[seahorse] Updated asturian translation



commit 3233b32ff70566ce1c7da61388a3087a9e58a960
Author: Xandru Armesto Fernandez <xandru softastur org>
Date:   Mon Jan 4 22:18:31 2010 +0100

    Updated asturian translation

 po/ast.po | 2930 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 2930 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..8411c9b
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,2930 @@
+# Asturian translation for seahorse.
+# Copyright (C) 2010 seahorse's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: seahorse master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-01-02 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-04 18:10+0100\n"
+"Last-Translator: astur <malditoastur gmail com>\n"
+"Language-Team: Asturian <alministradores softastur org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: asturian\n"
+
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:69
+msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
+msgstr "Nun executar seahorse-daemon como degorriu"
+
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:99
+msgid "couldn't fork process"
+msgstr "Nun pudo bifurcase'l procesu"
+
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:105
+msgid "couldn't create new process group"
+msgstr "Nun pudo crease nuevu procesu de grupu"
+
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:255
+msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
+msgstr "Degorriu Encriptación (Seahorse)"
+
+#: ../daemon/seahorse-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "Seahorse Daemon"
+msgstr "Degorriu de Seahorse"
+
+#: ../daemon/seahorse-service.c:157
+#: ../daemon/seahorse-service.c:195
+#, c-format
+msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
+msgstr "Tipu de clave inválida o non reconocía: %s"
+
+#: ../daemon/seahorse-service.c:259
+#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
+#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
+#, c-format
+msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
+msgstr "Clave inválida o non reconocida: %s"
+
+#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:202
+#, c-format
+msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
+msgstr "Robláu por <i><key id='%s'/> <b>fina</b></i> en %s."
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:203
+msgid "Invalid Signature"
+msgstr "Robla non válida"
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:209
+#, c-format
+msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
+msgstr "Roblao por <i><key id='%s'/></i> en %s <b>Finao</b>."
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:210
+msgid "Expired Signature"
+msgstr "Robla finada"
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:216
+#, c-format
+msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
+msgstr "Roblao por <i><key id='%s'/> <b>Tornao</b></i> en %s."
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:217
+msgid "Revoked Signature"
+msgstr "Robla Torgada"
+
+#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:223
+#, c-format
+msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
+msgstr "Roblao por <i><key id='%s'/></i> en %s."
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:224
+msgid "Good Signature"
+msgstr "Robla bona"
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:229
+msgid "Signing key not in keyring."
+msgstr "La clave de la robla nun ta nel depósitu de llaves."
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:230
+msgid "Unknown Signature"
+msgstr "Robla Desconocía"
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:234
+msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
+msgstr "Robla mala o falsificada. Los datos de la robla modificáronse."
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:235
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Robla Mala"
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:243
+msgid "Couldn't verify signature."
+msgstr "Nun pudo verificase la robla."
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:314
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:436
+#, c-format
+msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
+msgstr "Roblante inválidu o non reconocíu: %s"
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:321
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:443
+#, c-format
+msgid "Key is not valid for signing: %s"
+msgstr "Llave non válida pa roblar: %s"
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:333
+#, c-format
+msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
+msgstr "Destinatariu non válidu o non reconocíu: %s"
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:341
+#, c-format
+msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
+msgstr "Llave nun ye un destinatariu pa encriptación: %s"
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:350
+#, c-format
+msgid "No recipients specified"
+msgstr "Nun hai destinatarios especificaos"
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:431
+#, c-format
+msgid "No signer specified"
+msgstr "Nun s'especificó firmante"
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:503
+#, c-format
+msgid "Invalid key type for decryption: %s"
+msgstr "Llave non válida pa desencriptar: %s"
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:583
+#, c-format
+msgid "Invalid key type for verifying: %s"
+msgstr "Llave non válida pa verificar: %s"
+
+#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
+#, c-format
+msgid "Invalid key id: %s"
+msgstr "Identificador de llave non válidu: %s"
+
+#: ../daemon/seahorse-sharing.c:84
+#: ../daemon/seahorse-sharing.c:269
+msgid "Couldn't share keys"
+msgstr "Nun pueden compartise les llaves"
+
+#: ../daemon/seahorse-sharing.c:85
+msgid "Can't publish discovery information on the network."
+msgstr "Nun puede espublizase información sobre'l descubrimientu na rede."
+
+#. Translators: The %s will get filled in with the user name
+#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
+#. translate correctly so that it will work correctly in your
+#. language, you may use something equivalent to
+#. "Shared keys of %s".
+#: ../daemon/seahorse-sharing.c:112
+#, c-format
+msgid "%s's encryption keys"
+msgstr "Llaves encriptaes %s"
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
+msgid "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a display name can be included, by appending a space and then the name."
+msgstr "Una llista d'URIs de sirvidores de claves pa guetar claves PGP remotes. Nes caberes versiones puede incluyise un nome de pantalla, amestando un espaciu y darréu el nome."
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
+msgid "Auto Retrieve Keys"
+msgstr "Llaves d'autorecuperacion"
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
+msgid "Auto Sync Keys"
+msgstr "Llaves d'autosincronización"
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
+msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
+msgstr "Controlar la visibilidá de la columna d'espiración pal alministrador de llaves."
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
+msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
+msgstr "Controlar la visibilidá de la columna real pal alministrador de llaves."
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
+msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
+msgstr "Controlar la visibilidá del columna de tipu pal xestor de llaves."
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
+msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
+msgstr "Controlar la visibilidá de la columna de validación pal xestor de llaves."
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
+msgid "Enable DNS-SD sharing"
+msgstr "Habilitar compartición DNS-SD"
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
+msgid "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be running and must be built with HKP and DNS-SD support."
+msgstr "Habilitar DNS-SD (Apple Bonjour) compartiendo llaves. Degorriu seahorse debe executase y facese con soporte HKP y DNS-SD."
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
+msgid "ID of the default key"
+msgstr "Identificador de llave por defeutu"
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
+msgid "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor encoded."
+msgstr "Si ta activao, entós los ficheros encriptaos con seahorse tarán codificaos n'ASCII."
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
+msgid "If set to true, then the default key will always be added to an encryption recipients list."
+msgstr "Si ta activo, entós la llave por defeutu siempre s'amestará a la llista de conteníos encriptaos."
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
+msgid "Last key server search pattern"
+msgstr "Caberu patrón de gueta pal sirvidor de claves"
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
+msgid "Last key servers used"
+msgstr "Caberu sirvidor de claves usáu"
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
+msgid "Last key used to sign a message."
+msgstr "Cabera llave usada pa roblar un mensaxe."
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
+msgid "PGP Key servers"
+msgstr "Sirvidores de claves PGP"
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
+msgid "Publish keys to this key server."
+msgstr "Espublizar claves a esti sirvidor de claves."
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
+msgid "Show expires column in key manager"
+msgstr "Amosar columna d'espiración nel xestor de llaves"
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
+msgid "Show trust column in key manager"
+msgstr "Amosar columna confianza nel xestor de llaves"
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
+msgid "Show type column in key manager"
+msgstr "Amosar columna tipu nel xestor de llaves"
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
+msgid "Show validity column in key manager"
+msgstr "Amosar columna validación nel xestor de llaves"
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
+msgid "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
+msgstr "Especifica la columna pa ordenar el conteníu de la ventana. Columnes son: 'nome' y 'identificador'. Pon un '-' delantre'l nome la columna pa ordenala descendentemente."
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
+msgid "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
+msgstr "Especifica la columna pa ordenar la ventana principal del xestor de llaves seahorse. Columnes son: 'nome', 'identificador', 'validación', 'expira', 'confianza', y 'tipu'. Pon un '-' delantre'l nome la columna pa ordenala descendentemente."
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
+msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
+msgstr "L'Identificador de la cabera llave secreta usáu pa roblar un mensaxe."
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
+msgid "The column to sort the recipients by"
+msgstr "La columna pa ordenar el conteníu por"
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
+msgid "The column to sort the seahorse keys by"
+msgstr "La columna pa ordenar les llaves seahorse por"
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
+msgid "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of PGP keys."
+msgstr "El sirvidor de claves au espublizar les claves PGP. O vacío pa torgar l'espublizamientu de claves PGP."
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
+msgid "The last key server a search was performed against or empty for all key servers."
+msgstr "El caberu sirvidor de claves escontra'l que se fizo una gueta, o vacío pa tolos sirvidores de claves."
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
+msgid "The last search pattern searched for against a key server."
+msgstr "El caberu patrón de gueta restoláu escontra un sirvidor de claves."
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
+msgid "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
+msgstr "Esto especifica la llave por defectu a usar pa ciertes operaciones, principalmente robles."
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
+msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
+msgstr "Si les claves tienen de recuperase automáticamente dende sirvidores de claves."
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
+msgid "Whether or not modified keys should be automatically synced with the default key server."
+msgstr "Si les claves modificaes tienen de sincronizase automaticamente col sirvidor de claves predetermináu."
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to always encrypt to default key"
+msgstr "Si siempre encriptar la llave por defectu"
+
+#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
+msgid "Whether to use ASCII Armor"
+msgstr "Si usar proteción ASCII"
+
+#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
+msgid "Add Password Keyring"
+msgstr "Amestar aniellu de claves"
+
+#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
+msgid "New Keyring Name:"
+msgstr "Nome del nuevu aniellu de claves"
+
+#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
+msgid "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock password."
+msgstr "Por favor, escueyi un nome pal nuevu aniellu de claves. Va entrugásete por una contraseña de desbloquéu."
+
+#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
+#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
+msgid "The host name or address of the server."
+msgstr "El nome del host o direción del sirvidor."
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:60
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:73
+msgid "Couldn't add keyring"
+msgstr "Nun puede amestase aniellu de claves"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
+msgid "Add Password"
+msgstr "Amestar contraseña"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17
+#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripción:"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
+msgid "_Keyring:"
+msgstr "_Depósitu de claves:"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
+msgid "_Show Password"
+msgstr "_Amosar contraseña"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:470
+msgid "Web Password"
+msgstr "Contraseña Web"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:472
+msgid "Network Password"
+msgstr "Contraseña de rede"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:474
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
+msgstr "¿De xuru que quies desaniciar la contraseña '%s'?"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
+msgstr[0] "¿Tas seguru de que quies desaniciar %d contraseña?"
+msgstr[1] "¿Tas seguru de que quies desaniciar %d contraseñes?"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
+msgid "Access a network share or resource"
+msgstr "Acceder a rede compartida o recursu"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
+msgid "Access a website"
+msgstr "Acceder a sitiu web"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
+msgid "Unlocks a PGP key"
+msgstr "Quitar pesllera a llave PGP"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
+msgid "Unlocks a Secure Shell key"
+msgstr "Quitar pesllera a llave Secure Shell"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
+msgid "Saved password or login"
+msgstr "Contraseña o usuariu guardaos"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
+msgid "Network Credentials"
+msgstr "Credenciales de rede"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
+msgid "Couldn't change password."
+msgstr "Nun pudo camudase contraseña."
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:347
+msgid "Couldn't set description."
+msgstr "Nun pudo afitase descripción."
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:641
+msgid "Couldn't set application access."
+msgstr "Nun pudo afitase accesu d'aplicación"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "<b>Contraseña:</b>"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
+msgid "<b>Path:</b>"
+msgstr "<b>Ruta:</b>"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
+msgid "<b>Permissions:</b>"
+msgstr "<b>Permisos:</b>"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
+msgid "<b>Technical Details:</b>"
+msgstr "<b>Detalles Teunicos:</b>"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicaciones"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:72
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
+#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
+msgid "Key"
+msgstr "Llave"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Propiedaes Llave"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
+msgid "Login:"
+msgstr "Identificación:"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
+msgid "Server:"
+msgstr "Sirvidor"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
+msgid "Show pass_word"
+msgstr "_Amosar contraseña"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipu:"
+
+#. To translators: This is the noun not the verb.
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
+msgid "Use:"
+msgstr "Usu:"
+
+#. To translators: This is the infinitive not the imperative.  This string refers to the ability of an application to delete this secret from its key ring.
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:16
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Desaniciar"
+
+#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
+msgid "_Read"
+msgstr "Llee_r"
+
+#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:21
+msgid "_Write"
+msgstr "_Escribir"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
+msgid "Listing passwords"
+msgstr "Llistando contraseñes"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
+#, c-format
+msgid "Passwords: %s"
+msgstr "Contraseñes: %s"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
+#, c-format
+msgid "<b>Passwords:</b> %s"
+msgstr "<b>Contraseñes:</b> %s"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:119
+msgid "Password Keyring"
+msgstr "Aniellu de contraseñes"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
+msgid "Used to store application and network passwords"
+msgstr "Allugamientu pa les contraseñes d'aplicaciones y rede:"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
+msgid "Stored Password"
+msgstr "Contraseña atroxada"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:122
+msgid "Safely store a password or secret."
+msgstr "Atroxar una contraseña o un secretu de mou seguru"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:136
+msgid "Couldn't unlock keyring"
+msgstr "Nun pudo desbloquiase l'aniellu de claves"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:177
+msgid "Couldn't lock keyring"
+msgstr "Nun pudo bloquiase l'aniellu de claves"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:218
+msgid "Couldn't set default keyring"
+msgstr "Nun pudo afitase l'aniellu de claves predetermináu"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
+msgid "Couldn't change keyring password"
+msgstr "Nun puede camudase la contraseña del aniellu de claves"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288
+msgid "_Lock"
+msgstr "_Bloquiar"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:289
+msgid "Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock it."
+msgstr "Bloquiar l'aniellu d'atroxamientu de contraseñes pa que faiga falta una contraseña mayestra pa desbloquialu."
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desbloquiar"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:291
+msgid "Unlock the password storage keyring with a master password so it is available for use."
+msgstr "Desbloquiar l'aniellu d'atroxamientu de contraseñes con una contraseña mayestra pa que quede tresnáu pa usase"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
+msgid "_Set as default"
+msgstr "Con_señar como predetermináu"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:293
+msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
+msgstr "Les aplicaciones, atroxen davezu les contraseñes nueves nel aniellu de claves predetermináu."
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:294
+msgid "Change _Password"
+msgstr "Camudar la _contraseña"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:295
+msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
+msgstr "Camudar la contraseña de desbloquéu del aniellu d'atroxamientu de contraseñes"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:360
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
+msgstr "¿Tas seguru de que quies desaniciar la contraseña «%s»?"
+
+#. -----------------------------------------------------------------------------
+#. * PUBLIC
+#.
+#. To translators: This is the noun not the verb.
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
+msgid "Created:"
+msgstr "Creáu:"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
+msgid "Keyring"
+msgstr "Depósitu de claves"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
+msgid "Keyring Properties"
+msgstr "Propiedaes del depósitu de claves"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
+msgid "Access to the key ring was denied"
+msgstr "Acesu denegáu al aniellu de claves"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
+msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
+msgstr "El degorriu gnome-keyring nun ta executándose"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
+msgid "The key ring has already been unlocked"
+msgstr "L'aniellu de claves yá ta desbloquiáu"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
+msgid "No such key ring exists"
+msgstr "Nun esiste esi aniellu de claves"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
+msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
+msgstr "Ensin comunicación col degorriu del aniellu de claves"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
+msgid "The item already exists"
+msgstr "L'elementu yá esiste"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
+msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
+msgstr "Error internu acediendo al gnome-keyring"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238
+#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
+msgid "Saving item..."
+msgstr "Guardando elementu..."
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
+msgid "Deleting item..."
+msgstr "Desaniciando elementu..."
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
+msgid "Deleting keyring..."
+msgstr "Desaniciando depósitu de claves..."
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
+msgid "Listing password keyrings"
+msgstr "Llistando aniellos de contraseñes"
+
+#: ../libcryptui/cryptui.c:272
+msgid "No encryption keys were found with which to perform the operation you requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be started so that you may either create a key or import one."
+msgstr "Nun s'alcontraron claves de cifráu coles que facer la operación que solicitó. Agora reaniciaráse'l programa <b>Contraseñes y claves de cifráu</b> pa que puedas criar una clave o importala."
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:173
+msgid "All Keys"
+msgstr "Toles claves"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
+msgid "Selected Recipients"
+msgstr "Conteníos escoyíos"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
+msgid "Search Results"
+msgstr "Resultaos de la gueta"
+
+#. Filter Label
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:185
+msgid "Search _for:"
+msgstr "Guetar _por:"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:243
+msgid "None (Don't Sign)"
+msgstr "Dengún (Ensin Roblar)"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:256
+#, c-format
+msgid "Sign this message as %s"
+msgstr "Roblar esti mensaxe como %s"
+
+#. Sign Label
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:278
+msgid "_Sign message as:"
+msgstr "_Roblar menxase como:"
+
+#. TODO: Icons
+#. The name column
+#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
+#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:829
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. The keyid column
+#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1743
+#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:841
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clave"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:313
+msgid "Display flags"
+msgstr "Amosar flags"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:314
+msgid "Displayed date and/or time properties"
+msgstr "Amosar propiedaes de fecha y/o hora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:319
+msgid "Lazy mode"
+msgstr "Mou folganzán"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:320
+msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
+msgstr "Mou folganzán nun normaliza valores de feches y hores metíos"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:325
+msgid "Year"
+msgstr "Añu"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:326
+msgid "Displayed year"
+msgstr "Amosar añu"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:331
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:332
+msgid "Displayed month"
+msgstr "Amosar mes"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:337
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:338
+msgid "Displayed day of month"
+msgstr "Amosar día del mes"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:343
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:344
+msgid "Displayed hour"
+msgstr "Amosar hora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:349
+msgid "Minute"
+msgstr "Minutu"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:350
+msgid "Displayed minute"
+msgstr "Amosar minutu"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:355
+msgid "Second"
+msgstr "Segundos"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:356
+msgid "Displayed second"
+msgstr "Amosar segundos"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:361
+msgid "Lower limit year"
+msgstr "Llímite del añu per debaxo"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:362
+msgid "Year part of the lower date limit"
+msgstr "Parte del añu del llímite fecha per debaxo"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:367
+msgid "Upper limit year"
+msgstr "Llímite del añu per enrriba"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:368
+msgid "Year part of the upper date limit"
+msgstr "Parte del añu pal llímite de fecha superior"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:373
+msgid "Lower limit month"
+msgstr "Llímite inferior pal mes"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:374
+msgid "Month part of the lower date limit"
+msgstr "Parte del mes pal llímite inferior de fecha"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:379
+msgid "Upper limit month"
+msgstr "Llímite superior pal mes"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:380
+msgid "Month part of the upper date limit"
+msgstr "Parte del mes pal llímite superior de fecha"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:385
+msgid "Lower limit day"
+msgstr "Llímite superior pal día"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:386
+msgid "Day of month part of the lower date limit"
+msgstr "Día del mes parte del llímite de fecha inferior"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:391
+msgid "Upper limit day"
+msgstr "Llímite superior del día"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:392
+msgid "Day of month part of the upper date limit"
+msgstr "Parte del día mensual pal llímite de fecha superior"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:397
+msgid "Lower limit hour"
+msgstr "Llímite inferior d'hora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:398
+msgid "Hour part of the lower time limit"
+msgstr "Parte d'hora del llímite inferior d'hora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:403
+msgid "Upper limit hour"
+msgstr "Llímite superior d'hora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:404
+msgid "Hour part of the upper time limit"
+msgstr "Parte d'hora pal llímite superior d'hora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:409
+msgid "Lower limit minute"
+msgstr "Llímite inferior pa minutos"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:410
+msgid "Minute part of the lower time limit"
+msgstr "Parte de minutos pal llímite inferior d'hora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:415
+msgid "Upper limit minute"
+msgstr "Llímite superior de minutos"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:416
+msgid "Minute part of the upper time limit"
+msgstr "Parte de minutos pal llímite superior d'hora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:421
+msgid "Lower limit second"
+msgstr "Llímite inferior pa segundos"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:422
+msgid "Second part of the lower time limit"
+msgstr "Segunda parte del llímite inferior d'hora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:427
+msgid "Upper limit second"
+msgstr "Llímite superior de segundos"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:428
+msgid "Second part of the upper time limit"
+msgstr "Segunda parte del llímite superior d'hora"
+
+#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
+#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
+#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
+#.
+#: ../libegg/egg-datetime.c:470
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:492
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:492
+msgid "Enter the date directly"
+msgstr "Introduz la fecha direutamente"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:499
+msgid "Select Date"
+msgstr "Seleiciona Fecha"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:499
+msgid "Select the date from a calendar"
+msgstr "Seleicionar fecha dende un calendariu"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:517
+#: ../libegg/egg-datetime.c:2192
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:517
+msgid "Enter the time directly"
+msgstr "Introduz la hora direutamente"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:524
+msgid "Select Time"
+msgstr "Seleiciona Hora"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:524
+msgid "Select the time from a list"
+msgstr "Seleiciona la hora dende una llista"
+
+#. Translators: set this to anything else if you want to use a
+#. * 24 hour clock.
+#.
+#: ../libegg/egg-datetime.c:791
+msgid "24hr: no"
+msgstr "24hr: no"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:795
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1253
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1257
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: ../libegg/egg-datetime.c:797
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1254
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
+#: ../libegg/egg-datetime.c:805
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d %s"
+msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
+
+#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
+#: ../libegg/egg-datetime.c:808
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d %s"
+msgstr "%02d:%02d %s"
+
+#. Translators: This is hh:mm:ss.
+#: ../libegg/egg-datetime.c:812
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#. Translators: This is hh:mm.
+#: ../libegg/egg-datetime.c:815
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d"
+
+#. TODO: should handle other display modes as well...
+#. Translators: This is YYYY-MM-DD
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1169
+#, c-format
+msgid "%04d-%02d-%02d"
+msgstr "%04d-%02d-%02d"
+
+#. Translators: This is hh:mm:ss.
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1234
+#, c-format
+msgid "%u:%u:%u"
+msgstr "%u:%u:%u"
+
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El ficheru nun ye un ficheru .desktop válidu"
+
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "La versión «%s» del ficheru desktop nun se reconoz"
+
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Entamando %s"
+
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'aplicación nun aceuta documentos na llinia d'ordes"
+
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Escoyeta de llanzamientu non reconocida: %d"
+
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nun pueden pasase URIs de documentos a una entrada d'escritoriu «Type=Link»"
+
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nun ye un elementu llanzable"
+
+#: ../libegg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar la conexón col xestor de sesiones"
+
+#: ../libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Conseñar el ficheru que contién la configuración atroxada"
+
+#: ../libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHERU"
+
+#: ../libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Conseñar la ID de xestión de sesión"
+
+#: ../libegg/eggsmclient.c:231
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1312
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libegg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Esbilla de xestión de sesión:"
+
+#: ../libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Amosar les opciones de la xestión de sesión"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
+msgid "Add Key Server"
+msgstr "Amestar Sirvidor de Claves"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
+msgid "Key Server Type:"
+msgstr "Tipu de Sirvidor Claves"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
+msgid "The port to access the server on."
+msgstr "El puertu p'acceder al sirvidor."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
+msgid "initial temporary item"
+msgstr "elementu temporal anicial"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:566
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:594
+msgid "Key Imported"
+msgid_plural "Keys Imported"
+msgstr[0] "Clave importada"
+msgstr[1] "Claves importaes"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:570
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:593
+#, c-format
+msgid "Imported %i key"
+msgid_plural "Imported %i keys"
+msgstr[0] "Importada %i clave"
+msgstr[1] "Importaes %i claves"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:572
+#, c-format
+msgid "Imported a key for"
+msgid_plural "Imported keys for"
+msgstr[0] "Importada una clave pa"
+msgstr[1] "Importaes claves pa"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
+msgid "Notification Messages"
+msgstr "Avisu Mensaxes"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-object.c:317
+msgid "Symmetric Key"
+msgstr "Clave simétrica"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-object.c:320
+msgid "Public Key"
+msgstr "Clave pública"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-object.c:323
+msgid "Private Key"
+msgstr "Clave Privada"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-object.c:326
+msgid "Credentials"
+msgstr "Credenciales"
+
+#.
+#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
+#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
+#.
+#: ../libseahorse/seahorse-object.c:333
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidá"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:194
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase pa contraseña"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:197
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:260
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Confirmar:"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
+msgid "Not a valid Key Server address."
+msgstr "La direición del sirvidor de claves nun ye válida."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:64
+msgid "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key server."
+msgstr "P'aida contauta col alministrador del sistema o l'alministrador del sirvidor de llaves."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:173
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:353
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizao"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:420
+msgid "None: Don't publish keys"
+msgstr "Dengún: Nun espublizar claves"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
+msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
+msgstr "Recuperar claves automáticamente dende sirvidores de _claves"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
+msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
+msgstr "Sincronizar automáticamente les contraseñes ca_mudaes colos sirvidores de _claves"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Sirvidores de Claves"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
+msgid "Key Sharing"
+msgstr "Compartir Clave"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencies"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
+msgid ""
+"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've collected. This means they can automatically encrypt things for you or those you know, without you having to send them your key.\n"
+"\n"
+"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
+msgstr ""
+"Compartir les sos claves permite a otres persones na so rede usar les claves que vusté reunió. Esto significa que pue cifrar automáticamente coses pa vusté o aquellos a los que vusté conoz ensin tener qu'unvia-yos a ellos la so clave.\n"
+"\n"
+"<b>Nota:</b> Les sos claves personales nun quedarán comprometíes."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
+msgid "_Find keys via:"
+msgstr "_Guetar claves vía:"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
+msgid "_Publish keys to:"
+msgstr "Es_publizar claves a:"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
+msgid "_Share my keys with others on my network"
+msgstr "_Compartir les mios claves con otros na mio rede"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
+msgid "Progress Title"
+msgstr "Títulu Progresu"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nun disponible"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:237
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:513
+msgid "Key Data"
+msgstr "Data de la clave"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:515
+msgid "Multiple Keys"
+msgstr "Claves múltiples"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:771
+msgid "Couldn't run file-roller"
+msgstr "Nun puede executase file-roller"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:777
+msgid "Couldn't package files"
+msgstr "Nun pueden empaquetase ficheros"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:778
+msgid "The file-roller process did not complete successfully"
+msgstr "El procesu file-roller nun pudó completase satisfactoriamente"
+
+#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
+#. cases that extension is associated with text/plain
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:954
+msgid "All key files"
+msgstr "Tolos ficheros de clave"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:965
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1013
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
+msgid "All files"
+msgstr "Tolos ficheros"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1006
+msgid "Archive files"
+msgstr "Archivar ficheros"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1076
+msgid ""
+"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it with a new file?"
+msgstr ""
+"<b>Yá hai un ficheru con esti nome.</b>\n"
+"\n"
+"¿Quies trocalu por uno nuevu?"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1079
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Trocar"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1131
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocíu"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1137
+msgctxt "Validity"
+msgid "Never"
+msgstr "Enxamás"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1144
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marxinal"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1150
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
+msgid "Full"
+msgstr "Completu"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1156
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Cabero"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivao"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1345
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocao"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:464
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Nun puede amosase l'aida: %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
+msgid "Expiration Date:"
+msgstr "Fecha Espiración:"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
+msgid "Generate a new subkey"
+msgstr "Xenerar una subclave nueva"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
+msgid "If key never expires"
+msgstr "Si la clave nunca nun espira"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
+msgid "Key _Length:"
+msgstr "_Llonxitú de la clave:"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
+msgid "Key _Type:"
+msgstr "_Tipu de clave:"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
+msgid "Length of Key"
+msgstr "Llonxitú de la clave"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
+msgid "Never E_xpires"
+msgstr "Enxamás E_spira"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
+msgid "Add User ID"
+msgstr "Amestar ID Usuariu"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
+msgid "Create the new user ID"
+msgstr "Crear un nuevu ID usuariu"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "_Nome Completu:"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
+msgid "Key Co_mment:"
+msgstr "Co_mentariu de la clave:"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
+msgid "Must be at least 5 characters long"
+msgstr "Tien de tener al menos 5 carauteres llonxitú"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
+msgid "Optional comment describing key"
+msgstr "Comentariu opcional pa describir la clave"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Corréu ellectrónicu opcional"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "Direción Corréu _Ellectrónicu"
+
+#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Camudar"
+
+#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2
+#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
+msgid "Revoke key"
+msgstr "Revocar clave"
+
+#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
+msgid "_Never expires"
+msgstr "_Enxamás espira"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:144
+msgid "Couldn't add subkey"
+msgstr "Nun puede amestase subclave"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:163
+#, c-format
+msgid "Add subkey to %s"
+msgstr "Amestar subclave a %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:179
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
+msgid "DSA (sign only)"
+msgstr "DSA (sólo roblar)"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:187
+msgid "ElGamal (encrypt only)"
+msgstr "ElGamal (sólo encriptar)"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:193
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
+msgid "RSA (sign only)"
+msgstr "RSA (sólo roblar)"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:199
+msgid "RSA (encrypt only)"
+msgstr "RSA (sólo encriptar)"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
+msgid "Couldn't add user id"
+msgstr "Nun puede amestase id usuariu"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
+#, c-format
+msgid "Add user ID to %s"
+msgstr "Amestar ID usuariu a %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:72
+msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
+msgstr "Falló desencriptar. Probablemente nun tengas la clave pa desencriptar."
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
+msgid "Invalid expiry date"
+msgstr "Robla inválida"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
+msgid "The expiry date must be in the future"
+msgstr "La data de caducidá tien que ser nel futuru"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
+msgid "Couldn't change expiry date"
+msgstr "Nun puede camudase fecha d'espiración"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
+#, c-format
+msgid "Expiry: %s"
+msgstr "Caducidá: %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
+msgid "PGP Key"
+msgstr "Clave PGP"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
+msgid "Used to encrypt email and files"
+msgstr "Usar pa encriptar corréu ellectrónicu y ficheros"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:115
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116
+msgid "DSA Elgamal"
+msgstr "DSA Elgamal"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134
+msgid "Couldn't generate PGP key"
+msgstr "Nun puede xenerase la clave PGP"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:258
+msgid "Passphrase for New PGP Key"
+msgstr "Frase de contraseña pa la nueva clave PGP"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:259
+msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
+msgstr "Escribi la frase de contraseña pa to clave nueva dos vegaes."
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:268
+msgid "Couldn't generate key"
+msgstr "Nun puede xenerase la clave"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:270
+msgid "Generating key"
+msgstr "Xenerando clave"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
+"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
+msgstr ""
+"<big><b>La semeya ye enforma grande</b></big>\n"
+"El tamañu recomendáu pa una semeya na to clave ye de %d x %d píxeles."
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
+msgid "_Don't Resize"
+msgstr "_Nun redimensionar"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Redimensionar"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
+#, c-format
+msgid "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use a JPEG image."
+msgstr "Esto nun ye un ficheru d'imaxe, o un ficheru d'imaxe non reconocíu. Tenta d'usar una imaxe JPEG."
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
+msgid "All image files"
+msgstr "Tolos ficheros d'imaxe"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
+msgid "All JPEG files"
+msgstr "Tolos ficheros JPEG"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
+msgid "Choose Photo to Add to Key"
+msgstr "Escoyer semeya p'amestar a la clave"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
+msgid "Couldn't add photo"
+msgstr "Nun puede amestase semeya"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
+msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
+msgstr "El ficheru nun puede cargase. Ye posible que nun tenga un formatu válidu"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
+msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
+msgstr "¿De xuru que quies desaniciar la semeya actual de la to clave?"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
+msgid "Couldn't delete photo"
+msgstr "Nun puede desaniciase semeya"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
+msgid "Couldn't revoke subkey"
+msgstr "Nun puede revocase la subclave"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
+#, c-format
+msgid "Revoke: %s"
+msgstr "Revocar: %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
+msgid "No reason"
+msgstr "Ensin razón"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
+msgid "No reason for revoking key"
+msgstr "Nun hai razón pa revocar la clave"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
+msgid "Compromised"
+msgstr "Comprometío"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
+msgid "Key has been compromised"
+msgstr "La clave ta comprometida"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
+msgid "Superseded"
+msgstr "Obsoleta"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
+msgid "Key has been superseded"
+msgstr "La clave ta obsoleta"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nun usao"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
+msgid "Key is no longer used"
+msgstr "La clave yá nun se usa"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
+#, c-format
+msgid "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be undone! Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Vas a amestar a %s como revocador pa %s. Esta operación nun pue desfacese. ¿Daveres que quies siguir?"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
+msgid "Couldn't add revoker"
+msgstr "Nun puede amestase revocación"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:96
+msgid "Couldn't sign key"
+msgstr "Nun puede roblase clave"
+
+#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
+#. generate or import a key
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:149
+#: ../pgp/seahorse-signer.c:61
+msgid "No keys usable for signing"
+msgstr "Nun hai claves afayadices pa roblar"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:150
+msgid "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of this key."
+msgstr "Nun tienes denguna clave PGP personal que se pueda usar pa conseñar el to enfotu nesta clave."
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
+#, c-format
+msgid "Wrong passphrase."
+msgstr "Frase contraseña incorreuta."
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
+#, c-format
+msgid "Enter new passphrase for '%s'"
+msgstr "Introduz una nueva frase contraseña pa '%s'"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for '%s'"
+msgstr "Introduz frase contraseña pa '%s'"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
+#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "Introduz nueva frase contraseña"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
+msgid "Enter passphrase"
+msgstr "Introduz frase contraseña"
+
+#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
+#, c-format
+msgid "Loaded %d key"
+msgid_plural "Loaded %d keys"
+msgstr[0] "%d clave cargada"
+msgstr[1] "%d claves cargades"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Cargando Claves..."
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
+msgid "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date set in the future or a missing self-signature."
+msgstr "Datos de clave inválidos (faltan UIDs). Esto pue debese a un equipu con una data afitada nel futuru o una autorobla faltante."
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:538
+msgid "Importing Keys"
+msgstr "Importando Claves"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
+msgid "Exporting Keys"
+msgstr "Esportando Claves"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:330
+#, c-format
+msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
+msgstr "La gueta nun foi enforma específica. El sirvidor '%s' atopó abondes claves."
+
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:332
+#, c-format
+msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
+msgstr "Nun puede comunicase col sirvidor '%s': %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:576
+msgid "Searching for keys..."
+msgstr "Guetando por claves..."
+
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:647
+msgid "Uploading keys..."
+msgstr "Xubiendo claves..."
+
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:725
+msgid "Retrieving keys..."
+msgstr "Algamando claves..."
+
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:831
+#, c-format
+msgid "Searching for keys on: %s"
+msgstr "Guetando por claves en: %s"
+
+#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:908
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:981
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
+#, c-format
+msgid "Connecting to: %s"
+msgstr "Coneutando a: %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1005
+msgid "HTTP Key Server"
+msgstr "Sirvidor de claves HTTP"
+
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
+#, c-format
+msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
+msgstr "Nun puede comunicase con '%s': %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
+#, c-format
+msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgstr "Nun puede resolvese direción: %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
+#, c-format
+msgid "Resolving server address: %s"
+msgstr "Resolviendo direición del sirvidor: %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
+#, c-format
+msgid "Searching for keys containing '%s'..."
+msgstr "Guetando por claves que contienen '%s'..."
+
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
+#, c-format
+msgid "Searching for key id '%s'..."
+msgstr "Guetando por id clave '%s'..."
+
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
+msgid "Retrieving remote keys..."
+msgstr "Algamando claves remotes..."
+
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
+msgid "Sending keys to key server..."
+msgstr "Unviando les claves al sirvidor de claves..."
+
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423
+msgid "LDAP Key Server"
+msgstr "Sirvidor de claves LDAP"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
+msgid "_Sign Key..."
+msgstr "_Roblar Contraseña..."
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
+msgid "Sign public key"
+msgstr "Roblar clave pública"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
+msgstr "¿De xuru que quies desaniciar dafechu %s?"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
+msgstr "¿De xuru que quies desaniciar dafechu %d claves y identidaes?"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
+msgstr "¿De xuru que quies desaniciar dafechu %d claves?"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
+msgstr "¿De xuru que quies desaniciar dafechu les identidaes %d?"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
+msgid "<b>_Advanced key options</b>"
+msgstr "<b>Opciones _avanzaes de clave</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
+msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
+msgstr "Una clave PGP permítete encriptar correos ellectrónicos o ficheros pa otra xente."
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
+msgid "Algorithms here"
+msgstr "Algoritmos equí"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
+msgid "E_xpiration Date:"
+msgstr "Fecha E_spiración:"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
+msgid "Encryption _Type:"
+msgstr "_Tipu encriptación"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
+msgid "Generate a new key"
+msgstr "Xenerar una clave nueva"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
+msgid "Key _Strength (bits):"
+msgstr "Fuerc_ia de la clave (bits):"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
+msgid "Ne_ver Expires"
+msgstr "En_xamás Espira"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
+msgid "New PGP Key"
+msgstr "Nueva clave PGP"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Comentariu:"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
+msgid "Private PGP Key"
+msgstr "Clave privada PGP"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
+msgid "Public PGP Key"
+msgstr "Clave pública PGP"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
+msgid "Expired"
+msgstr "Espirada"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
+msgid "Couldn't change primary user ID"
+msgstr "Nun puede camudase ID usuariu principal"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
+msgstr "¿De xuru que quies desaniciar dafechu l'ID d'usuariu '%s'?"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
+msgid "Couldn't delete user ID"
+msgstr "Nun puede desaniciase ID usuariu"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1462
+msgid "[Unknown]"
+msgstr "[Desconocíu]"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1740
+msgid "Name/Email"
+msgstr "Nome/Corréu-e"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
+msgid "Signature ID"
+msgstr "ID Robla"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
+msgid "Couldn't change primary photo"
+msgstr "Nun puede camudase semeya principal"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconocíu)"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
+#, c-format
+msgid "This key expired on: %s"
+msgstr "Esta clave espira el: %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
+msgstr "¿De xuru que quies desaniciar dafechu la subclave %d de %s?"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
+msgid "Couldn't delete subkey"
+msgstr "Nun puede desaniciase subclave"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1425
+msgid "Unable to change trust"
+msgstr "Nun puede camudase autenticidá"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1005
+#: ../src/seahorse-viewer.c:315
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167
+#, c-format
+msgid "Couldn't export key to \"%s\""
+msgstr "Nun puede esportase la clave a \"%s\""
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1033
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:191
+msgid "Export Complete Key"
+msgstr "Esportar clave completa"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1058
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:213
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nun puede esportase la clave."
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1265
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1354
+msgctxt "Expires"
+msgid "Never"
+msgstr "Enxamás"
+
+#. The key type column
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1315
+#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:860
+msgid "Type"
+msgstr "Triba"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1318
+msgid "Created"
+msgstr "Creao"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1321
+msgid "Expires"
+msgstr "Espira"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1324
+msgid "Status"
+msgstr "Estáu"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1327
+msgid "Strength"
+msgstr "Llonxitú"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
+msgid "Good"
+msgstr "Bona"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Aciones</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
+msgid "<b>Comment:</b>"
+msgstr "<b>Comentariu:</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
+msgid "<b>Dates</b>"
+msgstr "<b>Feches</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
+msgid "<b>Email:</b>"
+msgstr "<b>Corréu ellectronicu:</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
+msgid "<b>Fingerprint</b>"
+msgstr "<b>Buelga dactilar:</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
+msgid "<b>Key ID:</b>"
+msgstr "<b>ID de clave:</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
+msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
+msgstr "<b>Nomes de claves y robles</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nome:</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
+msgid "<b>Photo </b>"
+msgstr "<b>Semeya </b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
+msgid "<b>Technical Details</b>"
+msgstr "<b>Detalles Téunicos</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
+msgid "<b>This key has been revoked</b>"
+msgstr "<b>Esta clave revocóse</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
+msgid "<b>This key has expired</b>"
+msgstr "<b>Esta clave espiró</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:12
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Triba:</b>"
+
+#. To translators: This is the noun not the verb.
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
+msgid "<b>Use:</b>"
+msgstr "<b>Usu:</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
+msgid "<b>_Subkeys</b>"
+msgstr "<b>_Subclaves</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
+msgid "Add"
+msgstr "Amestar"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
+msgid "Add a photo to this key"
+msgstr "Amestar una semeya a esta clave"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
+msgid "Change _Passphrase"
+msgstr "Camudar _Frase Contraseña"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
+msgid "Decrypt files and email sent to you."
+msgstr "Descriptar ficheros y corréu-e unviáu a ti."
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
+msgid "Delete"
+msgstr "Desaniciar"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
+msgid "Expire"
+msgstr "Espirar"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
+msgid "Expires:"
+msgstr "Espira:"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
+msgid "Export"
+msgstr "Esportar"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
+msgid "Go to next photo"
+msgstr "Dir a la semeya siguiente"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
+msgid "Go to previous photo"
+msgstr "Dir a la semeya anterior"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
+msgid "Key ID:"
+msgstr "ID de clave:"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
+msgid "Make this photo the primary photo"
+msgstr "Facer esta semeya la semaya principal"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
+msgid "Names and Signatures"
+msgstr "Nomes y Robles"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
+msgid "Never"
+msgstr "Enxamás"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
+msgid "Override Owner _Trust:"
+msgstr "Sobreescribir _Autenticidá del Propietariu:"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietariu"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
+msgid "Primary"
+msgstr "Principal"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
+msgid "Remove this photo from this key"
+msgstr "Desaniciar esta semeya d'esta clave"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
+msgid "Revoke"
+msgstr "Revocar"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
+msgid "Sign"
+msgstr "Roblar"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
+msgid "Strength:"
+msgstr "Llonxitú:"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
+msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
+msgstr "El propietariu d'esta clave revocóla. Nun puede usase más."
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
+msgid "_Add Name"
+msgstr "_Amestar Nome"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
+msgid "_Export Complete Key:"
+msgstr "_Esportar clave completa"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
+msgid "<b>Dates:</b>"
+msgstr "<b>Feches:</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
+msgid "<b>Fingerprint:</b>"
+msgstr "<b>Buelga dactilar:</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
+msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
+msgstr "<b>Indicar Autenticidá:</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
+msgid "<b>Your trust of this key</b>"
+msgstr "<b>La to confianza nesta clave</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
+msgid "<b>_Other Names:</b>"
+msgstr "<b>_Otros Nomes:</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
+msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
+msgstr "<b>_Xente que robló esta clave:</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
+msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
+msgstr "Encriptar ficheros y correos ellectrónicos pal propietariu de la clave "
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
+msgid "Fully"
+msgstr "Dafechu"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
+#, no-c-format
+msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
+msgstr "Fíome de les robles de '%s' n'otres claves"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:27
+#, no-c-format
+msgid "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this key:"
+msgstr "Si camienta qu'el propietariu d'esta clave ye «%s», <i>roble</i> esta clave:"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
+#, no-c-format
+msgid "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
+msgstr "Si nun tien enfotu en que «%s» seya'l propietariu d'esta clave, <i>revoque</i> la so robla:"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
+msgid "Marginally"
+msgstr "Marxinalmente"
+
+#. Trust column
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
+#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:854
+msgid "Trust"
+msgstr "Autenticidá"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Caberamente"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
+msgid "You _Trust the Owner:"
+msgstr "Autentifica al Propietariu:"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
+msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
+msgstr "La to autentificación especifícase manualmente na llingüeta <i>Detalles</i>."
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
+msgid "_Only display the signatures of people I trust"
+msgstr "Namá_i amosar les robles de les persones que yo autentifique"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
+msgid "_Revoke Signature"
+msgstr "_Revocar Robla"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
+msgid "_Sign this Key"
+msgstr "Roblar e_sta clave"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
+#, c-format
+msgid "Subkey %d of %s"
+msgstr "Subclave %d de %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
+msgid "Optional description of revocation"
+msgstr "Descripción opcional pa la revocación"
+
+#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
+msgid "Re_voke"
+msgstr "Re_vocar"
+
+#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
+msgid "Reason for revoking the key"
+msgstr "Razón pa revocar la clave"
+
+#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
+msgid "_Reason:"
+msgstr "_Razón:"
+
+#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
+msgid "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
+msgstr "Nun tien claves PGP personales que se puedan usar pa roblar un documentu o mensax."
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
+msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
+msgstr "<b>¿Con cuántu procuru comprobaste esta clave?</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
+msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
+msgstr "<b>Cómo verán otros esta robla:</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
+msgid "<b>Sign key as:</b>"
+msgstr "<b>Roblar clave como:</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
+msgid "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is owned by the person who claims to own it. For example, you could read the key fingerprint to the owner over the phone. "
+msgstr "<i>Casualmente:</i> quier dicir que ficiste una verificación ensin procuru de que la clave pertenez a la persona que diz tenela. Por exemplu, podríes llee-y la buelga de la clave al propietariu per teléfonu. "
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
+msgid "<i>Key Name</i>"
+msgstr "<i>Nome de clave</i>"
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
+msgid "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
+msgstr "<i>Non del tou:</i> quier dicir que crees que la clave pertenez a la persona que diz tenela, pero que nun comprobaste qu'esto sea verdadero."
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
+msgid "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this key is genuine."
+msgstr "<i>Con munchu procuru:</i> escueyi esto sólo si tas seguru dafechu de qu'esta clave ye auténtica."
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
+msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
+msgstr "Roblando, indiques la to autenticidá a esta clave baxo:"
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
+msgid "I can _revoke this signature at a later date."
+msgstr "Puedo _revocar esta robla n'otru momentu."
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
+msgid "Sign Key"
+msgstr "Roblar clave"
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
+msgid "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to personally check that the name on the key is correct. You should have also used email to check that the email address belongs to the owner."
+msgstr "Puedes usar una semeya d'identificación difícil de falsificar (como el DNI o pasaporte) pa comprobar personalmente que'l nome de la clave ye correutu. Tendríes qu'haber usao tamién el corréu pa comprobar que les señes de corréu electrónicu pertenecen al dueñu."
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
+msgid "_Casually"
+msgstr "_Casualmente"
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
+msgid "_Not at all"
+msgstr "_Non too"
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
+msgid "_Others may not see this signature"
+msgstr "_Otros nun pueden ver esta robla"
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Roblar"
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
+msgid "_Signer:"
+msgstr "_Roblante:"
+
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
+msgid "_Very Carefully"
+msgstr "_Munchu curiáu"
+
+#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
+msgid "_Sign message with key:"
+msgstr "_Roblar mensaxe con clave:"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:107
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:68
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificáu"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
+msgstr "¿Tas seguru de que quies desaniciar el certificáu «%s»?"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
+msgstr[0] "¿Tas seguru de que quies desaniciar %d certificáu?"
+msgstr[1] "¿Tas seguru de que quies desaniciar %d certificaos?"
+
+#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Camudar frase contraseña"
+
+#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
+msgid "Con_firm Passphrase:"
+msgstr "Con_firmar frase contraseña:"
+
+#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
+msgid "Confirm new passphrase"
+msgstr "Confirmar la frase contraseña nueva"
+
+#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
+msgid "New _Passphrase:"
+msgstr "Nueva _frase contraseña:"
+
+#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage your passwords and encryption keys"
+msgstr "Alministra tos contraseñes y claves de cifráu"
+
+#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:857
+msgid "Passwords and Encryption Keys"
+msgstr "Contraseñes y claves de cifráu"
+
+#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
+msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
+msgstr "<b>_Escueyi la clase de clave que quies crear:</b>"
+
+#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
+msgid "Create New ..."
+msgstr "_Crear clave nuevaâ?¦"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:233
+#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
+#, c-format
+msgid "Selected %d key"
+msgid_plural "Selected %d keys"
+msgstr[0] "%d clave seleicionada"
+msgstr[1] "%d claves seleicionaes"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:404
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:464
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:527
+#: ../src/seahorse-viewer.c:482
+msgid "Couldn't import keys"
+msgstr "Nun pueden importase claves"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:409
+#: ../src/seahorse-viewer.c:487
+msgid "Imported keys"
+msgstr "Claves importaes"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:458
+msgid "Importing keys"
+msgstr "Importando claves"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:481
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
+msgid "Import Key"
+msgstr "Importar claves"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:527
+msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
+msgstr "Tipu de clave non reconocíu, o formatu de datos non válidu"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:725
+#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:207
+msgid "_Remote"
+msgstr "_Remotu"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:727
+msgid "Close this program"
+msgstr "Zarrar esti programa"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:728
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nuevaâ?¦"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:729
+msgid "Create a new key or item"
+msgstr "Crear una clave o elementu nuevu"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:730
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importar..."
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:731
+msgid "Import from a file"
+msgstr "Importar dende un ficheru"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:733
+msgid "Import from the clipboard"
+msgstr "Importar dende'l cartafueyu"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:738
+#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:217
+msgid "_Find Remote Keys..."
+msgstr "_Guetar claves remotes..."
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:739
+#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:218
+msgid "Search for keys on a key server"
+msgstr "Guetar por claves nun sirvidor de claves"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:740
+msgid "_Sync and Publish Keys..."
+msgstr "_Sincronizar y espublizar claves..."
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:741
+msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
+msgstr "Espublizar y/o sincronizar les tos claves online."
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
+msgid "T_ypes"
+msgstr "T_ipos:"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
+msgid "Show type column"
+msgstr "Mostrar columna tipu"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
+msgid "_Expiry"
+msgstr "_Espira"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
+msgid "Show expiry column"
+msgstr "Amosar columna d'espiración"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:750
+msgid "_Trust"
+msgstr "_Autentificar"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:750
+msgid "Show owner trust column"
+msgstr "Amosar columna autentificar propietariu"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
+msgid "_Validity"
+msgstr "_Validar"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
+msgid "Show validity column"
+msgstr "Amosar columna validar"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:926
+msgid "Filter:"
+msgstr "Peñera:"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
+msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
+msgstr "<big><b>Opciones de primera vegada:</b></big>"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
+msgid "Generate a new key of your own: "
+msgstr "Xenerar una nueva clave propia: "
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
+msgid "Import existing keys from a file:"
+msgstr "Importar claves esistentes de un ficheru:"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
+msgid "My _Personal Keys"
+msgstr "Les mios claves _personales"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
+msgid "Other _Keys"
+msgstr "_Otres claves"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
+msgid "To get started with encryption you will need keys."
+msgstr "Pa entamar con encriptación vas necesitar claves."
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7
+#: ../src/seahorse-viewer.c:546
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
+msgid "_Passwords"
+msgstr "_Contraseñes"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:649
+#: ../src/seahorse-viewer.c:282
+msgid "Couldn't export keys"
+msgstr "Nun pueden esportase claves"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:847
+msgid "Validity"
+msgstr "Validar"
+
+#. Expiry date column
+#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:866
+msgid "Expiration Date"
+msgstr "Fecha Espiración"
+
+#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:209
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zarrar esta ventana"
+
+#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:210
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Espandir Too"
+
+#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:211
+msgid "Expand all listings"
+msgstr "Espandir tolos llistaos"
+
+#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:212
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Rexuntar Too"
+
+#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:213
+msgid "Collapse all listings"
+msgstr "Rexuntar tolos llistaos"
+
+#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:275
+msgid "Remote Keys"
+msgstr "Claves Remotes"
+
+#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:277
+#, c-format
+msgid "Remote Keys Containing '%s'"
+msgstr "Claves remotes que contienen '%s'"
+
+#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
+msgid "<b>Key Servers:</b>"
+msgstr "<b>Sirvidores de Claves:</b>"
+
+#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
+msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
+msgstr "<b>Claves compartíes próximes:</b>"
+
+#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
+msgid "Find Remote Keys"
+msgstr "Guetar claves remotes"
+
+#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
+msgid "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be imported into your local key ring."
+msgstr "Esto guetará claves pa otros n'Internet. Estes claves puen importase nel so depósitu llocal de claves."
+
+#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
+msgid "Where to search:"
+msgstr "Onde guetar:"
+
+#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
+msgid "_Search"
+msgstr "_Guetar"
+
+#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
+msgid "_Search for keys containing: "
+msgstr "_Guetar por claves que contienen: "
+
+#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
+msgid "Couldn't publish keys to server"
+msgstr "Nun pueden espublizase claves al sirvidor"
+
+#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
+msgstr "Nun pueden recuperase claves dende'l sirvidor: %s"
+
+#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
+#, c-format
+msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
+msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
+msgstr[0] "<b>%d clave ta seleicionada pa sincronizar</b>"
+msgstr[1] "<b>%d claves tan seleicionaes pa sincronizar</b>"
+
+#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
+msgid "Synchronizing keys"
+msgstr "Sincronizando claves"
+
+#. Show the progress window if necessary
+#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
+msgid "Synchronizing keys..."
+msgstr "Sincronizando claves..."
+
+#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
+msgid "Sync Keys"
+msgstr "Sincronizar Claves"
+
+#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
+msgid "This will publish the keys in your key ring so they're available for others to use. You'll also get any changes others have made since you received their keys."
+msgstr "Esto espublizará les claves del so depósitu de claves de mou que tarán disponibles pa qu'otros les usen. Tamién obtendrá cualesquier cambéu qu'otros faigan dende que recibió les sos claves."
+
+#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
+msgid "This will retrieve any changes others have made since you received their keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be made available to others."
+msgstr "Esto obtendrá cualesquier cambéu que faigan otros dende que recibió les sos claves. Nun s'escoyó dengún sirvidor de claves pa espublizar, de mou que les sos claves nun tarán disponibles pa otros."
+
+#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
+msgid "_Key Servers"
+msgstr "Sirvidores de _Claves"
+
+#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
+msgid "_Sync"
+msgstr "_Sincronizar"
+
+#: ../src/seahorse-main.c:62
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versión d'esta aplicación"
+
+#: ../src/seahorse-main.c:78
+#: ../src/seahorse-viewer.c:170
+msgid "Encryption Key Manager"
+msgstr "Xestor de claves d'encriptación"
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:141
+msgid "Contributions:"
+msgstr "Contribuciones:"
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:172
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n";
+"  Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n";
+"  Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n";
+"  Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8";
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:175
+msgid "Seahorse Project Homepage"
+msgstr "Páxina web de Seahorse"
+
+#. Top menu items
+#: ../src/seahorse-viewer.c:194
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheru"
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:195
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:196
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:197
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aida"
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:199
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Prefere_ncies"
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:200
+msgid "Change preferences for this program"
+msgstr "Cambia les preferencies d'esti programa"
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:203
+msgid "About this program"
+msgstr "Tocante a esti programa"
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:204
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ã?ndiz"
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:205
+msgid "Show Seahorse help"
+msgstr "Amosar aida de Seahorse"
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:302
+msgid "Export public key"
+msgstr "Esportar clave pública"
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:320
+msgid "Exporting keys"
+msgstr "Esportando claves"
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:345
+msgid "Couldn't retrieve data from key server"
+msgstr "Nun se puen obtener los datos del sirvidor de claves"
+
+#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
+#: ../src/seahorse-viewer.c:364
+msgid "Copied keys"
+msgstr "Claves copiaes"
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:384
+msgid "Retrieving keys"
+msgstr "Obteniendo claves"
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:399
+msgid "Couldn't delete."
+msgstr "Nun pudo desaniciase."
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:433
+msgid "Deleting..."
+msgstr "Desaniciando..."
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:459
+#, c-format
+msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "%s ye una clave privao. ¿De xuru que quies siguir?"
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:507
+msgid "Importing keys from key servers"
+msgstr "Importando les claves dende sirvidores de claves"
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:533
+msgid "Show properties"
+msgstr "Amosar propiedaes de la clave"
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:534
+msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Desaniciar"
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:535
+msgid "Delete selected items"
+msgstr "Desaniciar les claves escoyíes"
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:539
+msgid "E_xport..."
+msgstr "E_sportar..."
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:540
+msgid "Export to a file"
+msgstr "Esportar parte de la clave pública a un ficheru"
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:542
+msgid "Copy to the clipboard"
+msgstr "Copiar al cartafueyu"
+
+#: ../src/seahorse-viewer.c:547
+msgid "Import selected keys to local key ring"
+msgstr "Importar les claves escoyíes al aniellu de claves llocal"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
+msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
+msgstr "Introduz la to frase contraseña pa Secure Shell"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
+msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
+msgstr "Configurar clave pa Secure Shell..."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
+msgid "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using that key."
+msgstr "Unvia la clave pública de shell segura a otra máquina, y activar anicios de sesión usando esa clave."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
+msgstr "¿De xuru que quies desaniciar la clave Secure Shell '%s'?"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
+msgstr "¿De xuru que quies desaniciar %d claves Secure Shell?"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
+msgid "Secure Shell Key"
+msgstr "Clave Secure Shell"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
+msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
+msgstr "Usada p'acceder a otros ordenadores (ex. vía terminal)"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
+msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
+msgstr "Nun puede xenerase la clave Secure Shell"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:205
+msgid "Creating Secure Shell Key"
+msgstr "Creando clave Secure Shell"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
+msgid "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this key is for.</i>"
+msgstr "<i>Usa tos señes de corréu, y cualquier recordatoriu que necesites pa saber pa qué val esta clave.</i>"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
+msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers using SSH, without entering a different password for each of them."
+msgstr "Una clave de Shell Segura (SSH) permite coneutase de mou seguru con ordenadores de confianza usando SSH, ensin escribir una contraseña distinta para caún d'ellos."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
+msgid "If there is already a computer you want to use this key with, you can set up that computer to recognize your key now. "
+msgstr "Si yá hai un equipu pal que quieras usar esta clave, puedes configurar esi ordenador pa reconocer to clave agora. "
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
+msgid "New Secure Shell Key"
+msgstr "Nueva clave Secure Shell"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
+msgid "_Create and Set Up"
+msgstr "_Crear y Afitar"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
+msgid "_Just Create Key"
+msgstr "_Namái crear clave"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
+msgid "_Key Description:"
+msgstr "Descripción de _clave:"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
+msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
+msgstr "(Clave Secure Shell nun lleible)"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
+msgid "Invalid"
+msgstr "Nun válida"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
+msgid "Private Secure Shell Key"
+msgstr "Clave privada Secure Shell"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
+msgid "Public Secure Shell Key"
+msgstr "Clave pública Secure Shell"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
+msgid "Couldn't rename key."
+msgstr "Nun puede renomase la clave."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
+msgid "Couldn't change authorization for key."
+msgstr "Nun puede camudase l'autorización pa la clave."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
+msgid "Couldn't change passphrase for key."
+msgstr "Nun se pudo camudar la frase de pasu pa la clave."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
+msgid "<b>Algorithm:</b>"
+msgstr "<b>Algoritmu:</b>"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
+msgid "<b>Identifier:</b>"
+msgstr "<b>Identificador:</b>"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Llocalización:</b>"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
+msgid "<b>Strength:</b>"
+msgstr "<b>Llonxitú:</b>"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
+msgid "<b>Trust</b>"
+msgstr "<b>Autentificación</b>"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
+#, no-c-format
+msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
+msgstr "<i>Esto sólo aplica na cuenta '%s'</i>."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
+msgid "E_xport Complete Key"
+msgstr "E_sportar clave completa"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
+msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
+msgstr "El propietariu d'esta clave ta _autorizáu pa coneutar con esti ordenador"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
+msgid "Used to connect to other computers."
+msgstr "Usao pa coneutar a otros ordenadores."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
+#, c-format
+msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
+msgstr "El comandu SSH finó de secute."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
+msgid "The SSH command failed."
+msgstr "El comandu SSH falló."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
+msgid "Secure Shell key"
+msgstr "Clave Secure Shell"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Frase contraseña:"
+
+#. Just prompt over and over again
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
+msgid "Remote Host Password"
+msgstr "Contraseña del equipu remotu"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
+msgid "Old Key Passphrase"
+msgstr "Contraseña antigua de la clave"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
+#, c-format
+msgid "Enter the old passphrase for: %s"
+msgstr "Introduz la frase contraseña antigua pa: %s"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
+msgid "New Key Passphrase"
+msgstr "Contraseña nueva de la clave"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
+#, c-format
+msgid "Enter the new passphrase for: %s"
+msgstr "Introduz la frase contraseña nueva pa: %s"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
+msgid "Enter Key Passphrase"
+msgstr "Escribi la fras contraseña de la clave"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
+msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
+msgstr "Fras contraseña pa la nueva clave Secure Shell"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
+msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
+msgstr "Introduz una fras contraseña pa la to nueva clave Secure Shell."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
+#, c-format
+msgid "Importing key: %s"
+msgstr "Importando clave: %s"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
+msgid "Importing key. Enter passphrase"
+msgstr "Importando clave. Escribi la fras contraseña"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
+msgid "No private key file is available for this key."
+msgstr "Nun hai ficheru de clave privada disponible pa esta clave."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
+msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
+msgstr "Nun pueden configurase claves Secure Shell nel ordenador remotu."
+
+#. Show the progress window if necessary
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
+msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
+msgstr "Configurando claves Secure Shell..."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
+msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
+msgstr "<i>ej: sirvidor.exemplu.com:puertu</i>"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
+msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
+msgstr "Establez Ordenador pa Conexones SSH"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
+msgid "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must already have a login account on that computer."
+msgstr "Para usar to clave de Shell Segura con otru equipu que use SSH has tener yá una cuenta de shell nesi ordenador."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
+msgid "_Computer Name:"
+msgstr "Nome _Ordenador:"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
+msgid "_Login Name:"
+msgstr "Nome _Identificación:"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
+msgid "_Set Up"
+msgstr "_Afitar"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]