[gnome-shell] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated German translation
- Date: Thu, 25 Feb 2010 09:30:55 +0000 (UTC)
commit 778fd72e22282f29d3579de64b699389655445c3
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Feb 25 10:30:49 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 156 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 111 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b672b45..084f406 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,14 +12,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-07 23:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-15 16:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-23 23:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
@@ -30,64 +32,109 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Fenster verwalten und Anwendungen starten"
#. **** Applications ****
-#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:865
+#: ../js/ui/appDisplay.js:180 ../js/ui/dash.js:881
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ANWENDUNGEN"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:276
+#: ../js/ui/appDisplay.js:204
msgid "PREFERENCES"
msgstr "EINSTELLUNGEN"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:707 ../js/ui/appIcon.js:425
+#: ../js/ui/appDisplay.js:582
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:711 ../js/ui/appIcon.js:429
+#: ../js/ui/appDisplay.js:586
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:712 ../js/ui/appIcon.js:430
+#: ../js/ui/appDisplay.js:587
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1064
+#: ../js/ui/appDisplay.js:939
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Hier ablegen, um zu Favoriten hinzuzufügen"
-#: ../js/ui/dash.js:240
+#: ../js/ui/appFavorites.js:89
+#, c-format
+msgid "%s has been added to your favorites."
+msgstr "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt"
+
+#: ../js/ui/appFavorites.js:107
+#, c-format
+msgid "%s has been removed from your favorites."
+msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
+
+#: ../js/ui/dash.js:235
msgid "Find..."
msgstr "Suchen â?¦"
-#: ../js/ui/dash.js:493
-#| msgid "Search"
+#: ../js/ui/dash.js:505
msgid "Searching..."
msgstr "Suche läuft �"
-#: ../js/ui/dash.js:507
+#: ../js/ui/dash.js:519
msgid "No matching results."
msgstr "Keine passenden Ergebnisse."
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
-#: ../js/ui/dash.js:885 ../js/ui/placeDisplay.js:519
+#: ../js/ui/dash.js:900 ../js/ui/placeDisplay.js:529
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "ORTE UND GERÃ?TE"
#. **** Documents ****
-#: ../js/ui/dash.js:892
-#| msgid "RECENT DOCUMENTS"
+#: ../js/ui/dash.js:907 ../js/ui/docDisplay.js:488
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "ZULETZT GEÃ?FFNETE DOKUMENTE"
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:356
+msgid "No extensions installed"
+msgstr "Keine Erweiterungen installiert"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:393
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:395
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:397
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:399
+msgid "Out of date"
+msgstr "Veraltet"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:424
+msgid "View Source"
+msgstr "Quelle zeigen"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:430
+msgid "Web Page"
+msgstr "Webseite"
+
+#: ../js/ui/overview.js:92
+msgid "Undo"
+msgstr "Rückgängig"
+
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:336
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
-#. Translators: This is a time format.
-#: ../js/ui/panel.js:549
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/panel.js:560
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
+
+#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
+#: ../js/ui/panel.js:563
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
@@ -95,15 +142,55 @@ msgstr "%a %H:%M"
msgid "Connect to..."
msgstr "Verbinden mit â?¦"
-#: ../js/ui/runDialog.js:235
+#: ../js/ui/runDialog.js:245
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein:"
-#: ../js/ui/runDialog.js:351
+#: ../js/ui/runDialog.js:361
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:"
+#: ../js/ui/statusMenu.js:107
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:112
+msgid "Busy"
+msgstr "Beschäftigt"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:117
+msgid "Invisible"
+msgstr "Unsichtbar"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:126
+msgid "Account Information..."
+msgstr "Benutzerinformationen â?¦"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:132
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Seitenleiste"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:142
+msgid "System Preferences..."
+msgstr "Systemeinstellungen â?¦"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:151
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bildschirm sperren"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:156
+msgid "Switch User"
+msgstr "Benutzer wechseln"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:162
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Abmelden â?¦"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:167
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Ausschalten â?¦"
+
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M"
@@ -117,32 +204,32 @@ msgstr "Anwendungen"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente"
-#: ../src/shell-global.c:890
+#: ../src/shell-global.c:967
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Vor weniger als einer Minute"
-#: ../src/shell-global.c:893
+#: ../src/shell-global.c:971
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Vor %d Minute"
msgstr[1] "Vor %d Minuten"
-#: ../src/shell-global.c:896
+#: ../src/shell-global.c:976
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Vor %d Stunde"
msgstr[1] "Vor %d Stunden"
-#: ../src/shell-global.c:899
+#: ../src/shell-global.c:981
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Vor %d Tag"
msgstr[1] "Vor %d Tagen"
-#: ../src/shell-global.c:902
+#: ../src/shell-global.c:986
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -202,27 +289,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Can't logout: %s"
#~ msgstr "Abmelden ist nicht möglich: %s"
-#~ msgid "Account Information..."
-#~ msgstr "Benutzerinformationen â?¦"
-
-#~ msgid "Sidebar"
-#~ msgstr "Seitenleiste"
-
-#~ msgid "System Preferences..."
-#~ msgstr "Systemeinstellungen â?¦"
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Bildschirm sperren"
-
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Benutzer wechseln"
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "Abmelden â?¦"
-
-#~ msgid "Shut Down..."
-#~ msgstr "Ausschalten â?¦"
-
#~ msgid "Find apps or documents"
#~ msgstr "Anwendungen oder Dokumente suchen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]