[gnome-pilot] Updated Galician Translation



commit f55fa0170ee0ebe66289fceeee430f0c5bdb4706
Author: Antón Méixome <meixome certima net>
Date:   Fri Feb 26 13:43:53 2010 +0100

    Updated Galician Translation

 po/gl.po | 2458 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 1060 insertions(+), 1398 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5058d96..e050ea7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,165 +1,161 @@
+# translation of gnome-pilot.master.po to Galician
 # Galician translation of gnome-pilot.
 # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo �lvarez.
-# Jesús Bravo �lvarez <jba pobox com>, 2000.
 #
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
 #
 # First Version: 2000-05-14 13:24+0200
 #
+# Jesús Bravo �lvarez <jba pobox com>, 2000.
+# Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-pilot\n"
+"Project-Id-Version: gnome-pilot.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-26 22:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-09-21 00:11+0200\n"
-"Last-Translator: Jesús Bravo �lvarez <jba pobox com>\n"
-"Language-Team: Galician <trasno ceu fi udc es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-26 01:37+0100\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome certima net>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
-#: applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Utility"
-msgstr ""
-
-#: applet/pilot-applet.glade.h:1 capplet/gpilotd-capplet.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#: applet/pilot-applet.glade.h:2
-msgid "Choose Pilot"
-msgstr "Escoller Pilot"
+#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Pilot Applet"
+msgstr "Miniaplicativo de Gnome Pilot"
 
-#: applet/pilot-applet.glade.h:3
-msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
+#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Synchronize your data on PalmOS devices"
+msgstr "Sincronizador os seus datos nos dispositivos PalmOS"
 
-#: applet/pilot-applet.glade.h:4
-msgid "Display notices"
-msgstr "Amosar avisos"
+#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Utility"
+msgstr "Utilidade"
 
-#: applet/pilot-applet.glade.h:5
-msgid "Execute when clicked"
-msgstr "Executar ó premer"
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:1
+msgid "Choose PDA"
+msgstr "Escoller PDA"
 
-#: applet/pilot-applet.glade.h:6
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:2
 msgid "GNOME PilotSync Properties"
 msgstr "Propiedades de PilotSync de GNOME"
 
-#: applet/pilot-applet.glade.h:7
-msgid "Pilot ID"
-msgstr "ID do pilot"
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:3
+msgid "Restore PDA"
+msgstr "Restaurar PDA"
 
-#: applet/pilot-applet.glade.h:8
-msgid "Restore Pilot"
-msgstr "Restaurar Pilot"
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:4
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Cartafol"
 
-#: applet/pilot-applet.glade.h:9
-msgid "Sync cradle"
-msgstr "Sincronizar soporte"
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:5
+msgid "_Display notices"
+msgstr "_Mostrar avisos"
 
-#: applet/pilot-applet.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "gnome-pilot progress"
-msgstr "Evolución da Sincronización de Gnome-Pilot"
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:6
+msgid "_Execute when clicked"
+msgstr "_Executar ao premer"
+
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:7
+msgid "_PDA ID"
+msgstr "_PDA ID"
 
-#: applet/pilot.c:135
-msgid "Synchronizing..."
-msgstr "Sincronizando..."
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:8
+msgid "_Sync cradle"
+msgstr "_Sincronizar soporte"
 
-#: applet/pilot.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:9
+msgid "gnome-pilot progress"
+msgstr "progreso do Gnome-Pilot"
+
+#: ../applet/pilot.c:185
+#, c-format
 msgid "%s Synchronizing"
-msgstr "Sincronizando..."
+msgstr "%s sincronizando"
 
-#: applet/pilot.c:168
+#: ../applet/pilot.c:190
 msgid "Database %v of %u"
-msgstr ""
-
-#: applet/pilot.c:187 applet/pilot.c:716 applet/pilot.c:868
-msgid "Ready to synchronize"
-msgstr "Preparado para sincronizar"
+msgstr "Base de datos %v de %u"
 
-#: applet/pilot.c:207
+#: ../applet/pilot.c:284
 #, c-format
 msgid "Request %ld has been completed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Completouse a consulta %ld\n"
 
-#: applet/pilot.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#: ../applet/pilot.c:306
+#, c-format
 msgid "%s Synchronizing : %s"
-msgstr "Sincronizando %s\n"
+msgstr "%s Sincronizando : %s"
 
-#: applet/pilot.c:233
+#: ../applet/pilot.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: Started\n"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciado %s: \n"
 
-#: applet/pilot.c:247
+#: ../applet/pilot.c:326
 #, c-format
 msgid "%s Finished : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizado %s : %s"
 
-#: applet/pilot.c:252
+#: ../applet/pilot.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: Ended\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Rematado\n"
 
-#: applet/pilot.c:277
+#: ../applet/pilot.c:357
 msgid "%v of %u records"
-msgstr ""
+msgstr "%v rexistros de %u"
 
-#: applet/pilot.c:353
+#: ../applet/pilot.c:437
 msgid ""
-"Pilot is currently synchronizing.\n"
+"PDA is currently synchronizing.\n"
 "Please wait for it to finish."
 msgstr ""
 "O Pilot está neste intre a se sincronizar.\n"
 "Agarde a que remate."
 
-#: applet/pilot.c:356
+#: ../applet/pilot.c:440
 msgid "Not connected. Please restart daemon."
-msgstr "Non conectado. Reinicie o demo."
+msgstr "Non conectado. Reinicie o demoño."
 
-#: applet/pilot.c:358
+#: ../applet/pilot.c:443
 msgid ""
 "Not connected to gpilotd.\n"
 "Please restart daemon."
 msgstr ""
 "Non conectado a gpilotd.\n"
-"Reinicie o demo."
+"Reinicie o demoño."
 
-#: applet/pilot.c:373
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot.c:472
 msgid "gnome-pilot applet"
-msgstr "Applet de Gnome Pilot"
+msgstr "Miniaplicativo Gnome Pilot"
 
-#: applet/pilot.c:375
-#, fuzzy
-msgid "Copyright 2000-2003 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "(C) 2000 Free Software Foundation "
+#: ../applet/pilot.c:474
+msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Dereitos de autor 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: applet/pilot.c:376
-#, fuzzy
-msgid "A dnd and gui monitor for gpilotd.\n"
-msgstr "Un monitor gráfico con DnD para gpilotd."
+#: ../applet/pilot.c:475
+msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
+msgstr "Un monitor de PalmOS.\n"
 
-#: applet/pilot.c:472
+#: ../applet/pilot.c:573 ../applet/pilot.c:600
 #, c-format
-msgid "cancelling %d"
-msgstr ""
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda: %s"
 
-#: applet/pilot.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#: ../applet/pilot.c:686
+#, c-format
 msgid "Restoring %s"
-msgstr "Restaurando %s dende %s... "
+msgstr "Restaurando %s"
 
-#: applet/pilot.c:566
+#: ../applet/pilot.c:729
 msgid "No directory to restore from."
-msgstr "Non hai ningún directorio do que restaurar."
+msgstr "Non hai ningún cartafol do que restaurar."
 
-#: applet/pilot.c:574
+#: ../applet/pilot.c:741
 msgid ""
 "Press synchronize on the cradle to restore\n"
 " or cancel the operation."
@@ -167,46 +163,79 @@ msgstr ""
 "Prema sincronizar no soporte para restaurar\n"
 " ou cancele a operación."
 
-#: applet/pilot.c:583
+#: ../applet/pilot.c:747
+#, c-format
+msgid "cancelling %d"
+msgstr "cancelando %d"
+
+#: ../applet/pilot.c:752
 msgid "Restore request failed"
-msgstr "Petición de restaurar fallida"
+msgstr "Fallou a solicitude de restauración"
 
-#: applet/pilot.c:621
+#: ../applet/pilot.c:793
 msgid ""
-"Pilot sync is currently in progress.\n"
+"PDA sync is currently in progress.\n"
 "Are you sure you want to restart daemon?"
 msgstr ""
-"Estase a desenvolver unha sincronización co Pilot.\n"
-"¿Está seguro de querer reinicia-lo demo?"
+"Estase a realizar unha sincronización coa PDA.\n"
+"Está seguro de querer reiniciar o demoño?"
 
-#: applet/pilot.c:631 applet/pilot.c:1160
+#: ../applet/pilot.c:806 ../applet/pilot.c:1375
 msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
-msgstr "Tentando conectarse ó Demo GnomePilot"
+msgstr "Tentando conectarse ao GnomePilot Daemon"
 
-#: applet/pilot.c:647
+#: ../applet/pilot.c:823
 msgid "There's no last sync on record."
 msgstr "Non hai ningunha última sincronización no rexistro."
 
-#: applet/pilot.c:687
-#, fuzzy
+#. ensure the label strings are extracted by intltool.  This list of
+#. * strings should match the list in the menu_template below
+#.
+#: ../applet/pilot.c:846
+msgid "Restore..."
+msgstr "Restaurar..."
+
+#: ../applet/pilot.c:846
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../applet/pilot.c:846
+msgid "Last log..."
+msgstr "Ã?ltimo rexistro..."
+
+#: ../applet/pilot.c:847
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencias..."
+
+#: ../applet/pilot.c:847
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#: ../applet/pilot.c:847
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: ../applet/pilot.c:869
 msgid "Continue"
-msgstr "A sincronización continúa"
+msgstr "Continuar"
 
-#: applet/pilot.c:689
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot.c:871
 msgid "Pause Daemon"
-msgstr "Parar demo"
+msgstr "Deter demoño"
 
-#: applet/pilot.c:709
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot.c:891
 msgid "Daemon paused..."
-msgstr "Demo parado"
+msgstr "Demoño detido..."
+
+#: ../applet/pilot.c:898 ../applet/pilot.c:1052
+msgid "Ready to synchronize"
+msgstr "Preparado para sincronizar"
 
-#: applet/pilot.c:849
+#: ../applet/pilot.c:1033
 msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
-msgstr "Non conectado. Reinicie o demo para reconectar"
+msgstr "Non conectado. Reinicie o demoño para reconectar"
 
-#: applet/pilot.c:1041
+#: ../applet/pilot.c:1210
 #, c-format
 msgid "Execution of %s failed"
 msgstr "Fallou a execución de %s"
@@ -219,283 +248,247 @@ msgstr "Fallou a execución de %s"
 #. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
 #. }
 #.
-#: applet/pilot.c:1118
-#, fuzzy, c-format
+#: ../applet/pilot.c:1336
+#, c-format
 msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Instalando en %s:\n"
+msgstr "instalando \"%s\" en \"%s\""
 
-#: applet/pilot.c:1129
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot.c:1346
 msgid "unknown dnd type"
-msgstr "Tipo de dispositivo descoñecido"
+msgstr "Tipo de dnd descoñecido"
 
-#: applet/pilot.c:1137
+#: ../applet/pilot.c:1354
 msgid "destroy gpilot-applet"
-msgstr ""
-
-#: applet/pilot.c:1224
-msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
-msgstr "Non se pode atopar pilot-applet.glade"
+msgstr "destruír o gpilot-applet"
 
-#: applet/pilot.schemas.in.h:1
+#: ../applet/pilot.schemas.in.h:1
 msgid "Command to execute when the applet is clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Orde para executar ao premer o miniaplicativo"
 
-#: applet/pilot.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot.schemas.in.h:2
 msgid "Display notices in popup windows"
-msgstr "Amosar avisos"
+msgstr "Mostrar avisos"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:211 capplet/gpilotd-capplet.glade.h:47
-msgid "Pilot Settings"
-msgstr "Propiedades do Pilot"
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:228 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:76
+msgid "gnome-pilot Settings"
+msgstr "Configuración de gnome-pilot"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:378 capplet/gnome-pilot-capplet.c:460
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:38
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:394 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:470
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:380 capplet/gpilotd-capplet.glade.h:34
-#: utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396 ../utils/gpilotd-client.c:44
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:382
-msgid "UserName"
-msgstr "Nome de Usuario"
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:398
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:462 capplet/gpilotd-capplet.glade.h:49
-msgid "Port"
-msgstr "Porto"
-
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:464 capplet/gpilotd-capplet.glade.h:55
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
-
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:466 capplet/gpilotd-capplet.glade.h:60
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:472
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:572
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:574
 msgid "Conduit"
-msgstr "Nome do Conducto"
+msgstr "Conduto"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:574
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:576
 msgid "Sync Action"
 msgstr "Acción de Sincronización"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:775
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:790
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s pilot?"
-msgstr "¿Está seguro de querer borrar o pilot %s?"
+msgid "Are you sure you want to delete PDA `%s'?"
+msgstr "Está seguro de querer borrar o pilot %s?"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:799
-#, fuzzy
-msgid "_Edit this pilot..."
-msgstr "Editar este pilot..."
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:814
+msgid "_Edit this PDA..."
+msgstr "_Editar esta PDA..."
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:800
-msgid "Edit the currently selected pilot"
-msgstr ""
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:815
+msgid "Edit the currently selected PDA"
+msgstr "Editar a PDA actualmente seleccionada"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:802
-#, fuzzy
-msgid "_Delete this pilot"
-msgstr "Borrar este pilot"
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:816
+msgid "_Delete this PDA"
+msgstr "_Eliminar esta PDA"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Delete the currently selected pilot"
-msgstr "Borrar este pilot"
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:817
+msgid "Delete the currently selected PDA"
+msgstr "Eliminar a PDA actualmente seleccionada"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s device?"
-msgstr "¿Está seguro de querer borra-lo dispositivo %s(%s)?"
+msgstr "Está seguro de querer borrar o dispositivo %s?"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:959
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:990
 msgid "_Edit this device..."
-msgstr "Editar este dispositivo..."
+msgstr "_Editar este dispositivo..."
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:960
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:991
 msgid "Edit the currently selected device"
-msgstr ""
+msgstr "Editar o dispositivo actualmente seleccionado"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:962
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:992
 msgid "_Delete this device"
-msgstr "Borrar este dispositivo"
+msgstr "_Borrar este dispositivo"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:963
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:993
 msgid "Delete the currently selected device"
-msgstr "Borrar este dispositivo"
+msgstr "Borrar o dispositivo seleccionado actualmente"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:1125
-#, fuzzy, c-format
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1177
+#, c-format
 msgid "Unable to instantiate %s conduit."
-msgstr "Instanciando %d conductos..."
+msgstr "Foi incapaz de instanciar o conduto %s."
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:1165
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1217
 msgid "_Enable this conduit"
-msgstr "activa-lo conducto especificado"
+msgstr "_Activar este conduto"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:1166
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1218
 msgid "Disable the currently selected conduit"
-msgstr "desactiva-lo conducto especificado"
+msgstr "Desactivar o conduto especificado actualmente"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:1168
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1219
 msgid "_Disable this conduit"
-msgstr "desactiva-lo conducto especificado"
+msgstr "_Desactivar este conduto"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:1169
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1220
 msgid "Enable the currently selected conduit"
-msgstr "activa-lo conducto especificado"
+msgstr "Activar o conduto especificado actualmente"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:1174
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1221 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:72
 msgid "_Settings..."
-msgstr "Propiedades"
+msgstr "_Configuración..."
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:1175
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1222
 msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar a configuración dos condutos actualmente seleccionados"
 
 #. < 0) {
-#: capplet/gnome-pilot-cdialog.c:209
-msgid ""
-"Unable to create pilot settings window. Incorrect conduit configuration."
+#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:205
+msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
 msgstr ""
+"Non foi posíbel crear a xanela de configuración da PDA. A configuración do "
+"conduto é incorrecta."
 
-#: capplet/gnome-pilot-druid.c:411
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:518
 msgid ""
 "Setup did not complete and settings will not\n"
 "be saved. Are you sure you want to quit?"
 msgstr ""
 "A configuración non se completou e as propiedades\n"
-"non foron gardadas. ¿Está seguro de querer saír?"
+"non se gardaron. Está seguro de querer saír?"
 
-#: capplet/gnome-pilot-druid.c:503
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:737
 #, c-format
 msgid ""
-"About to send the following data to the pilot.\n"
-"UserName: %s\n"
-"ID: %d\n"
-"Please put pilot in %s (%s) and press HotSync button."
+"About to send the following data to the PDA.\n"
+"Owner Name: %s\n"
+"PDA ID: %d\n"
+"Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button."
 msgstr ""
-"A piques de enviar os seguintes datos ó pilot.\n"
-"Nome de Usuario: %s\n"
+"A piques de enviar os seguintes datos á PDA.\n"
+"Nome de Propietario: %s\n"
 "ID: %d\n"
-"Poña o pilot en %s (%s) e prema o botón HotSync."
+"Poña a PDA en %s (%s) e prema o botón HotSync."
 
-#. do get_from_pilot
-#: capplet/gnome-pilot-druid.c:525
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:762
 #, c-format
 msgid ""
-"About to retrieve UserName and ID from the pilot.\n"
-"Please put pilot in %s (%s) and press HotSync button."
+"About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
+"Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button."
 msgstr ""
-"A piques de obte-lo Nome de Usuario e o ID do pilot.\n"
-"Poña o pilot en %s (%s) e prema o botón HotSync."
+"A piques de obter o Nome de Usuario e o ID da PDA.\n"
+"Poña a PDA en %s (%s) e prema o botón HotSync."
 
-#: capplet/gnome-pilot-druid.c:538
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:778
 msgid "Failed sending request to gpilotd"
-msgstr "Fallo ó envia-la petición ó gpilotd"
+msgstr "Fallo ao enviar a petición ao gpilotd"
 
-#: capplet/gnome-pilot-druid.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:948
+#, c-format
 msgid ""
-"Successfully retrieved UserName and ID from pilot.\n"
-"UserName: %s\n"
-"ID: %d"
+"Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
+"Owner Name: %s\n"
+"PDA ID: %d"
 msgstr ""
-"Enviouse correctamente o Nome de Usuario e o ID ó pilot.\n"
+"Enviouse correctamente o Nome do Propietario e o ID da PDA.\n"
 "Nome de Usuario: %s\n"
 "ID: %d"
 
-#: capplet/gnome-pilot-pdialog.c:371
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:460
 #, c-format
 msgid ""
-"Please put pilot in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
+"Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
+msgstr "Poña a PDA en %s (%s) e prema o botón HotSync ou cancele a operación."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:495
+msgid "The request to get PDA ID failed"
+msgstr "Fallou a petición para obter o id da PDA"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:539
+msgid "The request to set PDA ID failed"
+msgstr "Fallou a petición para estabelecer o id da PDA"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:1
+msgid "<b>Conduit Actions</b>"
+msgstr "<b>Accións do conduto</b>"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:2
+msgid "<b>Conduit Settings</b>"
+msgstr "<b>Configuración do conduto</b>"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:3
+msgid "<b>PDA Attributes</b>"
+msgstr "<b>Atributos da PDA</b>"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:4
+msgid "<b>PDA Identification</b>"
+msgstr "<b>Identificación da PDA</b>"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:5
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Which device should be used for this "
+"operation?</span>\n"
+"\n"
+"Since you have more than one connection device defined for this computer you "
+"need to identify which one is to be used for this operation."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Que dispositivo debería usar para esta "
+"operación?</span>\n"
+"\n"
+"Ao ter máis dunha conexión o dispositivo definido para este computador, debe "
+"indentificar cal se usará para esta operación."
 
-#: capplet/gnome-pilot-pdialog.c:407
-msgid "The request to get pilot id failed"
-msgstr "A petición para obter o id do pilot fallou"
-
-#: capplet/gnome-pilot-pdialog.c:446
-msgid "The request to set pilot id failed"
-msgstr "A petición para establecer o id do pilot fallou"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:2
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "/dev/ttyS0"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "/dev/ttyS1"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "/dev/ttyS2"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "/dev/ttyS3"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "/dev/ttyqe"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Action:"
-msgstr "Acción de Sincronización"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:8
+msgid "C_harset of PDA:"
+msgstr "C_onxunto de caracteres desta PDA:"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:9
-msgid "Add..."
-msgstr "Engadir..."
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:9
+msgid "C_onduits"
+msgstr "Nome do c_onduto"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:10
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:10
 msgid "Choose Device"
 msgstr "Escoller Dispositivo"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Conduit Actions"
-msgstr "Opcións do Conducto de Notas"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Conduit Description"
-msgstr "Opcións do Conducto de Notas"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:11
+msgid ""
+"Choose this option if you have used sync software before, even on another "
+"computer"
+msgstr ""
+"Escolla esta opción se usou software de sincronización antes, mesmo sobre "
+"outro computador"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:12
 msgid "Conduit Settings"
-msgstr "Configuración do Conducto..."
+msgstr "Configuración do conduto..."
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Conduits"
-msgstr "Nome do Conducto"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:15
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:13
 msgid ""
 "Congratulations, gnome-pilot is configured!\n"
 "\n"
@@ -505,175 +498,126 @@ msgid ""
 "You can monitor syncing of gnome-pilot by adding \n"
 "PilotLink applet to your panel."
 msgstr ""
+"Felicidades, gnome-pilot está configurado!\n"
+"\n"
+"Pode cambiar a configuración de gnome-pilot en calquera momento desde "
+"PilotLink e os separadores Condutos no centro de control.\n"
+"\n"
+"Pode monitorizar a sincronización de gnome-pilot engadindo\n"
+"o miniaplicativo PilotLink ao seu panel."
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:22
-msgid "Cradle Settings"
-msgstr "Propiedades do Soporte"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:20
+msgid "D_isable"
+msgstr "Desact_ivar"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:23
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:21
+msgid "De_vices"
+msgstr "Dispositi_vos"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:24
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:22
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:23
 msgid "Device Settings"
 msgstr "Propiedades do Dispositivo"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:25
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:26
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:24
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:27 capplet/util.c:88 capplet/util.c:418
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:25
+msgid "Enter Owner Name you want stored on your PDA"
+msgstr "Introduza o nome do propietario que quere gardar na súa PDA"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:28
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:26
+msgid "Get the Owner's name and ID from the PDA"
+msgstr "Obter o nome do propietario e o seu ID da PDA"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:29
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Enter user name you want stored on your pilot"
-msgstr "¿Está seguro de querer borrar o pilot %s?"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:31
-msgid "Get User Name and ID from existing pilot that was used before."
-msgstr ""
-"Obte-lo Nome de Usuario e o ID dun pilot existente que xa foi usado antes."
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:27
+msgid "I_rDA"
+msgstr "I_rDA"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Get from pilot"
-msgstr "obter do pilot"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:33
-msgid "Gnome Pilot Settings"
-msgstr "Propiedades de Gnome Pilot"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:35
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:28
 msgid "Initial Sync"
 msgstr "Sincronización Inicial"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:36 capplet/util.c:408
-msgid "IrDA"
-msgstr "IrDA"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:29
+msgid "Net_work"
+msgstr "Re_de"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:37
-msgid "Local basedir"
-msgstr "Directorio base local"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:30
+msgid "O_wner:"
+msgstr "P_ropietario"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:39 capplet/util.c:409
-msgid "Network"
-msgstr ""
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:31
+msgid "Owner Name and ID to set on the PDA"
+msgstr "Nome de Usuario e ID para poñer no Pilot"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:40
-msgid "No, I've never used sync software with this pilot before."
-msgstr "Non, nunca usei antes software de sincronización con este pilot."
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:32
+msgid "Owner:"
+msgstr "Propietario:"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:41 capplet/util.c:129
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "One Time Action:"
-msgstr "Opcións do Conducto de Notas"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:43
-msgid "Pilot Attributes"
-msgstr "Atributos do Pilot"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:44
-msgid "Pilot Identification"
-msgstr "Identificación do Pilot"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:45
-msgid "Pilot Name"
-msgstr "Nome do Pilot"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:33
+msgid "PDA Attributes"
+msgstr "Atributos da PDA"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Pilot Name:"
-msgstr "Nome do Pilot"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:34
+msgid "PDA Identification"
+msgstr "Identificación da PDA"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:48
-msgid "Pilots"
-msgstr "Pilots"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:35
+msgid "PDA Settings"
+msgstr "Configuración da PDA"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Send to pilot"
-msgstr "enviar ó pilot"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:36
+msgid "P_DA:"
+msgstr "P_DA"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:51 capplet/util.c:410
-msgid "Serial"
-msgstr "Serie"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:37
+msgid "Please fix the following problem..."
+msgstr "Arranxe o seguinte problema..."
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:52
-msgid "Set User Name and ID to a new pilot."
-msgstr "Establecer o Nome de Usuario e o ID nun novo pilot."
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:38
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Velocidade"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:53
-msgid "Set the root directory for all pilot files to be stored."
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:39
+msgid ""
+"Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
 msgstr ""
+"Enviar o nome do propietario e o ID á PDA, sobreescribindo calquera outra "
+"identidade existente"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Settings..."
-msgstr "Propiedades"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:40
+msgid "Set the root directory for all PDA files to be stored."
+msgstr "Estabelecer o cartafol raíz para gardar todos os ficheiros de PDA."
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:56
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:41
 msgid "Success"
 msgstr "Correcto"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:57
-msgid "The name for your pilot. It is only used for identification."
-msgstr ""
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:42
+msgid "The name for your PDA.  It is only used for identification."
+msgstr "O nome da súa PDA. Só se usa para identificación."
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:58
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:43
 msgid ""
-"This integer ID identifies your pilot and must be unique between different "
-"pilots that you use."
+"This integer ID identifies your PDA and must be unique between different "
+"PDAs that you use."
 msgstr ""
+"Este ID enteiro identifica a súa PDA e debe ser único respecto das PDA que "
+"use."
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:59
-msgid "Timeout"
-msgstr ""
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:44
+msgid "Ti_meout:"
+msgstr "Te_mpo esgotado:"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:61 capplet/util.c:407
-msgid "USB"
-msgstr ""
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:62
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome de Usuario"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:63
-msgid "User Name and ID to set on the Pilot"
-msgstr "Nome de Usuario e ID a poñer no Pilot"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:64
-#, fuzzy
-msgid "User Name:"
-msgstr "Nome de Usuario"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:65
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:45
 msgid "Welcome to gnome-pilot!"
-msgstr "¡Benvido a gnome-pilot!"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:66
-msgid "Yes, I've used sync software with this pilot before."
-msgstr "Si, xa usei antes software de sincronización con este pilot."
+msgstr "¡Benvido/a a gnome-pilot!"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:67
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:46
 msgid ""
 "You seem to be running gnome-pilot for the first time.\n"
 "The following steps will setup gnome-pilot for syncing. \n"
@@ -685,219 +629,470 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Semella que está a executar gnome-pilot por primeira vez.\n"
 "Os seguintes pasos configurarán gnome-pilot para sincronizacións.\n"
-"Sempre pode cambia-las opcións máis tarde dende o Panel\n"
+"Sempre pode cambiar as opcións máis tarde dende o panel\n"
 "PilotLink no Centro de Control de Gnome.\n"
 "\n"
 "Prema 'Seguinte' para continuar.\n"
 "Prema 'Cancelar' para unha configuración manual."
 
-#: capplet/gpilotd-control-applet.c:81
-msgid "Start druid only"
-msgstr "Iniciar só o druida"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:53
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Acción:"
 
-#: capplet/gpilotd-control-applet.c:103
-msgid "Error initializing gpilotd capplet"
-msgstr "Erro inicializando a capplet de gpilotd"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:54
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Engadir..."
 
-#: capplet/gpilotd-control-applet.c:114 capplet/gpilotd-control-applet.c:115
-msgid "Error loading pilot state, aborting"
-msgstr "Erro cargando o estado do pilot, abortando"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:55
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
 
-#: capplet/gpilotd-control-applet.c:122 capplet/gpilotd-control-applet.c:123
-msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
-msgstr "Non se pode conectar ó Demo GnomePilot"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:56
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Borrar"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:57
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:58
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:59
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Activar"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:60
+msgid "_Get from PDA"
+msgstr "_Obter desde a PDA"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:61
+msgid "_IrDA"
+msgstr "_IrDA"
 
-#: capplet/gpilotd-control-applet.c:132
-msgid "Cannot run druid if pilots or cradles already configured"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:62
+msgid "_Local folder:"
+msgstr "_Cartafol local:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:63
+msgid "_Name of PDA:"
+msgstr "_Nome da PDA:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:64
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:65
+msgid "_No, I've never used sync software with this PDA before."
 msgstr ""
-"Non se pode executa-lo druida se xa están configurados os pilots ou os "
-"soportes"
+"_Non, nunca usei anteriormente software de sincronización con esta PDA."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:66
+msgid "_One time action:"
+msgstr "Acción de _un intento:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:67
+msgid "_Owner:"
+msgstr "Pr_opietario"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:68
+msgid "_PDA ID:"
+msgstr "_ID da PDA"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:69
+msgid "_PDAs"
+msgstr "_PDA"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:70
+msgid "_Send to PDA"
+msgstr "_Enviar á PDA"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:71
+msgid "_Serial"
+msgstr "_Serie"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:73
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:74
+msgid "_USB"
+msgstr "_USB"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:75
+msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
+msgstr "_Si, xa usei anteriormente software de sincronización con esta PDA."
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:89
+msgid " - configure gnome-pilot settings"
+msgstr " - configure as opcións en gnome-pilot"
 
-#: capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.h:1
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:91
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:100
+#, c-format
+msgid "Error initializing gpilotd capplet : %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao inicializar capplet : %s"
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:106
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:107
+msgid "Error loading PDA state, aborting"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o estado, abortando"
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
+msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
+msgstr "Non se pode conectar ó Demo GnomePilot"
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure PalmOS devices"
-msgstr ""
+msgstr "Configure os dispositivos PalmOS"
 
-#: capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:2
 msgid "PalmOS Devices"
-msgstr "ID do pilot"
+msgstr "Dispositivos PalmOS"
 
-#. Default to 57600
-#: capplet/util.c:36 capplet/util.c:399
-msgid "Use conduit settings"
-msgstr "Utiliza-la configuración do conducto"
+#: ../capplet/pilot.c:118
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
+msgstr "Non foi posíbel cargar a chave gpilotd/General/sync_PC_Id_: %s"
 
-#: capplet/util.c:37 capplet/util.c:392
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
+#: ../capplet/pilot.c:132
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/progress_stepping: %s"
+msgstr "Non foi posíbel cargar a chave gpilotd/General/progress_stepping: %s"
 
-#: capplet/util.c:38 capplet/util.c:393
-msgid "Copy from pilot"
-msgstr "Copiar do pilot"
+#: ../capplet/pilot.c:166
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/type: %s"
+msgstr "Non foi posíbel cargar a chave gpilotd/%s/type: %s"
 
-#: capplet/util.c:39 capplet/util.c:394
-msgid "Copy to pilot"
-msgstr "Copiar ó pilot"
+#: ../capplet/pilot.c:188
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
+msgstr "Non foi posíbel cargar a chave gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:206
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/speed: %s"
+msgstr "Non foi posíbel cargar a chave gpilotd/%s/speed: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:215
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/timeout: %s"
+msgstr " Non foi posíbel cargar a chave gpilotd/%s/timeout: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:257
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: %s"
+msgstr "Non foi posíbel cargar a chave gpilotd/%s/name: %s"
 
-#: capplet/util.c:40 capplet/util.c:395
-msgid "Merge from pilot"
-msgstr "Mesturar do pilot"
+#: ../capplet/pilot.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
+msgstr "Non foi posíbel cargar a chave gpilotd/%s/pilotid: %s"
 
-#: capplet/util.c:41 capplet/util.c:396
-msgid "Merge to pilot"
-msgstr "Mesturar ó pilot"
+#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:512
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
 
-#: capplet/util.c:95 capplet/util.c:420
+#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:514
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: capplet/util.c:234
+#: ../capplet/util.c:180
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../capplet/util.c:310
 msgid "You must have at least one device setup"
 msgstr "Ten que ter polo menos un dispositivo configurado"
 
-#: capplet/util.c:458
+#: ../capplet/util.c:485
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: ../capplet/util.c:486
+msgid "Copy from PDA"
+msgstr "Copiar desde a PDA"
+
+#: ../capplet/util.c:487
+msgid "Copy to PDA"
+msgstr "Copiar á PDA"
+
+#: ../capplet/util.c:488
+msgid "Merge from PDA"
+msgstr "Fusionar desde a PDA"
+
+#: ../capplet/util.c:489
+msgid "Merge to PDA"
+msgstr "Fusionar á PDA"
+
+#: ../capplet/util.c:492
+msgid "Use conduit settings"
+msgstr "Utilizar a configuración do conduto"
+
+#: ../capplet/util.c:500
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: ../capplet/util.c:501
+msgid "IrDA"
+msgstr "IrDA"
+
+#: ../capplet/util.c:502
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../capplet/util.c:503
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../capplet/util.c:504
+msgid "Serial"
+msgstr "Serie"
+
+#: ../capplet/util.c:551
 msgid ""
 "The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
 "Please fix or choose another directory"
 msgstr ""
-"O directorio base especificado existe pero ten os permisos erróneos.\n"
-"Arránxeo ou escolla outro directorio"
+"O cartafol base especificado existe pero ten os permisos erróneos.\n"
+"Arránxeo ou escolla outro cartafol"
 
-#: capplet/util.c:463
+#: ../capplet/util.c:556
 msgid ""
 "The specified base directory exists but is not a directory.\n"
 "Please make it a directory or choose another directory"
 msgstr ""
-"O directorio base especificado existe pero non é un directorio.\n"
-"Faga que sexa un directorio ou escolla outro directorio"
+"O cartafol base especificado existe pero non é un cartafol.\n"
+"Faga que sexa un cartafol ou escolla outro cartafol"
 
-#: capplet/util.c:470
+#: ../capplet/util.c:563
 msgid ""
 "It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
 "Please verify the permitions on the specified path or choose another "
 "directory"
 msgstr ""
-"Non foi posible crea-lo directorio base especificado.\n"
-"Verifique os permisos no camiño especificado ou escolla outro directorio"
+"Non foi posíbel crear o cartafol base especificado.\n"
+"Verifique os permisos no camiño especificado ou escolla outro cartafol"
 
-#: capplet/util.c:475
+#: ../capplet/util.c:568
 msgid ""
 "The path specified for the base directory is invalid.\n"
 "Please choose another directory"
 msgstr ""
-"O camiño especificado para o directorio base é inválido.\n"
-"Escolla outro directorio"
+"O camiño especificado para o cartafol base non é incorrecto.\n"
+"Escolla outro cartafol"
 
-#: capplet/util.c:577
+#: ../capplet/util.c:595
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' is not a valid character set identifier.\n"
+"Please enter a valid identifier or select from the available options."
+msgstr ""
+"`%s' non é un conxunto de caracteres correctos como identificador.\n"
+"Introduza un identificador correcto ou seleccione un de entre as opcións "
+"dispoñíbeis."
+
+#: ../capplet/util.c:718
+msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
+msgstr "O dispositivo 'usb:' só é correcto para dispositivos de tipo USB"
+
+#: ../capplet/util.c:727
 msgid "Read/Write permissions failed on"
 msgstr "Fallo dos permisos de lectura/escritura en"
 
-#: capplet/util.c:579
+#: ../capplet/util.c:729
 msgid "Check the permissions on the device and retry"
 msgstr "Comprobe os permisos no dispositivo e tente de novo"
 
-#: conduits/backup/backup_conduit.c:236
-msgid "Checking for removed databases"
+#: ../capplet/util.c:742 ../gpilotd/gpilotd.c:1349
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find directory %s or read file %s.  Check that usbfs or sysfs is "
+"mounted."
 msgstr ""
+"Non puido atopar o cartafol %s ou ler o ficheiro %s. Verifique que usbfs ou "
+"sysfs está montado."
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:111
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/updated_only: %s"
+msgstr "Foi imposíbel cargar a chave backup-conduit/%s/updated_only: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/remove_deleted: %s"
+msgstr "Foi imposíbel cargar a chave backup-conduit/%s/remove_deleted: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:266
+msgid "Checking for removed databases"
+msgstr "Verificación de bases de datos eliminadas"
 
 #. I18N note: this is printed when renaming a file %s
-#: conduits/backup/backup_conduit.c:243
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:274
 #, c-format
 msgid "Renaming %s"
-msgstr ""
+msgstr "Renomeando %s"
 
 #. I18N note: this message follow a "Renaming %s". The
 #. %s is a file name
-#: conduits/backup/backup_conduit.c:250
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:282
 #, c-format
 msgid "to %s"
-msgstr ""
+msgstr "como %s"
 
-#: conduits/backup/backup_conduit.c:422 conduits/backup/backup_conduit.c:426
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:461
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:465
 #, c-format
 msgid "%s not modified since last sync"
 msgstr "%s non modificado dende a última sincronización"
 
-#: conduits/backup/backup_conduit.c:438 conduits/backup/backup_conduit.c:440
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:477
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:479
 #, c-format
 msgid "Making backup of %s"
 msgstr "Facendo unha copia de seguridade de %s"
 
-#: conduits/backup/backup_conduit.c:447 conduits/backup/backup_conduit.c:449
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:486
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:488
 #, c-format
 msgid "Could not create backup file %s"
-msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro de copia de seguridade %s"
+msgstr "Non se puido crear o ficheiro de copia de seguridade %s"
 
-#: conduits/backup/backup_conduit.c:646
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:764
 msgid "Collecting restore information..."
-msgstr ""
+msgstr "Recollendo información de restauración..."
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:891
+msgid "_Backup directory:"
+msgstr "_Cartafol de copia de seguranza"
 
-#: conduits/backup/backup_conduit.c:770
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:904
 msgid "Backup directory"
 msgstr "Directorio de copia de seguridade"
 
-#: conduits/backup/backup_conduit.c:780
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:906
+msgid "O_nly backup changed bases"
+msgstr "Facer copia de seguranza s_oamente das bases modificadas"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:916
 msgid "Only backup changed bases"
 msgstr "Só facer copia de seguridade das bases modificadas"
 
-#: conduits/backup/backup_conduit.c:787
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:918
+msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
+msgstr "_Borrar a base local se foi borrada no pilot"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:928
 msgid "Remove local base if deleted on pilot"
 msgstr "Borrar a base local se foi borrada no pilot"
 
-#: conduits/backup/backup_conduit.c:794
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:930
+msgid "# of old backups to _keep"
+msgstr "# de número de copias de seguranza antigas para _manter"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:941
 msgid "# of old backups to keep"
-msgstr "número de copias de seguridade antigas a manter"
+msgstr "número de copias de seguridade antigas para manter"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:979
+msgid ""
+"The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
+"Please fix or choose another directory"
+msgstr ""
+"O cartafol da copia de seguranza especificado existe pero ten os permisos "
+"erróneos.\n"
+"Arránxeo ou escolla outro cartafol"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:984
+msgid ""
+"The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
+"Please make it a directory or choose another directory"
+msgstr ""
+"O cartafol da copia de seguranza existe mais non é un cartafol.\n"
+"Faga que sexa un cartafol ou escolla outro cartafol"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:991
+msgid ""
+"It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
+"Please verify the permissions on the specified path or choose another "
+"directory"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel crear o cartafol de copia de seguranza.\n"
+"Verifique os permisos no camiño especificado ou escolla outro cartafol"
 
-#: conduits/file/file_conduit.c:240 conduits/file/file_conduit.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:996
+msgid ""
+"The path specified for the backup directory is invalid.\n"
+"Please choose another directory"
+msgstr ""
+"O camiño especificado para o cartafol da copia de seguranza non é correcto.\n"
+"Escolla outro cartafol"
+
+#: ../conduits/file/file_conduit.c:243 ../conduits/file/file_conduit.c:253
+#, c-format
 msgid "Install of %s failed"
 msgstr "Fallou a instalación de %s"
 
-#: conduits/file/file_conduit.c:287
+#: ../conduits/file/file_conduit.c:290
 #, c-format
 msgid "Installing %s from %s..."
 msgstr "Instalando %s dende %s..."
 
-#: conduits/file/file_conduit.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: ../conduits/file/file_conduit.c:292
+#, c-format
 msgid "Installing %s..."
-msgstr "Instalando %s dende %s..."
+msgstr "Instalando %s..."
 
-#: conduits/file/gpilot_install_file.c:44
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
 msgid "Install immediately"
 msgstr "Instalación inmediata"
 
-#: conduits/file/gpilot_install_file.c:45
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:47
 msgid "Install delayed"
 msgstr "Instalación retrasada"
 
-#: conduits/file/gpilot_install_file.c:46
-msgid "Pilot to install to"
-msgstr "Pilot ó cal facer a instalación"
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
+msgid "PDA to install to"
+msgstr "PDA para instalar en"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
 
-#: conduits/file/gpilot_install_file.c:46
-msgid "PILOT"
-msgstr "PILOT"
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FICHEIRO...]"
 
-#: conduits/file/gpilot_install_file.c:118
-#: conduits/file/gpilot_install_file.c:119
-msgid "Unable to get pilot names"
-msgstr "Non se puideron obte-los nomes dos pilots"
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+msgid "list of files"
+msgstr "lista de ficheiro"
 
-#: conduits/file/gpilot_install_file.c:158
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:107
+msgid "Error initializing gpilotd"
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar gpilotd"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:122
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:123
+msgid "Unable to get PDA names"
+msgstr "Non se puideron obter os nomes das PDA"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:158
 msgid "Following files failed :\n"
 msgstr "Fallaron os seguintes ficheiros:\n"
 
-#: conduits/file/gpilot_install_file.c:170
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:170
 #, c-format
 msgid "Installing to %s:\n"
 msgstr "Instalando en %s:\n"
 
-#: conduits/file/gpilot_install_file.c:191
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:191
 msgid "No files to install"
 msgstr "Non hai ficheiros para instalar"
 
-#: conduits/file/gpilot_install_file.c:194
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:194
 msgid ""
 "Press synchronize on the cradle to install\n"
 " or cancel the operation."
@@ -905,690 +1100,549 @@ msgstr ""
 "Prema sincronizar no soporte para instalar\n"
 " ou cancele a operación."
 
-#: gpilot-fileman/fileman.c:29 gpilot-fileman/fileman.c:646
-#, fuzzy
-msgid "Gnome Pilot File Manager"
-msgstr "Propiedades de Gnome Pilot"
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:31
-msgid "Copyright Manish and Neil Vachharajani (C) 1998"
-msgstr ""
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:34
-msgid ""
-"Manages files and applications on your Palm Pilot\n"
-"Palm Pilot is a Registered trademark of 3com Inc."
-msgstr ""
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Really quit Gnome Pilot File Manager?"
-msgstr "Propiedades de Gnome Pilot"
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:173
-msgid "Hmm, this shouldn't happen, not enough filenames\n"
-msgstr ""
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:207 gpilot-fileman/fileman.c:366
-#, fuzzy
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Acerca de..."
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:244
-#, fuzzy
-msgid "No files to install!!"
-msgstr "Non hai ficheiros para instalar"
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Install Progress"
-msgstr "Instalar ficheiro"
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Installing... "
-msgstr "Instalando %s dende %s..."
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:311 gpilot-fileman/fileman.c:476
-msgid "Press the Hot Sync button on your pilot now!"
-msgstr ""
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:442
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open or create chosen name as a directory!"
-msgstr ""
-"Non se pode abrir ou crea-lo ficheiro %s con privilexios de lectura/escritura"
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:452
-msgid "Chosen backup location is not a directory!"
-msgstr ""
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Backup Progress"
-msgstr "Directorio de copia de seguridade"
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:465
-msgid "Backing up... "
-msgstr ""
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:484
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open status pipe"
-msgstr "Non se pode conectar co pilot"
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:495
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open message pipe"
-msgstr "Non se puideron obte-los nomes dos pilots"
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:506
-msgid "Unable to fork"
-msgstr ""
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:573
-#, fuzzy
-msgid "Backup Directory"
-msgstr "Directorio de copia de seguridade"
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:591
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de..."
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:591
-msgid "About the gpilot-fileman"
-msgstr ""
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Install Files"
-msgstr "Instalar ficheiro"
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:602
-msgid "Installs selected files to the connected Pilot"
-msgstr ""
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:608
-#, fuzzy
-msgid "Backup Pilot"
-msgstr "Opcións da copia de seguridade"
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:608
-msgid "Back's up selected files from the connected Pilot"
-msgstr ""
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:615
-#, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades..."
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:615
-#, fuzzy
-msgid "Properties for the Gnome Pilot File Manager"
-msgstr "Propiedades de Gnome Pilot"
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:623
-msgid "Quit"
-msgstr ""
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:623
-msgid "Quits the application"
-msgstr ""
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:631
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "ficheiro"
-
-#: gpilot-fileman/fileman.c:632
-msgid "Help"
-msgstr ""
-
-#: gpilot-fileman/multifile.c:286
-msgid "Add ->"
-msgstr ""
-
-#: gpilot-fileman/multifile.c:287
-msgid "<- Remove"
-msgstr ""
-
-#: gpilot-fileman/multifile.c:288
-msgid "<- Remove All"
-msgstr ""
-
-#: gpilot-fileman/multifile.c:330
-msgid "Selected Files"
-msgstr ""
-
-#: gpilot-fileman/pilotfunc.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Unable to bind to pilot\n"
-msgstr "Non se pode conectar co pilot"
-
-#: gpilot-fileman/pilotfunc.c:113
-msgid "Exiting on cancel"
-msgstr ""
-
-#: gpilot-fileman/pilotfunc.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open '%s'!"
-msgstr "Non se pode conectar co pilot"
-
-#: gpilot-fileman/pilotfunc.c:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Install failed %s."
-msgstr "Instalar ficheiro"
-
-#: gpilot-fileman/pilotfunc.c:211
-msgid "Exiting on cancel, all data NOT backed up."
-msgstr ""
-
-#: gpilot-fileman/pilotfunc.c:246
-msgid "Failed, unable to create file\n"
-msgstr ""
-
-#: gpilot-fileman/pilotfunc.c:254
-msgid "Failed, unable to back up database\n"
-msgstr ""
-
-#: gpilot-fileman/preferences.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Pilot Device"
-msgstr "ID do pilot"
-
-#: gpilot-fileman/preferences.c:89
-msgid "Confirm on quit"
-msgstr ""
-
-#: gpilot-fileman/preferences.c:118
-#, fuzzy
-msgid "General"
-msgstr "Serie"
-
-#: gpilotd/GNOME_Pilot_Daemon.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../gpilotd/GNOME_Pilot_Daemon.server.in.in.h:1
 msgid "Gnome-Pilot daemon"
-msgstr "Propiedades de Gnome Pilot"
+msgstr "Demoño do Gnome-Pilot"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:63
-msgid "deleted pilot record modified locally, not deleting\n"
-msgstr ""
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:684
+msgid "module loading not supported, fatal!"
+msgstr "carga de módulos non soportada, ¡erro grave!"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:64
-msgid "deleted local record modified on pilot, not deleting\n"
-msgstr ""
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
+msgid "deleted PDA record modified locally, not deleting\n"
+msgstr "eliminado o rexistro da PDA modificado localmente, non eliminando\n"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:65
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:69
-msgid "merge conflict, pilot and local record swapped\n"
-msgstr ""
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
+msgid "deleted local record modified on PDA, not deleting\n"
+msgstr "eliminado o rexistro local modificado na PDA, non eliminando\n"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:66
-msgid "archive and change conflict, pilot and local record swapped\n"
-msgstr ""
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:143
+msgid "merge conflict, PDA and local record swapped\n"
+msgstr "fusionar o conflito, PDA e rexistro local compartidos\n"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:67
-msgid "archive and change conflict, local record sent to pilot\n"
-msgstr ""
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
+msgid "archive and change conflict, PDA and local record swapped\n"
+msgstr "arquivar e cambiar o conflito, PDA e rexistro local compartidos\n"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:68
-msgid "archive and change conflict, pilot record saved locally\n"
-msgstr ""
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
+msgid "archive and change conflict, local record sent to PDA\n"
+msgstr "arquivar e cambiar o conflito, o rexistro local enviouse á PDA\n"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
+msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
+msgstr "arquivar e cambiar o conflito, rexistro da PDA gardado localmente\n"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:350
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:425
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:486
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:515
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:544
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:424
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:499
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:564
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:593
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:622
 msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
-msgstr "Fallou a inicialización dos conductos, cancelando a operación"
+msgstr "Fallou a inicialización dos condutos, cancelando a operación"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:363
-msgid "Unable to delete all records in pilot database, aborting operation."
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:437
+msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
 msgstr ""
-"Non se poden borrar tódolos rexistros na base de datos do pilot, cancelando "
+"Non se poden eliminar todos os rexistros na base de datos da PDA, abortando "
 "a operación."
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:374
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:948
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:448
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1026
 msgid "Conduit did not return a record"
-msgstr "O conducto non devolveu un rexistro"
+msgstr "O conduto non devolveu un rexistro"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:431
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:505
 msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
 msgstr ""
 "Non se poden borrar tódolos rexistros na base de datos local, cancelando a "
 "operación."
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1349
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1431
 msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
-msgstr "Erro no conducto, non se puido atopa-lo rexistro recén engadido"
-
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:487
-#, fuzzy
-msgid "Copy to pilot failed!"
-msgstr "Copiar ó pilot"
-
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Copy from pilot failed!"
-msgstr "Copiar do pilot"
-
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Merge to pilot failed!"
-msgstr "Mesturar ó pilot"
-
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:559
-#, fuzzy
-msgid "Merge from pilot failed!"
-msgstr "Mesturar do pilot"
-
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:614
-#, fuzzy
+msgstr "Erro no conduto, non se puido atopar o rexistro acabado de engadir"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:487
+msgid "Copy to PDA failed!"
+msgstr "Fallou a copia á PDA!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:511
+msgid "Copy from PDA failed!"
+msgstr "Fallou a copia desde a PDA!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:535
+msgid "Merge to PDA failed!"
+msgstr "Fallou a fusión coa PDA!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:559
+msgid "Merge from PDA failed!"
+msgstr "Fallou a fusión coa PDA!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:614
 msgid "Synchronization failed!"
-msgstr "A sincronización rematou"
+msgstr "A sincronización rematou!"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-structures.c:286
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:296
 #, c-format
 msgid "Could not open device %s (%s): reason: \"%s\"."
-msgstr "Non se puido abri-lo dispositivo %s (%s): razón: \"%s\"."
+msgstr "Non se puido abrir o dispositivo %s (%s): razón: \"%s\"."
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-structures.c:290
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "GnomePilot could not open device %s (%s).\n"
 "Reason: \"%s\"."
 msgstr ""
-"GnomePilot non puido abri-lo dispositivo %s (%s).\n"
+"GnomePilot non puido abrir o dispositivo %s (%s).\n"
 "Razón: \"%s\"."
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-structures.c:665 gpilotd/gnome-pilot-structures.c:716
-#: gpilotd/gnome-pilot-structures.c:744 gpilotd/gnome-pilot-structures.c:770
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth Device [%s]: Unable to bind socket: err %d (check pilot-link was "
+"compiled with bluetooth support)"
+msgstr ""
+"Dispositivo bluetooth [%s]: Non puido enganchar conector: err %d (verificar "
+"pilot-link estaba compilado con asistencia de bluetooth)"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:469
+#, c-format
+msgid "Device [%s, %s]: Unable to bind socket: err %d"
+msgstr "O dispositivo [%s, %s]: Non puido enganchar conector: err %d "
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:549
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:602
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:633
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:661
 msgid "Unknown device type"
 msgstr "Tipo de dispositivo descoñecido"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-structures.c:785
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:679
 msgid "Number of devices is configured to 0"
 msgstr "O número de dispositivos está configurado a 0"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-structures.c:787
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:681
 msgid ""
-"No cradles configure.\n"
+"No devices configured.\n"
 "Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
 "to configure gnome-pilot."
 msgstr ""
-"Non hai ningún soporte configurado.\n"
-"Execute a capplet do gpilotd (usando gnomecc)\n"
+"Non hai ningún dispositivo configurado.\n"
+"Execute gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
 "para configurar gnome-pilot."
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-structures.c:808
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:702
 msgid "No accessible devices available"
-msgstr "Non hai dispoñible ningún dispositivo accesible"
+msgstr "Non hai dispoñíbel ningún dispositivo accesíbel"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-structures.c:823
-msgid "Number of pilots is configured to 0"
-msgstr "O número de pilots está configurado a 0"
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:721
+msgid "Number of PDAs is configured to 0"
+msgstr "O número de PDA está configurado a 0"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-structures.c:825
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:723
 msgid ""
-"No pilots configured.\n"
+"No PDAs configured.\n"
 "Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
 "to configure gnome-pilot."
 msgstr ""
-"Ningún pilot configurado.\n"
-"Execute a capplet do gpilotd (usando gnomecc)\n"
+"Non hai ningunha PDA configurada.\n"
+"Execute gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
 "para configurar gnome-pilot."
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:173
-msgid "Unable to bind to pilot"
-msgstr "Non se pode conectar co pilot"
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786 ../gpilotd/gpilotd.c:694
+#, c-format
+msgid "No pilot_charset specified.  Using `%s'."
+msgstr "Non se especificou pilot_charset. Ã?sase `%s'."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:240
+msgid "Unable to bind to PDA"
+msgstr "Non se pode enlazar coa PDA"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:329
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:381
 #, c-format
-msgid "Unknown pilot, no userID/username match %ld"
-msgstr "Pilot descoñecido, ningún ID ou nome de usuario concorda con %ld"
+msgid ""
+"Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your "
+"configuration, as you requested new-style libusb `usb:' syncing, but have "
+"the old-style `visor' kernel module loaded.  You may need to select a "
+"`ttyUSB...' device."
+msgstr ""
+"Non puido conectar usando o dispositivo %s', no porto `%s'. Verifique a súa "
+"configuración, xa que solicitou new-style libusb `usb:' syncing, pero ten "
+"cargado o antigo módulo `visor' do núcleo. Pode necesitar seleccionar un "
+"dispositivo `ttyUSB...'"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:336
-msgid "Use gnomecc to configure pilot"
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your "
+"configuration, as you requested old-style usbserial `ttyUSB' syncing, but do "
+"not have the usbserial `visor' kernel module loaded.  You may need to select "
+"a `usb:' device."
 msgstr ""
+"Non puido conectar usando o dispositivo `%s', no porto `%s'. Verifique a súa "
+"configuración, xa que solicitou o antigo usbsrerial `ttyUSB' sincronizando "
+"pero non ten cargado o antigo módulo `visor' do núcleo. Pode necesitar "
+"seleccionar un dispositivo `usb:'."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:487
+#, c-format
+msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
+msgstr "PDA descoñecida, non coincide con ningún ID/usuario con %ld"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:494
+msgid "Use gnomecc to configure PDA"
+msgstr "Use gnomecc para configurar a PDA"
 
 #. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
 #. bug # 8218
-#: gpilotd/gpilotd.c:341 gpilotd/gpilotd.c:546
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:499
 #, c-format
 msgid ""
-"Unknown pilot - no pilots matches ID %ld\n"
-"Use gnomecc to set pilot's ID"
+"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
+"Use gnomecc to configure gnome-pilot"
 msgstr ""
-"Pilot descoñecido - ningún pilot concorda co ID %ld\n"
-"Utilice gnomecc para establece-lo ID do pilot"
+"PDA descoñecida - ningunha PDA coincide co ID %ld\n"
+"Utilice gnomecc para configurar gnome-pilot"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:365
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:523
 #, c-format
-msgid "Cradle %s has %d events"
-msgstr "O soporte %s ten %d eventos"
+msgid "Device %s has %d events"
+msgstr "O dispositivo %s ten %d eventos"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:377
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:536
 msgid "Setting userinfo..."
-msgstr "Establecendo a información de usuario..."
+msgstr "Estabelecendo a información de usuario..."
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:382
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:541
 msgid "Sync continues"
 msgstr "A sincronización continúa"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:401
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:560
 msgid "Getting userinfo..."
 msgstr "Obtendo a información de usuario..."
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:463
-#, fuzzy
-msgid "NetSync request detected, synchronizing pilot"
-msgstr "Premeuse o botón HotSync, sincronizando co pilot"
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:622
+msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
+msgstr "Premeuse o botón NetSync, sincronizando PDA"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:465
-msgid "HotSync button pressed, synchronizing pilot"
-msgstr "Premeuse o botón HotSync, sincronizando co pilot"
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:624
+msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
+msgstr "Premeuse o botón bluetooth, sincronizando PDA"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:467
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:626
+msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
+msgstr "Premeuse o botón HotSync, sincronizando PDA"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:628
 #, c-format
-msgid "Pilot ID is %ld, name is %s, owner is %s"
+msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
 msgstr "O ID do Pilot é %ld, o nome é %s, o dono é %s"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:477
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:638
 #, c-format
 msgid "On host %s\n"
 msgstr "Na máquina %s\n"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:479
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:640
 #, c-format
 msgid "On host %d\n"
 msgstr "Na máquina %d\n"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:498
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:659
 msgid "Synchronization ended"
 msgstr "A sincronización rematou"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:501
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:662
 msgid "Synchronization ended early"
 msgstr "A sincronización rematou antes de tempo"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:533
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:708
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
+msgstr ""
+"`%s' non é un conxunto de caracteres iconv coñecido, úsase `%s' no seu lugar."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 "The base directory %s is invalid.\n"
 "Please fix it or use gnomecc to choose another directory."
 msgstr ""
-"O directorio base %s non é válido.\n"
-"Arránxeo ou use gnomecc para escoller outro directorio."
+"O cartafol base %s non é correcto.\n"
+"Arránxeo ou use gnomecc para escoller outro cartafol."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:744
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
+"Use gpilotd-control-applet to set PDA's ID"
+msgstr ""
+"PDA descoñecida - non hai ningunha PDA que coincida co ID %ld\n"
+"Utilice gpilotd-control-applet para configurar o ID da PDA"
 
 #. no ? drop connection then
-#: gpilotd/gpilotd.c:598
-#, fuzzy
-msgid "An error occured while getting the pilot's system data"
-msgstr "Ocorreu un erro ó obte-los datos de usuario do pilot"
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:795
+msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
+msgstr "Ocorreu un erro ao obter os datos do sistema da PDA"
 
 #. no ? drop connection then
-#: gpilotd/gpilotd.c:603
-msgid "An error occured while getting the pilot's user data"
-msgstr "Ocorreu un erro ó obte-los datos de usuario do pilot"
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:804
+msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
+msgstr "Ocorreu un erro ao obter os datos de usuario da PDA"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:608
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:809
 #, c-format
-msgid "Completed events for cradle %s (%s)"
-msgstr "Eventos completados para o soporte %s (%s)"
+msgid "Completed events for device %s (%s)"
+msgstr "Eventos completados para o dispositivo %s (%s)"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:656 gpilotd/gpilotd.c:740
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:870
 #, c-format
 msgid "Woke on %s"
 msgstr "Espertado %s"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:977
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Watching %s (%s, %s)"
-msgstr "Observando %s (%s)"
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:951
+#, c-format
+msgid "Woke on network: %s"
+msgstr "Espertada na rede: %s"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1521
+#, c-format
+msgid "Watching %s (network)"
+msgstr "Observando %s (rede)"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:979
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1523
+#, c-format
+msgid "Watching %s (bluetooth)"
+msgstr "Observando %s (bluetooth)"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1525
 #, c-format
 msgid "Watching %s (%s)"
 msgstr "Observando %s (%s)"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:992
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1539
 msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
 msgstr "Saíndo (recibido SIGTERM)..."
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:1000
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1548
 msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
 msgstr "Saíndo (recibido SIGINT)..."
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:1055
-#, c-format
-msgid "Unable to open or create file %s with read/write privs"
-msgstr ""
-"Non se pode abrir ou crea-lo ficheiro %s con privilexios de lectura/escritura"
-
-#: gpilotd/gpilotd.c:1061
-#, c-format
-msgid "Unable to find home directory for uid %d"
-msgstr "Non se puido atopa-lo directorio persoal para o uid %d"
-
-#: gpilotd/gpilotd.c:1065
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1580
 msgid "Unable to create file installation queue directory"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido crear o ficheiro de instalación de cola de cartafol"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:1090
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1630
 msgid "Shutting down devices"
-msgstr ""
+msgstr "Apagando os dispositivos"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:1092
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1632
 msgid "Rereading configuration..."
-msgstr "Re-lendo a configuración..."
+msgstr "Relendo a configuración..."
 
-#: gpilotd/manager.c:265
+#: ../gpilotd/manager.c:270
 msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
 msgstr ""
-"conducto que non fai copias de seguridade na lista de conductos con copia de "
-"seguridade"
+"conduto que non fai copias de seguranza na lista de condutos con copia de "
+"seguranza"
 
-#: gpilotd/manager.c:273
+#: ../gpilotd/manager.c:278
 #, c-format
 msgid "%s backed up\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s copia de seguranza feita\n"
 
-#: gpilotd/manager.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gpilotd/manager.c:280
+#, c-format
 msgid "%s backup failed\n"
-msgstr "¡Fallou a copia de seguridade de %s!"
+msgstr "Fallou a copia de seguranza de %s\n"
 
-#: gpilotd/manager.c:300
-#, fuzzy
+#: ../gpilotd/manager.c:306
 msgid "Collecting synchronization info..."
-msgstr "Primeira sincronización do conducto %s..."
+msgstr "Primeira sincronización do conduto %s..."
 
-#: gpilotd/manager.c:408
+#: ../gpilotd/manager.c:428
 #, c-format
 msgid "Synchronizing %s\n"
 msgstr "Sincronizando %s\n"
 
-#: gpilotd/manager.c:427
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copy to pilot %s\n"
-msgstr "Copiar ó pilot"
+#: ../gpilotd/manager.c:447
+#, c-format
+msgid "Copy to PDA %s\n"
+msgstr "Copiar á PDA %s\n"
 
-#: gpilotd/manager.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copy from pilot %s\n"
-msgstr "Copiar do pilot"
+#: ../gpilotd/manager.c:465
+#, c-format
+msgid "Copy from PDA %s\n"
+msgstr "Copiar da PDA %s\n"
 
-#: gpilotd/manager.c:463
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Merge to pilot %s\n"
-msgstr "Mesturar ó pilot"
+#: ../gpilotd/manager.c:483
+#, c-format
+msgid "Merge to PDA %s\n"
+msgstr "Fusionar na PDA %s\n"
 
-#: gpilotd/manager.c:481
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Merge from pilot %s\n"
-msgstr "Mesturar do pilot"
+#: ../gpilotd/manager.c:501
+#, c-format
+msgid "Merge from PDA %s\n"
+msgstr "Fusionar da PDA %s\n"
 
-#: gpilotd/manager.c:509
+#: ../gpilotd/manager.c:529
 #, c-format
 msgid "Conduit %s's first synchronization..."
-msgstr "Primeira sincronización do conducto %s..."
+msgstr "Primeira sincronización do conduto %s..."
 
-#: gpilotd/manager.c:533
+#: ../gpilotd/manager.c:553
 #, c-format
 msgid "unknown syncing action (%d = %s).\n"
 msgstr "acción de sincronización descoñecida (%d = %s).\n"
 
-#: gpilotd/manager.c:659
+#: ../gpilotd/manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Instantiating %d conduits..."
-msgstr "Instanciando %d conductos..."
+msgstr "Instanciando %d condutos..."
 
-#: gpilotd/manager.c:664 gpilotd/manager.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gpilotd/manager.c:684 ../gpilotd/manager.c:685
+#, c-format
 msgid "Unknown conduit \"%s\" in configure!"
-msgstr "¡Conducto \"%s\" descoñecido na configuración!"
+msgstr "Conduto \"%s\" descoñecido na configuración!"
 
-#: gpilotd/manager.c:674
+#: ../gpilotd/manager.c:694
 #, c-format
 msgid "Loading conduit \"%s\" failed!"
-msgstr "¡Fallo ó carga-lo conducto \"%s\"!"
+msgstr "¡Fallo ao cargar o conduto \"%s\"!"
 
-#: gpilotd/manager.c:675
+#: ../gpilotd/manager.c:695
 #, c-format
 msgid "Loading conduit \"%s\" failed!\n"
-msgstr "¡Fallo ó carga-lo conducto \"%s\"!\n"
+msgstr "¡Fallo ao cargar o conduto \"%s\"!\n"
 
-#: gpilotd/manager.c:764
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting user/id to %d/%s..."
-msgstr "Establecendo a información de usuario..."
+#: ../gpilotd/manager.c:785
+#, c-format
+msgid "Setting id/owner to %d/%s..."
+msgstr "Estabelecendo o id/propietario para %d/%s..."
 
 #. FIXME: remove the bloody request, or the user will get this
 #. message every time
-#: gpilotd/manager.c:796
+#: ../gpilotd/manager.c:817
 #, c-format
 msgid "Conduit %s requested, but not found"
-msgstr "Solicitouse o conducto %s, pero non se atopou"
+msgstr "Solicitouse o conduto %s, pero non se atopou"
 
-#: gpilotd/manager.c:806
+#: ../gpilotd/manager.c:827
 #, c-format
 msgid "Conduit %s cannot be requested"
-msgstr "Non se pode solicitar o conducto %s"
+msgstr "Non se pode solicitar o conduto %s"
 
-#: gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1753
+#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1748
 msgid "(unknown DB)"
 msgstr "(base de datos descoñecida)"
 
-#: gpilotd/queue_io.c:96
+#: ../gpilotd/queue_io.c:104
 msgid "Error in queue, non-existing entry"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro na cola, falta unha entrada"
 
-#: gpilotd/queue_io.c:436
+#: ../gpilotd/queue_io.c:454
 #, c-format
-msgid "fault: no request found for pilot %d, request %d"
-msgstr "fallo: non se atopou a petición para o pilot %d, petición número %d"
-
-#: libgpilotdCM/gnome-pilot-conduit-management.gob:656
-msgid "module loading not supported, fatal!"
-msgstr "carga de módulos non soportada, ¡erro grave!"
+msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
+msgstr "fallo: non se atopou a petición para a PDA %d, solicitouse %d"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:39
+#: ../utils/gpilotd-client.c:39
 msgid "Get System Info"
-msgstr ""
+msgstr "Obter sistema de información"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:40
+#: ../utils/gpilotd-client.c:40
 msgid "Pause daemon"
-msgstr "Parar demo"
+msgstr "Parar demoño"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:41
+#: ../utils/gpilotd-client.c:41
 msgid "Unpause daemon"
-msgstr "Activar o demo"
+msgstr "Activar demoño"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:42
+#: ../utils/gpilotd-client.c:42
 msgid "Restart daemon"
 msgstr "Reiniciar demo"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:43
+#: ../utils/gpilotd-client.c:43
 msgid "Set user id and name"
 msgstr "Establecer o id de usuario e o nome"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:44
-msgid "ID for the pilot"
-msgstr "ID para o pilot"
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
+msgid "ID for the PDA"
+msgstr "ID para a PDA"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
 msgid "Install file"
 msgstr "Instalar ficheiro"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHEIRO"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46
 msgid "Restore directory"
-msgstr "Restaurar directorio"
+msgstr "Restaurar cartafol"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46
 msgid "DIRECTORY"
-msgstr "DIRECTORIO"
+msgstr "CARTAFOL"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:47
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
 msgid "Run conduit"
-msgstr "Executar conducto"
+msgstr "Executar conduto"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:47 utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47 ../utils/gpilotdcm-client.c:28
 msgid "CONDUIT"
-msgstr "CONDUCTO"
+msgstr "CONDUTO"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:48
 msgid "Username to set"
 msgstr "Nome de usuario a establecer"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:48
 msgid "USERNAME"
 msgstr "NOME_USUARIO"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:49
-msgid "Monitor the specified pilots actions"
-msgstr "Monitoriza-las accións dos pilots especificados"
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
+msgid "Monitor the specified PDA's actions"
+msgstr "Monitorizar as accións da PDA especificadas"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:50
-msgid "Monitor all pilots"
-msgstr "Monitorizar tódolos pilots"
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
+msgid "Monitor all PDAs"
+msgstr "Monitorizar todas as PDA"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:51
-#, fuzzy
-msgid "list pilots by login (all for all pilots)"
-msgstr "lista-los pilots polo login"
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+msgid "list PDAs by login (all for all pilots)"
+msgstr "listar as PDA polo login (todas por todos os pilots)"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:51
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
 msgid "LOGIN"
 msgstr "LOGIN"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:52
-msgid "Specify pilot to operate on (defaults to MyPilot)"
-msgstr "Especifica-lo pilot no que operar (por defecto é MyPilot)"
+#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+msgid "Specify PDA to operate on (defaults to MyPDA)"
+msgstr "Especificar a PDA sobre a que operar (a predefinida en MyPDA)"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:52
+#: ../utils/gpilotd-client.c:52
 msgid "PILOTNAME"
 msgstr "NOME_DO_PILOT"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:53
 msgid "Specify a cradle to operate on (defaults to Cradle0)"
 msgstr "Especificar un soporte no que operar (por defecto é Cradle0)"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:53
 msgid "CRADLENAME"
 msgstr "NOME_DO_SOPORTE"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:54
-msgid "List the specifed pilot's bases"
-msgstr "Lista-las bases dos pilots especificados"
+#: ../utils/gpilotd-client.c:54
+msgid "List the specified PDA's bases"
+msgstr "Listar as bases das PDA especificadas"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:360 utils/gpilotdcm-client.c:106
+#: ../utils/gpilotd-client.c:365
+msgid "Error initializing gpilotd-client"
+msgstr "Produciuse un erro inicializando gpilotd-client"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:369 ../utils/gpilotdcm-client.c:118
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "BEWARE!!\n"
@@ -1600,442 +1654,50 @@ msgstr ""
 "Esta é unha ferramenta para certas partes do paquete gnome-pilot.\n"
 "A menos que saiba o que está a facer, non use esta utilidade."
 
-#: utils/gpilotdcm-client.c:26
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
 msgid "lists available conduits"
-msgstr "lista os conductos dispoñibles"
+msgstr "lista os condutos dispoñíbeis"
 
-#: utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
 msgid "conduit to operate on"
-msgstr "conducto no que operar"
+msgstr "conduto no que operar"
 
-#: utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
 msgid "list all attributes"
-msgstr "listar tódolos atributos"
+msgstr "listar todos os atributos"
 
-#: utils/gpilotdcm-client.c:29
-msgid "specify pilot to operate on"
-msgstr "especifica-lo pilot no que operar"
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+msgid "specify PDA to operate on"
+msgstr "especificar a PDA na que operar"
 
-#: utils/gpilotdcm-client.c:29
-msgid "PILOTID"
-msgstr "ID_DO_PILOT"
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+msgid "PDA_ID"
+msgstr "PDA_ID"
 
-#: utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
 msgid "list attributes"
 msgstr "listar atributos"
 
-#: utils/gpilotdcm-client.c:31
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
 msgid "list available conduits and their state"
-msgstr "lista-los conductos dispoñibles e o seu estado"
+msgstr "listar os condutos dispoñíbeis e o seu estado"
 
-#: utils/gpilotdcm-client.c:32
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
 msgid "enable specified conduit"
-msgstr "activa-lo conducto especificado"
+msgstr "activar o conduto especificado"
 
-#: utils/gpilotdcm-client.c:33
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
 msgid "disable specified conduit"
-msgstr "desactiva-lo conducto especificado"
+msgstr "desactivar o conduto especificado"
 
-#: utils/gpilotdcm-client.c:34
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
 msgid "enable, and set firstsync to slow"
-msgstr "activar, e establece-la primeira sincronización a lenta"
+msgstr "activar, e establecer a primeira sincronización como lenta"
 
-#: utils/gpilotdcm-client.c:35
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:36
 msgid "instantiate and destroy the conduit"
-msgstr "instanciar e destruí-lo conducto"
-
-#~ msgid "Sync Type"
-#~ msgstr "Tipo de Sincronización"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanzado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sync PCId"
-#~ msgstr "SyncPCid"
-
-#~ msgid "Copying to pilot..."
-#~ msgstr "Copiando ó pilot..."
-
-#~ msgid "Copying from pilot..."
-#~ msgstr "Copiando do pilot..."
-
-#~ msgid "Merging to pilot..."
-#~ msgstr "Mesturando ó pilot..."
-
-#~ msgid "Merging from pilot..."
-#~ msgstr "Mesturando do pilot..."
-
-#~ msgid "Using conduit settings for sync..."
-#~ msgstr "Usando as propiedades do conducto para a sincronización..."
-
-#~ msgid "Restore..."
-#~ msgstr "Restaurar..."
-
-#~ msgid "Last sync log..."
-#~ msgstr "Rexistro da última sincronización..."
-
-#~ msgid "Conduit Settings..."
-#~ msgstr "Configuración do Conducto..."
-
-#~ msgid "Pilot Link Settings..."
-#~ msgstr "Propiedades da Ligazón co Pilot..."
-
-#~ msgid "Properties..."
-#~ msgstr "Propiedades..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A dnd and gui monitor for gpilotd.\n"
-#~ "Visit Website at http://eskil.org/gnome-pilot";
-#~ msgstr ""
-#~ "Un monitor para o gpilotd con interface gráfica e soporte dnd.\n"
-#~ "Visite a páxina web en http://www.gnome.org/gnome-pilot";
-
-#~ msgid "%P %%"
-#~ msgstr "%P %%"
-
-#~ msgid "Applet options"
-#~ msgstr "Opcións da applet"
-
-#~ msgid "Resume daemon"
-#~ msgstr "Reactivar demo"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Acerca de..."
-
-#~ msgid "The gnome-pilot daemon is already running"
-#~ msgstr "O demo gnome-pilot xa está a se executar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gnome Pilot Conduits"
-#~ msgstr "Conductos do GnomePilot"
-
-#~ msgid "Handspring USB"
-#~ msgstr "Handspring USB"
-
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/dev/pilot\n"
-#~ "/dev/ttyS0\n"
-#~ "/dev/ttyS1\n"
-#~ "/dev/ttyS2\n"
-#~ "/dev/ttyS3\n"
-#~ "/dev/ttyqe\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "/dev/pilot\n"
-#~ "/dev/ttyS0\n"
-#~ "/dev/ttyS1\n"
-#~ "/dev/ttyS2\n"
-#~ "/dev/ttyS3\n"
-#~ "/dev/ttyqe\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/dev/pilot\n"
-#~ "/dev/ttyS0\n"
-#~ "/dev/ttyS1\n"
-#~ "/dev/ttyS2\n"
-#~ "/dev/ttyS3\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "/dev/pilot\n"
-#~ "/dev/ttyS0\n"
-#~ "/dev/ttyS1\n"
-#~ "/dev/ttyS2\n"
-#~ "/dev/ttyS3\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disabled\n"
-#~ msgstr "Desactivado"
-
-#~ msgid "Restoring %s from %s... "
-#~ msgstr "Restaurando %s dende %s... "
-
-#~ msgid "Restore of %s failed"
-#~ msgstr "Restauración de %s fallida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listening on %s (%s)"
-#~ msgstr "Observando %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s this request.type == %d is not a install/restore"
-#~ msgstr "%s este tipo de petición == %d non é instalar/restaurar"
-
-#~ msgid "Please specify a cradle port"
-#~ msgstr "Especifique un porto do soporte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press synchronize on the %s (%s)\n"
-#~ "or cancel the operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prema sincronizar en %s (%s)\n"
-#~ "ou cancele a operación."
-
-#~ msgid "Pilot with this id or name already exists."
-#~ msgstr "Xa existe un pilot con este id ou nome."
-
-#~ msgid "Cradle with this port or name already exists."
-#~ msgstr "Xa existe un soporte con este porto ou nome."
-
-#~ msgid "Cannot find gpilotd-capplet.glade"
-#~ msgstr "Non se pode atopar gpilotd-capplet.glade"
-
-#~ msgid "Successfully sent UserName and ID to pilot."
-#~ msgstr "Enviado correctamente o Nome de Usuario e o ID ó pilot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have succesfully installed gnome-pilot.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now setup individual conduits options from \n"
-#~ "control-center. If you started PilotSync applet you must \n"
-#~ "select \"Restart daemon\" menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡Noraboa!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instalou correctamente gnome-pilot.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Agora pode configurar opcións individuais de conductos\n"
-#~ "dende o control-center. Se executou a applet PilotSync ten\n"
-#~ "que seleccionar o menú \"Reiniciar demo\".\n"
-
-#~ msgid "Pilot "
-#~ msgstr "Pilot "
-
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "fiestra1"
-
-#~ msgid "Eskil Heyn Olsen <deity eskil dk>"
-#~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity eskil dk>"
-
-#~ msgid "Gpilotd backup conduit"
-#~ msgstr "Conducto de copia de seguridade de gpilotd"
-
-#~ msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration utility for the backup conduit.\n"
-#~ "The backup conduit is responsible for copying files from the pilot to the "
-#~ "local host, without doing any conversion, whereby ensuring that a proper "
-#~ "restore can be done"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilidade de configuración para o conducto de copia de seguridade.\n"
-#~ "O conducto de copia de seguridade é responsable de copiar ficheiros do "
-#~ "pilot ó ordenador, sen facer ningunha conversión, asegurando que se poida "
-#~ "facer unha restauración"
-
-#~ msgid "gnome-unknown.xpm"
-#~ msgstr "gnome-unknown.xpm"
-
-#~ msgid "Conduit state"
-#~ msgstr "Estado do conducto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No pilot configured, please choose the\n"
-#~ "'Pilot Link Properties' capplet first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non hai ningún pilot configurado, escolla primeiro\n"
-#~ "a capplet 'Propiedades da Ligazón co Pilot'."
-
-#~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
-#~ msgstr "Non conectado ó demo gnome-pilot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured when trying to fetch\n"
-#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu un erro ó obte-la lista de\n"
-#~ "pilots do demo gnome-pilot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create object for conduit.\n"
-#~ "Perhaps the conduit isn't properly installed ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se puido crea-lo obxecto para o conducto.\n"
-#~ "¿Pode que o conducto non estea ben instalado?"
-
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "borrar"
-
-#~ msgid "Gpilotd SendMail conduit"
-#~ msgstr "Conducto SendMail do gpilotd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration utility for the SendMail conduit.\n"
-#~ "The SendMail conduit is responsible for sending out mail composed on the "
-#~ "pilot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilidade de configuración para o conducto SendMail.\n"
-#~ "O conducto SendMail é o responsable de envia-las mensaxes escritas no "
-#~ "pilot"
-
-#~ msgid "From E-mail Address"
-#~ msgstr "Enderezo E-mail de Orixe"
-
-#~ msgid "MH Mail directory"
-#~ msgstr "Directorio de Correo MH"
-
-#~ msgid "mbox file"
-#~ msgstr "ficheiro da caixa de correo"
-
-#~ msgid "Mailer location"
-#~ msgstr "Localización do xestor de correo"
-
-#~ msgid "Mail sent from pilot"
-#~ msgstr "Correo enviado dende o pilot"
-
-#~ msgid "Mail on Host"
-#~ msgstr "Correo no Ordenador"
-
-#~ msgid "SendMail options"
-#~ msgstr "Opcións do SendMail"
-
-#~ msgid "Unknown Currency Symbol"
-#~ msgstr "Símbolo de Moeda Descoñecido"
-
-#~ msgid "No dir specified. Please run expense conduit capplet first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ningún directorio especificado. Execute a capplet do conducto de gastos "
-#~ "en primeiro lugar."
-
-#~ msgid "Day/Month/Year"
-#~ msgstr "Día/Mes/Ano"
-
-#~ msgid "Month/Day/Year"
-#~ msgstr "Mes/Día/Ano"
-
-#~ msgid "Since 1970-01-01 (in sec)"
-#~ msgstr "Dende o 01-01-1970 (en seg)"
-
-#~ msgid "Local format"
-#~ msgstr "Formato local"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Simple"
-
-#~ msgid "Complex"
-#~ msgstr "Complexo"
-
-#~ msgid "Patrick Decowski <decowski mit edu>"
-#~ msgstr "Patrick Decowski <decowski mit edu>"
-
-#~ msgid "Gpilotd Expense conduit"
-#~ msgstr "Conducto de Gastos do gpilotd"
-
-#~ msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 1999 the Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration utility for the Expense conduit.\n"
-#~ "The Expense conduit is responsible for getting expenses records from the "
-#~ "pilot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilidade de configuración do conducto de Gastos.\n"
-#~ "O conducto de gastos é responsable de obte-los rexistros de gastos do "
-#~ "pilot"
-
-#~ msgid "Expense Directory"
-#~ msgstr "Directorio de Gastos"
-
-#~ msgid "Directory Mode"
-#~ msgstr "Modo do Directorio"
-
-#~ msgid "File Mode"
-#~ msgstr "Modo do Ficheiro"
-
-#~ msgid "Date Format"
-#~ msgstr "Formato da Data"
-
-#~ msgid "Output Format"
-#~ msgstr "Formato da Saída"
-
-#~ msgid "Expense options"
-#~ msgstr "Opcións dos gastos"
-
-#~ msgid "Gpilotd file conduit"
-#~ msgstr "Conducto de ficheiros do gpilotd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration utility for the file conduit.\n"
-#~ "The file conduit is responsible for installing files from the host to the "
-#~ "pilot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilidade de configuración do conducto de ficheiros.\n"
-#~ "O conducto de ficheiros é responsable de instalar ficheiros do ordenador "
-#~ "no pilot"
-
-#~ msgid "Copy From Pilot"
-#~ msgstr "Copiar do Pilot"
-
-#~ msgid "Copy To Pilot"
-#~ msgstr "Copiar ó Pilot"
-
-#~ msgid "Merge From Pilot"
-#~ msgstr "Mesturar do Pilot"
-
-#~ msgid "Merge To Pilot"
-#~ msgstr "Mesturar ó Pilot"
-
-#~ msgid "Vadim Strizhevsky <vadim optonline net>"
-#~ msgstr "Vadim Strizhevsky <vadim optonline net>"
-
-#~ msgid "Gpilotd memo_file conduit"
-#~ msgstr "Conducto notas-ficheiros do gpilotd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration utility for the memo_file conduit.\n"
-#~ "The memo_file conduit syncronizes memos from the pilot with text files on "
-#~ "the local host"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilidade de configuración do conducto memo-ficheiro.\n"
-#~ "O conducto de notas-ficheiros sincroniza as notas do pilot con ficheiros "
-#~ "de texto no ordenador"
-
-#~ msgid "Synchronize Action"
-#~ msgstr "Acción de Sincronización"
-
-#~ msgid "Memos directory:"
-#~ msgstr "Directorio das notas:"
-
-#~ msgid "Ignore start:"
-#~ msgstr "Ignorar o comezo:"
-
-#~ msgid "Ignore end:"
-#~ msgstr "Ignorar o final:"
-
-#~ msgid "Directory mode:"
-#~ msgstr "Modo do directorio:"
-
-#~ msgid "Files mode:"
-#~ msgstr "Modo dos ficheiros:"
-
-#~ msgid "Secret files mode:"
-#~ msgstr "Modo dos ficheiros segredos:"
-
-#~ msgid "Memo Conduit State"
-#~ msgstr "Estado do Conducto de Notas"
-
-#~ msgid "No dir specified. Please run memo_file conduit capplet first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ningún directorio especificado. Execute a capplet do conducto notas-"
-#~ "ficheiros en primeiro lugar."
-
-#~ msgid "Gpilotd memo conduit"
-#~ msgstr "Conducto de notas do gpilotd"
-
-#~ msgid "Configuration utility for the memo conduit.\n"
-#~ msgstr "Utilidade de configuración do conducto de notas.\n"
-
-#~ msgid "Cannot initialze the GnomePilot Daemon"
-#~ msgstr "Non se pode inicializa-lo Demo GnomePilot"
-
-#: applet/gpilot-applet.desktop.in:4
-msgid "PilotSync"
-msgstr "PilotSync"
+msgstr "instanciar e destruír o conduto"
 
-#: applet/gpilot-applet.desktop.in:5
-msgid "Synchroniser for PalmOS PDAs"
-msgstr "Sincronizador para PalmOS PDAs"
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:114
+msgid "Error initializing gpilotdcm-client"
+msgstr "Produciuse un erro ao inicializar gpilotdcm-client"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]