[bug-buddy] Updated Catalan translation



commit 739ce0d3dba9b3590a883fb5f49c0f626e78b1c6
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sun Feb 28 18:58:29 2010 +0100

    Updated Catalan translation

 po/ca.po |  115 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 59 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b59318c..d817c75 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # Softcatalà <info softcatala org>, 2000, 2001.
 # Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
 # Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2006, 2007.
-# Gil Forcada <gil forcada guifi net>, 2008.
+# Gil Forcada <gil forcada guifi net>, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bug-buddy 2.13.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-09 11:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-09 11:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-28 18:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 23:57+0100\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
 "details.  Please review the crash details if you are concerned about "
 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
 msgstr ""
-"<small><i><b>Nota:</b>  Segurament hi pot haver dades sensibles en els "
+"<small><i><b>Nota:</b> Segurament hi pot haver dades sensibles en els "
 "detalls de la fallada. Reviseu i editeu la informació si us preocupa "
 "transmetre contrasenyes i altres dades sensibles.</i></small>"
 
@@ -100,11 +100,11 @@ msgid ""
 "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
 "immediately to Bugzilla."
 msgstr ""
-"Fitxer on voleu que el Bug-buddy desi els informes d'error en cas que no els "
+"Fitxer on voleu que el Bug Buddy desi els informes d'error en cas que no els "
 "envieu immediatament al Bugzilla."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
-msgid "GTK+ module for crash collecting support."
+msgid "GTK+ module for crash collection support."
 msgstr "Mòdul del GTK+ per la gestió de recol·lecció informació de fallades."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
@@ -113,14 +113,14 @@ msgstr "Nom real de l'usuari que està enviant l'informe d'error."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
 msgid ""
-"This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
+"This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
 msgstr ""
-"Aquesta clau determina quin mòdul s'ha de carregar per a la gestió de "
-"recol·lecció informació de fallades del GTK+."
+"Aquesta clau indica quin mòdul de GTK+ s'ha de carregar per a la gestió de "
+"recol·lecció informació de fallades."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:82
-msgid "GNOME bug-buddy"
-msgstr "Bug-buddy del GNOME"
+msgid "GNOME Bug Buddy"
+msgstr "Bug Buddy del GNOME"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:90
 msgid "Package containing the program"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Paquet que conté el programa"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:90
 msgid "PACKAGE"
-msgstr "Paquet"
+msgstr "PAQUET"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:91
 msgid "File name of crashed program"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Nom de fitxer del programa que ha fallat"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
 msgid "FILE"
-msgstr "Fitxer"
+msgstr "FITXER"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:92
 msgid "PID of crashed program"
@@ -165,15 +165,15 @@ msgstr "Copia l'adreça de l'_enllaç"
 #: ../src/bug-buddy.c:426
 #, c-format
 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
-msgstr "El bug-buddy no ha pogut visualitzar l'enllaç «%s»\n"
+msgstr "El Bug Buddy no ha pogut visualitzar l'enllaç «%s»\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:461
 msgid ""
-"There has been a network error while sending the report. Do you want to save "
-"this report and send it later?"
+"There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
+"report and send it later?"
 msgstr ""
-"Hi ha hagut un problema de xarxa mentre s'enviava l'informe. Voleu desar-lo "
-"i enviar-lo més tard?"
+"Hi ha hagut un error de xarxa mentre s'enviava l'informe. Voleu desar-lo i "
+"enviar-lo més tard?"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:464
 msgid ""
@@ -204,16 +204,16 @@ msgstr ""
 "�s possible que un desenvolupador del GNOME es posi en contacte amb vós si "
 "es necessiten més detalls sobre la fallada.\n"
 "\n"
-"Podeu veure el vostre informe d'error i el seu progrés en aquesta URL:\n"
+"Podeu veure el vostre informe d'error i el seu progrés en aquest URL:\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:606
 msgid ""
-"Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
-"Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
+"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
+"server.  Details of the error are included below.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El bug buddy ha trobat un error en enviar el vostre informe al servidor "
-"Bugzilla. Els detalls de l'error s'inclouen a sota.\n"
+"El Bug Buddy no ha pogut enviar el vostre informe al servidor Bugzilla. Els "
+"detalls de l'error s'inclouen a sota.\n"
 "\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:612
@@ -261,7 +261,7 @@ msgid ""
 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
 "latest Bug Buddy."
 msgstr ""
-"Cal un resum a l'informe d'error. Això no hauria de succeir amb el bug-buddy "
+"Cal un resum a l'informe d'error. Això no hauria de succeir amb el Bug Buddy "
 "més recent."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:629
@@ -270,8 +270,8 @@ msgid ""
 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
 "the latest Bug Buddy."
 msgstr ""
-"Cal la descripció a l'informe d'error. Això no hauria de succeir amb el bug-"
-"buddy més recent."
+"Cal la descripció a l'informe d'error. Això no hauria de succeir amb el Bug "
+"Buddy més recent."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:632
 #, c-format
@@ -303,23 +303,24 @@ msgstr ""
 #: ../src/bug-buddy.c:644
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
+"Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut inicialitzar la resposta xml-rpc. La resposta a continuació:\n"
+"No s'ha pogut analitzar la resposta XML-RPC. La resposta a continuació:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:648
 #, c-format
 msgid ""
-"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. "
+"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"S'ha produït un error desconegut. Probablement es degui a un error del bug-"
-"buddy. Informeu manualment d'aquest error a bugzilla.gnome.org\n"
+"S'ha produït un error desconegut. Probablement es degui a un error del propi "
+"Bug Buddy. Informeu-ne manualment bugzilla.gnome.org\n"
+"\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:804
 #, c-format
@@ -332,8 +333,8 @@ msgid "There was an error creating the bug report\n"
 msgstr "S'ha produït un error en crear l'informe d'error\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:866
-msgid "Sending..."
-msgstr "S'està enviant..."
+msgid "Sendingâ?¦"
+msgstr "S'està enviant�"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1026
 msgid ""
@@ -383,6 +384,7 @@ msgstr ""
 "L'aplicació %s ha fallat. L'eina de recol·lecció d'errors no ha sigut capaç "
 "de recollir prou informació sobre la fallada perquè pugui ser útil als "
 "desenvolupadors.\n"
+"\n"
 "Per poder enviar informes útils, considereu la instal·lació dels paquets de "
 "depuració de la vostra distribució.\n"
 "Feu clic a l'enllaç de sota per obtenir més informació sobre com instal·lar "
@@ -435,7 +437,7 @@ msgstr "Desa el fitxer"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1344
 msgid "-bugreport.txt"
-msgstr "-bugreport.txt"
+msgstr "-informe.txt"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1406
 msgid "_Save Bug Report"
@@ -447,13 +449,14 @@ msgid ""
 "The application %s has crashed.\n"
 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
 "\n"
-"This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot "
+"This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
 "be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
 msgstr ""
 "Ha fallat l'aplicació %s.\n"
+"S'han pogut recollir les dades de perquè ha fallat.\n"
 "\n"
-"El bug-buddy no coneix l'aplicació que ha fallat; per tant, no es pot enviar "
+"El Bug Buddy no coneix l'aplicació que ha fallat; per tant, no es pot enviar "
 "l'informe al Bugzilla del GNOME. Deseu aquest informe en un fitxer de text i "
 "informeu el gestor de fallades d'aquesta aplicació."
 
@@ -472,7 +475,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "El Bug Buddy és una utilitat que ajuda a enviar\n"
-"informació de depuració al bugzilla del GNOME quan un programa falla."
+"informació de depuració al Bugzilla del GNOME quan un programa falla."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1944
 msgid ""
@@ -483,8 +486,8 @@ msgstr ""
 "Assegureu-vos que el Bug Buddy s'ha instal·lat correctament."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1961
-msgid "Collecting information from your system..."
-msgstr "S'està recollint informació del vostre sistema..."
+msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
+msgstr "S'està recollint informació del vostre sistema�"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1964
 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
@@ -495,7 +498,7 @@ msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
 msgstr "Es necessita el paràmetre --pid , --include o --minidump.\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1976
-msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
+msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
 msgstr "L'opció --unlink-tempfile necessita un argument --include.\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1983
@@ -515,11 +518,11 @@ msgid ""
 "crash to send to the developers in order to fix the problem."
 msgstr ""
 "L'aplicació %s ha fallat. Estem recollint informació sobre la fallada per "
-"enviar-la als desenvolupadors per a poder corregir el problema."
+"enviar-la als desenvolupadors per poder corregir el problema."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2022
-msgid "Collecting information from the crash..."
-msgstr "S'està recollint informació de la fallada..."
+msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
+msgstr "S'està recollint informació de la fallada�"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2039
 #, c-format
@@ -539,13 +542,13 @@ msgstr "El Bug Buddy no sap com enviar un suggeriment per a l'aplicació %s.\n"
 #: ../src/bug-buddy.c:2089
 #, c-format
 msgid ""
-"Thank you for helping us improving our software.\n"
-"Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
+"Thank you for helping us to improve our software.\n"
+"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
 "\n"
-"A valid email address is required.  This will allow developers to contact "
-"you for more information if necessary."
+"A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
+"for more information if necessary."
 msgstr ""
-"Gràcies per ajudar-nos a millorar el nostre programari.\n"
+"Gràcies per ajudar-nos a millorar el programari.\n"
 "Empleneu la vostra informació d'error o els suggeriments per a l'aplicació %"
 "s.\n"
 "\n"
@@ -556,15 +559,15 @@ msgstr ""
 msgid "Suggestion / Error description:"
 msgstr "Suggeriment / Descripció de l'error:"
 
-#: ../src/bugzilla.c:468
+#: ../src/bugzilla.c:413
 #, c-format
 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
 msgstr "La resposta HTTP ha retornat un codi d'estat erroni (%d)"
 
-#: ../src/bugzilla.c:484
+#: ../src/bugzilla.c:429
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to parse XML-RPC Response\n"
+"Unable to parse XML-RPC response\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -572,18 +575,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bugzilla.c:516
+#: ../src/bugzilla.c:461
 #, c-format
 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
 msgstr ""
 "L'aplicació no fa el seguiment dels seus errors en el Bugzilla del GNOME."
 
-#: ../src/bugzilla.c:522
+#: ../src/bugzilla.c:467
 #, c-format
 msgid "Product or component not specified."
 msgstr "No s'ha especificat el producte o component."
 
-#: ../src/bugzilla.c:617
+#: ../src/bugzilla.c:562
 #, c-format
 msgid "Unable to create XML-RPC message."
 msgstr "No s'ha pogut crear el missatge XML-RPC."
@@ -593,8 +596,8 @@ msgid "gdb has already exited"
 msgstr "gdb ja ha sortit"
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:91
-msgid "Error on read... aborting"
-msgstr "Error de lectura. S'està avortant"
+msgid "Error on read; aborting."
+msgstr "Error de lectura. S'està avortant."
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:259
 #, c-format



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]