[bug-buddy] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [bug-buddy] Updated Catalan translation
- Date: Sun, 28 Feb 2010 18:07:43 +0000 (UTC)
commit 739ce0d3dba9b3590a883fb5f49c0f626e78b1c6
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sun Feb 28 18:58:29 2010 +0100
Updated Catalan translation
po/ca.po | 115 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 59 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b59318c..d817c75 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# Softcatalà <info softcatala org>, 2000, 2001.
# Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2006, 2007.
-# Gil Forcada <gil forcada guifi net>, 2008.
+# Gil Forcada <gil forcada guifi net>, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bug-buddy 2.13.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-09 11:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-09 11:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-28 18:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
"details. Please review the crash details if you are concerned about "
"transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
msgstr ""
-"<small><i><b>Nota:</b> Segurament hi pot haver dades sensibles en els "
+"<small><i><b>Nota:</b> Segurament hi pot haver dades sensibles en els "
"detalls de la fallada. Reviseu i editeu la informació si us preocupa "
"transmetre contrasenyes i altres dades sensibles.</i></small>"
@@ -100,11 +100,11 @@ msgid ""
"File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
"immediately to Bugzilla."
msgstr ""
-"Fitxer on voleu que el Bug-buddy desi els informes d'error en cas que no els "
+"Fitxer on voleu que el Bug Buddy desi els informes d'error en cas que no els "
"envieu immediatament al Bugzilla."
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
-msgid "GTK+ module for crash collecting support."
+msgid "GTK+ module for crash collection support."
msgstr "Mòdul del GTK+ per la gestió de recol·lecció informació de fallades."
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
@@ -113,14 +113,14 @@ msgstr "Nom real de l'usuari que està enviant l'informe d'error."
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
msgid ""
-"This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
+"This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
msgstr ""
-"Aquesta clau determina quin mòdul s'ha de carregar per a la gestió de "
-"recol·lecció informació de fallades del GTK+."
+"Aquesta clau indica quin mòdul de GTK+ s'ha de carregar per a la gestió de "
+"recol·lecció informació de fallades."
#: ../src/bug-buddy.c:82
-msgid "GNOME bug-buddy"
-msgstr "Bug-buddy del GNOME"
+msgid "GNOME Bug Buddy"
+msgstr "Bug Buddy del GNOME"
#: ../src/bug-buddy.c:90
msgid "Package containing the program"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Paquet que conté el programa"
#: ../src/bug-buddy.c:90
msgid "PACKAGE"
-msgstr "Paquet"
+msgstr "PAQUET"
#: ../src/bug-buddy.c:91
msgid "File name of crashed program"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Nom de fitxer del programa que ha fallat"
#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
msgid "FILE"
-msgstr "Fitxer"
+msgstr "FITXER"
#: ../src/bug-buddy.c:92
msgid "PID of crashed program"
@@ -165,15 +165,15 @@ msgstr "Copia l'adreça de l'_enllaç"
#: ../src/bug-buddy.c:426
#, c-format
msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
-msgstr "El bug-buddy no ha pogut visualitzar l'enllaç «%s»\n"
+msgstr "El Bug Buddy no ha pogut visualitzar l'enllaç «%s»\n"
#: ../src/bug-buddy.c:461
msgid ""
-"There has been a network error while sending the report. Do you want to save "
-"this report and send it later?"
+"There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
+"report and send it later?"
msgstr ""
-"Hi ha hagut un problema de xarxa mentre s'enviava l'informe. Voleu desar-lo "
-"i enviar-lo més tard?"
+"Hi ha hagut un error de xarxa mentre s'enviava l'informe. Voleu desar-lo i "
+"enviar-lo més tard?"
#: ../src/bug-buddy.c:464
msgid ""
@@ -204,16 +204,16 @@ msgstr ""
"�s possible que un desenvolupador del GNOME es posi en contacte amb vós si "
"es necessiten més detalls sobre la fallada.\n"
"\n"
-"Podeu veure el vostre informe d'error i el seu progrés en aquesta URL:\n"
+"Podeu veure el vostre informe d'error i el seu progrés en aquest URL:\n"
#: ../src/bug-buddy.c:606
msgid ""
-"Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
-"Bugzilla server. Details of the error are included below.\n"
+"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
+"server. Details of the error are included below.\n"
"\n"
msgstr ""
-"El bug buddy ha trobat un error en enviar el vostre informe al servidor "
-"Bugzilla. Els detalls de l'error s'inclouen a sota.\n"
+"El Bug Buddy no ha pogut enviar el vostre informe al servidor Bugzilla. Els "
+"detalls de l'error s'inclouen a sota.\n"
"\n"
#: ../src/bug-buddy.c:612
@@ -261,7 +261,7 @@ msgid ""
"The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
"latest Bug Buddy."
msgstr ""
-"Cal un resum a l'informe d'error. Això no hauria de succeir amb el bug-buddy "
+"Cal un resum a l'informe d'error. Això no hauria de succeir amb el Bug Buddy "
"més recent."
#: ../src/bug-buddy.c:629
@@ -270,8 +270,8 @@ msgid ""
"The description is required in your bug report. This should not happen with "
"the latest Bug Buddy."
msgstr ""
-"Cal la descripció a l'informe d'error. Això no hauria de succeir amb el bug-"
-"buddy més recent."
+"Cal la descripció a l'informe d'error. Això no hauria de succeir amb el Bug "
+"Buddy més recent."
#: ../src/bug-buddy.c:632
#, c-format
@@ -303,23 +303,24 @@ msgstr ""
#: ../src/bug-buddy.c:644
#, c-format
msgid ""
-"Failed to parse the xml-rpc response. Response follows:\n"
+"Failed to parse the XML-RPC response. Response follows:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut inicialitzar la resposta xml-rpc. La resposta a continuació:\n"
+"No s'ha pogut analitzar la resposta XML-RPC. La resposta a continuació:\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/bug-buddy.c:648
#, c-format
msgid ""
-"An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. "
+"An unknown error occurred. This is most likely a problem with Bug Buddy. "
"Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"S'ha produït un error desconegut. Probablement es degui a un error del bug-"
-"buddy. Informeu manualment d'aquest error a bugzilla.gnome.org\n"
+"S'ha produït un error desconegut. Probablement es degui a un error del propi "
+"Bug Buddy. Informeu-ne manualment bugzilla.gnome.org\n"
+"\n"
#: ../src/bug-buddy.c:804
#, c-format
@@ -332,8 +333,8 @@ msgid "There was an error creating the bug report\n"
msgstr "S'ha produït un error en crear l'informe d'error\n"
#: ../src/bug-buddy.c:866
-msgid "Sending..."
-msgstr "S'està enviant..."
+msgid "Sendingâ?¦"
+msgstr "S'està enviant�"
#: ../src/bug-buddy.c:1026
msgid ""
@@ -383,6 +384,7 @@ msgstr ""
"L'aplicació %s ha fallat. L'eina de recol·lecció d'errors no ha sigut capaç "
"de recollir prou informació sobre la fallada perquè pugui ser útil als "
"desenvolupadors.\n"
+"\n"
"Per poder enviar informes útils, considereu la instal·lació dels paquets de "
"depuració de la vostra distribució.\n"
"Feu clic a l'enllaç de sota per obtenir més informació sobre com instal·lar "
@@ -435,7 +437,7 @@ msgstr "Desa el fitxer"
#: ../src/bug-buddy.c:1344
msgid "-bugreport.txt"
-msgstr "-bugreport.txt"
+msgstr "-informe.txt"
#: ../src/bug-buddy.c:1406
msgid "_Save Bug Report"
@@ -447,13 +449,14 @@ msgid ""
"The application %s has crashed.\n"
"Information about the crash has been successfully collected.\n"
"\n"
-"This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot "
+"This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
"be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and "
"report it to the appropriate bug tracker for this application."
msgstr ""
"Ha fallat l'aplicació %s.\n"
+"S'han pogut recollir les dades de perquè ha fallat.\n"
"\n"
-"El bug-buddy no coneix l'aplicació que ha fallat; per tant, no es pot enviar "
+"El Bug Buddy no coneix l'aplicació que ha fallat; per tant, no es pot enviar "
"l'informe al Bugzilla del GNOME. Deseu aquest informe en un fitxer de text i "
"informeu el gestor de fallades d'aquesta aplicació."
@@ -472,7 +475,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"El Bug Buddy és una utilitat que ajuda a enviar\n"
-"informació de depuració al bugzilla del GNOME quan un programa falla."
+"informació de depuració al Bugzilla del GNOME quan un programa falla."
#: ../src/bug-buddy.c:1944
msgid ""
@@ -483,8 +486,8 @@ msgstr ""
"Assegureu-vos que el Bug Buddy s'ha instal·lat correctament."
#: ../src/bug-buddy.c:1961
-msgid "Collecting information from your system..."
-msgstr "S'està recollint informació del vostre sistema..."
+msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
+msgstr "S'està recollint informació del vostre sistema�"
#: ../src/bug-buddy.c:1964
msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
@@ -495,7 +498,7 @@ msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
msgstr "Es necessita el parà metre --pid , --include o --minidump.\n"
#: ../src/bug-buddy.c:1976
-msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
+msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
msgstr "L'opció --unlink-tempfile necessita un argument --include.\n"
#: ../src/bug-buddy.c:1983
@@ -515,11 +518,11 @@ msgid ""
"crash to send to the developers in order to fix the problem."
msgstr ""
"L'aplicació %s ha fallat. Estem recollint informació sobre la fallada per "
-"enviar-la als desenvolupadors per a poder corregir el problema."
+"enviar-la als desenvolupadors per poder corregir el problema."
#: ../src/bug-buddy.c:2022
-msgid "Collecting information from the crash..."
-msgstr "S'està recollint informació de la fallada..."
+msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
+msgstr "S'està recollint informació de la fallada�"
#: ../src/bug-buddy.c:2039
#, c-format
@@ -539,13 +542,13 @@ msgstr "El Bug Buddy no sap com enviar un suggeriment per a l'aplicació %s.\n"
#: ../src/bug-buddy.c:2089
#, c-format
msgid ""
-"Thank you for helping us improving our software.\n"
-"Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
+"Thank you for helping us to improve our software.\n"
+"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
"\n"
-"A valid email address is required. This will allow developers to contact "
-"you for more information if necessary."
+"A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
+"for more information if necessary."
msgstr ""
-"Grà cies per ajudar-nos a millorar el nostre programari.\n"
+"Grà cies per ajudar-nos a millorar el programari.\n"
"Empleneu la vostra informació d'error o els suggeriments per a l'aplicació %"
"s.\n"
"\n"
@@ -556,15 +559,15 @@ msgstr ""
msgid "Suggestion / Error description:"
msgstr "Suggeriment / Descripció de l'error:"
-#: ../src/bugzilla.c:468
+#: ../src/bugzilla.c:413
#, c-format
msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
msgstr "La resposta HTTP ha retornat un codi d'estat erroni (%d)"
-#: ../src/bugzilla.c:484
+#: ../src/bugzilla.c:429
#, c-format
msgid ""
-"Unable to parse XML-RPC Response\n"
+"Unable to parse XML-RPC response\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -572,18 +575,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/bugzilla.c:516
+#: ../src/bugzilla.c:461
#, c-format
msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
msgstr ""
"L'aplicació no fa el seguiment dels seus errors en el Bugzilla del GNOME."
-#: ../src/bugzilla.c:522
+#: ../src/bugzilla.c:467
#, c-format
msgid "Product or component not specified."
msgstr "No s'ha especificat el producte o component."
-#: ../src/bugzilla.c:617
+#: ../src/bugzilla.c:562
#, c-format
msgid "Unable to create XML-RPC message."
msgstr "No s'ha pogut crear el missatge XML-RPC."
@@ -593,8 +596,8 @@ msgid "gdb has already exited"
msgstr "gdb ja ha sortit"
#: ../src/gdb-buddy.c:91
-msgid "Error on read... aborting"
-msgstr "Error de lectura. S'està avortant"
+msgid "Error on read; aborting."
+msgstr "Error de lectura. S'està avortant."
#: ../src/gdb-buddy.c:259
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]