~ msgid "Collapse all the rows"
-#~ msgstr "Ð?гоÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дки"
-
-#~ msgid "_Monitor"
-#~ msgstr "Ð?он_Ñ?Ñ?олÑ?ваÑ?и"
-
-#~ msgid "Monitor Current Log"
-#~ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олÑ?ваÑ?и поÑ?оÑ?ний жÑ?Ñ?нал"
-
-#~ msgid "Ca_lendar"
-#~ msgstr "Ð?а_лендаÑ?"
-
-#~ msgid "Show Calendar Log"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и календаÑ? жÑ?Ñ?налÑ?"
-
-#~ msgid "%s (monitored) - %s"
-#~ msgstr "%s (конÑ?Ñ?олÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?) - %s"
-
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?в"
-
-#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
-#~ msgstr "Ð?казÑ?вник на GSList днÑ?в длÑ? поÑ?оÑ?ного жÑ?Ñ?налÑ?."
-
-#~ msgid "Show System Log Viewer options"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?огÑ?ами пеÑ?еглÑ?дÑ? жÑ?Ñ?налÑ?"
-
-#~ msgid "Unable to create user interface."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а."
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "СÑ?Ñ?енÑ?"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ий"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?езенÑ?"
-
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?Ñ?енÑ?"
-
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "ТÑ?авенÑ?"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "ЧеÑ?венÑ?"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Ð?ипенÑ?"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "СеÑ?пенÑ?"
-
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еÑ?енÑ?"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Ð?овÑ?енÑ?"
-
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?опад"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?денÑ?"
-
-#~ msgid "Invalid date"
-#~ msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?на даÑ?а"
-
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-
-#~ msgid "This file cannot be monitored."
-#~ msgstr "Це Ñ?айл не можна конÑ?Ñ?олÑ?ваÑ?и."
-
-#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
-#~ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олÑ? за Ñ?айлом не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?й Ñ?айловÑ?й Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?.\n"
-
-#~ msgid "Gnome-VFS Error.\n"
-#~ msgstr "Ð?омилка Gnome-VFS.\n"
-
-#~ msgid "Refresh graph"
-#~ msgstr "Ð?новиÑ?и дÑ?агÑ?амÑ?"
-
-#~ msgid "Take a snapshot"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и знÑ?мок"
-
-#~ msgid "Zoom 100%"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 100%"
-
-#~ msgid "_Depth level:"
-#~ msgstr "_РÑ?венÑ? глибини:"
-
-#~ msgid "_Graphical Usage Map"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?на мапа викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?"
-
-#~ msgid "_Total folders:"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ого Ñ?ек:"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 characters"
-#~ msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?на поÑ?лÑ?довнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? UTF-8"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "не обмежено"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и пам'Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ного вÑ?кна!"
-
-#~ msgid "Graphical Usage Map"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?на каÑ?Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid location"
-#~ msgstr "\"%s\" не Ñ? пÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имоÑ? адÑ?еÑ?оÑ?."
-
-#~ msgid "Please check the spelling and try again."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е напиÑ?аннÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
-
-#~ msgid "%s on %s"
-#~ msgstr "%s на %s"
-
-#~ msgid "_Remove from Trash"
-#~ msgstr "Ð?_идалиÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
-
-#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
-#~ msgstr "Тека \"%s\" не бÑ?ла пеÑ?емÑ?Ñ?ена Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник."
-
-#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и Ñ?екÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника на Ñ?Ñ?й Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
-#~ msgstr "Ð?идалиÑ?и Ñ?екÑ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но видалиÑ?и \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Could not move the folder to the trash."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник."
-
-#~ msgid "_Delete Folder"
-#~ msgstr "Ð?_идалиÑ?и Ñ?екÑ?"
-
-#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\""
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видалиÑ?и Ñ?екÑ? \"%s\""
-
-#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-#~ msgstr "(Ð?алиÑ?илоÑ?Ñ? %d:%02d:%d)"
-
-#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
-#~ msgstr "(Ð?алиÑ?илоÑ?Ñ? %d:%02d)"
-
-#~ msgid "%ld of %ld"
-#~ msgstr "%ld з %ld"
-
-#~ msgid "Options for Screenshot"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и знÑ?мкÑ?"
-
-#~ msgid "Preparing to copy"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?овка до копÑ?Ñ?ваннÑ?"
-
-#~ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-#~ msgstr "Ð?евÑ?домий Ñ?Ñ?ан GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-
-#~ msgid "Analyze disk usage"
-#~ msgstr "Ð?налÑ?з викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? диÑ?кÑ?"
-
-#~ msgid "The GdictContext object bound to this entry"
-#~ msgstr "У Ñ?Ñ?омÑ? елеменÑ?Ñ? не знайдено об'Ñ?кÑ? GdictContext"
-
-#~ msgid "The database to be used to generate the completion list"
-#~ msgstr "Ð?аза даниÑ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? доповненÑ?"
-
-#~ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
-#~ msgstr ""
-#~ "СÑ?Ñ?аÑ?егÑ?Ñ? вÑ?дповÑ?дноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? "
-#~ "доповненÑ?"
-
-#~ msgid "%s (page %d)"
-#~ msgstr "%s (Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка %d)"
 
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]