[gnome-settings-daemon] Updated Finnish translation.



commit 40aec6509d5854b3d3f8d41e424846b325b095d0
Author: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>
Date:   Sun Feb 28 21:35:25 2010 +0200

    Updated Finnish translation.

 po/fi.po |  221 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 153 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 9b57ffc..9caead2 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2000-2004
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
+# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2010.
 #
 # sticky key = pohjaan jäävä näppäin
 # bounce key = kimmonäppäin
@@ -14,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-15 20:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-28 21:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-28 21:35+0200\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -91,77 +92,77 @@ msgid "Binding to eject an optical disk."
 msgstr "Sidos levyn poistamiseksi asemasta."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr "Sidos kosketuslevyn käyttöön tai pois käytöstä ottamiseksi."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
 msgid "Binding to launch the calculator."
 msgstr "Sidos laskimen käynnistämiseksi."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
 msgid "Binding to launch the email client."
 msgstr "Sidos sähköpostiohjelman käynnistämiseksi."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
 msgid "Binding to launch the help browser."
 msgstr "Sidos ohjeselaimen käynnistämiseksi."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
 msgid "Binding to launch the media player."
 msgstr "Sidos mediasoittimen käynnistämiseksi."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
 msgid "Binding to launch the search tool."
 msgstr "Sidos hakutyökalun käynnistämiseksi."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
 msgid "Binding to launch the web browser."
 msgstr "Sidos WWW-selaimen käynnistämiseksi."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
 msgid "Binding to lock the screen."
 msgstr "Sidos näytön lukitsemiseksi."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
 msgid "Binding to log out."
 msgstr "Sidos uloskirjautumiseksi."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
 msgid "Binding to lower the system volume."
 msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden vähentämiseksi."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
 msgid "Binding to mute the system volume."
 msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
 msgid "Binding to open the Home folder."
 msgstr "Sidos kotikansion avaamiseksi."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
 msgid "Binding to pause playback."
 msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
 msgid "Binding to raise the system volume."
 msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden kasvattamiseksi."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
 msgid "Binding to skip to next track."
 msgstr "Sidos seuraavaan kappaleeseen siirtymiseksi."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
 msgid "Binding to skip to previous track."
 msgstr "Sidos edelliseen kappaleeseen siirtymiseksi."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 msgstr "Sidos toiston aloittamiseksi (tai toisto/tauko)."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
 msgid "Binding to stop playback."
 msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Binding to suspend the computer."
-msgstr "Sidos tietokoneen siirtämiseksi keskeytystilaan."
-
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
 msgid "Eject"
 msgstr "Poista asemasta"
@@ -223,8 +224,8 @@ msgid "Stop playback"
 msgstr "Lopeta soitto"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Suspend"
-msgstr "Keskeytystila"
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr "Kytke kosketuslevy"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
 msgid "Volume down"
@@ -338,10 +339,14 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 msgstr "Ota käyttöön hiiren napsautukset kosketuslevyllä"
 
 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Ota kosketuslevy käyttöön"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
 msgid "Select the touchpad scroll method"
 msgstr "Valitse kosketuslevyn vieritystapa"
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
 "edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
@@ -349,7 +354,7 @@ msgstr ""
 "Valitse kosketuslevyn vieritystapa. Tuetut arvot ovat: 0 - ei käytössä, 1 - "
 "reunavieritys, 2 - kahden sormen vieritys"
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
 "while typing."
@@ -357,7 +362,7 @@ msgstr ""
 "Aseta tämä todeksi jos sinulla on ongelmia osuessasi vahingossa "
 "kosketuslevyyn kirjoitettaessa."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
 "with the scroll_method key."
@@ -365,13 +370,17 @@ msgstr ""
 "Aseta tämä todeksi salliaksesi vaakasuuntaisen vierityksen samalla tavoin "
 "kuin on valittu avaimella scroll_method."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 msgstr ""
 "Aseta tämä todeksi jos haluat lähettää hiiren napsautuksia kosketuslevyä "
 "napauttamalla."
 
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Aseta tämä todeksi jos haluat ottaa kaikki kosketuslevyt käyttöön."
+
 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "Gnomen asetuspalvelin"
@@ -639,18 +648,22 @@ msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Hitaat näppäimet\" päällä."
 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Pohjaan jäävät näppäimet\" päällä."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Käytä vianetsinätilaa"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
 msgid "Don't become a daemon"
 msgstr "�lä käynnistä palvelinprosessina"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57
 msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
 msgstr "GConf-etuliite, josta liitännäisen asetuksen ladataan"
 
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
+msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgstr "Poistu tietyn ajan jälkeen â?? sopii virheenjäljitykseen"
+
 #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Accessibility Keyboard"
 msgstr "Näppäimistön esteettömyys"
@@ -976,6 +989,70 @@ msgstr "Näppäimistö"
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Näppäimistöliitännäinen"
 
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Virhe aktivoitaessa XKB-asetuksia.\n"
+"Virhe voi tapahtua eri tilanteissa:\n"
+"- ohjelmavirhe libxklavier-kirjastossa\n"
+"- ohjelmavirhe X-palvelimessa (xkbcomp- ja xmodmap-apuohjelmat)\n"
+"- X-palvelin epäyhteensopivalla libxkbfile-toteutuksella\n"
+"\n"
+"X-palvelimen versiotiedot:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Jos kerrot tästä ohjelmavirheraportilla, sisällytä raporttiin:\n"
+"- Komennon <b>%s</b> tulos\n"
+"- Komennon <b>%s</b> tulos"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:126
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Käytät XFree 4.3.0:aa.\n"
+"Monimutkaisten XKB-asetusten kanssa on tunnettuja ongelmia.\n"
+"Kokeile käyttää yksinkertaisempia asetuksia tai ota käyttöön tuoreempi "
+"versio XFree-ohjelmistosta."
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:197
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+msgstr "Näppäimistöasettelu â??%sâ??"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:389
+msgid "_Groups"
+msgstr "_Ryhmät"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:396
+msgid "Keyboard _Preferences"
+msgstr "Näppäimistön _asetukset"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402
+msgid "Show Current _Layout"
+msgstr "Näytä nykyinen a_settelu"
+
 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
 msgid "A_vailable files:"
 msgstr "_Mahdolliset tiedostot:"
@@ -1000,7 +1077,11 @@ msgstr "_Lataa"
 msgid "_Loaded files:"
 msgstr "_Ladatut tiedostot:"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206
+#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Näppäimistön asettelu"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
 msgid ""
 "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
 "set and points to a valid application."
@@ -1008,7 +1089,7 @@ msgstr ""
 "Oletuspäätettä ei löytynyt. Varmista, että oletuspäätteen komento on "
 "asetettu ja että se osoittaa toimivaan päätekomentoon."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1017,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 "Komentoa ei voitu suorittaa: %s\n"
 "Tarkista, että tämä komento on olemassa."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
 msgid ""
 "Couldn't put the machine to sleep.\n"
 "Verify that the machine is correctly configured."
@@ -1027,13 +1108,13 @@ msgstr ""
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:985
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ei käytössä"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:992
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1042,21 +1123,17 @@ msgstr[1] "%u ulostuloa"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1002
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u sisääntulo"
 msgstr[1] "%u sisääntuloa"
 
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1298
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Järjestelmän äänet"
 
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1750
-msgid "GNOME Volume Control"
-msgstr "Gnomen äänenvoimakkuus"
-
 #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Media keys"
 msgstr "Medianäppäimet"
@@ -1065,17 +1142,17 @@ msgstr "Medianäppäimet"
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Medianäppäinten liitännäinen"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:891
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:874
 msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "Hiiren esteettömyystoimintoja ei voitu ottaa käyttöön"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:893
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:876
 msgid ""
 "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
 msgstr ""
 "Hiiren esteettömyystuki vaatii mousetweaks-paketin asennuksen järjestelmääsi."
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:896
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:879
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Hiiriasetukset"
 
@@ -1103,15 +1180,19 @@ msgstr "Määritä näytön koko ja kiertoasetukset"
 msgid "XRandR"
 msgstr "XRandR"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Näytän asetuksia ei voitu vaihtaa"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246
 msgid "Could not restore the display's configuration"
 msgstr "Näyttöasetuksia ei voitu palauttaa"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271
 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 msgstr "Näyttöasetuksia ei voitu palauttaa varmuuskopiosta"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292
 #, c-format
 msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
 msgid_plural ""
@@ -1119,69 +1200,64 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Näyttö palautetaan edelliseen asetuksiin %d sekunnin kuluttua"
 msgstr[1] "Näyttö palautetaan edelliseen asetuksiin %d sekunnin kuluttua"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341
 msgid "Does the display look OK?"
 msgstr "Näyttääkö näyttö oikealta?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347
 msgid "_Restore Previous Configuration"
 msgstr "_Palauta edelliset asetukset"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348
 msgid "_Keep This Configuration"
 msgstr "_Säilytä nämä asetukset"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429
 msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 msgstr "Valittua näyttöjen asetusta ei voitu toteuttaa"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "Näytön tietoja ei voitu virkistää: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 msgstr "Yritetään vaihtaa näytön asetuksia joka tapauksessa."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "Näytän asetuksia ei voitu vaihtaa"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679
 msgid "<i>Rotation not supported</i>"
 msgstr "<i>Kierto ei ole tuettu</i>"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733
 msgid "Could not save monitor configuration"
 msgstr "Näytön asetuksia ei voitu tallentaa"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751
 msgid "Normal"
 msgstr "Tavallinen"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752
 msgid "Left"
 msgstr "Vasen"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753
 msgid "Right"
 msgstr "Oikea"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754
 msgid "Upside Down"
 msgstr "Ylösalaisin"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874
 msgid "_Configure Display Settings ..."
 msgstr "_Määrittele näytön asetukset..."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915
 msgid "Configure display settings"
 msgstr "Määrittele näytön asetukset"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972
 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 msgstr "Tallennettua näyttöjen asetusta ei voitu toteuttaa"
 
@@ -1211,6 +1287,15 @@ msgstr "Hallitse X-asetuksia"
 msgid "X Settings"
 msgstr "X-asetukset"
 
+#~ msgid "Binding to suspend the computer."
+#~ msgstr "Sidos tietokoneen siirtämiseksi keskeytystilaan."
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Keskeytystila"
+
+#~ msgid "GNOME Volume Control"
+#~ msgstr "Gnomen äänenvoimakkuus"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
 #~ "screensaver."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]