[evolution] Updated Spanish translation



commit bf34eb49a40deef63ca91246278c281bc972d9c8
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Feb 22 22:06:04 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1857 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 932 insertions(+), 925 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0b03071..9e9655c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,15 +9,15 @@
 # Héctor García �lvarez <hector scouts-es org>, 2002.
 # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>,2003 (revisión).
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2010.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #: ../shell/main.c:512
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-30 15:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-30 19:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 21:58+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgid "_Use as it is"
 msgstr "_Usar tal cual es"
 
 #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Calendario:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1247
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Diario web:"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:954
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:961
 msgid "Work"
 msgstr "Trabajo"
 
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Nombre"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1287
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
@@ -675,12 +675,12 @@ msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Seleccione la libreta de direcciones"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
-#: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:681
+#: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:678
 msgid "Shell"
 msgstr "Shell"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
-#: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:682
+#: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:679
 msgid "The EShell singleton"
 msgstr "El «singleton» EShell"
 
@@ -750,7 +750,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "_Sufijo:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:692
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:672
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Editor de listas de contactos"
 
@@ -776,28 +776,28 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
 msgstr ""
 "_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:785
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Miembros de la lista de contactos"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:933
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1345
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:913
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326
 msgid "_Members"
 msgstr "_Miembros"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1185
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1165
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Error al añadir la lista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1199
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1179
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Error al modificar la lista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1213
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1193
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Error al eliminar la lista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1257
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Error al eliminar la lista"
 msgid "Book"
 msgstr "Libro"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1277
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1257
 msgid "Is New List"
 msgstr "Es una lista nueva"
 
@@ -858,20 +858,20 @@ msgstr "Combinar contacto"
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Cualquier campo contiene"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
 msgid "Email begins with"
 msgstr "El correo-e empieza por"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
 msgid "Name contains"
 msgstr "El nombre contiene"
 
@@ -904,11 +904,11 @@ msgstr "Búsqueda interrumpida"
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1048 ../calendar/gui/e-task-table.c:1347
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:603
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:625
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629
 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511
 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
-#: ../widgets/table/e-table.c:3349
+#: ../widgets/table/e-table.c:3359
 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3296
 #: ../widgets/text/e-text.c:3297
 msgid "Model"
@@ -931,7 +931,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Pegar los contactos desde el portapapeles"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:735
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Eliminar los contactos seleccionados"
 
@@ -1319,15 +1319,15 @@ msgstr[1] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjetas"
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:141
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153
 msgid "Contact List: "
 msgstr "Lista de contactos: "
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:142
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154
 msgid "Contact: "
 msgstr "Contacto: "
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
 msgid "evolution minicard"
 msgstr "minitarjeta de Evolution"
 
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "Diario web"
 #. Create the default Person memo list
 #. Create the default Person task list
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:955
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:962
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "Protocolo no implementado"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
-#: ../calendar/gui/print.c:2608
+#: ../calendar/gui/print.c:2651
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)"
 #: ../addressbook/util/addressbook.c:225
 #: ../calendar/common/authentication.c:51
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:809
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
 #: ../smime/gui/component.c:49
 msgid "Enter password"
@@ -2242,7 +2242,7 @@ msgid "_Save Changes"
 msgstr "_Guardar cambios"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:144
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
@@ -2356,13 +2356,9 @@ msgstr "_Posponer"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:496
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../filter/filter.ui.h:15
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
@@ -2372,14 +2368,9 @@ msgstr "lugar de la cita"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../filter/filter.ui.h:17
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:495
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:422
+#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
@@ -3118,23 +3109,23 @@ msgstr "Hora de comienzo de la jornada laboral"
 msgid "Workday start minute"
 msgstr "Minuto de comienzo de la jornada laboral"
 
-#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:102
+#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
 msgid "Invalid object"
 msgstr "Objeto no válido"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
 msgid "Day View"
 msgstr "Vista diaria"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
 msgid "Work Week View"
 msgstr "Vista de la semana laboral"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
 msgid "Week View"
 msgstr "Vista semanal"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
 msgid "Month View"
 msgstr "Vista mensual"
 
@@ -3198,7 +3189,7 @@ msgstr "Existen"
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
@@ -3230,7 +3221,7 @@ msgstr "Repetición"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:354
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumen"
 
@@ -3350,14 +3341,9 @@ msgstr "día(s)"
 
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../filter/filter.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:497
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:518
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
 msgid "days"
@@ -3496,7 +3482,7 @@ msgstr "viernes"
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2653
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "General"
@@ -3634,7 +3620,7 @@ msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "La sema_na empieza en:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
 msgid "Work Week"
 msgstr "Semana laboral"
 
@@ -3824,23 +3810,23 @@ msgstr "%s  No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?"
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Error de validación: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2380
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2418
 msgid " to "
 msgstr " a "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2384
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2422
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Completado "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2386
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2424
 msgid "Completed "
 msgstr "Completado "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2391
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2429
 msgid " (Due "
 msgstr " (Vence "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2393
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2431
 msgid "Due "
 msgstr "Vence "
 
@@ -4375,7 +4361,7 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Descripción:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:364
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:356
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Lugar:"
 
@@ -4393,7 +4379,7 @@ msgstr "durante"
 msgid "until"
 msgstr "hasta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2529
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2568
 msgid "Memo"
 msgstr "Nota"
 
@@ -4663,8 +4649,8 @@ msgstr "Página web"
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:212
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:227 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
-#: ../calendar/gui/print.c:2605 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358
+#: ../calendar/gui/print.c:2648 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
 msgid "Completed"
 msgstr "Terminado"
 
@@ -4683,7 +4669,7 @@ msgstr "Alta"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
-#: ../calendar/gui/print.c:2602
+#: ../calendar/gui/print.c:2645
 msgid "In Progress"
 msgstr "En proceso"
 
@@ -4710,7 +4696,7 @@ msgstr "Normal"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:208
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:580
-#: ../calendar/gui/print.c:2599 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
 msgid "Not Started"
 msgstr "Sin comenzar"
 
@@ -4763,7 +4749,7 @@ msgid "Click to change or view the status details of the task"
 msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:198
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
 msgid "_Send Options"
 msgstr "Opciones de _envío"
 
@@ -4935,7 +4921,7 @@ msgstr "Página web:"
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
 msgid "Created"
 msgstr "Creado"
 
@@ -4996,7 +4982,6 @@ msgid "No"
 msgstr "No"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377
-#| msgid "Default Mail Client"
 msgid "Default Client"
 msgstr "Cliente predeterminado"
 
@@ -5016,10 +5001,10 @@ msgstr "Ajustes globales de la aplicación"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:967
-#: ../calendar/gui/print.c:984 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:931
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:972
+#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:931
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2325
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
@@ -5060,7 +5045,7 @@ msgstr "Fecha de vencimiento"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridad"
 
@@ -5106,7 +5091,7 @@ msgstr "Actualizando objetos"
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceptado"
 
@@ -5114,7 +5099,7 @@ msgstr "Aceptado"
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332
 msgid "Declined"
 msgstr "Rehusado"
 
@@ -5128,7 +5113,7 @@ msgstr "Provisional"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegado"
 
@@ -5153,7 +5138,7 @@ msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizador: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855 ../calendar/gui/print.c:2561
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855 ../calendar/gui/print.c:2600
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Lugar: %s"
@@ -5203,7 +5188,7 @@ msgstr "Muestra la segunda zona horaria"
 #. order but don't change the specifiers or add
 #. anything.
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1698
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1735
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %e de %B"
 
@@ -5233,14 +5218,14 @@ msgid "%d %b"
 msgstr "%e de %b"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1120 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
-#: ../calendar/gui/print.c:814
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1115 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
+#: ../calendar/gui/print.c:819
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1123 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
-#: ../calendar/gui/print.c:816
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1118 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
+#: ../calendar/gui/print.c:821
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -5327,7 +5312,7 @@ msgid "Ends"
 msgstr "Termina"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
 msgid "Due"
 msgstr "Vence"
 
@@ -5360,13 +5345,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2300
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2316
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2329
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Aceptado provisionalmente"
 
@@ -5589,7 +5574,7 @@ msgid "Attendee status updated\n"
 msgstr "Estado del participante actualizado\n"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1408
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el "
@@ -5645,7 +5630,7 @@ msgid "Send Latest Information"
 msgstr "Enviar la última información"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032
 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -5696,49 +5681,49 @@ msgstr "Recursos"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:963
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968
 msgid "Individual"
 msgstr "Individual"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
-#: ../calendar/gui/print.c:964 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
-#: ../calendar/gui/print.c:965
+#: ../calendar/gui/print.c:970
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
-#: ../calendar/gui/print.c:966
+#: ../calendar/gui/print.c:971
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
-#: ../calendar/gui/print.c:980
+#: ../calendar/gui/print.c:985
 msgid "Chair"
 msgstr "Presidente"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:981
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Participante requerido"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
-#: ../calendar/gui/print.c:982
+#: ../calendar/gui/print.c:987
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Participante opcional"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
-#: ../calendar/gui/print.c:983
+#: ../calendar/gui/print.c:988
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "No participan"
 
@@ -5901,7 +5886,7 @@ msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Pegar las notas desde el portapapeles"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:569
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Borra las notas seleccionadas"
 
@@ -5957,12 +5942,12 @@ msgstr "90%"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:623 ../calendar/gui/print.c:2006
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:623 ../calendar/gui/print.c:2043
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:359
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:264
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
@@ -5984,7 +5969,7 @@ msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Pega las tareas del portapapeles"
 
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:945
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Borra las tareas seleccionadas"
 
@@ -5999,36 +5984,36 @@ msgstr "Seleccione la zona horaria"
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. month name. You can change the order but don't
 #. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1679
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1716
 msgid "%d %B"
 msgstr "%e de %B"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:263
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276
 msgid "It has alarms."
 msgstr "Tiene alertas."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279
 msgid "It has recurrences."
 msgstr "Tiene repeticiones."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282
 msgid "It is a meeting."
 msgstr "Es una reunión."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:275
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288
 #, c-format
 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
 msgstr "Acontecimiento de calendario: El resumen es %s."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:277
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
 msgid "Calendar Event: It has no summary."
 msgstr "Acontecimiento de calendario: Sin resumen."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:299
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312
 msgid "calendar view event"
 msgstr "vista de acontecimientos del calendario"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:527
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:540
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Obtener el foco"
 
@@ -6052,8 +6037,8 @@ msgstr "Ir a hoy"
 msgid "Go to Date"
 msgstr "Ir a una fecha"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:305
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:302
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "una tabla para ver y seleccionar el rango de tiempo actual"
 
@@ -6458,77 +6443,77 @@ msgstr "30"
 msgid "31st"
 msgstr "31"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:590
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "Su"
 msgstr "Do"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:590
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "Mo"
 msgstr "Lu"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:590
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "Tu"
 msgstr "Ma"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:590
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "We"
 msgstr "Mi"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:591
+#: ../calendar/gui/print.c:594
 msgid "Th"
 msgstr "Ju"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:591
+#: ../calendar/gui/print.c:594
 msgid "Fr"
 msgstr "Vi"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:591
+#: ../calendar/gui/print.c:594
 msgid "Sa"
 msgstr "Sa"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2525
+#: ../calendar/gui/print.c:2564
 msgid "Appointment"
 msgstr "Cita"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2527
+#: ../calendar/gui/print.c:2566
 msgid "Task"
 msgstr "Tarea"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2552
+#: ../calendar/gui/print.c:2591
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Resumen: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2575
+#: ../calendar/gui/print.c:2615
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Participantes: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2615
+#: ../calendar/gui/print.c:2658
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Estado: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2629
+#: ../calendar/gui/print.c:2673
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Prioridad: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2644
+#: ../calendar/gui/print.c:2691
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Porcentaje completado: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2655
+#: ../calendar/gui/print.c:2702
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2668
+#: ../calendar/gui/print.c:2715
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Categorías: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2679
+#: ../calendar/gui/print.c:2726
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Contactos: "
 
@@ -6559,7 +6544,7 @@ msgstr "Reuniones y citas"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1820
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Apertura del calendario"
 
@@ -8149,7 +8134,7 @@ msgid "Save as..."
 msgstr "Guardar comoâ?¦"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:281
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Adjuntar un archivo"
 
@@ -8190,7 +8175,7 @@ msgstr "Guardar como _borrador"
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Guardar como borrador"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:264
+#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:281
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
@@ -8374,7 +8359,27 @@ msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:284
+#: ../composer/e-composer-private.c:199
+#| msgid "Copy the selection"
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Deshacer la última acción"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:203
+#| msgid "Send Latest Information"
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:207
+#| msgid "Search filter"
+msgid "Search for text"
+msgstr "Buscar texto"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:211
+#| msgid "Search for an iPod failed"
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Buscar y reemplazar texto"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:301
 msgid "Save draft"
 msgstr "Guardar borrador"
 
@@ -8546,7 +8551,7 @@ msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "Notificador de alertas de Evolution"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:255
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:258
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
@@ -8682,7 +8687,7 @@ msgstr "visual"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
 msgid "Today"
@@ -8808,6 +8813,12 @@ msgstr "Activado"
 msgid "Whether the plugin is enabled"
 msgstr "Indica si el complemento está activado"
 
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:425 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
+
 #: ../e-util/e-print.c:160
 msgid "An error occurred while printing"
 msgstr "Ocurrió un error al imprimir"
@@ -8824,7 +8835,7 @@ msgstr ""
 "El sistema de impresión no proporcionó ningún detalle adicional acerca del "
 "error."
 
-#: ../e-util/e-signature.c:699
+#: ../e-util/e-signature.c:701
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Autogenerado"
 
@@ -8848,7 +8859,7 @@ msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?"
 msgid "File exists \"{0}\"."
 msgstr "El archivo existe «{0}»."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobreescribir"
 
@@ -9166,7 +9177,7 @@ msgstr "Falta la fecha."
 msgid "Missing file name."
 msgstr "Falta el nombre de archivo."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid "Missing name."
 msgstr "Falta el nombre."
 
@@ -9255,16 +9266,6 @@ msgstr "la hora actual"
 msgid "the time you specify"
 msgstr "la fecha que especifique"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:498
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:519
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-msgid "weeks"
-msgstr "semanas"
-
 #: ../filter/filter.ui.h:23
 msgid "years"
 msgstr "años"
@@ -9288,7 +9289,7 @@ msgstr "Vista de icono"
 msgid "List View"
 msgstr "Vista de lista"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:729 ../shell/e-shell-window.c:634
+#: ../mail/e-mail-browser.c:729 ../shell/e-shell-window.c:631
 msgid "Focus Tracker"
 msgstr "Enfocar el seguimiento"
 
@@ -9374,8 +9375,8 @@ msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:658 ../mail/em-folder-tree.c:2570
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:658 ../mail/em-folder-tree.c:2582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
 msgid "Inbox"
 msgstr "Bandeja de entrada"
 
@@ -9397,32 +9398,32 @@ msgstr "Correo enviado"
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantillas"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:953 ../mail/em-filter-i18n.h:30
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:960 ../mail/em-filter-i18n.h:30
 msgid "Important"
 msgstr "Importante"
 
 #. green
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:956
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:963
 msgid "To Do"
 msgstr "Tareas pendientes"
 
 #. blue
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:957
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:964
 msgid "Later"
 msgstr "Más tarde"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1103
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1110
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90
 msgid "Migrating..."
 msgstr "Migrandoâ?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1136
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1143
 msgid "Migration"
 msgstr "Migración"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1176
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1183
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
@@ -9430,26 +9431,26 @@ msgstr "Migración"
 msgid "Migrating '%s':"
 msgstr "Migrando «%s»:"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1586
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1594
 #, c-format
 msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
 msgstr "No es posible crear la carpeta nueva: «%s»: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1614
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1622
 #, c-format
 msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
 msgstr "No es posible copiar el la carpeta «%s» a «%s»: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1809
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1817
 #, c-format
 msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
 msgstr "No es posible buscar buzones existentes en «%s»: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1815 ../mail/e-mail-migrate.c:2912
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2927
 msgid "Migrating Folders"
 msgstr "Migrando carpetas"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1816
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1824
 msgid ""
 "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
 "since Evolution 1.x.\n"
@@ -9461,27 +9462,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetasâ?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2019
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2027
 #, c-format
 msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
 msgstr "No es posible abrir los datos antiguos POP keep-on-server «%s»: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2035
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2043
 #, c-format
 msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
 msgstr "Fallo al crear directorio de datos POP3 keep-on-server «%s»: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2067
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2075
 #, c-format
 msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
 msgstr "No es posible copiar los datos POP3 keep-on-server «%s»: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2538 ../mail/e-mail-migrate.c:2552
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 ../mail/e-mail-migrate.c:2560
 #, c-format
 msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
 msgstr "No es posible crear el almacén de correo local «%s»: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2913
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2928
 msgid ""
 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
 "since Evolution 2.24.\n"
@@ -9496,7 +9497,7 @@ msgstr ""
 #. On This Computer is always first, and Search Folders
 #. * is always last.
 #. create the local source group
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2928 ../mail/e-mail-store.c:229
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2943 ../mail/e-mail-store.c:229
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
 #: ../mail/mail-vfolder.c:215 ../mail/message-list.c:1617
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
@@ -9510,12 +9511,12 @@ msgstr ""
 msgid "On This Computer"
 msgstr "En este equipo"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3008
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:3023
 #, c-format
 msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
 msgstr "No es posible crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3026
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:3041
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
@@ -9528,27 +9529,27 @@ msgstr ""
 #. *     for packing additional widgets to the right of the alert
 #. *     icon.  But for now, screw it.
 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:580
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:572
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "No preguntarme de nuevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:194 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:208 ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copiar a la carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:194 ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:208 ../mail/em-folder-utils.c:385
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opiar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:568 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:582 ../mail/em-filter-i18n.h:51
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Mover a la carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:568 ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:582 ../mail/em-folder-utils.c:385
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:794
+#: ../mail/e-mail-reader.c:808
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Guardar mensaje"
@@ -9560,539 +9561,539 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes"
 #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
 #. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
 #. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:815 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
+#: ../mail/e-mail-reader.c:829 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Mensaje"
 msgstr[1] "Mensajes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1087
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1089
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1080
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1094
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Detectar _SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1096
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1101
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "Copiar a la c_arpetaâ?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1103
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1108
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Eliminar el mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1110
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1115
 msgid "Filter on Mailing _List..."
 msgstr "Filtro según la _lista de correo�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1117
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1122
 msgid "Filter on _Recipients..."
 msgstr "Filtro según los _destinatarios�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1124
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1115
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1129
 msgid "Filter on Se_nder..."
 msgstr "Filtro según el _remitente�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1131
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1136
 msgid "Filter on _Subject..."
 msgstr "Filtro según el _asunto�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1138
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
 
 # Colisión en la A
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Aplicar _filtros"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "B_uscar en el mensajeâ?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Quitar marca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Ma_rcar como terminado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Se_guimientoâ?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 ../mail/e-mail-reader.c:1173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 ../mail/e-mail-reader.c:1187
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Reenviar como _adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Incluido en línea"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 ../mail/e-mail-reader.c:1187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 ../mail/e-mail-reader.c:1201
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Reenviar en _línea"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 ../mail/e-mail-reader.c:1201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 ../mail/e-mail-reader.c:1215
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Reenviar como ci_tado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Cargar _imágenes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
 msgid "_Important"
 msgstr "_Importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
 msgid "_Junk"
 msgstr "_SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1236
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "No es SPA_M"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1243
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
 msgid "_Read"
 msgstr "_Leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1250
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "N_o importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1257
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
 msgid "_Unread"
 msgstr "_No leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1264
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Editar como un mensaje nuevoâ?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1271
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Mover a la carpetaâ?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Mensaje _siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Mensaje siguiente _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Conversación siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Mostrar la siguiente conversación"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Mensaje siguiente _no leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Mensaje _anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Mensaje anterior n_o leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprime este mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_dirigir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Responder a _todos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Responder a la _lista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Responder al _remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Guardar como mboxâ?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1402
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Me_nsaje en bruto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Recuperar mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamaño _normal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Incrementar el tamaño del texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Reduce el tamaño del texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
 msgid "Create R_ule"
 msgstr "Crear _regla"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "C_odificación de caracteres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Reenviar _como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1488
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir a"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_car como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Marcar para se_guimientoâ?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1528
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marcar como imp_ortante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1532
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1546
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marcar como _SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Marcar como no _SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1540
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1554
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Marcar como _leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marcar como no imp_ortante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marcar como no _leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1584
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Activar cu_rsor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1586
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1600
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1592
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1594
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1608
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1813
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
 msgid "Unable to retrieve message"
 msgstr "No se pudo obtener el mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 ../mail/mail-ops.c:1849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 ../mail/mail-ops.c:1849
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2471
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
 msgid "_Forward"
 msgstr "Reen_viar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2490
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2516 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2534 ../mail/em-filter-i18n.h:14
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2520
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2538
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2524
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2542
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2528 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2546 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
@@ -10612,7 +10613,7 @@ msgstr "Cargandoâ?¦"
 msgid "Scanning folders in \"%s\""
 msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:589
+#: ../mail/em-folder-tree.c:601
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»"
 
@@ -10634,37 +10635,37 @@ msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»"
 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
 #. * from your translation.
 #.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1071
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1083
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1277
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1289
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Ã?rbol de carpetas de correo"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1477 ../mail/em-folder-utils.c:99
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1489 ../mail/em-folder-utils.c:99
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Moviendo la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1479 ../mail/em-folder-utils.c:101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1491 ../mail/em-folder-utils.c:101
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copiando la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1486 ../mail/message-list.c:2103
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1498 ../mail/message-list.c:2103
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1488 ../mail/message-list.c:2105
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1500 ../mail/message-list.c:2105
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1503
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1515
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior"
 
@@ -10676,23 +10677,23 @@ msgstr "Mover carpeta a"
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Copiar carpeta a"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:499
+#: ../mail/em-folder-utils.c:507
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
 #, c-format
 msgid "Creating folder `%s'"
 msgstr "Creando carpeta «%s»"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:662
+#: ../mail/em-folder-utils.c:670
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crear carpeta"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:663
+#: ../mail/em-folder-utils.c:671
 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:679
+#: ../mail/em-folder-utils.c:687
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
 msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»"
@@ -10940,7 +10941,7 @@ msgstr "Filtros de mensajes"
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Mensajes de %s"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:124
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Carpetas de _búsqueda"
 
@@ -12038,7 +12039,7 @@ msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Importando datos de Elm"
 
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:374
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:603
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
 msgid "Mail"
 msgstr "Correo"
@@ -12591,10 +12592,10 @@ msgstr "_Usuario:"
 msgid "Use Authe_ntication"
 msgstr "Usar aute_nticación"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:441
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:221
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Usuario:"
 
@@ -13141,7 +13142,7 @@ msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»"
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Editar carpeta de búsqueda"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1265
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1274
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Carpeta de búsqueda nueva"
 
@@ -13420,10 +13421,18 @@ msgstr ""
 "permanentemente."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#| msgid ""
+#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
+#| "will be deleted permanently."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "Si borra la carpeta, se eliminará permanentemente todo su contenido."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se eliminarán permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -13431,11 +13440,11 @@ msgstr ""
 "Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n"
 "información del proxy se eliminará permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se eliminará permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
 msgid ""
 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
 "again."
@@ -13443,23 +13452,23 @@ msgstr ""
 "Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de "
 "nuevo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid "Invalid authentication"
 msgstr "Autenticación inválida"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Ha fallado el borrado del correo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid ""
 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -13471,27 +13480,27 @@ msgstr ""
 "listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar "
 "esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Falta la carpeta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "No sources selected."
 msgstr "No se ha seleccionado ningún origen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "Please check your account settings and try again."
 msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid ""
 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -13500,7 +13509,7 @@ msgstr ""
 "Puede buscar direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la "
 "caja de entrada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid ""
 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
 "HTML email:\n"
@@ -13510,61 +13519,66 @@ msgstr ""
 "recibir correo-e en HTML:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
 msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "Please wait."
 msgstr "Por favor espere."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación "
 "soportados."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Read receipt requested."
 msgstr "Se solicitó una notificación de lectura."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar la carpeta «{0}»?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid "Report Junk Failed"
 msgstr "Falló al informe de que es SPAM"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "Report Not Junk Failed"
 msgstr "Falló al informar de que no es SPAM"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "Send Receipt"
 msgstr "Enviar confirmación"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "Signature Already Exists"
 msgstr "La firma ya existe"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "¿Sincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexión?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid ""
 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 "be renamed, moved, or deleted."
@@ -13572,7 +13586,7 @@ msgstr ""
 "Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no "
 "pueden renombrarse, moverse o eliminarse."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
@@ -13588,7 +13602,7 @@ msgstr ""
 "destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un "
 "destinatario a Para: o Cc: "
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid ""
 "The following Search Folder(s):\n"
 "{0}\n"
@@ -13602,7 +13616,7 @@ msgstr ""
 "    «{1}» \n"
 "Y se han actualizado."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
 msgid ""
 "The following filter rule(s):\n"
 "{0}\n"
@@ -13616,7 +13630,7 @@ msgstr ""
 "    «{1}»\n"
 "Y se han actualizado."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
@@ -13624,7 +13638,7 @@ msgstr ""
 "No se reconoció el siguiente destinatario como dirección de correo válida:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
@@ -13633,11 +13647,11 @@ msgstr ""
 "válidas:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid "The script file must exist and be executable."
 msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -13646,7 +13660,7 @@ msgstr ""
 "vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es "
 "necesario."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
@@ -13654,13 +13668,13 @@ msgstr ""
 "El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no "
 "está activada"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
 msgid ""
 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr ""
 "Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
 msgid ""
 "This server does not support this type of authentication and may not support "
 "authentication at all."
@@ -13668,11 +13682,11 @@ msgstr ""
 "Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no "
 "soporte ningún tipo de autenticación."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid ""
 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
 "subfolders."
@@ -13680,11 +13694,11 @@ msgstr ""
 "Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus "
 "subcarpetas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
 msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?"
@@ -13692,19 +13706,19 @@ msgstr ""
 "No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar "
 "la carpeta de borradores del sistema?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "No es posible leer el archivo de licencia."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Usar _predeterminada"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid ""
 "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
 "message from one of your local or remote folders.\n"
@@ -13714,31 +13728,31 @@ msgstr ""
 "e actual de una de sus carpetas locales o remotas.\n"
 "¿Quiere borrar estos mensajes?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "No ha rellenado toda la información requerida."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Debe especificar una carpeta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13748,32 +13762,32 @@ msgstr ""
 "Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas "
 "las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "_Append"
 msgstr "_Agregar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Descartar los cambios"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "_Do not Synchronize"
 msgstr "_No sincronizar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:930
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vaciar papelera"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
 msgid "_Expunge"
 msgstr "C_ompactar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "_Abrir mensajes"
 
@@ -13852,11 +13866,11 @@ msgid "Shell Backend"
 msgstr "«Backend» de la «shell»"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4885
+#: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4887
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Generando la lista de mensajes"
 
-#: ../mail/message-list.c:4720
+#: ../mail/message-list.c:4722
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
 ">Clear menu item or change it."
@@ -13864,7 +13878,7 @@ msgstr ""
 "Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de "
 "selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo."
 
-#: ../mail/message-list.c:4722
+#: ../mail/message-list.c:4724
 msgid ""
 "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
 "Messages to show them."
@@ -13872,7 +13886,7 @@ msgstr ""
 "Sólo hay mensajes ocultos en esta carpeta. Use Ver->Mostrar mensajes ocultos "
 "para mostrarlos."
 
-#: ../mail/message-list.c:4724
+#: ../mail/message-list.c:4726
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "No hay mensajes en esta carpeta."
 
@@ -13910,27 +13924,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Asunto recortado"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
 msgid "Body contains"
 msgstr "El cuerpo contiene"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
 msgid "Message contains"
 msgstr "El mensaje contiene"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "El destinatario contiene"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
 msgid "Sender contains"
 msgstr "El remitente contiene"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
 msgid "Subject contains"
 msgstr "El asunto contiene"
 
@@ -14014,6 +14028,7 @@ msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
 msgid "Searching"
 msgstr "Búsqueda"
 
@@ -14141,7 +14156,7 @@ msgid "_Contact"
 msgstr "_Contacto"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:763
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Crea un contacto nuevo"
 
@@ -14151,7 +14166,7 @@ msgid "Contact _List"
 msgstr "_Lista de contactos"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:770
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Crea una lista de contactos nueva"
 
@@ -14161,7 +14176,7 @@ msgid "Address _Book"
 msgstr "Libreta de _direcciones"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:693
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva"
 
@@ -14201,15 +14216,15 @@ msgid "The contact being shown in the preview pane"
 msgstr "El contacto mostrado en el panel de vista previa"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:613
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:635
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:688
 msgid "Preview is Visible"
 msgstr "La vista previa es visible"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:614
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:636
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
 msgid "Whether the preview pane is visible"
 msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa"
@@ -14281,225 +14296,225 @@ msgstr "Este widget muestra grupos de libretas de direcciones"
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Guardar como vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:670
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:662
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Co_piar todos los contactos aâ?¦"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:672
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Copiar el contenido de la libreta de direcciones seleccionada a otra"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "_Eliminar la libreta de direcciones"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:679
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Eliminar la libreta de direcciones seleccionada"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:684
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Mo_ver todos los contactos aâ?¦"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:686
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Mover los contactos de la libreta de direcciones seleccionada a otra"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:691
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones _nueva"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:698
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:690
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Propiedades de la _libreta de direcciones"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:700
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:705
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renombrarâ?¦"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:707
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Renombrar la libreta de direcciones seleccionada"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:712
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr ""
 "Guardar los contactos de la libreta de direcciones seleccionada como VCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:721
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Parar la carga"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Copiar contacto aâ?¦"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_Eliminar contacto"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Buscar en el contactoâ?¦"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:742
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Buscar el texto en el contacto mostrado"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Reenviar contactoâ?¦"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:749
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "_Mover contacto aâ?¦"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:756
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "Contacto _nuevoâ?¦"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:760
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "_Lista de contactos nuevaâ?¦"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Abrir contacto"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Ver el contacto actual"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:774
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "Enviar _mensaje al contactoâ?¦"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:791
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_cciones"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:798
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:820
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090
 msgid "_Preview"
 msgstr "Vista _previa"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:833
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:803
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "G_uardar como vCardâ?¦"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Vista _previa de contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:738
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Vista _clásica"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:737
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Vista _vertical"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
 msgid "Any Category"
 msgstr "Cualquier categoría"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:762
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1608
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
 msgid "Unmatched"
 msgstr "No coincidente"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
 #: ../shell/e-shell-content.c:516
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Búsqueda avanzada"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Imprimir todos los contactos mostrados"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Imprimir los contactos seleccionados"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
 msgid "Save as vCard..."
 msgstr "Guardar como vCardâ?¦"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard"
 
@@ -14697,7 +14712,7 @@ msgid "_Appointment"
 msgstr "_Cita"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Crea una cita nueva"
 
@@ -14725,12 +14740,12 @@ msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Cale_ndario"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Crea un calendario nuevo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2644
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2657
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Calendario y tareas"
 
@@ -14764,9 +14779,9 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
 msgstr "No es posible migrar el calendario «%s»"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:162
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:157
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:157
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "Error on %s\n"
@@ -14775,11 +14790,11 @@ msgstr ""
 "Error en %s:\n"
 " %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226
 msgid "Loading calendars"
 msgstr "Cargando calendarios"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:527
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Selector de calendarios"
 
@@ -14792,7 +14807,6 @@ msgid "This widget displays a miniature calendar"
 msgstr "Este widget muestra un calendario en miniatura"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751
-#| msgid "Default Mail Client"
 msgid "Default Calendar Client"
 msgstr "Cliente de calendario predeterminado"
 
@@ -14804,7 +14818,8 @@ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de calendario"
 msgid "This widget displays groups of calendars"
 msgstr "Este widget muestra grupos de calendarios"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:949
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950
 #, c-format
 msgid "Opening calendar at %s"
 msgstr "Abriendo el calendario en «%s»"
@@ -14848,244 +14863,244 @@ msgstr "acontecimiento"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:507
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:632
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:624
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Guardar como iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiarâ?¦"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "_Eliminar calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Eliminar el calendario seleccionado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245
 msgid "Go Back"
 msgstr "Retroceder"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Avanzar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Seleccionar _hoy"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
 msgid "Select today"
 msgstr "Selecciona hoy"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Seleccionar _fecha"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Selecciona una fecha específica"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1279
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "Calendario _nuevo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Purg_ar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Actuali_zar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Actualizar el calendario seleccionado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Renombrar el calendario seleccionado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Mostrar _sólo este calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Cop_iar al calendarioâ?¦"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Delegar reunión�"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "_Eliminar cita"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Eliminar las citas seleccionadas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Eliminar esta _repetición"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Eliminar esta repetición"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Eliminar tod_as las repeticiones"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Eliminar todas las repeticiones"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "Reenviar como i_Calendarâ?¦"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "_Reunión nueva�"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Crear una reunión nueva"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Mo_ver al calendarioâ?¦"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "_Cita nuevaâ?¦"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Hacer esta repetición _movible"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Abrir cita"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Ver la cita actual"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
 msgid "Save as iCalendar..."
 msgstr "Guardar como iCalendarâ?¦"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "_Concertar una reunión�"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Convierte una cita en una reunión"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Con_vertir en una citaâ?¦"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Convierte una reunión en una cita"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549
 msgid "Day"
 msgstr "Día"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
 msgid "Show one day"
 msgstr "Mostrar un día"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
 msgid "Show as list"
 msgstr "Mostrar como una lista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565
 msgid "Show one month"
 msgstr "Mostrar un mes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1570
 msgid "Week"
 msgstr "Semana"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
 msgid "Show one week"
 msgstr "Mostrar una semana"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Mostrar una semana de trabajo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Citas activas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Citas de los próximos 7 días"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:786
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977
 msgid "Description contains"
 msgstr "La descripción contiene"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:793
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
 msgid "Summary contains"
 msgstr "El resumen contiene"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Imprime este calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
 msgid "Go To"
 msgstr "Ir a"
 
@@ -15097,35 +15112,35 @@ msgid "memo"
 msgstr "nota"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
 msgid "New _Memo"
 msgstr "_Nota nueva"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Crea una nota nueva"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:652
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "_Abrir nota"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Ver la nota seleccionada"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Abrir página _web"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:811
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Imprimir la nota seleccionada"
 
@@ -15134,22 +15149,22 @@ msgstr "Imprimir la nota seleccionada"
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:630
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:622
 msgid "task"
 msgstr "tarea"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "_Asignar tarea"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_Marcar como terminado"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas"
 
@@ -15158,39 +15173,39 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "_Marcar como incompleta"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Marcar las tareas seleccionadas como incompletas"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
 msgid "New _Task"
 msgstr "_Tarea nueva"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Crea una tarea nueva"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Abrir tarea"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Ver la tarea seleccionada"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:834
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1033
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "G_uardar como iCalendarâ?¦"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Imprimir la tarea seleccionada"
 
@@ -15214,7 +15229,7 @@ msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Li_sta de notas"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:604
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Crea una lista de notas nueva"
 
@@ -15222,25 +15237,23 @@ msgstr "Crea una lista de notas nueva"
 msgid "The registry of memo lists"
 msgstr "El registro de lista de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:604
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608
 msgid "The memo table model"
 msgstr "El modelo de la tabla de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221
 msgid "Loading memos"
 msgstr "Cargando notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:492
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Selector de lista de notas"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677
-#| msgid "Default Mail Client"
 msgid "Default Memo Client"
 msgstr "Cliente de notas predeterminado"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678
-#| msgid "Cannot perform the operation."
 msgid "Default client for memo operations"
 msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de notas"
 
@@ -15248,7 +15261,8 @@ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de notas"
 msgid "This widget displays groups of memo lists"
 msgstr "Este widget muestra grupos de listas de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:867
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868
 #, c-format
 msgid "Opening memos at %s"
 msgstr "Abriendo notas en %s"
@@ -15258,63 +15272,63 @@ msgstr "Abriendo notas en %s"
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Imprimir notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:567
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "_Eliminar nota"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Buscar en la notaâ?¦"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:576
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Buscar el texto en la nota mostrada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "Eli_minar la lista de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:597
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Eliminar la lista de notas seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "Lista de notas _nueva"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Actualizar la lista de notas seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:625
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Renombrar la lista de notas seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "Mostrar _sólo esta lista de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "Vista pre_via de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:711
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Mostrar el panel de vista previa de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:732
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Mostrar la vista previa de la nota bajo la lista de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:739
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Mostrar la vista previa de la nota junto a la lista de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Imprime la lista de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir"
 
@@ -15359,7 +15373,7 @@ msgid "Tas_k List"
 msgstr "Lista de _tareas"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Crea una lista de tareas nueva"
 
@@ -15367,7 +15381,7 @@ msgstr "Crea una lista de tareas nueva"
 msgid "The registry of task lists"
 msgstr "El registro de listas de tareas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:626
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630
 msgid "The task table model"
 msgstr "El modelo de tablas de tareas"
 
@@ -15389,21 +15403,19 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
 msgstr "No es posible migrar las tareas en «%s»"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221
 msgid "Loading tasks"
 msgstr "Cargando tareas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:492
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Selector de listas de tareas"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677
-#| msgid "Default Mail Client"
 msgid "Default Task Client"
 msgstr "Cliente de tareas predeterminado"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678
-#| msgid "Default value for thread expand state"
 msgid "Default client for task operations"
 msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de tareas"
 
@@ -15411,17 +15423,18 @@ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de tareas"
 msgid "This widget displays groups of task lists"
 msgstr "Este widget muestra grupos de listas de tareas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:867
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868
 #, c-format
 msgid "Opening tasks at %s"
 msgstr "Abriendo tareas en %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:264
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Imprimir tareas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:574
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:566
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15433,95 +15446,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Eliminar realmente esas tareas?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "_Eliminar tarea"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "_Buscar en la tareaâ?¦"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Buscar el texto en la tarea mostrada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
 msgid "Copy..."
 msgstr "_Copiarâ?¦"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "_Eliminar lista de tareas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Eliminar la lista de tareas seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
 msgid "_New Task List"
 msgstr "Lista de tareas _nueva"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Actualizar la lista de tareas seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Renombrar la lista de tareas seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "_Marcar como incompleto"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Eliminar tareas completadas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:873
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "_Vista previa de tarea"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:875
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:896
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Mostrar la vista previa de tareas bajo la lista de tareas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:903
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Mostrar la vista previa de tareas junto a la lista de tareas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Tareas activas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:925
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Tareas completadas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Tareas de los próximos 7 días"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Tareas fuera de plazo"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Tareas con adjuntos"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Imprime la lista de tareas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir"
 
@@ -15599,360 +15612,368 @@ msgstr "Agrupar por conversaciones"
 msgid "Whether to group messages by threads"
 msgstr "Indica si se deben agrupar los mensajes por conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:923
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:526
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Desactivar cuenta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Desactivar esta cuenta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr ""
 "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda�"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:951
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Enviar correos pe_ndientes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:958
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Copiar carpeta aâ?¦"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:972
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "C_ompactar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:979
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Mover carpeta aâ?¦"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nuevaâ?¦"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1002
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Actualizar la carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1016
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
 "Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo "
 "seleccionado"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1030
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Des_uscribir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1037
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Vaciar papelera"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1044
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr ""
 "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981
 msgid "_New Label"
 msgstr "Etiqueta n_ueva"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
 msgid "N_one"
 msgstr "Ning_uno"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1063
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
 msgid "Hide _Read Messages"
 msgstr "Ocultar mensajes _leídos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1065
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
 msgstr "Oculta temporalmente todos los mensajes que han sido leídos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
 msgid "Hide S_elected Messages"
 msgstr "Ocultar mensajes s_eleccionados"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1072
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
 msgid "Temporarily hide the selected messages"
 msgstr "Oculta temporalmente los mensajes seleccionados"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1077
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
 msgid "Show Hidde_n Messages"
 msgstr "_Mostrar mensajes ocultos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1079
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
 msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
 msgstr "Mostrar los mensajes que han estado ocultos temporalmente"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1100
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Cancela la operación de correo actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "_Contraer todas las conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1041
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Contrae todas las conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "E_xpandir todas las conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1114
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Expandir todas las conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Filtros de correos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Carpetas de búsque_da"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Suscripcionesâ?¦"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1142
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076
 msgid "F_older"
 msgstr "_Carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
 msgid "_Label"
 msgstr "Etiq_ueta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "Carpeta _nuevaâ?¦"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
 msgid "Hide _Deleted Messages"
 msgstr "Ocultar correos _borrados"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
 msgid ""
 "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
 msgstr ""
 "Ocultar los correos borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Mostrar vista _previa del correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "A_grupar por conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Lista de correos por conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202
 msgid "All Messages"
 msgstr "Todos los correos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Mensajes importantes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Mensajes de los últimos 5 días"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Mensajes que no son SPAM"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Mensajes con adjuntos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
 msgid "No Label"
 msgstr "Sin etiqueta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Mensajes leídos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
 msgid "Recent Messages"
 msgstr "Mensajes recientes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Mensajes no leídos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Todas las cuentas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
 msgid "Current Account"
 msgstr "Cuenta actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Carpeta actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:836
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:889
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d seleccionado, "
 msgstr[1] "%d seleccionados, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:847
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:900
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d borrado"
 msgstr[1] "%d borrados"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:853
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:860
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:906
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:913
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d SPAM"
 msgstr[1] "%d SPAM"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:866
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:919
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d borrador"
 msgstr[1] "%d borradores"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:872
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d sin enviar"
 msgstr[1] "%d sin enviar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:878
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d enviado"
 msgstr[1] "%d enviados"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:890
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:943
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d no leído, "
 msgstr[1] "%d no leídos, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:893
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:946
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "%d en total"
 msgstr[1] "%d en total"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:524
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Búsqueda en todas las cuentas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685
+msgid "Account Search"
+msgstr "Búsqueda en la cuenta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873
 msgid "Proxy _Logout"
 msgstr "_Cerrar sesión proxy"
 
@@ -16551,27 +16572,26 @@ msgstr "Examinar para calendarios CalDAV"
 msgid "CalDAV"
 msgstr "CalDAV"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:402
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:215
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:426
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:219
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Usar _SSL"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:468
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:228
 msgid "Brows_e server for a calendar"
 msgstr "_Examinar el servidor para un calendario"
 
-#. add refresh option
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:480
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:501
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:717
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:178
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:393
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627
 msgid "Re_fresh:"
 msgstr "A_ctualizar:"
 
@@ -16583,31 +16603,31 @@ msgstr "Añadir soporte CalDAV a Evolution."
 msgid "CalDAV Support"
 msgstr "Soporte CalDAV"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:112
 msgid "_Customize options"
 msgstr "Opciones de personali_zación"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:131
 msgid "File _name:"
 msgstr "_Nombre del archivo:"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135
 msgid "Choose calendar file"
 msgstr "Elegir un archivo de calendario"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:183
 msgid "On open"
 msgstr "Al abrir"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:184
 msgid "On file change"
 msgstr "Al cambiar un archivo"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:185
 msgid "Periodically"
 msgstr "Periodicamente"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
 msgid "Force read _only"
 msgstr "Forzar _sólo lectura"
 
@@ -16619,11 +16639,11 @@ msgstr "Añadir calendarios locales a Evolution."
 msgid "Local Calendars"
 msgstr "Calendarios locales"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
 msgid "_Secure connection"
 msgstr "_Securizar conexión"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186
 msgid "Userna_me:"
 msgstr "Nombre de _usuario:"
 
@@ -16676,21 +16696,21 @@ msgid "Select a location"
 msgstr "Seleccione un lugar"
 
 #. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:325
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:379
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
 msgctxt "weather-cal-location"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:599
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:446
 msgid "_Units:"
 msgstr "_Unidades:"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:453
 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
 msgstr "Métrica (Celsius, cm, etc)"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:607
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:454
 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
 msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgadas, etc)"
 
@@ -16744,23 +16764,23 @@ msgstr "Cliente de correo predeterminado"
 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
 msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:94
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:75
 msgid "Mark as _default address book"
 msgstr "Marcar como libreta de direcciones pre_determinada"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:119
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:88
 msgid "A_utocomplete with this address book"
 msgstr "A_utocompletar con esta libreta de direcciones"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:138
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:97
 msgid "Mark as _default calendar"
 msgstr "Marcar como calendario pre_determinado"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:139
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:98
 msgid "Mark as _default task list"
 msgstr "Marcar como lista de tareas pre_determinada"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:140
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:99
 msgid "Mark as _default memo list"
 msgstr "Marcar como lista de notas pre_determinada"
 
@@ -16994,24 +17014,24 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
 msgstr ""
 "El archivo que ha seleccionado no parece una imagen .png válida. Error: {0}"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235
 msgid "<b>Server</b>"
 msgstr "<b>Servidor</b>"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:517
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
 msgstr ""
 "Introduzca la contraseña para que el usuario %s acceda a la lista de "
 "calendarios suscritos."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read data from Google server.\n"
@@ -17020,17 +17040,17 @@ msgstr ""
 "No se pueden leer los datos del servidor de Google.\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconocido."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:758
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631
 msgid "Cal_endar:"
 msgstr "Cal_endario:"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:793
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
 msgid "Retrieve _list"
 msgstr "Obtener _lista"
 
@@ -17164,7 +17184,7 @@ msgstr ""
 msgid "Message retracted successfully"
 msgstr "Correo retirado con éxito"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
 msgid "Insert Send options"
 msgstr "Insertar opciones de envío"
 
@@ -17422,52 +17442,52 @@ msgstr "Añadir   "
 msgid "Modify"
 msgstr "Modificar"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126
 msgid "Message Status"
 msgstr "Estado del mensaje"
 
 #. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:154
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:169
 msgid "Creation date:"
 msgstr "Fecha de creación:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
 msgid "Recipient: "
 msgstr "Destinatario: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:211
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216
 msgid "Delivered: "
 msgstr "Entregado: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222
 msgid "Opened: "
 msgstr "Abierto: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Aceptado: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232
 msgid "Deleted: "
 msgstr "Borrado: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237
 msgid "Declined: "
 msgstr "Rechazado: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242
 msgid "Completed: "
 msgstr "Completado: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:247
 msgid "Undelivered: "
 msgstr "Sin entregar: "
 
@@ -17539,143 +17559,142 @@ msgstr "Configurar sus cuentas IMAP."
 msgid "IMAP Features"
 msgstr "Características IMAP"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:494
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:619
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486
 #, c-format
 msgid "Failed to load the calendar '%s'"
 msgstr "No es posible cargar el calendario «%s»"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:639
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:675
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:774
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "No se puede encontrar ningún calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:781
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:785
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
 msgid "Opening the calendar. Please wait.."
 msgstr "Abriendo el calendario. Espere..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Buscando una versión existente de esta cita"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1044
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "No es posible interpretar el elemento"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1131
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1143
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1147
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1152
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1157
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1251
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1260
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado es "
 "inválido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1400
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Estado de asistencia actualizado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1430
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Información de reunión enviada"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1433
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Información de la tarea enviada"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1436
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Información de la nota enviada"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1445
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1516
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendario.ics"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1521
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Guardar calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1574
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1585
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "El calendario adjunto no es válido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -17683,15 +17702,15 @@ msgstr ""
 "El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un "
 "iCalendar válido."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1626
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1654
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1760
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "El elemento en el calendario no es válido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1655
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1761
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -17699,11 +17718,11 @@ msgstr ""
 "El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún "
 "acontecimiento, tarea o información de disponibilidad"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -17711,31 +17730,31 @@ msgstr ""
 "Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el "
 "calendario importarse"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2434
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2447
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Esta reunión se repite"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2437
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2450
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Esta tarea se repite"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2440
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2453
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Esta nota se repite"
 
 #. Delete message after acting
 #. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2669
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2679
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2712
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2725
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Búsqueda de conflictos"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2707
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones"
 
@@ -18781,7 +18800,7 @@ msgstr "En la carpeta actual y _subcarpetas"
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Sólo en la ca_rpeta actual"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:349
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402
 msgid "Mark Me_ssages as Read"
 msgstr "Marcar los mensajes como _leídos"
 
@@ -19151,75 +19170,75 @@ msgstr "Opciones de SpamAssasin"
 #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
 #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
 #. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:157
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
 msgid "%F %T"
 msgstr "%F %T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:353
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:355
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
 msgid "Description List"
 msgstr "Lista de descripción"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
 msgid "Categories List"
 msgstr "Lista de categorías"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
 msgid "Comment List"
 msgstr "Lista de comentarios"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
 msgid "Contact List"
 msgstr "Lista de contactos"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
 msgid "Start"
 msgstr "Empieza"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
 msgid "End"
 msgstr "Termina"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
 msgid "percent Done"
 msgstr "porcentaje terminado"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Attendees List"
 msgstr "Lista de participantes"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:520
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 msgstr "Opciones avan_zadas para el formato CSV"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:527
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
 msgid "Prepend a _header"
 msgstr "Anteponer una ca_becera"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:536
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
 msgid "_Value delimiter:"
 msgstr "Delimitador de _valor:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:543
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
 msgid "_Record delimiter:"
 msgstr "Delimitador de _registro:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:550
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
 msgid "_Encapsulate values with:"
 msgstr "_Encapsular valores con:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
 msgid "Comma separated value format (.csv)"
 msgstr "Formato de valores separados por comas (.csv)"
 
@@ -19414,11 +19433,11 @@ msgstr "Contactos WebDAV"
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271
 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "_Evitar IfMatch (necesario en Apache < 2.2.8)"
 
@@ -19754,19 +19773,19 @@ msgstr "%ld KiB"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:687
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:883
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "M_ostrar:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:714
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:910
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "B_uscar:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:769
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970
 msgid "i_n"
 msgstr "e_n"
 
@@ -19778,7 +19797,7 @@ msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 msgid "The switcher's toolbar style"
 msgstr "El estilo de la barra de herramientas del selector"
 
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:743
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:740
 msgid "Toolbar Visible"
 msgstr "Barra de herramientas visible"
 
@@ -20187,7 +20206,7 @@ msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:552
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:555
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
@@ -20196,67 +20215,67 @@ msgstr "%s - Evolution"
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:619
+#: ../shell/e-shell-window.c:616
 msgid "Active Shell View"
 msgstr "Vista activa de «shell»"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:620
+#: ../shell/e-shell-window.c:617
 msgid "Name of the active shell view"
 msgstr "Nombre de la vista activa de la «shell»"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:635
+#: ../shell/e-shell-window.c:632
 msgid "The shell window's EFocusTracker"
 msgstr "El EFocusTracker de la ventana «shell»"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:649 ../shell/e-shell.c:772
+#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:772
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometría"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:650 ../shell/e-shell.c:773
+#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:773
 msgid "Initial window geometry string"
 msgstr "Cadena de geometría inicial de la ventana"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:665
+#: ../shell/e-shell-window.c:662
 msgid "Safe Mode"
 msgstr "Modo seguro"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:666
+#: ../shell/e-shell-window.c:663
 msgid "Whether the shell window is in safe mode"
 msgstr "Indica si la ventana de «shell» está en modo seguro"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:697
+#: ../shell/e-shell-window.c:694
 msgid "Sidebar Visible"
 msgstr "Barra lateral visible"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:698
+#: ../shell/e-shell-window.c:695
 msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
 msgstr "Indica si la barra lateral de la ventana de «shell» es visible"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:712
+#: ../shell/e-shell-window.c:709
 msgid "Switcher Visible"
 msgstr "Selector visible"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:713
+#: ../shell/e-shell-window.c:710
 msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
 msgstr "Indica si los botones del selector de la ventana «shell» son visibles"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:728
+#: ../shell/e-shell-window.c:725
 msgid "Taskbar Visible"
 msgstr "Barra de tareas visible"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:729
+#: ../shell/e-shell-window.c:726
 msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
 msgstr "Indica si la barra de tareas de la ventana de «shell» es visible"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:744
+#: ../shell/e-shell-window.c:741
 msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
 msgstr "Indica si la barra de herramientas de la ventana de «shell» es visible"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:758
+#: ../shell/e-shell-window.c:755
 msgid "UI Manager"
 msgstr "Gestor de IU"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:759
+#: ../shell/e-shell-window.c:756
 msgid "The shell window's GtkUIManager"
 msgstr "El GtkUIManager de la ventana «shell»"
 
@@ -21341,28 +21360,28 @@ msgstr[1] "Guardar los adjuntos"
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "attachment.dat"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299
 msgid "S_ave All"
 msgstr "Guardar _todo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "_Añadir adjunto�"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Ver incluido"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:638
 #, c-format
 msgid "Open with \"%s\""
 msgstr "Abrir con «%s»"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:641
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Abrir este adjunto en %s"
@@ -22066,7 +22085,7 @@ msgstr "Color de la columna"
 msgid "BG Color Column"
 msgstr "Color de fondo de la columna"
 
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:582
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:586
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
 msgid "click to add"
@@ -22106,7 +22125,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
 msgstr "Campos _disponibles:"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1637
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
@@ -22119,7 +22138,7 @@ msgid "Clear _All"
 msgstr "Quitar _todo"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1637
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendente"
 
@@ -22218,7 +22237,7 @@ msgstr "Alternar colores de las filas"
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2837 ../widgets/table/e-table-item.c:2838
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3342 ../widgets/table/e-tree.c:3343
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3369 ../widgets/table/e-tree.c:3370
 msgid "Horizontal Draw Grid"
 msgstr "Dibujar rejilla horizontal"
 
@@ -22227,7 +22246,7 @@ msgstr "Dibujar rejilla horizontal"
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2844 ../widgets/table/e-table-item.c:2845
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3348 ../widgets/table/e-tree.c:3349
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3375 ../widgets/table/e-tree.c:3376
 msgid "Vertical Draw Grid"
 msgstr "Dibujar rejilla vertical"
 
@@ -22236,7 +22255,7 @@ msgstr "Dibujar rejilla vertical"
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2851 ../widgets/table/e-table-item.c:2852
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3354 ../widgets/table/e-tree.c:3355
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3381 ../widgets/table/e-tree.c:3382
 msgid "Draw focus"
 msgstr "Dibujar el foco"
 
@@ -22261,8 +22280,8 @@ msgstr "Modelo de selección"
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2865 ../widgets/table/e-table-item.c:2866
-#: ../widgets/table/e-table.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3336
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3337
+#: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3363
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3364
 msgid "Length Threshold"
 msgstr "Umbral de longitud"
 
@@ -22271,8 +22290,8 @@ msgstr "Umbral de longitud"
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2899 ../widgets/table/e-table-item.c:2900
-#: ../widgets/table/e-table.c:3328 ../widgets/table/e-tree.c:3368
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3369
+#: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3395
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3396
 msgid "Uniform row height"
 msgstr "Altura uniforme de la fila"
 
@@ -22283,60 +22302,60 @@ msgstr "Altura uniforme de la fila"
 msgid "Frozen"
 msgstr "Congelado"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Personalizar vista actual"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Ordenar _ascendentemente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1505
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Ordenar _descendentemente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508
 msgid "_Unsort"
 msgstr "_Desordenar"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Agrupar por _este campo"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Agrupar por _caja"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1518
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Quitar esta c_olumna"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1521
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "Añadir una c_olumna�"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525
 msgid "A_lignment"
 msgstr "A_lineación"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "Ajust_e automático"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Formatear columna_sâ?¦"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1535
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "Perso_nalizar vista actualâ?¦"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1594
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Ordenar por"
 
 #. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1555
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizado"
 
@@ -22356,42 +22375,42 @@ msgstr "Fila del cursor"
 msgid "Sort Info"
 msgstr "Ordenar información"
 
-#: ../widgets/table/e-table.c:3335 ../widgets/table/e-tree.c:3375
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3376
+#: ../widgets/table/e-table.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3402
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3403
 msgid "Always search"
 msgstr "Buscar siempre"
 
-#: ../widgets/table/e-table.c:3342
+#: ../widgets/table/e-table.c:3352
 msgid "Use click to add"
 msgstr "Pulsar para añadir"
 
-#: ../widgets/table/e-table.c:3356
+#: ../widgets/table/e-table.c:3366
 msgid "Vertical Row Spacing"
 msgstr "Espaciado vertical de fila"
 
-#: ../widgets/table/e-table.c:3357
+#: ../widgets/table/e-table.c:3367
 msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
 msgstr ""
 "Espacio vertical entre filas. Si añade en la parte superior e inferior de "
 "una fila."
 
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3361 ../widgets/table/e-tree.c:3362
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3388 ../widgets/table/e-tree.c:3389
 msgid "ETree table adapter"
 msgstr "Adaptador de tabla Etree"
 
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3382
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3409
 msgid "Retro Look"
 msgstr "Apariencia retro"
 
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3383
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3410
 msgid "Draw lines and +/- expanders."
 msgstr "Dibujar líneas y expansores +/â??."
 
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3389
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3416
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamaño del expansor"
 
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3390
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3417
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
 
@@ -22445,7 +22464,7 @@ msgstr "Celda de la tabla"
 msgid "click"
 msgstr "pulsar"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154
 msgid "sort"
 msgstr "ordenar"
 
@@ -23634,12 +23653,6 @@ msgstr "Tirador emergente"
 #~ msgid "Signature(s)"
 #~ msgstr "Firma(s)"
 
-#~ msgid "Account Search"
-#~ msgstr "Búsqueda en la cuenta"
-
-#~ msgid "All Account Search"
-#~ msgstr "Búsqueda en todas las cuentas"
-
 #~ msgid "_Copy to Folder"
 #~ msgstr "_Copiar a la carpeta"
 
@@ -24534,9 +24547,6 @@ msgstr "Tirador emergente"
 #~ "Active el servicio y vuelva a este programa o contacte con el "
 #~ "administrador de su sistema."
 
-#~ msgid "Search for an iPod failed"
-#~ msgstr "Falló la búsqueda de un iPod"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
 #~ "not connected to the system or it is not powered on."
@@ -26220,9 +26230,6 @@ msgstr "Tirador emergente"
 #~ msgid "Find Possible Search Bases"
 #~ msgstr "Buscar bases de búsqueda posibles"
 
-#~ msgid "Search filter"
-#~ msgstr "Filtro de búsqueda"
-
 #~ msgid "Whenever Possible"
 #~ msgstr "Cuando sea posible"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]