[PolicyKit-gnome] Updated Polish translation



commit f29c0bdec79d66d160f8f9a4cdb1f73eec75c1b9
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Feb 24 19:26:41 2010 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  611 +++++++++++++++-----------------------------------------------
 1 files changed, 141 insertions(+), 470 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bf54dee..1e45a89 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,93 +1,181 @@
-# translation of policykit-gnome to Polish
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aviary.pl
 # JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>, 2008.
-# Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2008
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-policykit\n"
+"Project-Id-Version: PolicyKit-gnome\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 17:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-07 19:17+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-24 19:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 18:35+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-17 17:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:390
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:460
 msgid "Action Identifier"
 msgstr "Identyfikator czynnoÅ?ci"
 
-#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:391
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:461
 msgid "The action identifier to use for the button"
 msgstr "Identyfikator czynnoÅ?ci do użycia dla przycisku"
 
-#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:407
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:477
 msgid "Is Authorized"
 msgstr "Jest upoważniony"
 
-#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:408
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:478
 msgid "Whether the process is authorized"
 msgstr "OkreÅ?la, czy proces jest upoważniony"
 
-#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:423
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:493
 msgid "Is Visible"
 msgstr "Jest widoczny"
 
-#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:424
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:494
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "OkreÅ?la, czy widget jest widoczny"
 
-#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:439
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:509
 msgid "Can Obtain"
 msgstr "Może uzyskaÄ?"
 
-#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:440
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:510
 msgid "Whether authorization can be obtained"
 msgstr "OkreÅ?la, czy można uzyskaÄ? upoważnienie"
 
-#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:455
-#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:489
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:525 ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:627
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Tekst odblokowania"
 
-#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:456
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:526
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock."
 msgstr "Tekst do wyÅ?wietlenia, gdy użytkownik jest proszony o odblokowanie."
 
-#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:457
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:527
 msgid "Click to make changes"
 msgstr "KlikniÄ?cie dokona zmian"
 
-#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:472
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:542 ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:644
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Tekst podpowiedzi odblokowania"
+
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:543
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock."
+msgstr ""
+"Tekst podpowiedzi do wyÅ?wietlenia, gdy użytkownik jest proszony o "
+"odblokowanie."
+
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:544
+msgid "Authentication is needed to make changes."
+msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby dokonaÄ? zmiany."
+
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:559
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Tekst zablokowania"
 
-#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:473
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:560
 msgid "The text to display when prompting the user to lock."
-msgstr "Tekst do wyÅ?wietlenia, gdy użytkownik jest proszony od zablokowanie."
+msgstr "Tekst do wyÅ?wietlenia, gdy użytkownik jest proszony o zablokowanie."
 
-#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:474
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:561
 msgid "Click to prevent changes"
 msgstr "KlikniÄ?cie zapobiegnie zmianom"
 
-#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:490
-msgid "The text to display when the user cannot obtain authorization through authentication."
-msgstr "Tekst do wyÅ?wietlenia, gdy użytkownik nie może uzyskaÄ? upoważnienia przez uwierzytelnienie."
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:576
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Tekst podpowiedzi zablokowania"
+
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:577
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock."
+msgstr ""
+"Tekst podpowiedzi do wyÅ?wietlenia, gdy użytkownik jest proszony o "
+"zablokowanie."
+
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:578
+msgid "To prevent further changes, click the lock."
+msgstr "Aby powstrzymaÄ? dalsze zmiany, należy kliknÄ?Ä? blokadÄ?."
+
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:593
+msgid "Lock Down Text"
+msgstr "Tekst zablokowania"
 
-#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:491
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:594
+msgid ""
+"The text to display when prompting the user to lock down the action for all "
+"users."
+msgstr ""
+"Tekst do wyÅ?wietlenia, gdy użytkownik jest proszony o zablokowanie czynnoÅ?ci "
+"dla wszystkich użytkowników."
+
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:595
+msgid "Click to lock down"
+msgstr "KlikniÄ?cie zablokuje"
+
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:610
+msgid "Lock Down Tooltip"
+msgstr "Tekst podpowiedzi zablokowania"
+
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:611
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user to lock down the action for "
+"all users."
+msgstr ""
+"Tekst podpowiedzi do wyÅ?wietlenia, gdy użytkownik jest proszony o "
+"zablokowanie czynnoÅ?ci dla wszystkich użytkowników."
+
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:612
+msgid ""
+"To prevent users without administrative privileges from making changes, "
+"click the lock."
+msgstr ""
+"Aby powstrzymaÄ? użytkowników bez uprawnieÅ? administracyjnych przed "
+"dokonaniem zmian, należy kliknÄ?Ä? blokadÄ?."
+
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:628
+msgid ""
+"The text to display when the user cannot obtain authorization through "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Tekst do wyÅ?wietlenia, gdy użytkownik nie może uzyskaÄ? upoważnienia przez "
+"uwierzytelnienie."
+
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:629
 msgid "Not authorized to make changes"
-msgstr "Brak uwierzytelnienia do dokonania zmian"
+msgstr "Brak upoważnienia do dokonania zmian"
+
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:645
+msgid ""
+"The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Tekst podpowiedzi do wyÅ?wietlenia, gdy użytkownik nie może uzyskaÄ? "
+"upoważnienia przez uwierzytelnienie."
+
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:646
+msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator."
+msgstr ""
+"Polityka systemu powstrzymuje zmiany. ProszÄ? skontaktowaÄ? siÄ? z "
+"administratorem systemu."
+
+#. Translators: this string is appended to the tooltip if the action is
+#. * currently locked down
+#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:767
+msgid ""
+"This button is locked down so only users with administrative privileges can "
+"unlock it. Right-click the button to remove the lock down."
+msgstr ""
+"Ten przycisk jest zablokowany. Tylko użytkownicy z uprawnieniami "
+"administracyjnymi mogÄ? go odblokowaÄ? za pomocÄ? klikniÄ?cia prawym przyciskiem "
+"myszy."
 
 #: ../src/main.c:128
 msgid "Click the icon to drop all elevated privileges"
@@ -107,16 +195,29 @@ msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Uwierzytelnij"
 
 #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:566
-msgid "An application is attempting to perform an action that requires privileges. Authentication as one of the users below is required to perform this action."
-msgstr "Program próbuje dokonaÄ? dziaÅ?ania wymagajÄ?cego upoważnienia. Aby dokonaÄ? tego dziaÅ?ania wymagane jest uwierzytelnienie jako jeden z użytkowników poniżej."
+msgid ""
+"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
+"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
+msgstr ""
+"Program próbuje dokonaÄ? dziaÅ?ania wymagajÄ?cego upoważnienia. Aby dokonaÄ? "
+"tego dziaÅ?ania wymagane jest uwierzytelnienie jako jeden z poniższych "
+"użytkowników."
 
 #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:574
-msgid "An application is attempting to perform an action that requires privileges. Authentication is required to perform this action."
-msgstr "Program próbuje dokonaÄ? dziaÅ?ania wymagajÄ?cego upoważnienia. Aby dokonaÄ? tego dziaÅ?ania wymagane jest uwierzytelnienie."
+msgid ""
+"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
+"Authentication is required to perform this action."
+msgstr ""
+"Program próbuje dokonaÄ? dziaÅ?ania wymagajÄ?cego upoważnienia. Aby dokonaÄ? "
+"tego dziaÅ?ania wymagane jest uwierzytelnienie."
 
 #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:580
-msgid "An application is attempting to perform an action that requires privileges. Authentication as the super user is required to perform this action."
-msgstr "Program próbuje dokonaÄ? dziaÅ?ania wymagajÄ?cego upoważnienia. Aby dokonaÄ? tego dziaÅ?ania wymagane jest uwierzytelnienie jako administrator."
+msgid ""
+"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
+"Authentication as the super user is required to perform this action."
+msgstr ""
+"Program próbuje dokonaÄ? dziaÅ?ania wymagajÄ?cego upoważnienia. Aby dokonaÄ? "
+"tego dziaÅ?ania wymagane jest uwierzytelnienie jako administrator."
 
 #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:615
 #: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:289
@@ -135,7 +236,7 @@ msgstr "<small><b>DziaÅ?anie:</b></small>"
 #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:689
 #, c-format
 msgid "Click to edit %s"
-msgstr "KlikniÄ?cie otwiera %s do modyfikacji"
+msgstr "KlikniÄ?cie otworzy %s do modyfikacji"
 
 #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:703
 msgid "<small><b>Vendor:</b></small>"
@@ -144,7 +245,7 @@ msgstr "<small><b>Dostawca:</b></small>"
 #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:705
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
-msgstr "KlikniÄ?cie otwiera %s"
+msgstr "KlikniÄ?cie otworzy %s"
 
 #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:868
 msgid "Authenticate"
@@ -162,433 +263,3 @@ msgstr "BÅ?Ä?d uwierzytelniania"
 #: ../src/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
 msgid "PolicyKit Authentication Agent"
 msgstr "Agent uwierzytelniania PolicyKit"
-
-#~ msgid "Authorizations"
-#~ msgstr "Upoważnienia"
-#~ msgid "Configure authorizations"
-#~ msgstr "Konfigurowanie upoważnieÅ?"
-#~ msgid ""
-#~ "A list of PolicyKit action where the \"retain authorization\" checkbox "
-#~ "isn't checked by default; this list is maintained by the authentication "
-#~ "dialog code itself. For example, if a user unchecks the \"retain "
-#~ "authorization\" check box for an action and successfully obtains an "
-#~ "authorization for the action, the action will be added to this list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista dziaÅ?aÅ? PolicyKit, przy których opcja \"Zachowanie uwierzytelnienia"
-#~ "\" nie jest domyÅ?lnie wÅ?Ä?czona; ta lista jest utrzymywana przez kod okna "
-#~ "dialogowego uwierzytelniania. PrzykÅ?adowo, jeÅ?li użytkownik odznaczy "
-#~ "opcjÄ? \"Zachowaj uwierzytelnienie\" dla dziaÅ?ania i uzyska "
-#~ "uwierzytelnienie dla tego dziaÅ?ania, to te dziaÅ?anie zostanie dodane do "
-#~ "listy."
-#~ msgid ""
-#~ "A list of actions where the \"retain authorization\" checkbox isn't "
-#~ "checked by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista dziaÅ?aÅ?, przy których opcja \"Zachowanie uwierzytelnienia\" nie "
-#~ "jest domyÅ?lnie wÅ?Ä?czona."
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, the authentication dialog from PolicyKit-gnome will grab "
-#~ "the keyboard, so that you will not be able to type in other programs "
-#~ "while the dialog is active. Use this if your window manager does not "
-#~ "focus the authentication dialog automatically, and you want to avoid "
-#~ "accidentally typing passwords in other programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "JeÅ?li ustawione na \"true\", okno dialogowe uwierzytelniania z PolicyKit-"
-#~ "gnome przechwyci klawiaturÄ?, co uniemożliwi wprowadzanie znaków do innych "
-#~ "programów podczas aktywnoÅ?ci okna. Należy tego użyÄ?, jeÅ?li menedżer okien "
-#~ "nie wprowadza automatycznie skupienia na okno dialogowe uwierzytelniania, "
-#~ "a istnieje potrzeba unikniÄ?cia przypadkowego wprowadzenia hasÅ?a w innych "
-#~ "programach."
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then \"retain authorization\" check box (if present) is "
-#~ "checked by default in the authentication dialog unless the action is "
-#~ "mentioned in the \"/desktop/gnome/policykit/"
-#~ "auth_dialog_retain_authorization_blacklist\" key."
-#~ msgstr ""
-#~ "JeÅ?li ustawione na \"true\", opcja \"Zachowanie uwierzytelnienia\" (jeÅ?li "
-#~ "obecna) jest domyÅ?lnie wÅ?Ä?czona w oknie dialogowym uwierzytelniania, "
-#~ "chyba, że dziaÅ?anie jest wymienione w kluczu \"/desktop/gnome/policykit/"
-#~ "auth_dialog_retain_authorization_blacklist\"."
-#~ msgid "Whether the authentication dialog should grab the keyboard"
-#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅ?la, czy okno dialogowe uwierzytelniania powinno przejÄ?Ä? klawiaturÄ?"
-#~ msgid "Whether the retain authorization check box is checked by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅ?la, czy opcja \"Zachowanie uwierzytelnienia\" jest domyÅ?lnie "
-#~ "zaznaczona"
-#~ msgid "Copyright © 2007 David Zeuthen"
-#~ msgstr "Copyright © 2007 David Zeuthen"
-#~ msgid "PolicyKit-gnome Website"
-#~ msgstr "Witryna PolicyKit-gnome"
-#~ msgid "PolicyKit-gnome demo"
-#~ msgstr "Demonstracja PolicyKit-gnome"
-#~ msgid "PolicyKit for the GNOME desktop"
-#~ msgstr "PolicyKit dla Å?rodowiska GNOME"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Plik"
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_DziaÅ?ania"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Pomo_c"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_ZakoÅ?cz"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "ZakoÅ?cz"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O programie"
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "O programie"
-#~ msgid ""
-#~ "Making the helper <b>Frobnicate</b> requires the user to authenticate. "
-#~ "The authorization is kept for the life time of the process"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby program pomocniczy wykonaÅ? <b>Frobnicate</b>, użytkownik musi siÄ? "
-#~ "uwierzytelniÄ?. Upoważnienie jest zachowane w czasie trwania procesu"
-#~ msgid "Frobnicate!"
-#~ msgstr "Wykonaj \"Frobnicate\""
-#~ msgid ""
-#~ "Making the helper <b>Jump</b> requires the user to authenticate. This is "
-#~ "a one-shot authorization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby program pomocniczy wykonaÅ? <b>Jump</b>, użytkownik musi siÄ? "
-#~ "uwierzytelniÄ?. Upoważnienie jest jednorazowe."
-#~ msgid "Jump!"
-#~ msgstr "Wykonaj \"Jump\""
-#~ msgid ""
-#~ "Making the helper <b>Tweak</b> requires a system administrator to "
-#~ "authenticate. This instance overrides the defaults set in "
-#~ "polkit_gnome_action_new()."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby program pomocniczy wykonaÅ? <b>Frobnicate</b>, administrator systemu "
-#~ "musi siÄ? uwierzytelniÄ?. DomyÅ?lne ustawienia w polkit_gnome_action_new() "
-#~ "zostanÄ? zastÄ?pione."
-#~ msgid "Tweak!"
-#~ msgstr "Wykonaj \"Tweak\""
-#~ msgid "Tweak"
-#~ msgstr "Wykonaj \"Tweak\""
-#~ msgid "Tweak (long)"
-#~ msgstr "Wykonaj \"Tweak\" (dÅ?ugie)"
-#~ msgid "If your admin wasn't annoying, you could do this"
-#~ msgstr ""
-#~ "JeÅ?li administrator nie byÅ?by wkurzajÄ?cy, użytkownik mógÅ?by tego dokonaÄ?"
-#~ msgid "Tweak..."
-#~ msgstr "Wykonaj \"Tweak...\""
-#~ msgid "Tweak... (long)"
-#~ msgstr "Wykonaj \"Tweak...\" (dÅ?ugie)"
-#~ msgid "Only card carrying tweakers can do this!"
-#~ msgstr "Tylko czÅ?onkowie klubu mogÄ? wykonaÄ? \"Tweak\"."
-#~ msgid "Tweak! (long)"
-#~ msgstr "Wykonaj \"Tweak\" (dÅ?ugie)"
-#~ msgid "Go ahead, tweak tweak tweak!"
-#~ msgstr "No dalej, wykonaj \"tweak\" \"tweak\" \"tweak\"."
-#~ msgid ""
-#~ "Making the helper <b>Twiddle</b> requires a system administrator to "
-#~ "authenticate. Once authenticated, this privilege can be retained "
-#~ "indefinitely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby program pomocniczy wykonaÅ? <b>Twiddle</b>, administrator systemu musi "
-#~ "siÄ? uwierzytelniÄ?. Po uwierzytelnieniu to uprawnienie może byÄ? zachowane "
-#~ "na staÅ?e."
-#~ msgid "Twiddle!"
-#~ msgstr "Wykonaj \"Twiddle\""
-#~ msgid ""
-#~ "Making the helper <b>Punch</b> requires the user to authenticate. Once "
-#~ "authenticated, this privilege can be retained for the remainder of the "
-#~ "desktop session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby program pomocniczy wykonaÅ? <b>Punch</b>, użytkownik musi siÄ? "
-#~ "uwierzytelniÄ?. Po uwierzytelnieniu to uprawnienie może byÄ? zachowane na "
-#~ "czas caÅ?ej sesji."
-#~ msgid "Punch!"
-#~ msgstr "Wykonaj \"Punch\""
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>Toggle</b> action demonstrates the use of PolicyKit to drive a "
-#~ "GtkToggleButton; it's an intuitive way to ask users to give up "
-#~ "authorizations when they are done with them. E.g. the button is 'pressed "
-#~ "in' exactlywhen the authorization is held. Toggling the button means "
-#~ "obtaining resp. revoking the authorization in question."
-#~ msgstr ""
-#~ "DziaÅ?anie <b>Toggle</b> demonstruje użycie PolicyKit do sterowania "
-#~ "GtkToggleButton. Jest to intuicyjny sposób na odbieranie upoważnieÅ? "
-#~ "użytkowników, gdy nie sÄ? one im już dÅ?użej potrzebne. Na przykÅ?ad "
-#~ "przycisk jest \"wciÅ?niÄ?ty\" wÅ?aÅ?nie wtedy, kiedy upoważnienie jest "
-#~ "utrzymane. PrzeÅ?Ä?czenie przycisku oznacza uzyskanie odebrania "
-#~ "upoważnienia."
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Tip: try editing /etc/PolicyKit/Policy.conf and see the proxy widgets "
-#~ "update in real-time.</i>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Wskazówka: można spróbowaÄ? zmodyfikowaÄ? /etc/PolicyKit/Policy.conf i "
-#~ "zobaczyÄ? aktualizowanie widgetów poÅ?redniczÄ?cych w czasie rzeczywistym.</"
-#~ "i>."
-#~ msgid "Frobnicate"
-#~ msgstr "Wykonaj \"Frobnicate\""
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Wykonaj \"Jump\""
-#~ msgid "Kick bar"
-#~ msgstr "Wykonaj \"Kick\" na \"bar\""
-#~ msgid "Kick baz"
-#~ msgstr "Wykonaj \"Kick\" na \"baz"
-#~ msgid "Kick foo"
-#~ msgstr "Wykonaj \"Kick\" na \"foo\""
-#~ msgid "Punch"
-#~ msgstr "Wykonaj \"Punch\""
-#~ msgid ""
-#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from "
-#~ "Frobnicating"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zasady systemu powstrzymujÄ? przykÅ?adowy program pomocniczy PolicyKit-"
-#~ "gnome przed wykonaniem \"Frobnicate\""
-#~ msgid ""
-#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Jumping"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zasady systemu powstrzymujÄ? przykÅ?adowy program pomocniczy PolicyKit-"
-#~ "gnome przed wykonaniem \"Jump\""
-#~ msgid ""
-#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking bar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zasady systemu powstrzymujÄ? przykÅ?adowy program pomocniczy PolicyKit-"
-#~ "gnome przed wykonaniem \"Kick\" na \"bar\""
-#~ msgid ""
-#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking baz"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zasady systemu powstrzymujÄ? przykÅ?adowy program pomocniczy PolicyKit-"
-#~ "gnome przed wykonaniem \"Kick\" na \"baz\""
-#~ msgid ""
-#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking foo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zasady systemu powstrzymujÄ? przykÅ?adowy program pomocniczy PolicyKit-"
-#~ "gnome przed wykonaniem \"Kick\" na \"foo\""
-#~ msgid ""
-#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Punching"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zasady systemu powstrzymujÄ? przykÅ?adowy program pomocniczy PolicyKit-"
-#~ "gnome przed wykonaniem \"Punch\""
-#~ msgid ""
-#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Toggling"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zasady systemu powstrzymujÄ? przykÅ?adowy program pomocniczy PolicyKit-"
-#~ "gnome przed wykonaniem \"Toggle\""
-#~ msgid ""
-#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Tweaking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zasady systemu powstrzymujÄ? przykÅ?adowy program pomocniczy PolicyKit-"
-#~ "gnome przed wykonaniem \"Tweak\""
-#~ msgid ""
-#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Twiddling"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zasady systemu powstrzymujÄ? przykÅ?adowy program pomocniczy PolicyKit-"
-#~ "gnome przed wykonaniem \"Twiddle\""
-#~ msgid "Toggle"
-#~ msgstr "Wykonaj \"Toggle\""
-#~ msgid "Twiddle"
-#~ msgstr "Wykonaj \"Twiddle\""
-#~ msgid "Authenticating..."
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie..."
-#~ msgid "Don't exit after 30 seconds of inactivity"
-#~ msgstr "Bez zakoÅ?czenia po 30 sekundach bezczynnoÅ?ci"
-#~ msgid "PolicyKit GNOME session daemon"
-#~ msgstr "UsÅ?uga sesji PolicyKit GNOME"
-#~ msgid "Starting PolicyKit GNOME session daemon version %s"
-#~ msgstr "Uruchamianie usÅ?ugi sesji PolicyKit wersja %s"
-#~ msgid "_Remember authorization for this session"
-#~ msgstr "_ZapamiÄ?tanie upoważnienia dla tej sesji"
-#~ msgid "_Remember authorization"
-#~ msgstr "_ZapamiÄ?tanie upoważnienia"
-#~ msgid "For this _session only"
-#~ msgstr "Tylko dla tej _sesji"
-#~ msgid "<small><b>Application:</b></small>"
-#~ msgstr "<small><b>Program:</b></small>"
-#~ msgid "(unknown"
-#~ msgstr "(nieznany"
-#~ msgid "_Password for root:"
-#~ msgstr "_HasÅ?o administratora:"
-#~ msgid "_Password or swipe finger for %s:"
-#~ msgstr "_HasÅ?o lub odczyt linii papilarnych dla %s:"
-#~ msgid "_Password or swipe finger for root:"
-#~ msgstr "_HasÅ?o lub odczyt linii papilarnych administratora:"
-#~ msgid "_Password or swipe finger:"
-#~ msgstr "_HasÅ?o lub odczyt linii papilarnych:"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nie"
-#~ msgid "Admin Authentication (one shot)"
-#~ msgstr "Uwierzytelnienie administratora (pojedyncze)"
-#~ msgid "Admin Authentication (keep session)"
-#~ msgstr "Uwierzytelnienie administratora (na czas sesji)"
-#~ msgid "Admin Authentication (keep indefinitely)"
-#~ msgstr "Uwierzytelnienie administratora (na czas nieokreÅ?lony)"
-#~ msgid "Authentication (one shot)"
-#~ msgstr "Uwierzytelnienie (pojedyncze)"
-#~ msgid "Authentication (keep session)"
-#~ msgstr "Uwierzytelnienie (na czas sesji)"
-#~ msgid "Authentication (keep indefinitely)"
-#~ msgstr "Uwierzytelnienie (na czas nieokreÅ?lony)"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Tak"
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
-#~ msgid "Must be on console"
-#~ msgstr "Musi byÄ? w konsoli"
-#~ msgid "Must be in active session"
-#~ msgstr "Musi byÄ? w aktywnej sesji"
-#~ msgid "Must be program %s"
-#~ msgstr "Musi byÄ? program %s"
-#~ msgid "Must be SELinux Context %s"
-#~ msgstr "Musi byÄ? kontekst SELinux %s"
-#~ msgid "A moment ago"
-#~ msgstr "Przed chwilÄ?"
-#~ msgid "1 minute ago"
-#~ msgstr "1 minutÄ? temu"
-#~ msgid "%d minutes ago"
-#~ msgstr "%d minut temu"
-#~ msgid "1 hour ago"
-#~ msgstr "1 godzinÄ? temu"
-#~ msgid "%d hours ago"
-#~ msgstr "%d godzin temu"
-#~ msgid "1 day ago"
-#~ msgstr "1 dzieÅ? temu"
-#~ msgid "%d days ago"
-#~ msgstr "%d dni temu"
-#~ msgid "Auth as %s (uid %d)"
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie jako %s (uid %d)"
-#~ msgid "Auth as uid %d"
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie jako uid %d"
-#~ msgid "Blocked by %s (uid %d)"
-#~ msgstr "Zablokowany przez %s (uid %d)"
-#~ msgid "Blocked by uid %d"
-#~ msgstr "Zablokowany przez uid %d"
-#~ msgid "Granted by %s (uid %d)"
-#~ msgstr "Nadany przez %s (uid %d)"
-#~ msgid "Granted by uid %d"
-#~ msgstr "Nadany przez uid %d"
-#~ msgid "Single shot pid %d (%s)"
-#~ msgstr "Pojedynczy pid %d (%s)"
-#~ msgid "pid %d (%s)"
-#~ msgstr "pid %d (%s)"
-#~ msgid "This session"
-#~ msgstr "Na czas tej sesji"
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Zawsze"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Brak"
-#~ msgid "Grant Negative Authorization"
-#~ msgstr "Nadanie upoważnienia przeciwnego"
-#~ msgid "Grant Authorization"
-#~ msgstr "Nadanie upoważnienia"
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Granting a negative authorization for the <i>%s</i> action "
-#~ "requires more information</big></b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Nadanie upoważnienia przeciwnego dla dziaÅ?ania <i>%s</i> wymaga "
-#~ "wiÄ?cej informacji</big></b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Granting an authorization for the <i>%s</i> action requires more "
-#~ "information</big></b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Nadanie upoważnienia dla dziaÅ?ania <i>%s</i> wymaga wiÄ?cej "
-#~ "informacji</big></b>"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the user to block for the action and, optionally, any constraints "
-#~ "on the negative authorization that you are about to grant."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybór użytkownika do zablokowania danego dziaÅ?ania i opcjonalnie dowolne "
-#~ "ograniczenia upoważnienia przeciwnego, które ma zostaÄ? nadane."
-#~ msgid ""
-#~ "Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the "
-#~ "authorization that you are about to grant."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybór beneficjenta oraz opcjonalnie jak ograniczyÄ? upoważnienie, które ma "
-#~ "zostaÄ? nadane."
-#~ msgid "<b>Beneficiary</b>"
-#~ msgstr "<b>Beneficjent</b>"
-#~ msgid "Select the user that will receive the negative authorization."
-#~ msgstr "Wybór użytkownika, który otrzyma upoważnienie przeciwne."
-#~ msgid "Select the user that will receive the authorization."
-#~ msgstr "Wybór użytkownika, który otrzyma upoważnienie."
-#~ msgid "_Show system users"
-#~ msgstr "_WyÅ?wietlanie użytkowników systemowych"
-#~ msgid "<b>Constraints</b>"
-#~ msgstr "<b>Ograniczenia</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "Constraints limits the authorization such that it only applies under "
-#~ "certain circumstances."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ograniczenia zawÄ?żajÄ? uprawnienia tak, aby miaÅ?y zastosowanie tylko pod "
-#~ "pewnymi warunkami."
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "_Brak"
-#~ msgid "Must be _in active session"
-#~ msgstr "Musi byÄ? w aktywnej ses_ji"
-#~ msgid "Must be on _local console"
-#~ msgstr "Musi byÄ? w _lokalnej konsoli"
-#~ msgid "Must be in _active session on local console"
-#~ msgstr "Musi byÄ? w _aktywnej sesji w lokalnej konsoli"
-#~ msgid "_Block..."
-#~ msgstr "Za_blokuj..."
-#~ msgid "_Grant..."
-#~ msgstr "_Nadaj..."
-#~ msgid "Edit Implicit Authorizations"
-#~ msgstr "Zmiany upoważnieÅ? bezwglÄ?dnych"
-#~ msgid "<b><big>Choose new implicit authorizations</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Wybór nowych upoważnieÅ? bezwglÄ?dnych</big></b>"
-#~ msgid ""
-#~ "Implicit authorizations are authorizations that are granted automatically "
-#~ "to users under certain circumstances. Choose what is required for the "
-#~ "action <i>%s</i>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upoważnienia bezwzglÄ?dne to upoważnienia, które sÄ? nadawane automatycznie "
-#~ "użytkownikom w pewnych warunkach. Należy wybraÄ? wymagania dla dziaÅ?ania "
-#~ "<i>%s</i>."
-#~ msgid "<i>Anyone:</i>"
-#~ msgstr "<i>Ktokolwiek:</i>"
-#~ msgid "<i>Console:</i>"
-#~ msgstr "<i>Konsola:</i>"
-#~ msgid "<i>Active Console:</i>"
-#~ msgstr "<i>Aktywna konsola:</i>"
-#~ msgid "_Modify..."
-#~ msgstr "_ZmieÅ?..."
-#~ msgid "<b>Action</b>"
-#~ msgstr "<b>DziaÅ?anie</b>"
-#~ msgid "<i>Description:</i>"
-#~ msgstr "<i>Opis:</i>"
-#~ msgid "<i>Vendor:</i>"
-#~ msgstr "<i>Dostawca:</i>"
-#~ msgid "<b>Implicit Authorizations</b>"
-#~ msgstr "<b>Upoważnienia bezwzglÄ?dne</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "Implicit authorizations are authorizations automatically given to users "
-#~ "based on certain criteria such as if they are on the local console."
-#~ msgstr "Upoważnienia wyraźne sÄ?"
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_ZmieÅ?..."
-#~ msgid "Revert To _Defaults..."
-#~ msgstr "Powrót do _domyÅ?lnych..."
-#~ msgid "<b>Explicit Authorizations</b>"
-#~ msgstr "<b>Upoważnienia wyraźne</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "This list displays authorizations that are either obtained through "
-#~ "authentication or specifically given to the entity in question. Blocked "
-#~ "authorizations are marked with a STOP sign."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista wyÅ?wietla upoważnienia otrzymane poprzez uwierzytelnienie lub "
-#~ "okreÅ?lone nadanie wÅ?aÅ?ciwemu podmiotowi. Upoważnienia zablokowane sÄ? "
-#~ "oznaczone znakiem STOP."
-#~ msgid "Entity"
-#~ msgstr "Podmiot"
-#~ msgid "Scope"
-#~ msgstr "Zakres"
-#~ msgid "How"
-#~ msgstr "Jak"
-#~ msgid "Constraints"
-#~ msgstr "Ograniczenia"
-#~ msgid "_Revoke"
-#~ msgstr "_Unieważnij"
-#~ msgid "_Revoke..."
-#~ msgstr "_Unieważnij..."
-#~ msgid "_Show authorizations from all users..."
-#~ msgstr "_WyÅ?wietlenie upoważnieÅ? od wszystkich użytkowników..."
-#~ msgid "_Show authorizations from all users"
-#~ msgstr "_WyÅ?wietlenie upoważnieÅ? od wszystkich użytkowników"
-#~ msgid "Select an action"
-#~ msgstr "Wybór dziaÅ?ania"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]