[evolution-exchange] Updated German translation



commit 8ac87b4637d197c80bb2b5b61a6735cc7dadf62f
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Feb 28 13:38:10 2010 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  664 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 351 insertions(+), 313 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ea8f432..79944e5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,9 +12,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-exchange\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-exchange&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-10 13:08+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution-exchange&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-27 12:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-27 22:21+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,11 +27,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
 msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
-msgstr "Legt das Intervall fest, in dem der GAL-Zwischenspeicher aktualisiert werden soll."
+msgstr ""
+"Legt das Intervall fest, in dem der GAL-Zwischenspeicher aktualisiert werden "
+"soll."
 
 #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2
-msgid "This key specifies the number of days interval between the GAL cache refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the current cache forever. This will work only if you have enabled offline caching for GAL."
-msgstr "Dieser Schlüssel legt die Anzahl an Tagen fest, die zwischen einzelnen Auffrischen des GAL-Speichers liegt. Setzen Sie diesen Wert auf 0, wenn GAL nicht aktualisiert werden soll und stattdessen den vorhandenen Zwischenspeicher zu verwenden. Dies wird nur funktionieren, wenn Sie den Offline-Speicher von GAL aktiviert haben."
+msgid ""
+"This key specifies the number of days interval between the GAL cache "
+"refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the "
+"current cache forever. This will work only if you have enabled offline "
+"caching for GAL."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt die Anzahl an Tagen fest, die zwischen einzelnen "
+"Auffrischen des GAL-Speichers liegt. Setzen Sie diesen Wert auf 0, wenn GAL "
+"nicht aktualisiert werden soll und stattdessen den vorhandenen "
+"Zwischenspeicher zu verwenden. Dies wird nur funktionieren, wenn Sie den "
+"Offline-Speicher von GAL aktiviert haben."
 
 #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2305
 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1896
@@ -115,19 +127,18 @@ msgstr "Zusammenfassende Informationen für neue Nachrichten werden abgerufen"
 msgid "No folder name found\n"
 msgstr "Keinen Ordnernamen gefunden\n"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:366
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3083
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3147
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3267
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3298
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3350
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3371
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:366 ../camel/camel-exchange-utils.c:3106
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3170 ../camel/camel-exchange-utils.c:3290
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3321 ../camel/camel-exchange-utils.c:3373
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3394
 msgid "Folder doesn't exist"
 msgstr "Ordner existiert nicht"
 
 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:428
 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
-msgstr "Nachricht konnte im Offline-Modus nicht angehängt werden: Zwischenspeicher nicht verfügbar"
+msgstr ""
+"Nachricht konnte im Offline-Modus nicht angehängt werden: Zwischenspeicher "
+"nicht verfügbar"
 
 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:444
 #, c-format
@@ -226,18 +237,28 @@ msgstr "Microsoft Exchange"
 
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:116
 msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
-msgstr "Für die Behandlung von E-Mails (und anderen Daten) auf Microsoft Exchange-Servern"
+msgstr ""
+"Für die Behandlung von E-Mails (und anderen Daten) auf Microsoft Exchange-"
+"Servern"
 
 #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:135
 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:65
-msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication."
-msgstr "Diese Option stellt eine Verbindung mit dem Exchange-Server her, wobei eine sichere Passwort-Legitimation (NTLM) verwendet wird."
+msgid ""
+"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Diese Option stellt eine Verbindung mit dem Exchange-Server her, wobei eine "
+"sichere Passwort-Legitimation (NTLM) verwendet wird."
 
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:145
 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:75
-msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication."
-msgstr "Diese Option stellt eine Verbindung mit dem Exchange-Server her, wobei ein einfaches Klartext-Passwort verwendet wird."
+msgid ""
+"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
+"password authentication."
+msgstr ""
+"Diese Option stellt eine Verbindung mit dem Exchange-Server her, wobei ein "
+"einfaches Klartext-Passwort verwendet wird."
 
 #: ../camel/camel-exchange-store.c:305
 #, c-format
@@ -257,131 +278,127 @@ msgstr ""
 "Legitimation am Server fehlgeschlagen (Passwort falsch?).\n"
 "\n"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:427
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:430
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "Ordner »%s« nicht vorhanden"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:499
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:502
 msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
 msgstr "Ordner können im Offline-Modus nicht abonniert werden."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:514
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:517
 msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
 msgstr "Ordner können im Offline-Modus nicht abbestellt werden."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:645
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
 msgid "Cannot get folder info in offline mode."
 msgstr "Ordnerinformationen können im Offline-Modus nicht abgerufen werden."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:708
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:711
 msgid "Cannot create folder in offline mode."
 msgstr "Ordner können im Offline-Modus nicht erstellt werden."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:731
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:734
 msgid "Cannot delete folder in offline mode."
 msgstr "Ordner können im Offline-Modus nicht gelöscht werden."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:753
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:756
 msgid "Cannot rename folder in offline mode."
 msgstr "Ordner können im Offline-Modus nicht umbenannt werden."
 
 #: ../camel/camel-exchange-transport.c:107
 msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
-msgstr "Exchange-Transport kann nur mit Exchange-E-Mail-Quelle verwendet werden"
+msgstr ""
+"Exchange-Transport kann nur mit Exchange-E-Mail-Quelle verwendet werden"
 
 #: ../camel/camel-exchange-transport.c:120
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr "Nachricht konnte nicht verschickt werden: Mindestens ein Empfänger ungültig"
+msgstr ""
+"Nachricht konnte nicht verschickt werden: Mindestens ein Empfänger ungültig"
 
 #: ../camel/camel-exchange-transport.c:129
 msgid "Could not find 'From' address in message"
 msgstr "Es konnte keine »Von«-Adresse in der Nachricht gefunden werden"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:535
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:574
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:535 ../camel/camel-exchange-utils.c:574
 msgid "Could not get new messages"
 msgstr "Neue Nachrichten konnten nicht abgerufen werden"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1062
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1213
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1062 ../camel/camel-exchange-utils.c:1213
 msgid "Could not open folder"
 msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1209
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1227
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1209 ../camel/camel-exchange-utils.c:1227
 msgid "Could not open folder: Permission denied"
 msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden: Zugriff verweigert"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1276
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2162
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1276 ../camel/camel-exchange-utils.c:2178
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ordner existiert nicht"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1298
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3057
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3100
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3271
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3324
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3386
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3080
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3123 ../camel/camel-exchange-utils.c:3294
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3347 ../camel/camel-exchange-utils.c:3409
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
 #: ../server/storage/e-storage.c:573
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Erlaubnis verweigert"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2171
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2187
 msgid "Could not create folder."
 msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden."
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2260
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2276
 msgid "Could not open Deleted Items folder"
 msgstr "Ordner »Gelöschte Objekte« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2387
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2403
 msgid "Could not empty Deleted Items folder"
 msgstr "Ordner »Gelöschte Objekte« konnte nicht geleert werden"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2389
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2405
 msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
-msgstr "Zugriff verweigert. Bestimmte Nachrichten konnten nicht gelöscht werden."
+msgstr ""
+"Zugriff verweigert. Bestimmte Nachrichten konnten nicht gelöscht werden."
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2432
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2448
 msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
 msgstr "Nachricht konnte nicht angehängt werden; Postfach ist über Limit"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2433
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2449
 msgid "Could not append message"
 msgstr "Nachricht konnte nicht angehängt werden"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2619
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2635
 msgid "No such message"
 msgstr "Nachricht existiert nicht"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2691
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2707
 msgid "Message has been deleted"
 msgstr "Nachricht wurde gelöscht"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2693
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2709
 msgid "Error retrieving message"
 msgstr "Fehler beim Abrufen der Nachricht"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2742
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2758
 msgid "Mailbox does not support full-text searching"
 msgstr "Postfach unterstützt keine Volltextsuche"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2850
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2866
 msgid "Unable to move/copy messages"
 msgstr "Nachrichten konnten nicht verschoben/kopiert werden"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2962
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2985
 msgid "No mail submission URI for this mailbox"
 msgstr "Keine E-Mail-�bertragungs-URI für dieses Postfach"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2995
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3018
 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
 msgstr "Server akzeptiert keine E-Mails über Exchange-Transport"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2997
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3020
 #, c-format
 msgid ""
 "Your account does not have permission to use <%s>\n"
@@ -390,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "Ihr Konto berechtigt Sie nicht, <%s> als\n"
 "Von-Adresse zu verwenden."
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3009
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3032
 msgid ""
 "Could not send message.\n"
 "This might mean that your account is over quota."
@@ -398,21 +415,19 @@ msgstr ""
 "Nachricht konnte nicht verschickt werden.\n"
 "Dies kann bedeuten, dass Ihr Konto über dem Limit ist."
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3013
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3036
 msgid "Could not send message"
 msgstr "Nachricht konnte nicht verschickt werden"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3049
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3105
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3275
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3328
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3392
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3072 ../camel/camel-exchange-utils.c:3128
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3351
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3415
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
 #: ../server/storage/e-storage.c:557
 msgid "Generic error"
 msgstr "Allgemeiner Fehler"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3053
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3076
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
 msgid "Folder already exists"
 msgstr "Ordner existiert bereits"
@@ -426,7 +441,8 @@ msgid ""
 "The message specified below will be automatically sent to \n"
 "each person who sends mail to you while you are out of the office."
 msgstr ""
-"Die unten angegebene Nachricht wird automatisch an jede Person verschickt, die Ihnen Nachrichten schreibt,\n"
+"Die unten angegebene Nachricht wird automatisch an jede Person verschickt, "
+"die Ihnen Nachrichten schreibt,\n"
 "während Sie nicht im Büro sind."
 
 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282
@@ -444,102 +460,98 @@ msgid "I am in the office"
 msgstr "Ich bin zurzeit im Büro"
 
 #. Security settings
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:328
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:329
 msgid "Security"
 msgstr "Sicherheit"
 
 #. Change Password
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:339
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:340
 msgid "Change the password for Exchange account"
 msgstr "Passwort des Exchange-Benutzerkontos ändern"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:341
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:342
 #: ../eplugin/exchange-change-password.c:85
 msgid "Change Password"
 msgstr "Passwort ändern"
 
 #. Delegation Assistant
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:346
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:347
 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
 msgstr "Verwalten der Vertretereinstellungen des Exchange-Kontos"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:348
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:349
 msgid "Delegation Assistant"
 msgstr "Delegationsassistent"
 
 #. Miscelleneous settings
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:360
-msgid "Miscelleneous"
-msgstr "Diverses"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:361
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Weitere Einstellungen"
 
 #. Folder Size
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:370
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:371
 msgid "View the size of all Exchange folders"
 msgstr "Grö�e der persönlichen Ordner feststellen"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:372
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:373
 msgid "Folders Size"
 msgstr "Ordnergrö�e"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:379
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:380
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
 msgid "Exchange Settings"
 msgstr "Exchange-Einstellungen"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:738
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:739
 msgid "_OWA URL:"
 msgstr "_OWA-URL:"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:764
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:765
 msgid "A_uthenticate"
 msgstr "Legitimieren"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:786
-msgid "Mailbox name is _different than user name"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:787
+msgid "Mailbox name is _different from user name"
 msgstr "Name des Postfachs _unterscheidet sich vom Benutzernamen"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:799
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:800
 msgid "_Mailbox:"
 msgstr "_Postfach:"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1013
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1015
 msgid "_Authentication Type"
 msgstr "_Legitimationsart"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1027
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1029
 msgid "Ch_eck for Supported Types"
 msgstr "Auf unterstützte Typen prüfen"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1142
-#: ../eplugin/exchange-contacts.c:217
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
 #, c-format
 msgid "%s KB"
 msgstr "%s kB"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144
-#: ../eplugin/exchange-contacts.c:219
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1146 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
 #, c-format
 msgid "0 KB"
 msgstr "0 kB"
 
 #. FIXME: Take care of i18n
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1149
-#: ../eplugin/exchange-calendar.c:236
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1151 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
 #: ../eplugin/exchange-contacts.c:222
 msgid "Size:"
 msgstr "Grö�e:"
 
-#: ../eplugin/exchange-calendar.c:196
-#: ../eplugin/exchange-contacts.c:170
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:196 ../eplugin/exchange-contacts.c:170
 msgid ""
 "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
 "Please switch to online mode for such operations."
 msgstr ""
-"Evolution arbeitet Offline. Sie können keine Ordner erstellen oder bearbeiten.\n"
+"Evolution arbeitet Offline. Sie können keine Ordner erstellen oder "
+"bearbeiten.\n"
 "Bitte wechseln Sie in den Online-Modus für derartige Aktionen."
 
-#: ../eplugin/exchange-calendar.c:247
-#: ../eplugin/exchange-contacts.c:239
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:247 ../eplugin/exchange-contacts.c:239
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ort:"
 
@@ -563,12 +575,17 @@ msgstr "Passwort _bestätigen:"
 #. * password. Prompt him again.
 #.
 #: ../eplugin/exchange-change-password.c:175
-msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password"
-msgstr "Das aktuelle Passwort stimmt nicht mit dem vorhandenen Passwort Ihres Kontos überein. Bitte geben Sie das korrekte Passwort ein."
+msgid ""
+"The current password does not match the existing password for your account. "
+"Please enter the correct password"
+msgstr ""
+"Das aktuelle Passwort stimmt nicht mit dem vorhandenen Passwort Ihres Kontos "
+"überein. Bitte geben Sie das korrekte Passwort ein."
 
 #: ../eplugin/exchange-change-password.c:182
 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr "Die beiden Passworte stimmen nicht überein. Bitte geben Sie sie erneut ein."
+msgstr ""
+"Die beiden Passworte stimmen nicht überein. Bitte geben Sie sie erneut ein."
 
 #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
 #, c-format
@@ -608,26 +625,22 @@ msgstr "_Ja, den Status ändern"
 msgid "Enter Password for %s"
 msgstr "Passwort für %s eingeben"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:415
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:436
 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:418
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:439
 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
 msgid "Tasks"
 msgstr "Aufgaben"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:413
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:434
 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
 msgid "Inbox"
 msgstr "Eingang"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:421
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:442
 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakte"
@@ -720,8 +733,13 @@ msgstr "Berechtigungen für %s"
 #. summarizing the permissions assigned to him.
 #.
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:434
-msgid "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
-msgstr "Diese Nachricht wurde automatisch von Evolution versendet, um Sie zu informieren, dass Sie als Vertreter ernannt wurden. Sie können nun Nachrichten in meinem Namen versenden."
+msgid ""
+"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
+"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde automatisch von Evolution versendet, um Sie zu "
+"informieren, dass Sie als Vertreter ernannt wurden. Sie können nun "
+"Nachrichten in meinem Namen versenden."
 
 #. To translators: Another chunk of the same message.
 #.
@@ -749,12 +767,10 @@ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
 msgstr "Sie wurden als Vertretung für %s ernannt"
 
 #: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
-#| msgid "Delegates"
 msgid "Delegate To:"
 msgstr "Delegieren an:"
 
 #: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
-#| msgid "Delegates"
 msgid "Delegate To"
 msgstr "Delegieren an"
 
@@ -768,31 +784,25 @@ msgid "Could not access Active Directory"
 msgstr "Zugriff auf Active Directory nicht möglich"
 
 #: ../eplugin/exchange-delegates.c:707
-#, fuzzy
-#| msgid "Global Address List / Active Directory"
 msgid "Could not find self in Active Directory"
-msgstr "Globale Adressliste/Active-Directory"
+msgstr "Eigener Eintrag wurde in Active Directory nicht gefunden"
 
 #: ../eplugin/exchange-delegates.c:720
 #, c-format
-#| msgid "Global Address List / Active Directory"
 msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
 msgstr "Vertreter %s konnte in Active Directory nicht gefunden werden"
 
 #: ../eplugin/exchange-delegates.c:732
 #, c-format
-#| msgid "Could not create socket: %s"
 msgid "Could not remove delegate %s"
 msgstr "Vertreter %s konnte nicht gelöscht werden."
 
 #: ../eplugin/exchange-delegates.c:792
-#| msgid "Could not create socket: %s"
 msgid "Could not update list of delegates."
 msgstr "Liste der Vertreter konnte nicht aktualisiert werden."
 
 #: ../eplugin/exchange-delegates.c:810
 #, c-format
-#| msgid "Could not create socket: %s"
 msgid "Could not add delegate %s"
 msgstr "Vertreter %s konnte nicht hinzugefügt werden."
 
@@ -822,50 +832,48 @@ msgstr "Name"
 msgid "Error reading delegates list."
 msgstr "Fehler beim Lesen der Vertreterliste."
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:199
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:436
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:470
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:504
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:242
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:521
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:555
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:589
 msgid "Permissions..."
 msgstr "Berechtigungen â?¦"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:201
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:244
 msgid "Check folder permissions"
 msgstr "Berechtigungen des Ordners überprüfen"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:206
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:443
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:477
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:511
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:249
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:528
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:562
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:596
 msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
 msgstr "Ordner eines anderen Benutzers _abonnieren â?¦"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:208
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:445
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:479
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:513
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:251
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:530
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:564
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:598
 #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:306
 msgid "Subscribe to Other User's Folder"
 msgstr "Ordner eines anderen Benutzers _abonnieren"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:213
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:450
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:484
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:518
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:256
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:535
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:569
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:603
 msgid "Unsubscribe Folder..."
 msgstr "Ordner abbestellen â?¦"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:438
-#| msgid "Delegate Permissions"
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:523
 msgid "Check calendar permissions"
 msgstr "Zugriffsrechte des Kalenders überprüfen"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:472
-#| msgid "Delegate Permissions"
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:557
 msgid "Check tasks permissions"
 msgstr "Zugriffsrechte der Aufgaben überprüfen"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:506
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:591
 msgid "Check addressbook permissions"
 msgstr "Zugriffsrechte für das Adressbuch überprüfen"
 
@@ -898,16 +906,13 @@ msgstr "_Ordnername:"
 msgid "_User:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:303
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:357
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:324 ../eplugin/exchange-folder.c:378
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
 msgstr "Abonnement des Ordners »%s« wirklich entfernen?"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:315
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:369
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:336 ../eplugin/exchange-folder.c:390
 #, c-format
-#| msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
 msgid "Unsubscribe from \"%s\""
 msgstr "»%s« abbestellen"
 
@@ -920,14 +925,12 @@ msgid "Insert Send options"
 msgstr "Sendeoptionen einfügen"
 
 #. FIXME: Don't hardcode this
-#: ../eplugin/exchange-operations.c:122
-#: ../eplugin/exchange-operations.c:167
+#: ../eplugin/exchange-operations.c:122 ../eplugin/exchange-operations.c:167
 #: ../server/storage/exchange-account.c:1259
 msgid "Personal Folders"
 msgstr "Persönliche Ordner"
 
 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278
-#| msgid "Permission denied"
 msgid "(Permission denied.)"
 msgstr "(Zugriff verweigert.)"
 
@@ -936,7 +939,7 @@ msgid "Add User:"
 msgstr "Benutzer hinzufügen:"
 
 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:490
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:467
 msgid "Add User"
 msgstr "Benutzer hinzufügen"
 
@@ -1000,65 +1003,64 @@ msgstr "Jegliche Objekte löschen"
 msgid "Role"
 msgstr "Position"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:360
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:337
 msgid "Exchange - Send Options"
 msgstr "Exchange - Sendeoptionen"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:381
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:358
 msgid "Message Settings"
 msgstr "Nachrichteneinstellungen"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:395
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:372
 msgid "I_mportance: "
 msgstr "_Bedeutung"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379
 msgid "_Sensitivity: "
 msgstr "_Empfindlichkeit:"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:424
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:391
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:415
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:392
 msgid "Personal"
 msgstr "Persönlich"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:416
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:417
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:394
 msgid "Confidential"
 msgstr "Vertraulich"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:425
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
 msgid "High"
 msgstr "Hoch"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:426
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
 msgid "Low"
 msgstr "Niedrig"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:428
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
 msgid "Send as Delegate"
 msgstr "Als Vertreter verschicken"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:445
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:422
 msgid "_User"
 msgstr "_Benutzer"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:453
-#| msgid "Options"
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:430
 msgid "Tracking Options"
 msgstr "Verfolgungsoptionen"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:461
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:438
 msgid "Request a _delivery receipt for this message"
 msgstr "Anfordern einer _Sendebestätigung für diese Nachricht"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:466
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:443
 msgid "Request a _read receipt for this message"
 msgstr "Anfordern einer _Lesebestätigung für diese Nachricht"
 
@@ -1075,7 +1077,6 @@ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
 msgstr "Aktiviert das Evolution-Exchange-Erweiterungspaket."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
-#| msgid "Exchange Configuration"
 msgid "Exchange Operations"
 msgstr "Exchange-Operationen"
 
@@ -1084,16 +1085,16 @@ msgid "Size"
 msgstr "Grö�e"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
-#| msgid "Cannot get folder info in offline mode."
 msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-msgstr "Zugriff auf die »Exchange-Einstellungen« ist im Offline-Modus nicht möglich."
+msgstr ""
+"Zugriff auf die »Exchange-Einstellungen« ist im Offline-Modus nicht möglich."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
 msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr "Passwort kann aufgrund von Konfigurationsproblemen nicht geändert werden."
+msgstr ""
+"Passwort kann aufgrund von Konfigurationsproblemen nicht geändert werden."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
-#| msgid "Create subfolders"
 msgid "Cannot display folders."
 msgstr "Ordner können nicht angezeigt werden."
 
@@ -1102,25 +1103,22 @@ msgid "Cannot perform the operation."
 msgstr "Aktion kann nicht durchgeführt werden."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
-msgid "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after restarting Evolution."
-msgstr "�nderungen zum Exchange-Konto »{0}« werden erst nach einem Neustart von Evolution wirksam."
+msgid ""
+"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
+"restarting Evolution."
+msgstr ""
+"�nderungen zum Exchange-Konto »{0}« werden erst nach einem Neustart von "
+"Evolution wirksam."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
-#| "\n"
 msgid "Could not authenticate to server."
 msgstr "Legitimation am Server fehlgeschlagen."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
-#| msgid "Change Password"
 msgid "Could not change password."
 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
-#| msgid ""
-#| "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
-#| "Check the URL, username, and password, and try again."
 msgid ""
 "Could not configure Exchange account because \n"
 "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
@@ -1132,17 +1130,14 @@ msgstr ""
 "und versuchen es noch einmal."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
-#| msgid "Could not connect to %s: %s"
 msgid "Could not connect to Exchange server."
 msgstr "Verbindung zum Exchange-Server ist gescheitert."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
-#| msgid "Could not connect to %s: %s"
 msgid "Could not connect to server {0}."
 msgstr "Verbindung zum Server {0} ist gescheitert."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
-#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
 msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
 msgstr "Ordner-Zugriffsrechte für Vertreter konnten nicht ermittelt werden."
 
@@ -1152,59 +1147,44 @@ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
 msgstr "Exchange Webspeichersystem konnte nicht gefunden werden."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
-#| msgid "Could not create folder."
 msgid "Could not locate server {0}."
 msgstr "Server {0} konnte nicht gefunden werden."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
-#| msgid "Could not append message"
 msgid "Could not make {0} a delegate"
 msgstr "{0} kann nicht als Vertreter ernannt werden"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
-#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
 msgid "Could not read folder permissions"
 msgstr "Ordner-Zugriffsrechte konnten nicht gelesen werden"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
-#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
 msgid "Could not read folder permissions."
 msgstr "Ordner-Zugriffsrechte konnten nicht gelesen werden."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
-#| msgid "Could not create socket: %s"
 msgid "Could not read out-of-office state"
 msgstr "Nicht-im-Büro-Status konnte nicht gelesen werden"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
-#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
 msgid "Could not update folder permissions."
 msgstr "Ordner-Zugriffsrechte konnten nicht aktualisiert werden."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
-#| msgid "Could not create socket: %s"
 msgid "Could not update out-of-office state"
 msgstr "Nicht-im-Büro-Status konnte nicht aktiviert werden"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
 msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
-msgstr "Evolution muss neu gestartet werden, um die abonnierten Postfächer der Benutzer laden zu können."
+msgstr ""
+"Evolution muss neu gestartet werden, um die abonnierten Postfächer der "
+"Benutzer laden zu können."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
-#| msgid "Exchange account for %s on %s"
 msgid "Exchange Account is offline."
 msgstr "Exchange-Konto ist offline."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
-#| msgid ""
-#| "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
-#| "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
-#| "blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange administrator "
-#| "will need to enable this functionality in order for you to be able to use "
-#| "the Evolution Connector.\n"
-#| "\n"
-#| "For information to provide to your Exchange administrator, please follow "
-#| "the link below:"
 msgid ""
 "Exchange Connector requires access to certain\n"
 "functionality on the Exchange Server that appears\n"
@@ -1236,48 +1216,44 @@ msgid "Failed to update delegates:"
 msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Vertreter:"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
-#| msgid "Folder doesn't exist"
 msgid "Folder does not exist"
 msgstr "Ordner existiert nicht"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
-#| msgid "Folder owner"
 msgid "Folder offline"
 msgstr "Ordner ist offline"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
-#| msgid "_Global Catalog server name:"
 msgid "Global Catalog Server is not reachable"
 msgstr "Globaler Katalog-Servers ist nicht erreichbar"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
-msgid "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account configuration dialog."
-msgstr "Falls OWA in einem anderen Pfad ist, müssen Sie diesen in den Kontoeinstellungen angeben."
+msgid ""
+"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Falls OWA in einem anderen Pfad ist, müssen Sie diesen in den "
+"Kontoeinstellungen angeben."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
 msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
 msgstr "Das Postfach für {0} ist nicht auf diesem Server."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
-#| msgid ""
-#| "Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
-#| "Make sure the URL is correct and try again."
 msgid "Make sure the URL is correct and try again."
 msgstr "�berprüfen Sie, ob die URL korrekt ist und versuchen es noch einmal."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
-#| msgid ""
-#| "Could not locate Exchange server.\n"
-#| "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr "�berprüfen Sie, ob der Server-Name korrekt ist und versuchen Sie es noch einmal."
+msgstr ""
+"�berprüfen Sie, ob der Server-Name korrekt ist und versuchen Sie es noch "
+"einmal."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
-#| msgid ""
-#| "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
-#| "Make sure the username and password are correct and try again."
 msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-msgstr "�berprüfen Sie, ob Benutzername und Passwort korrekt sind und versuchen Sie es noch einmal."
+msgstr ""
+"�berprüfen Sie, ob Benutzername und Passwort korrekt sind und versuchen Sie "
+"es noch einmal."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
 msgid "No Global Catalog server configured for this account."
@@ -1288,7 +1264,6 @@ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
 msgstr "Kein Postfach für den Benutzer {0} auf {1}."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
-#| msgid "No such folder %s"
 msgid "No such user {0}"
 msgstr "Benutzer {0} existiert nicht"
 
@@ -1298,11 +1273,15 @@ msgstr "Passwort erfolgreich geändert."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-msgstr "Bitte geben Sie eine Vertreterkennung ein oder deaktivieren Sie die Option »Als Vertreter versenden«."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie eine Vertreterkennung ein oder deaktivieren Sie die Option "
+"»Als Vertreter versenden«."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-msgstr "Stellen Sie bitte sicher, dass der Name des globalen Katalogservers richtig ist."
+msgstr ""
+"Stellen Sie bitte sicher, dass der Name des globalen Katalogservers richtig "
+"ist."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
@@ -1329,10 +1308,6 @@ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
 msgstr "Der Exchange Server ist nicht mit dem Exchange-Connector kompatibel."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
-#| msgid ""
-#| "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
-#| "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange "
-#| "2000 and 2003 only."
 msgid ""
 "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
 "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
@@ -1346,7 +1321,7 @@ msgid ""
 "you to specify the Windows domain name \n"
 "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
 "\n"
-"Or you might have just typed your password wrong."
+"Also, you may have typed your password wrongly."
 msgstr ""
 "Dies bedeutet wahrscheinlich, dass Ihr Server \n"
 "eine Angabe der Windows-Domäne als Teil \n"
@@ -1364,7 +1339,6 @@ msgid "Unable to add user to access control list:"
 msgstr "Benutzer konnte nicht zur Zugangskontrollliste hinzugefügt werden:"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
-#| msgid "Unable to move/copy messages"
 msgid "Unable to edit delegates."
 msgstr "Vertreter konnten nicht bearbeitet werden."
 
@@ -1373,12 +1347,10 @@ msgid "Unknown error looking up {0}"
 msgstr "Fehler beim Auflösen von {0}"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Unbekannter Fehler."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Unbekannter Typ"
 
@@ -1390,11 +1362,17 @@ msgstr "Aktion wird nicht unterstützt"
 # - Klar, kann man. -mb
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-msgstr "Sie nähern sich dem maximalen Kontingent für das Speichern von Nachrichten auf diesem Server."
+msgstr ""
+"Sie nähern sich dem maximalen Kontingent für das Speichern von Nachrichten "
+"auf diesem Server."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
-msgid "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a time."
-msgstr "Sie können eine Nachricht lediglich für einen Vertreter auf einmal verschicken."
+msgid ""
+"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
+"time."
+msgstr ""
+"Sie können eine Nachricht lediglich für einen Vertreter auf einmal "
+"verschicken."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
 msgid "You cannot make yourself your own delegate"
@@ -1402,27 +1380,39 @@ msgstr "Sie können sich nicht selbst zu Ihrem Vertreter ernennen."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-msgstr "Sie haben das Limit zum Speichern von Nachrichten auf diesem Server erreicht."
+msgstr ""
+"Sie haben das Limit zum Speichern von Nachrichten auf diesem Server erreicht."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
-#| msgid "You may only configure a single Exchange account"
 msgid "You may only configure a single Exchange account."
 msgstr "Sie können Exchange-Konten nur einzeln konfigurieren."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
-msgid "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some mail."
-msgstr "Sie nutzen derzeit {0} kB. Versuchen Sie Platz zu schaffen, indem Sie einige Nachrichten löschen."
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
+"mail."
+msgstr ""
+"Sie nutzen derzeit {0} kB. Versuchen Sie Platz zu schaffen, indem Sie einige "
+"Nachrichten löschen."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
-msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or receive mail now."
-msgstr "Sie nutzen derzeit {0} kB. Sie werden nicht in der Lage sein, Nachrichten zu senden oder zu empfangen."
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
+"receive mail now."
+msgstr ""
+"Sie nutzen derzeit {0} kB. Sie werden nicht in der Lage sein, Nachrichten zu "
+"senden oder zu empfangen."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
-msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you clear up some space by deleting some mail."
-msgstr "Sie nutzen derzeit {0} kB. Sie werden nicht in der Lage sein, Nachrichten zu senden oder zu empfangen, bevor Sie nicht durch Löschen von Nachrichten Platz geschaffen haben."
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
+"clear up some space by deleting some mail."
+msgstr ""
+"Sie nutzen derzeit {0} kB. Sie werden nicht in der Lage sein, Nachrichten zu "
+"senden oder zu empfangen, bevor Sie nicht durch Löschen von Nachrichten "
+"Platz geschaffen haben."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
-#| msgid "Your password will expire in 7 days..."
 msgid "Your password has expired."
 msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen."
 
@@ -1445,13 +1435,11 @@ msgstr "{0} ist bereits in der Liste"
 #: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1692
 #: ../server/storage/exchange-account.c:954
 #, c-format
-#| msgid "%sEnter password for %s"
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Passwort für %s eingeben"
 
 #: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1693
 #: ../server/storage/exchange-account.c:959
-#| msgid "%sEnter password for %s"
 msgid "Enter password"
 msgstr "Passwort eingeben"
 
@@ -1463,24 +1451,21 @@ msgstr "Besitzer"
 
 #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:852
 msgid "Publishing Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Veröffentlichender Bearbeiter"
 
 #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:860
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit"
 msgid "Editor"
 msgstr "Bearbeiter"
 
 #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:867
 msgid "Publishing Author"
-msgstr ""
+msgstr "Veröffentlichender Autor"
 
 #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:873
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:878
-#, fuzzy
 msgid "Non-editing Author"
 msgstr "Nicht bearbeitender Autor"
 
@@ -1497,7 +1482,6 @@ msgid "No error"
 msgstr "Kein Fehler"
 
 #: ../server/storage/e-storage.c:559
-#| msgid "Folder already exists"
 msgid "A folder with the same name already exists"
 msgstr "Ein Ordner gleichen Namens existiert bereits"
 
@@ -1510,7 +1494,6 @@ msgid "I/O error"
 msgstr "E/A Fehler"
 
 #: ../server/storage/e-storage.c:565
-#| msgid "Could not create folder."
 msgid "Not enough space to create the folder"
 msgstr "Kein ausreichender Speicherplatz zum Anlegen des Ordners"
 
@@ -1540,20 +1523,17 @@ msgstr "Der angegebene Ordner kann nicht bearbeitet oder entfernt werden"
 
 #: ../server/storage/e-storage.c:581
 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Ordner kann nicht Unterordner eines seiner Ableger sein"
 
 #: ../server/storage/e-storage.c:583
-#| msgid "Cannot create folder in offline mode."
 msgid "Cannot create a folder with that name"
 msgstr "Ordner mit diesem Namen kann nicht erstellt werden."
 
 #: ../server/storage/e-storage.c:585
-#| msgid "You cannot expunge in offline mode."
 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
 msgstr "Im Offline-Modus kann dieser Vorgang nicht ausgeführt werden."
 
 #: ../server/storage/e-storage.c:587
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
@@ -1565,7 +1545,6 @@ msgid "%s's Folders"
 msgstr "Ordner von %s"
 
 #: ../server/storage/exchange-account.c:1274
-#| msgid "Create subfolders"
 msgid "Favorite Public Folders"
 msgstr "Bevorzugte öffentliche Ordner"
 
@@ -1576,12 +1555,10 @@ msgstr "Alle öffentlichen Ordner"
 
 #. i18n: Outlookism
 #: ../server/storage/exchange-account.c:1305
-#| msgid "Global Address List / Active Directory"
 msgid "Global Address List"
 msgstr "Globale Adressliste"
 
 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
-#| msgid "Delete Any Items"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Gelöschte Objekte"
 
@@ -1594,7 +1571,6 @@ msgid "Journal"
 msgstr "Journal"
 
 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
-#| msgid "None"
 msgid "Notes"
 msgstr "Notizen"
 
@@ -1603,7 +1579,6 @@ msgid "Outbox"
 msgstr "Ausgang"
 
 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
-#| msgid "Create items"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Gesendete Objekte"
 
@@ -1633,31 +1608,31 @@ msgstr "Exchange-Konfiguration"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
 msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
+"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
 "\n"
-"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click \"Forward\".\n"
+"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
+"\"Forward\".\n"
 msgstr ""
-"Evolution Connector kann Kontoinformationen Ihres bestehenden Outlook Web Access-Kontos (OWA) nutzen.\n"
+"Evolution Connector kann Kontoinformationen Ihres bestehenden Outlook Web "
+"Access-Kontos (OWA) nutzen.\n"
 "\n"
-"Geben Sie die Adresse Ihrer OWA-Seite (URL), Benutzernamen und Passwort ein und klicken Sie dann auf »Weiter«.\n"
+"Geben Sie die Adresse Ihrer OWA-Seite (URL), Benutzernamen und Passwort ein "
+"und klicken Sie dann auf »Weiter«.\n"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:196
-#| msgid "OWA URL:"
 msgid "OWA _URL:"
 msgstr "OWA-_URL:"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:200
-#| msgid "Username:"
 msgid "User_name:"
 msgstr "Benutzer_name:"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:204
-#| msgid "Password:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:209
-#| msgid "Remember this password"
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "An dieses Passwort e_rinnern"
 
@@ -1668,7 +1643,8 @@ msgid ""
 "Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
 msgstr ""
 "Verbindung mit Exchange-Server konnte nicht hergestellt werden.\n"
-"�berprüfen Sie, ob die URL korrekt ist (versuchen Sie »%s« statt »%s«?) und versuchen Sie es noch einmal."
+"�berprüfen Sie, ob die URL korrekt ist (versuchen Sie »%s« statt »%s«?) und "
+"versuchen Sie es noch einmal."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:290
 msgid ""
@@ -1676,7 +1652,8 @@ msgid ""
 "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
 msgstr ""
 "Exchange-Server konnte nicht gefunden werden.\n"
-"�berprüfen Sie, ob der Server-Name korrekt ist und versuchen Sie es noch einmal."
+"�berprüfen Sie, ob der Server-Name korrekt ist und versuchen Sie es noch "
+"einmal."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:299
 msgid ""
@@ -1684,7 +1661,8 @@ msgid ""
 "Make sure the username and password are correct and try again."
 msgstr ""
 "Legitimation am Exchange-Server fehlgeschlagen.\n"
-"�berprüfen Sie, ob Benutzername und Passwort korrekt sind und versuchen Sie es noch einmal."
+"�berprüfen Sie, ob Benutzername und Passwort korrekt sind und versuchen Sie "
+"es noch einmal."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:306
 #, c-format
@@ -1692,12 +1670,15 @@ msgid ""
 "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
 "Make sure the username and password are correct and try again.\n"
 "\n"
-"You may need to specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
+"You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
+"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
 msgstr ""
 "Legitimation am Exchange-Server fehlgeschlagen.\n"
-"�berprüfen Sie, ob Benutzername und Passwort korrekt sind und versuchen Sie es noch einmal.\n"
+"�berprüfen Sie, ob Benutzername und Passwort korrekt sind und versuchen Sie "
+"es noch einmal.\n"
 "\n"
-"Möglicherweise müssen Sie den Windows-Domainnamen als Teil Ihres Benutzernamens angeben (z.B. »MEINE-DOMAIN\\%s«)."
+"Möglicherweise müssen Sie den Windows-Domainnamen als Teil Ihres "
+"Benutzernamens angeben (z.B. »MEINE-DOMAIN\\%s«)."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:318
 msgid ""
@@ -1709,42 +1690,68 @@ msgstr ""
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324
 msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain functionality on the Exchange server that appears to be disabled or blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange administrator will need to enable this functionality in order for you to be able to use the Evolution Connector.\n"
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
+"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
+"blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange administrator will "
+"need to enable this functionality in order for you to be able to use the "
+"Evolution Connector.\n"
 "\n"
-"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the link below:"
+"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
+"link below:"
 msgstr ""
-"Evolution Connector benötigt Zugriff auf bestimmte Funktionen des Exchange-Servers, die offensichtlich deaktiviert oder blockiert wurden (vermutlich unabsichtlich). Ihr Exchange-Administrator muss diese aktivieren, damit Sie Evolution Connector verwenden können.\n"
+"Evolution Connector benötigt Zugriff auf bestimmte Funktionen des Exchange-"
+"Servers, die offensichtlich deaktiviert oder blockiert wurden (vermutlich "
+"unabsichtlich). Ihr Exchange-Administrator muss diese aktivieren, damit Sie "
+"Evolution Connector verwenden können.\n"
 "\n"
-"Unter dem folgenden Link erhalten Sie die für Ihren Exchange-Administrator notwendigen Informationen:"
+"Unter dem folgenden Link erhalten Sie die für Ihren Exchange-Administrator "
+"notwendigen Informationen:"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:337
-msgid "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-msgstr "Die von Ihnen angegebene Exchange-Server-URL gehört zu einem Exchange 5.5-Server. Evolution Connector unterstützt ausschlie�lich Microsoft Exchange 2000 und 2003."
+msgid ""
+"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
+"and 2003 only."
+msgstr ""
+"Die von Ihnen angegebene Exchange-Server-URL gehört zu einem Exchange 5.5-"
+"Server. Evolution Connector unterstützt ausschlie�lich Microsoft Exchange "
+"2000 und 2003."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:345
-msgid "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. Check the URL, username, and password, and try again."
-msgstr "Exchange-Konto konnte nicht konfiguriert werden, da ein unbekannter Fehler aufgetreten ist. �berprüfen Sie die URL, den Benutzernamen und das Passwort und versuchen es noch einmal."
+msgid ""
+"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
+"Check the URL, username, and password, and try again."
+msgstr ""
+"Exchange-Konto konnte nicht konfiguriert werden, da ein unbekannter Fehler "
+"aufgetreten ist. �berprüfen Sie die URL, den Benutzernamen und das Passwort "
+"und versuchen es noch einmal."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
-#| msgid ""
-#| "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global "
-#| "Catalog replica for your site. Please enter the name of your Global "
-#| "Catalog server. You may need to ask your system administrator for the "
-#| "correct value.\n"
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask your system administrator for the correct value."
-msgstr "Evolution Connector konnte keine Kopie des globalen Katalogs für Ihre Seite finden. Bitte geben Sie den Namen Ihres globalen Katalog-Servers ein. Möglicherweise müssen Sie Ihren Systemadministrator nach den korrekten Daten fragen."
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
+"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
+"You may need to ask your system administrator for the correct value."
+msgstr ""
+"Evolution Connector konnte keine Kopie des globalen Katalogs für Ihre Seite "
+"finden. Bitte geben Sie den Namen Ihres globalen Katalog-Servers ein. "
+"Möglicherweise müssen Sie Ihren Systemadministrator nach den korrekten Daten "
+"fragen."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:369
-#| msgid "GC Server:"
 msgid "GC _Server:"
 msgstr "GC-_Server:"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:402
 #, c-format
-msgid "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
+msgid ""
+"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
+"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
+"\\%s\")."
 msgstr ""
 "Legitimation am globalen Katalog-Server gescheitert.\n"
-"�berprüfen Sie, ob Benutzername und Passwort korrekt sind und versuchen Sie es noch einmal. Möglicherweise müssen Sie den Windows-Domainnamen als Teil Ihres Benutzernamens angeben müssen (z.B. »MEINE-DOMAIN\\%s«)."
+"�berprüfen Sie, ob Benutzername und Passwort korrekt sind und versuchen Sie "
+"es noch einmal. Möglicherweise müssen Sie den Windows-Domainnamen als Teil "
+"Ihres Benutzernamens angeben müssen (z.B. »MEINE-DOMAIN\\%s«)."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:409
 msgid ""
@@ -1759,31 +1766,30 @@ msgid "Configuration Failed"
 msgstr "Konfiguration gescheitert"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
-#| msgid ""
-#| "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
-#| "configuring your Exchange account.\n"
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem configuring your Exchange account."
-msgstr "Beim Konfigurieren des Evolution-Connectors für Microsoft Exchange ist ein Problem aufgetreten."
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
+"configuring your Exchange account."
+msgstr ""
+"Beim Konfigurieren des Evolution-Connectors für Microsoft Exchange ist ein "
+"Problem aufgetreten."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
-#| msgid ""
-#| "Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
-#| "click \"Forward\".\n"
-msgid "Your account information is as follows. Please correct any errors, then click \"Forward\"."
-msgstr "Ihre Kontoinformationen lauten wie folgt. Bitte korrigieren Sie alle Fehler und klicken Sie dann auf »Weiter«."
+msgid ""
+"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
+"click \"Forward\"."
+msgstr ""
+"Ihre Kontoinformationen lauten wie folgt. Bitte korrigieren Sie alle Fehler "
+"und klicken Sie dann auf »Weiter«."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:456
-#| msgid "Full Name:"
 msgid "Full _Name:"
 msgstr "Voller _Name:"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:460
-#| msgid "Email Address:"
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-Mail-Adresse:"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:464
-#| msgid "Make this my default account"
 msgid "Make this my _default account"
 msgstr "Dies zum _Vorgabekonto machen"
 
@@ -1797,12 +1803,12 @@ msgid "Done"
 msgstr "Fertig"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
-#| msgid ""
-#| "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
-#| "save your\n"
-#| "settings."
-msgid "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to save your settings."
-msgstr "Sie können Ihr Connector-Konto jetzt benutzen. Klicken Sie auf den »Anwenden«-Knopf, um Ihre Einstellungen zu speichern."
+msgid ""
+"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
+"save your settings."
+msgstr ""
+"Sie können Ihr Connector-Konto jetzt benutzen. Klicken Sie auf den »Anwenden«-"
+"Knopf, um Ihre Einstellungen zu speichern."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:542
 msgid ""
@@ -1838,11 +1844,15 @@ msgstr "Ordner eines anderen Benutzers _abonnieren. â?¦"
 
 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:5
 msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
-msgstr "Einen Ordner auf dem Server abonnieren, der einem anderen Benutzer gehört"
+msgstr ""
+"Einen Ordner auf dem Server abonnieren, der einem anderen Benutzer gehört"
 
 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
-msgid "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
-msgstr "Einen mit »Ordner eines anderen Benutzers abonnieren« hinzugefügten Ordner abbestellen"
+msgid ""
+"Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
+msgstr ""
+"Einen mit »Ordner eines anderen Benutzers abonnieren« hinzugefügten Ordner "
+"abbestellen"
 
 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:7
 msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
@@ -1850,7 +1860,9 @@ msgstr "Ihre Exchange-Kalenderdelegationseinstellungen anzeigen oder festlegen"
 
 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:8
 msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
-msgstr "Ihren »Nicht im Büro«-Status und die damit verbundene Auto-Antwort-Nachrichten anzeigen oder festlegen"
+msgstr ""
+"Ihren »Nicht im Büro«-Status und die damit verbundene Auto-Antwort-"
+"Nachrichten anzeigen oder festlegen"
 
 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
 msgid "_Change Exchange Password..."
@@ -1875,32 +1887,46 @@ msgstr "Ordner eines anderen Benutzers ab_bestellen"
 #~ "Die Ressource »%s« für wiederkehrende Besprechungen konnte nicht geplant "
 #~ "werden.\n"
 #~ "Sie müssen jede Besprechung separat ansetzen."
+
 #~ msgid "Evolution Exchange backend process"
 #~ msgstr "Evolution Exchange-Hintergrundprozess"
+
 #~ msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
 #~ msgstr "Verbindung mit %s gescheitert: Bitte starten Sie Evolution neu"
+
 #~ msgid "Count not read file '%s': %s"
 #~ msgstr "Datei %s konnte nicht eingelesen werden: %s"
+
 #~ msgid "Wrong size file '%s'"
 #~ msgstr "Falsche Dateigrö�e von %s"
+
 #~ msgid "Path too long: %s"
 #~ msgstr "Pfad zu lang: %s"
+
 #~ msgid "Could not start status thread: %s"
 #~ msgstr "Status-Thread konnte nicht gestartet werden: %s"
+
 #~ msgid "Lost connection to %s"
 #~ msgstr "Verbindung mit %s verloren"
+
 #~ msgid "Error communicating with %s: %s"
 #~ msgstr "Fehler beim Kommunizieren mit %s: %s"
+
 #~ msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
 #~ msgstr "Exchange-Hintergrundkomponente für Evolution-Adressbuch"
+
 #~ msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
 #~ msgstr "Exchange Hintergrundkomponente für Evolution-Kalender"
+
 #~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
 #~ msgstr "Evolution Connector für Microsoft Exchange"
+
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
+
 #~ msgid "Migrating Exchange Folders..."
 #~ msgstr "Exchange-Ordner werden migriert â?¦"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
 #~ "changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
@@ -1911,6 +1937,7 @@ msgstr "Ordner eines anderen Benutzers ab_bestellen"
 #~ "hat sich sei Evolution %d.%d.%d geändert.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner â?¦"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from "
 #~ "the version %d.%d.%d. \n"
@@ -1921,28 +1948,39 @@ msgstr "Ordner eines anderen Benutzers ab_bestellen"
 #~ "Version %d.%d.%d migrieren.\n"
 #~ "Die Daten wurden nicht gelöscht, der Zugriff darauf ist mit dieser "
 #~ "Evolution-Version jedoch nicht möglich."
+
 #~ msgid "Migrating `%s':"
 #~ msgstr "»%s« wird migriert:"
+
 #~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
 #~ msgstr "<b>»Nicht im Büro«-Nachricht:</b>"
+
 #~ msgid "ok_button"
 #~ msgstr "ok_button"
+
 #~ msgid "    "
 #~ msgstr "    "
+
 #~ msgid "<b>Permissions</b>"
 #~ msgstr "<b>Berechtigungen</b>"
+
 #~ msgid "Connecting..."
 #~ msgstr "Verbindung wird hergestellt â?¦"
+
 #~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
 #~ msgstr "Evolution Connector für Microsoft Exchange Einstellungs-Werkzeug"
+
 #~ msgid "Always check for new mail in this folder"
 #~ msgstr "Immer in diesem Ordner nach neuen E-Mails schauen"
+
 #~ msgid "%s at %s on behalf of %s"
 #~ msgstr "%s %s im Namen von %s"
+
 #~ msgid "%s on behalf of %s"
 #~ msgstr "%s im Namen von %s"
+
 #~ msgid "Ximian Connector for Exchange"
 #~ msgstr "Ximian-Connector für Exchange"
+
 #~ msgid "Ximian Connector Configuration"
 #~ msgstr "Ximian Connector-Konfiguration"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]