[gossip] Update Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gossip] Update Czech translation
- Date: Mon, 22 Feb 2010 13:52:24 +0000 (UTC)
commit 49374575776a274b6056f13fa4a2cecd47d2d417
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Mon Feb 22 14:52:11 2010 +0100
Update Czech translation
po/cs.po | 1981 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 962 insertions(+), 1019 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8e32809..d73a197 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,82 +3,86 @@
# Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
# This file is distributed under the same license as the gossip package.
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-10 02:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-10 02:39+0100\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gossip&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 15:11+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../gossip.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Gossip Instant Messenger"
-msgstr "Instant Messenger"
+msgstr "Komunikátor Gossip"
#: ../gossip.desktop.in.in.h:2
msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Instant Messenger"
+msgstr "Komunikátor"
#: ../gossip.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
+msgstr "Pro nové diskuze vždy otevÃrat samostatná diskuznà okna."
#: ../gossip.schemas.in.h:2
msgid "Chat window theme"
-msgstr ""
+msgstr "Motiv diskuznÃho okna"
#: ../gossip.schemas.in.h:3
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
+"Ä?árkou oddÄ?lovaný seznam jazyků, které se majà použÃt pro kontrolu pravopisu "
+"(napÅ?. cs, en, sk)."
#: ../gossip.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Compact contact list"
-msgstr "PÅ?idat do vaÅ¡eho seznamu kontaktů"
+msgstr "Kompaktnà seznamu kontaktů"
#: ../gossip.schemas.in.h:5
msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
+msgstr "Kritérium Å?azenà seznamu kontaktů"
#: ../gossip.schemas.in.h:6
msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozà složka pro výbÄ?r obrázků avatarů"
#: ../gossip.schemas.in.h:7
msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit oznámenÃ, když je kontakt dostupný"
#: ../gossip.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryÄ?"
+msgstr "Povolit zvuky, když jsem pryÄ?"
#: ../gossip.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _zaneprázdnÄ?n"
+msgstr "Povolit zvuky, když jsem zaneprázdnÄ?n"
#: ../gossip.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Gossip - Odeslat zprávu"
+msgstr "Zapnout kontrolu pravopisu"
#: ../gossip.schemas.in.h:11
msgid "Font name to use"
-msgstr ""
+msgstr "Název pÃsma, které se má použÃt"
#: ../gossip.schemas.in.h:12
msgid ""
"Font name to use instead of the system document font. Only applied when NOT "
"using the system document font."
msgstr ""
+"Název pÃsma, které se má použÃt mÃsto systémového pÃsma dokumentů. Použije "
+"se jen v pÅ?ÃpadÄ?, že se NEPOUŽÃ?VÃ? systémové pÃsmo dokumentů."
#: ../gossip.schemas.in.h:13
msgid "Hide main window"
@@ -90,17 +94,15 @@ msgstr "Skrýt hlavnà okno."
#: ../gossip.schemas.in.h:15
msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+msgstr "Novou diskuzi otevÅ?Ãt v samostatném oknÄ?"
#: ../gossip.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Show avatars"
-msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
+msgstr "Zobrazovat avatary"
#: ../gossip.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Výška hlavnÃho okna."
+msgstr "Upozornit na zavÃránà hlavnÃho okna"
#: ../gossip.schemas.in.h:18
msgid "Show offline contacts"
@@ -108,20 +110,20 @@ msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
#: ../gossip.schemas.in.h:19
msgid "Spell checking languages"
-msgstr ""
+msgstr "Jazyky pro kontrolu pravopisu"
#: ../gossip.schemas.in.h:20
msgid "The default location for file transfers to be saved to"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozà umÃstÄ?nÃ, kam se majà ukládat pÅ?enesené soubory"
#: ../gossip.schemas.in.h:21
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgstr "Složka, ze které byl naposledy vybrán obrázek avatara."
#: ../gossip.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Toto jméno se bude použÃvat pro vaÅ¡i identifikaci v oknech diskusÃ."
+msgstr ""
+"Motiv, který se má použÃt pro zobrazenà konverzace v diskuznÃch oknech."
#: ../gossip.schemas.in.h:23
msgid ""
@@ -129,6 +131,9 @@ msgid ""
"the file to so that the last location used to save file transfers can be "
"used without prompting the user each time."
msgstr ""
+"Toto se aktualizuje pokaždé, když uživatel zmÄ?nà umÃstÄ?nÃ, kde si pÅ?eje "
+"ukládat soubory, takže poslednà umÃstÄ?nà použité k ukládánà pÅ?enesených "
+"souborů může být použité, aniž by musel být uživatel pokaždé dotazován."
#: ../gossip.schemas.in.h:24
msgid "Use graphical smileys"
@@ -136,73 +141,77 @@ msgstr "PoužÃvat grafické smajlÃky"
#: ../gossip.schemas.in.h:25
msgid "Use notification sounds"
-msgstr "PoužÃvat zvuky upozornÄ?nÃ"
+msgstr "PoužÃvat zvuková upozornÄ?nÃ"
#: ../gossip.schemas.in.h:26
msgid "Use system document font"
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃt systémové pÃsmo dokumentů"
#: ../gossip.schemas.in.h:27
msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃt motiv pro diskuznà mÃstnost"
#: ../gossip.schemas.in.h:28
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
+"Zda kontrolovat, nebo nekontrolovat, pravopis v jazyce, který si zvolÃte."
#: ../gossip.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Jestli pÅ?evádÄ?t smajlÃky v konverzacÃch na grafické smajlÃky."
+msgstr "Zda v konverzacÃch pÅ?evádÄ?t textové smajlÃky na grafické smajlÃky."
#: ../gossip.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Jestli pÅ?ehrávat zvuk, když pÅ?ijdou zprávy."
+msgstr "Zda pÅ?ehrát zvuk, když pÅ?ijdou zprávy."
#: ../gossip.schemas.in.h:31
msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Jestli pÅ?ehrávat zvuky, když jsem pryÄ?."
+msgstr "Zda pÅ?ehrávat zvuky, když jsem pryÄ?."
#: ../gossip.schemas.in.h:32
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Jestli pÅ?ehrávat zvuky, když jsem zaneprázdnÄ?n."
+msgstr "Zda pÅ?ehrávat zvuky, když jsem zaneprázdnÄ?n."
#: ../gossip.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Jestli pÅ?ehrávat zvuk, když pÅ?ijdou zprávy."
+msgstr ""
+"Zda zobrazovat, nebo nezobrazovat, vyskakovacà oznámenÃ, když kontakt zaÄ?ne "
+"být dostupný."
#: ../gossip.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
-msgstr "Jestli zobrazovat odpojené kontakty v seznamu kontaktů."
+msgstr ""
+"Zda zobrazovat, nebo nezobrazovat, avatary u kontaktů v seznamu kontaktů a v "
+"diskuznÃch oknech."
#: ../gossip.schemas.in.h:35
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Jestli zobrazovat odpojené kontakty v seznamu kontaktů."
+msgstr "Zda zobrazovat odpojené kontakty v seznamu kontaktů."
#: ../gossip.schemas.in.h:36
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
+"Zda zobrazovat, nebo nezobrazovat, dialogové okno se zprávou o zavÃránà "
+"hlavnÃho okna tlaÄ?Ãtkem â??Xâ?? v záhlavà okna."
#: ../gossip.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Jestli zobrazovat odpojené kontakty v seznamu kontaktů."
+msgstr "Zda zobrazovat seznam kontaktů v kompaktnÃm režimu nebo ne."
#: ../gossip.schemas.in.h:38
msgid "Whether to use the system document font theme or a user specified font."
-msgstr ""
+msgstr "Zda použÃt systémové pÃsmo dokumentů nebo jiné vybrané pÃsmo."
#: ../gossip.schemas.in.h:39
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+msgstr "Zda použÃt, nebo ne, motiv pro diskuznà mÃstnost."
#: ../gossip.schemas.in.h:40
msgid ""
@@ -210,396 +219,393 @@ msgid ""
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
+"Jaké kritérium se má použÃt k Å?azenà seznamu kontaktů. Výchozà je Å?azenà "
+"podle jména kontaktu, Ä?emuž odpovÃdá hodnota â??nameâ??. Hodnota â??stateâ?? urÄ?uje "
+"Å?azenà seznamu kontaktů podle stavu."
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1284
-#, fuzzy
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1293
msgid "Joining"
-msgstr "_PÅ?ipojit"
+msgstr "Vstupuje se"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1286
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1295
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "AktivnÃ"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1288
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1297
msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "NeaktivnÃ"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1290 ../src/gossip-log-window.c:1899
-#, fuzzy
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1299 ../src/gossip-log-window.c:1891
msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámá chyba"
+msgstr "Neznámo"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1292
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1301
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1307
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1316
msgid ""
"The chat room you tried to join requires a password. You either failed to "
"supply a password or the password you tried was incorrect"
msgstr ""
+"MÃstnost, do které se pokouÅ¡Ãte vstoupit, vyžaduje heslo. BuÄ?to jste jej "
+"zapomnÄ?li uvést nebo jste zadali nesprávné."
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1309
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1318
msgid "You have been banned from this chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "Pro tuto diskuznà mÃstnost vám byl udÄ?len zákaz"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1311
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1320
msgid "The conference room you tried to join could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "KonferenÄ?nà mÃstnost, do které zkouÅ¡Ãte vstoupit, nebyla nalezena"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1313
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1322
msgid "Chatroom creation is restricted on this server"
-msgstr ""
+msgstr "VytváÅ?enà diskuznÃch mÃstnostà je na tomto serveru omezeno"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1315
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1324
msgid "Chatroom reserved nick names must be used on this server"
-msgstr ""
+msgstr "Na tomto serveru musà být použité vyhrazené názvy diskuznÃch mÃstnostÃ"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1317
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1326
msgid "You are not on the chatroom's members list"
-msgstr ""
+msgstr "Nejste na seznamu Ä?lenů diskuznà mÃstnosti"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1319
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1328
msgid "The nickname you have chosen is already in use"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ezdÃvka, kterou jste si zvolili, je již použita"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1321
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1330
msgid "The maximum number of users for this chatroom has been reached"
-msgstr ""
+msgstr "Byl naplnÄ?n maximálnà poÄ?et uživatelů pro tuto diskuznà mÃstnost"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1323
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1332
msgid "Unauthorized request, you do not have privileges to do that"
-msgstr ""
+msgstr "Neschválený požadavek, nemáte oprávnÄ?nà toto provádÄ?t"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1325
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1334
msgid "That action is forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "Akce je nepovolená"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1329
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1338
msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdálený konferenÄ?nà server neodpovÄ?dÄ?l v rozumÄ? použitelném Ä?ase"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1331
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1340
msgid "Joining the chatroom was canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup do diskuznà mÃstnosti byl zruÅ¡en"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1333
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1342
msgid "A bad request was sent to the server"
-msgstr ""
+msgstr "Na server byl zaslán chybný požadavek"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1335
-#, fuzzy
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1344
msgid "An unknown error occurred, check your details are correct"
-msgstr "Neznámá chyba"
+msgstr "Vyskytla se neznámá chyba, zkontrolujte své údaje, zda jsou v poÅ?ádku"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1347
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1356
msgid "Moderator"
msgid_plural "Moderators"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Moderátor"
+msgstr[1] "ModerátoÅ?i"
+msgstr[2] "ModerátoÅ?i"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1349
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1358
msgid "Participant"
msgid_plural "Participants"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ã?Ä?astnÃk"
+msgstr[1] "Ã?Ä?astnÃci"
+msgstr[2] "Ã?Ä?astnÃci"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1351
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1360
msgid "Visitor"
msgid_plural "Visitors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "NávÅ¡tÄ?vnÃk"
+msgstr[1] "NávÅ¡tÄ?vnÃci"
+msgstr[2] "NávÅ¡tÄ?vnÃci"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1353
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1362
msgid "No role"
-msgstr ""
+msgstr "Bez role"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1367
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1376
msgid "Owner"
msgid_plural "Owners"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "VlastnÃk"
+msgstr[1] "VlastnÃci"
+msgstr[2] "VlastnÃci"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1369
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1378
msgid "Administrator"
msgid_plural "Administrators"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Správce"
+msgstr[1] "Správci"
+msgstr[2] "Správci"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1371
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1380
msgid "Member"
msgid_plural "Members"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ä?len"
+msgstr[1] "Ä?lenové"
+msgstr[2] "Ä?lenové"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1373
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1382
msgid "Outcast"
msgid_plural "Outcasts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "VylouÄ?ený"
+msgstr[1] "VylouÄ?enÃ"
+msgstr[2] "VylouÄ?enÃ"
-#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1375
-#, fuzzy
+#: ../libgossip/gossip-chatroom.c:1384
msgid "No affiliation"
-msgstr "PoužÃvat zvuky upozornÄ?nÃ"
+msgstr "Bez vztahu"
#. i18n: The current state of the connection.
-#: ../libgossip/gossip-contact.c:949 ../libgossip/gossip-presence.c:242
-#: ../src/gossip-app.c:2883 ../src/gossip-contact-info-dialog.c:156
-#: ../src/gossip-galago.c:186 ../src/gossip-status-icon.c:363
+#: ../libgossip/gossip-contact.c:991 ../libgossip/gossip-presence.c:242
+#: ../src/gossip-app.c:2871 ../src/gossip-contact-info-dialog.c:148
+#: ../src/gossip-galago.c:181 ../src/gossip-status-icon.c:359
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen"
#: ../libgossip/gossip-presence.c:423 ../libgossip/gossip-presence.c:440
-#: ../src/gossip-presence-chooser.c:769 ../src/gossip-presence-chooser.c:968
-#: ../src/gossip-presence-chooser.c:1045
+#: ../src/gossip-presence-chooser.c:767 ../src/gossip-presence-chooser.c:966
+#: ../src/gossip-presence-chooser.c:1043
msgid "Available"
msgstr "K dispozici"
-#: ../libgossip/gossip-presence.c:427 ../src/gossip-presence-chooser.c:781
-#: ../src/gossip-presence-chooser.c:1092
+#: ../libgossip/gossip-presence.c:427 ../src/gossip-presence-chooser.c:779
+#: ../src/gossip-presence-chooser.c:1090
msgid "Busy"
msgstr "ZaneprázdnÄ?n"
-#: ../libgossip/gossip-presence.c:432 ../src/gossip-presence-chooser.c:793
-#: ../src/gossip-presence-chooser.c:1138
+#: ../libgossip/gossip-presence.c:432 ../src/gossip-presence-chooser.c:791
+#: ../src/gossip-presence-chooser.c:1136
msgid "Away"
msgstr "PryÄ?"
#: ../libgossip/gossip-presence.c:437
-#, fuzzy
msgid "Unavailable"
-msgstr "K dispozici"
+msgstr "Nedostupný"
#: ../libgossip/gossip-jabber-disco.c:286
msgid "Service has gone and is no longer available"
-msgstr ""
+msgstr "Služba byla ukonÄ?ena a nenà již nadále dostupná"
#: ../libgossip/gossip-jabber-disco.c:289
msgid "Bad or malformed request to this service"
-msgstr ""
+msgstr "Chybný nebo poškozený požadavek na tuto službu"
#: ../libgossip/gossip-jabber-disco.c:292
msgid "Unauthorized request to this service"
-msgstr ""
+msgstr "Neschválený požadavek na tuto službu"
#: ../libgossip/gossip-jabber-disco.c:295
msgid "Payment is required for this service"
-msgstr ""
+msgstr "Tato služba je placená"
#: ../libgossip/gossip-jabber-disco.c:299
msgid "This service is forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "Tato služba nenà povolená"
#: ../libgossip/gossip-jabber-disco.c:303
msgid "This service is unavailable or not found"
-msgstr ""
+msgstr "Tato služba je nedostupná nebo nebyla nalezena"
#: ../libgossip/gossip-jabber-disco.c:306
msgid "Unacceptable request sent to this services"
-msgstr ""
+msgstr "Na službu byl zaslán nepÅ?ijatelný požadavek"
#: ../libgossip/gossip-jabber-disco.c:309
-#, fuzzy
msgid "Registration is required"
-msgstr "Registruji úÄ?et"
+msgstr "Je požadovaná registrace"
#: ../libgossip/gossip-jabber-disco.c:312
msgid "There was a conflict of interest trying to use this service"
-msgstr ""
+msgstr "Vznikl konflikt zájmů pÅ?i pokusu použÃt tuto službu"
#: ../libgossip/gossip-jabber-disco.c:315
msgid "There was an internal service error"
-msgstr ""
+msgstr "Vyskytla se internà chyba služby"
#: ../libgossip/gossip-jabber-disco.c:318
msgid "This feature is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Tato funkce nenà implementovaná"
#: ../libgossip/gossip-jabber-disco.c:321
msgid "The remote service timed out"
-msgstr ""
+msgstr "VyprÅ¡el Ä?asový limit pro vzdálenou službu"
-#: ../libgossip/gossip-jabber.c:533
+#: ../libgossip/gossip-jabber.c:547
msgid "Home"
msgstr "Domů"
-#: ../libgossip/gossip-jabber.c:538
-#, fuzzy
+#: ../libgossip/gossip-jabber.c:552
msgid "new account"
-msgstr "Ã?Ä?et Jabberu"
+msgstr "nový úÄ?et"
-#: ../libgossip/gossip-jabber.c:800
-#, fuzzy
+#: ../libgossip/gossip-jabber.c:814
msgid "No certificate found"
-msgstr "PoužÃvat zvuky upozornÄ?nÃ"
+msgstr "Nenalezen žádný certifikát"
-#: ../libgossip/gossip-jabber.c:802
+#: ../libgossip/gossip-jabber.c:816
msgid "Untrusted certificate"
-msgstr ""
+msgstr "NedůvÄ?ryhodný certifikát"
-#: ../libgossip/gossip-jabber.c:804
+#: ../libgossip/gossip-jabber.c:818
msgid "Certificate expired"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikátu vypršela platnost"
-#: ../libgossip/gossip-jabber.c:806
+#: ../libgossip/gossip-jabber.c:820
msgid "Certificate not activated"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát nenà aktivovaný"
-#: ../libgossip/gossip-jabber.c:808
+#: ../libgossip/gossip-jabber.c:822
msgid "Certificate host mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "NeodpovÃdá hostitel certifikátu"
-#: ../libgossip/gossip-jabber.c:810
+#: ../libgossip/gossip-jabber.c:824
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "NeodpovÃdá otisk certifikátu"
-#: ../libgossip/gossip-jabber.c:812
-#, fuzzy
+#: ../libgossip/gossip-jabber.c:826
msgid "Unknown security error occurred"
-msgstr "Neznámá chyba"
+msgstr "Vyskytla se neznámá bezpeÄ?nostnà chyba"
-#: ../libgossip/gossip-jabber.c:817 ../libloudermouth/lm-bs-transfer.c:363
-#, fuzzy
+#: ../libgossip/gossip-jabber.c:831 ../libloudermouth/lm-bs-transfer.c:363
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../libgossip/gossip-jabber.c:1241 ../libgossip/gossip-jabber-register.c:214
+#: ../libgossip/gossip-jabber.c:1232 ../libgossip/gossip-jabber-register.c:214
msgid "Couldn't send message!"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze poslat zprávu!"
#: ../libgossip/gossip-jabber-register.c:159
msgid "Connection could not be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Spojenà nelze otevÅ?Ãt"
-#: ../libgossip/gossip-jabber-utils.c:435
-#, fuzzy
+#: ../libgossip/gossip-jabber-utils.c:475
msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Neznámá chyba"
+msgstr "Vyskytla se neznámá chyba."
-#: ../libgossip/gossip-jabber-utils.c:439
-#, fuzzy
+#: ../libgossip/gossip-jabber-utils.c:479
msgid "Connection refused."
-msgstr "PÅ?ipojen"
+msgstr "PÅ?ipojenà odmÃtnuto."
-#: ../libgossip/gossip-jabber-utils.c:442
+#: ../libgossip/gossip-jabber-utils.c:482
msgid "Server address could not be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze zjistit adresu serveru."
-#: ../libgossip/gossip-jabber-utils.c:445
+#: ../libgossip/gossip-jabber-utils.c:485
msgid "Account requires a password to authenticate and none was given."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?Ä?et vyžaduje k ovÄ?Å?enà heslo a žádné nebylo zadáno."
-#: ../libgossip/gossip-jabber-utils.c:448
-#, fuzzy
+#: ../libgossip/gossip-jabber-utils.c:488
msgid "Connection timed out."
-msgstr "PÅ?ipojen"
+msgstr "VyprÅ¡el Ä?asový limit pÅ?ipojenÃ."
-#: ../libgossip/gossip-jabber-utils.c:451
+#: ../libgossip/gossip-jabber-utils.c:491
msgid "Authentication failed."
-msgstr ""
+msgstr "OvÄ?Å?enà selhalo."
-#: ../libgossip/gossip-jabber-utils.c:454
+#: ../libgossip/gossip-jabber-utils.c:494
msgid "The username you are trying already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Jméno uživatele, které zkouÅ¡Ãte, již existuje."
-#: ../libgossip/gossip-jabber-utils.c:457
+#: ../libgossip/gossip-jabber-utils.c:497
msgid "The username you are trying is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Jméno uživatele, které zkouÅ¡Ãte, nenà platné."
-#: ../libgossip/gossip-jabber-utils.c:460
+#: ../libgossip/gossip-jabber-utils.c:500
msgid "This feature is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Tato funkce nenà dostupná."
-#: ../libgossip/gossip-jabber-utils.c:463
+#: ../libgossip/gossip-jabber-utils.c:503
msgid "This feature is unauthorized."
-msgstr ""
+msgstr "Tato funkce nenà schválená."
-#: ../libgossip/gossip-jabber-utils.c:466
+#: ../libgossip/gossip-jabber-utils.c:506
msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
-msgstr ""
+msgstr "Vyskytla se specifická chyba protokolu, která nebyla oÄ?ekávána."
#: ../libloudermouth/lm-bs-receiver.c:90 ../libloudermouth/lm-bs-sender.c:251
#, c-format
msgid "The other party disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "ProtÄ?jÅ¡Ã strana se odpojila"
#: ../libloudermouth/lm-bs-receiver.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A protocol error occurred during the transfer"
-msgstr "Neznámá chyba"
+msgstr "BÄ?hem pÅ?enosu se vyskytla chyba protokolu"
#: ../libloudermouth/lm-bs-transfer.c:250
-#, fuzzy
msgid "Unable to connect to the other party"
-msgstr "Nemohu vstoupit do skupinové diskuse %s."
+msgstr "Nelze se spojit s protÄ?jÅ¡Ã stranou"
#: ../libloudermouth/lm-bs-transfer.c:316
msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "NeoprávnÄ?ný pÅ?Ãstup"
#: ../libloudermouth/lm-bs-transfer.c:318
msgid "File name is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Název souboru je pÅ?ÃliÅ¡ dlouhý"
#: ../libloudermouth/lm-bs-transfer.c:320
msgid "File doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor neexistuje"
#: ../libloudermouth/lm-bs-transfer.c:322
#: ../libloudermouth/lm-bs-transfer.c:353
msgid "File is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor je složka"
#: ../libloudermouth/lm-bs-transfer.c:324
msgid "Read only file system"
-msgstr ""
+msgstr "Souborový systém pouze ke Ä?tenÃ"
#: ../libloudermouth/lm-bs-transfer.c:326
msgid "File is busy"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor je použÃván"
#: ../libloudermouth/lm-bs-transfer.c:328
msgid "Bad memory"
-msgstr ""
+msgstr "Chybná pamÄ?Å¥"
#: ../libloudermouth/lm-bs-transfer.c:330
msgid "Too many levels of symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ÃliÅ¡ mnoho zanoÅ?enà symbolických odkazů"
#: ../libloudermouth/lm-bs-transfer.c:332
#: ../libloudermouth/lm-bs-transfer.c:355
msgid "No space is available"
-msgstr ""
+msgstr "Nenà k dispozici žádné mÃsto"
#: ../libloudermouth/lm-bs-transfer.c:334
msgid "Virtual memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "VyÄ?erpána virtuálnà pamÄ?Å¥"
#: ../libloudermouth/lm-bs-transfer.c:336
msgid "Too many open files"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ÃliÅ¡ mnoho otevÅ?ených souborů"
#: ../libloudermouth/lm-bs-transfer.c:339
#: ../libloudermouth/lm-bs-transfer.c:351
msgid "Input/output error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
#: ../libloudermouth/lm-bs-transfer.c:342
#: ../libloudermouth/lm-bs-transfer.c:357
msgid "No such device"
-msgstr ""
+msgstr "Takové zaÅ?Ãzenà neexistuje"
#: ../libloudermouth/lm-bs-transfer.c:349
msgid "File is too large"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor je pÅ?ÃliÅ¡ velký"
-#: ../src/gossip-accounts-dialog.c:373 ../data/glade/main.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-accounts-dialog.c:368 ../data/glade/main.glade.h:13
msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Nastavenà úÄ?tu</b>"
+msgstr "<b>Nenà vybraný žádný úÄ?et</b>"
-#: ../src/gossip-accounts-dialog.c:375 ../data/glade/main.glade.h:114
+#: ../src/gossip-accounts-dialog.c:370 ../data/glade/main.glade.h:115
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring.\n"
@@ -607,31 +613,38 @@ msgid ""
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
+"Nový úÄ?et pÅ?idáte kliknutÃm na tlaÄ?Ãtko â??PÅ?idatâ??. VytvoÅ?à se nový záznam, ve "
+"kterém upravÃte nastavenÃ.\n"
+"\n"
+"Pokud nechcete pÅ?idat nový úÄ?et, ale upravit nastavenà stávajÃcÃho, "
+"jednoduÅ¡e na nÄ?j kliknÄ?te v seznamu nalevo."
-#: ../src/gossip-accounts-dialog.c:384
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-accounts-dialog.c:379
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Nastavenà úÄ?tu</b>"
+msgstr "<b>Nenà nastavený žádný úÄ?et</b>"
-#: ../src/gossip-accounts-dialog.c:386
+#: ../src/gossip-accounts-dialog.c:381
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring."
msgstr ""
+"Nový úÄ?et pÅ?idáte kliknutÃm na tlaÄ?Ãtko â??PÅ?idatâ??. VytvoÅ?à se nový záznam, ve "
+"kterém upravÃte nastavenÃ."
-#: ../src/gossip-accounts-dialog.c:459 ../data/glade/main.glade.h:28
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-accounts-dialog.c:454 ../data/glade/main.glade.h:28
msgid "Accounts"
-msgstr "Ã?Ä?et Jabberu"
+msgstr "Ã?Ä?ty"
-#: ../src/gossip-accounts-dialog.c:1186
+#: ../src/gossip-accounts-dialog.c:1184
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Chystáte se odstranit svůj úÄ?et %s!\n"
+"Opravdu chcete pokraÄ?ovat?"
-#: ../src/gossip-accounts-dialog.c:1192
+#: ../src/gossip-accounts-dialog.c:1190
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -639,124 +652,131 @@ msgid ""
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
+"Konverzace a diskuznà mÃstnosti vztahujÃcà se k tomuto úÄ?tu odstranÄ?ny "
+"NEBUDOU i když se rozhodnete pokraÄ?ovat.\n"
+"\n"
+"Pokud se pozdÄ?ji rozhodnete pÅ?idat úÄ?et zpÄ?t, budou vám stále k dispozici."
-#: ../src/gossip-account-chooser.c:839
+#: ../src/gossip-account-chooser.c:835 ../src/gossip-spell-dialog.c:110
+#: ../src/gossip-spell-dialog.c:116
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡e"
-#: ../src/gossip-account-widget-jabber.c:760
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-account-widget-jabber.c:747
msgid "Successfully registered your new account settings."
-msgstr "Ã?Ä?et úspÄ?Å¡nÄ? zaregistrován"
+msgstr "Nastavenà vaÅ¡eho nového úÄ?tu bylo úspÄ?Å¡nÄ? zaregistrováno."
-#: ../src/gossip-account-widget-jabber.c:767
+#: ../src/gossip-account-widget-jabber.c:754
msgid "You should now be able to connect to your new account."
-msgstr ""
+msgstr "Nynà byste mÄ?li být schopni se pÅ?ipojit ke svému novému úÄ?tu."
-#: ../src/gossip-account-widget-jabber.c:770
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-account-widget-jabber.c:758
msgid "Failed to register your new account settings."
-msgstr "Nemohu zaregistrovat úÄ?et"
+msgstr "Registrace vaÅ¡eho nastavenà nového úÄ?tu selhala."
-#: ../src/gossip-account-widget-jabber.c:812
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-account-widget-jabber.c:800
msgid "No Jabber account details available"
-msgstr "<b>Nastavenà úÄ?tu</b>"
+msgstr "Nejsou dostupné žádné podrobnosti o úÄ?tu Jabber"
-#: ../src/gossip-account-widget-jabber.c:813
+#: ../src/gossip-account-widget-jabber.c:801
msgid ""
"Your desktop settings don't include any information about your Jabber "
"account.\n"
"\n"
"To set your Jabber information, use the 'About Me' application"
msgstr ""
+"VaÅ¡e nastavenà pracovnÃho prostÅ?edà neobsahuje nÄ?které z informacà "
+"potÅ?ebných pro váš úÄ?et Jabber.\n"
+"\n"
+"K nastavenà svých informacà pro Jabber použijte aplikaci â??O mÄ?â??"
-#: ../src/gossip-add-contact-dialog.c:123
+#: ../src/gossip-add-contact-dialog.c:116
msgid "No information is available for this contact."
-msgstr ""
+msgstr "Pro tento kontakt nejsou dostupné žádné informace."
-#: ../src/gossip-add-contact-dialog.c:236
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-add-contact-dialog.c:229
msgid "Information requested, please wait..."
-msgstr "<b>Požádal jsem o informace, Ä?ekejte prosÃm...</b>"
+msgstr "Zaslána žádost o informace, Ä?ekejte prosÃmâ?¦"
-#: ../src/gossip-add-contact-dialog.c:330
-#: ../src/gossip-edit-contact-dialog.c:612
-#: ../src/gossip-subscription-dialog.c:497
+#: ../src/gossip-add-contact-dialog.c:323
+#: ../src/gossip-edit-contact-dialog.c:609
+#: ../src/gossip-subscription-dialog.c:491
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Rád bych vás pÅ?idal do svého seznamu kontaktů."
-#: ../src/gossip-app.c:536
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-app.c:524
msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
+msgstr "Zobrazit a upravit úÄ?ty"
-#: ../src/gossip-app.c:869
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-app.c:857
msgid "About Gossip"
-msgstr "Gossip"
+msgstr "O aplikaci Gossip"
-#: ../src/gossip-app.c:874
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-app.c:862
msgid "Preferences..."
-msgstr "_NastavenÃ"
+msgstr "PÅ?edvolbyâ?¦"
-#: ../src/gossip-app.c:946
+#: ../src/gossip-app.c:934
msgid "To summarize:"
-msgstr ""
+msgstr "Souhrnné údaje:"
-#: ../src/gossip-app.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gossip-app.c:961
+#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "_Nová zpráva..."
-msgstr[1] "_Nová zpráva..."
+msgstr[0] "%d nová zpráva"
+msgstr[1] "%d nové zprávy"
+msgstr[2] "%d nových zpráv"
-#: ../src/gossip-app.c:978
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gossip-app.c:966
+#, c-format
msgid "%d subscription request"
msgid_plural "%d subscription requests"
-msgstr[0] "Požadavek na pÅ?ihlášenÃ"
-msgstr[1] "Požadavek na pÅ?ihlášenÃ"
+msgstr[0] "%d požadavek na schválenÃ"
+msgstr[1] "%d požadavky na schválenÃ"
+msgstr[2] "%d požadavků na schválenÃ"
-#: ../src/gossip-app.c:983
+#: ../src/gossip-app.c:971
#, c-format
msgid "%d file transfer request"
msgid_plural "%d file transfer requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d požadavek na pÅ?enos souboru"
+msgstr[1] "%d požadavky na pÅ?enos souboru"
+msgstr[2] "%d požadavků na pÅ?enos souboru"
-#: ../src/gossip-app.c:988
+#: ../src/gossip-app.c:976
#, c-format
msgid "%d server message"
msgid_plural "%d server messages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d zpráva serveru"
+msgstr[1] "%d zprávy serveru"
+msgstr[2] "%d zpráv serveru"
-#: ../src/gossip-app.c:993
+#: ../src/gossip-app.c:981
#, c-format
msgid "%d error"
msgid_plural "%d errors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d chyba"
+msgstr[1] "%d chyby"
+msgstr[2] "%d chyb"
-#: ../src/gossip-app.c:1018
+#: ../src/gossip-app.c:1006
msgid "If you quit, you will lose all unread information."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud skonÄ?Ãte, pÅ?ijdete o vÅ¡echny nepÅ?eÄ?tené informace."
-#: ../src/gossip-app.c:1083
+#: ../src/gossip-app.c:1071
msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace Gossip stále bÄ?žÃ, akorát je skrytá."
-#: ../src/gossip-app.c:1084
+#: ../src/gossip-app.c:1072
msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
-msgstr ""
+msgstr "KliknutÃm na ikonu v oznamovacà oblasti aplikaci Gossip zobrazÃte."
-#: ../src/gossip-app.c:1099
+#: ../src/gossip-app.c:1087
msgid "You were about to quit!"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o ukonÄ?enÃ!"
-#: ../src/gossip-app.c:1100
+#: ../src/gossip-app.c:1088
msgid ""
"Since no system or notification tray has been found, this action would "
"normally quit Gossip.\n"
@@ -764,291 +784,280 @@ msgid ""
"This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing this "
"action unless you uncheck the option below."
msgstr ""
+"Vzhledem k tomu, že nebyl nalezen žádný systémový nebo oznamovacà panel, "
+"tato volba by normálnÄ? Gossip ukonÄ?ila.\n"
+"\n"
+"Toto je jen upozornÄ?nÃ, které je od teÄ? zapnuté a bude se zobrazovat pÅ?i "
+"ukonÄ?ovánà aplikace Gossip tÃmto způsobem, ledaže zruÅ¡Ãte zaÅ¡krtnutà "
+"následujÃcà volby."
-#: ../src/gossip-app.c:1575 ../src/gossip-edit-contact-dialog.c:231
+#: ../src/gossip-app.c:1563 ../src/gossip-edit-contact-dialog.c:228
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../src/gossip-app.c:1596
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-app.c:1584
msgid "Contact"
-msgstr "_PÅ?idat kontakt..."
+msgstr "Kontakt"
-#: ../src/gossip-app.c:1934
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gossip-app.c:1922
+#, c-format
msgid "Please enter your %s account password"
-msgstr "Zadejte prosÃm své heslo."
+msgstr "Zadejte prosÃm heslo ke svému úÄ?tu %s"
-#: ../src/gossip-app.c:1945
+#: ../src/gossip-app.c:1933
#, c-format
msgid "Logging in to account '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ihlášenà k úÄ?tu â??%sâ??"
-#: ../src/gossip-app.c:1949
+#: ../src/gossip-app.c:1937
msgid "Remember Password?"
msgstr "Zapamatovat si heslo?"
-#: ../src/gossip-app.c:2808
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-app.c:2796
msgid "Edit Account _Details"
-msgstr "Upravit informace o úÄ?tu"
+msgstr "Upravit ú_daje úÄ?tu"
-#: ../src/gossip-avatar-image.c:329
+#: ../src/gossip-avatar-image.c:328
msgid "Click to enlarge"
-msgstr ""
+msgstr "KliknutÃm zvÄ?tÅ¡Ãte"
#. Show success dialog
-#: ../src/gossip-change-password-dialog.c:84
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-change-password-dialog.c:81
msgid "Successfully changed your account password."
-msgstr "Zadejte prosÃm své heslo."
+msgstr "Heslo vaÅ¡eho úÄ?tu bylo úspÄ?Å¡nÄ? zmÄ?nÄ?no."
-#: ../src/gossip-change-password-dialog.c:91
+#: ../src/gossip-change-password-dialog.c:88
msgid "You should now be able to connect with your new password."
-msgstr ""
+msgstr "Nynà byste mÄ?li být schopni se pÅ?ipojit se svým novým heslem."
-#: ../src/gossip-change-password-dialog.c:94
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-change-password-dialog.c:92
msgid "Failed to change your account password."
-msgstr "Zadejte prosÃm své heslo."
+msgstr "ZmÄ?na hesla vaÅ¡eho úÄ?tu se nezdaÅ?ila."
-#: ../src/gossip-chat.c:602
+#: ../src/gossip-chat.c:598
msgid "Insert Smiley"
-msgstr ""
+msgstr "Vložit smajlÃk"
-#: ../src/gossip-chat.c:650
+#: ../src/gossip-chat.c:646
msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr ""
+msgstr "Z_kontrolovat pravopisâ?¦"
-#: ../src/gossip-chat-invite.c:87 ../src/gossip-spell-dialog.c:86
+#: ../src/gossip-chat-invite.c:81 ../src/gossip-spell-dialog.c:287
msgid "Word"
-msgstr ""
+msgstr "Slovo"
-#: ../src/gossip-chat-invite.c:344
+#: ../src/gossip-chat-invite.c:336
msgid "Select who would you like to invite to room:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte, koho si pÅ?ejete pozvat do mÃstnosti:"
-#: ../src/gossip-chat-invite.c:350
+#: ../src/gossip-chat-invite.c:341
msgid "Select which room you would like to invite:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte, do které mÃstnosti si pÅ?ejete zvát:"
-#: ../src/gossip-chat-manager.c:158
+#: ../src/gossip-chat-manager.c:152
#, c-format
msgid "New message from %s"
msgstr "Nová zpráva od %s"
-#: ../src/gossip-chat-view.c:506
+#: ../src/gossip-chat-view.c:500
+#, c-format
+msgid "_Internet Services for '%s'"
+msgstr "_Internetová služba pro â??%sâ??"
+
+#. TODO: Generate services menu from text file in config
+#: ../src/gossip-chat-view.c:511
+msgid "_Youtube"
+msgstr "_Youtube"
+
+#: ../src/gossip-chat-view.c:520
+msgid "_Wikipedia"
+msgstr "_Wikipedia"
+
+#: ../src/gossip-chat-view.c:529
+msgid "_Google"
+msgstr "_Google"
+
+#: ../src/gossip-chat-view.c:564
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_KopÃrovat adresu odkazu"
-#: ../src/gossip-chat-view.c:514
+#: ../src/gossip-chat-view.c:573
msgid "_Open Link"
msgstr "_OtevÅ?Ãt odkaz"
-#: ../src/gossip-chat-view.c:753
+#: ../src/gossip-chat-view.c:906
msgid "Your invitation has been declined"
-msgstr ""
+msgstr "VaÅ¡e pozvánà bylo odmÃtnuto"
-#: ../src/gossip-chat-view.c:927
+#: ../src/gossip-chat-view.c:1080
#, c-format
msgid ""
"You have been invited to join a chat conference with '%s' in the room '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Jste zváni ke vstupu do diskuznà konference s â??%sâ?? v mÃstnosti â??%sâ??"
-#: ../src/gossip-chat-view.c:943
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-chat-view.c:1096
msgid "Reason: "
msgstr "Důvod:"
-#: ../src/gossip-chat-view.c:958
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-chat-view.c:1111
msgid "Accept"
-msgstr "_PÅ?ijmout"
+msgstr "PÅ?ijmout"
-#: ../src/gossip-chat-view.c:974
+#: ../src/gossip-chat-view.c:1127
msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "OdmÃtnout"
-#: ../src/gossip-chat-window.c:745 ../src/gossip-chat-window.c:775
-#: ../data/glade/main.glade.h:74
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-chat-window.c:739 ../src/gossip-chat-window.c:769
+#: ../data/glade/main.glade.h:75
msgid "New Message"
msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "_Nová zpráva..."
-msgstr[1] "_Nová zpráva..."
+msgstr[0] "Nová zpráva"
+msgstr[1] "Nové zprávy"
+msgstr[2] "Nové zprávy"
-#: ../src/gossip-chat-window.c:751
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-chat-window.c:745
msgid "Chat Room"
-msgstr "Gossip - Diskuse"
+msgstr "Diskuznà mÃstnost"
-#: ../src/gossip-chat-window.c:756 ../src/gossip-chat-window.c:779
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gossip-chat-window.c:750 ../src/gossip-chat-window.c:773
+#, c-format
msgid "Conversation"
msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "_Konverzace"
-msgstr[1] "_Konverzace"
+msgstr[0] "Rozhovor"
+msgstr[1] "Rozhovory (%d)"
+msgstr[2] "Rozhovory (%d)"
-#: ../src/gossip-chat-window.c:1445
+#: ../src/gossip-chat-window.c:1439
msgid "Typing a message."
msgstr "PÃÅ¡e zprávu."
-#: ../src/gossip-chatrooms-window.c:146
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-chatrooms-window.c:141
msgid "Name"
-msgstr "Jméno:"
+msgstr "Název"
-#: ../src/gossip-chatrooms-window.c:153
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-chatrooms-window.c:148
msgid "Room"
-msgstr "_MÃstnost:"
+msgstr "MÃstnost"
-#: ../src/gossip-chatrooms-window.c:161
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-chatrooms-window.c:156
msgid "Server"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Server"
-#: ../src/gossip-chatrooms-window.c:174
-#: ../src/gossip-new-chatroom-dialog.c:606
+#: ../src/gossip-chatrooms-window.c:169
+#: ../src/gossip-new-chatroom-dialog.c:599
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Uzamknuto"
-#: ../src/gossip-chatrooms-window.c:191
-#: ../src/gossip-new-chatroom-dialog.c:200
-#: ../src/gossip-new-chatroom-dialog.c:213 ../data/glade/group-chat.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-chatrooms-window.c:186
+#: ../src/gossip-new-chatroom-dialog.c:193
+#: ../src/gossip-new-chatroom-dialog.c:206 ../data/glade/group-chat.glade.h:6
msgid "Join"
-msgstr "_PÅ?ipojit"
+msgstr "Vstoupit"
-#: ../src/gossip-contact-info-dialog.c:636 ../data/glade/main.glade.h:66
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-contact-info-dialog.c:628 ../data/glade/main.glade.h:66
msgid "Information requested..."
-msgstr "<b>Požádal jsem o informace, Ä?ekejte prosÃm...</b>"
+msgstr "Byla zaslána žádost o informace�"
-#: ../src/gossip-contact-list.c:336 ../data/glade/chat.glade.h:19
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-contact-list.c:326 ../data/glade/chat.glade.h:19
msgid "_Contact"
-msgstr "_PÅ?idat kontakt..."
+msgstr "_Kontakt"
-#: ../src/gossip-contact-list.c:340
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-contact-list.c:330
msgid "_Group"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "_Skupina"
-#: ../src/gossip-contact-list.c:344
+#: ../src/gossip-contact-list.c:334
msgid "_Chat"
msgstr "_Diskuse"
-#: ../src/gossip-contact-list.c:344
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-contact-list.c:334
msgid "Chat with contact"
-msgstr "PÅ?idat kontakt"
+msgstr "Diskutovat s kontaktem"
-#: ../src/gossip-contact-list.c:348
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-contact-list.c:338
msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Informace o kontaktu"
+msgstr "Infor_mace"
-#: ../src/gossip-contact-list.c:348
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-contact-list.c:338
msgid "View contact information"
-msgstr "Informace o kontaktu"
+msgstr "Zobrazit informace o kontaktu"
-#: ../src/gossip-contact-list.c:352
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-contact-list.c:342
msgid "Re_name"
-msgstr "/_PÅ?ejmenovat skupinu"
+msgstr "PÅ?_ejmenovat"
-#: ../src/gossip-contact-list.c:352 ../src/gossip-contact-list.c:3334
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-contact-list.c:342 ../src/gossip-contact-list.c:3324
msgid "Rename"
-msgstr "Jméno uživatele:"
+msgstr "PÅ?ejmenovat"
-#: ../src/gossip-contact-list.c:356
+#: ../src/gossip-contact-list.c:346
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Upravit"
-#: ../src/gossip-contact-list.c:356
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-contact-list.c:346
msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr ""
-"Zadejte prosÃm novou pÅ?ezdÃvku pro kontakt\n"
-"%s"
+msgstr "Upravit skupiny a jméno tohoto kontaktu"
-#: ../src/gossip-contact-list.c:360
+#: ../src/gossip-contact-list.c:350
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../src/gossip-contact-list.c:360
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-contact-list.c:350
msgid "Remove contact"
-msgstr "/_Odstranit kontakt"
+msgstr "Odstranit kontakt"
-#: ../src/gossip-contact-list.c:364
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-contact-list.c:354
msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Gossip - Upravit skupinové diskuse"
+msgstr "Pozvat do d_iskuznà mÃstnosti"
-#: ../src/gossip-contact-list.c:364
+#: ../src/gossip-contact-list.c:354
msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr ""
+msgstr "Pozvat do právÄ? otevÅ?ené diskuznà mÃstnosti"
-#: ../src/gossip-contact-list.c:368
+#: ../src/gossip-contact-list.c:358
msgid "_Send File..."
-msgstr ""
+msgstr "Po_slat souborâ?¦"
-#: ../src/gossip-contact-list.c:368
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-contact-list.c:358
msgid "Send a file"
-msgstr "Vybrat"
+msgstr "Poslat soubor"
-#: ../src/gossip-contact-list.c:372
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-contact-list.c:362
msgid "Emai_l..."
-msgstr "E-mail"
+msgstr "E-mai_lâ?¦"
-#: ../src/gossip-contact-list.c:372
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-contact-list.c:362
msgid "Email contact"
-msgstr "_PÅ?idat kontakt..."
+msgstr "Poštovnà kontakt"
-#: ../src/gossip-contact-list.c:376 ../data/glade/chat.glade.h:29
-#: ../data/glade/main.glade.h:164
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-contact-list.c:366 ../data/glade/chat.glade.h:29
+#: ../data/glade/main.glade.h:165
msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Konverzace"
+msgstr "_Zobrazit pÅ?edchozà rozhovory"
-#: ../src/gossip-contact-list.c:376
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-contact-list.c:366
msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "_Konverzace"
+msgstr "Zobrazit pÅ?edchozà rozhovory s tÃmto kontaktem"
-#: ../src/gossip-contact-list.c:3244
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-contact-list.c:3234
msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
-msgstr ""
-"Chcete odstranit kontakt\n"
-"%s\n"
-"ze svého seznamu kontaktů?"
+msgstr "Chcete odstranit tento kontakt ze svého seznamu?"
-#: ../src/gossip-contact-list.c:3327
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-contact-list.c:3317
msgid "Please enter a new name for the group:"
-msgstr ""
-"Zadejte prosÃm nový název pro skupinu\n"
-"%s"
+msgstr "Zadejte prosÃm nový název pro skupinu:"
-#: ../src/gossip-edit-contact-dialog.c:221
+#: ../src/gossip-edit-contact-dialog.c:218
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../src/gossip-edit-contact-dialog.c:271
-#: ../src/gossip-edit-contact-dialog.c:281
-#: ../src/gossip-subscription-dialog.c:442
+#: ../src/gossip-edit-contact-dialog.c:268
+#: ../src/gossip-edit-contact-dialog.c:278
+#: ../src/gossip-subscription-dialog.c:436
msgid "Unsorted"
-msgstr "NesetÅ?ÃdÄ?no"
+msgstr "NeseÅ?azeno"
-#: ../src/gossip-edit-contact-dialog.c:719
+#: ../src/gossip-edit-contact-dialog.c:714
#, c-format
msgid ""
"Set the alias you want to use for:\n"
@@ -1056,497 +1065,473 @@ msgid ""
"\n"
"You can retrieve contact information from the server."
msgstr ""
+"Nastavte pÅ?ezdÃvku, kterou chcete použÃt pro:\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Kontaktnà údaje můžete zÃskat ze serveru. "
-#: ../src/gossip-ft-dialog.c:223
+#: ../src/gossip-ft-dialog.c:215
#, c-format
msgid "New file transfer request from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Požadavek od %s na pÅ?enos nového souboru"
-#: ../src/gossip-ft-dialog.c:308
+#: ../src/gossip-ft-dialog.c:300
msgid "Your file transfer offer declined."
-msgstr ""
+msgstr "NabÃdka pÅ?enosu vaÅ¡eho souboru byla odmÃtnuta."
-#: ../src/gossip-ft-dialog.c:309
+#: ../src/gossip-ft-dialog.c:301
msgid "The other user decided not to continue."
-msgstr ""
+msgstr "ProtÄ?jÅ¡Ã uživatel se rozhodl nepokraÄ?ovat."
-#: ../src/gossip-ft-dialog.c:314
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-ft-dialog.c:306
msgid "Unable to complete the file transfer."
-msgstr "Nemohu vstoupit do skupinové diskuse %s."
+msgstr "PÅ?enos souboru nelze dokonÄ?it."
-#: ../src/gossip-ft-dialog.c:319
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-ft-dialog.c:311
msgid "Unable to start the file transfer."
-msgstr "Nemohu vstoupit do skupinové diskuse %s."
+msgstr "Nelze zaÄ?Ãt pÅ?enos souboru."
-#: ../src/gossip-ft-dialog.c:324
+#: ../src/gossip-ft-dialog.c:316
msgid "File transfer is not supported by both parties."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?enos souborů nenà podporován obÄ?ma stranami."
-#: ../src/gossip-ft-dialog.c:328
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-ft-dialog.c:320
msgid "An unknown error occurred during file transfer."
-msgstr "Neznámá chyba"
+msgstr "BÄ?hem pÅ?enosu souboru se vyskytla neznámá chyba."
-#: ../src/gossip-ft-dialog.c:492
+#: ../src/gossip-ft-dialog.c:484
msgid "Transfer complete"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?enos dokonÄ?en"
-#: ../src/gossip-ft-dialog.c:498
+#: ../src/gossip-ft-dialog.c:490
msgid "The file has been transfered successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Soubor byl úspÄ?Å¡nÄ? pÅ?enesen."
-#: ../src/gossip-ft-dialog.c:533
+#: ../src/gossip-ft-dialog.c:525
msgid "Transferring file"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?enášà se soubor"
-#: ../src/gossip-ft-dialog.c:539
+#: ../src/gossip-ft-dialog.c:531
msgid "Please wait while the file is transferred"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?ekejte prosÃm, než bude soubor pÅ?enesen"
-#: ../src/gossip-ft-dialog.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gossip-ft-dialog.c:601
+#, c-format
msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr "Rád bych vás pÅ?idal do svého seznamu kontaktů."
+msgstr "%s by vám rád poslal soubor"
-#: ../src/gossip-ft-dialog.c:611
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-ft-dialog.c:603
msgid "Someone would like to send you a file"
-msgstr "Rád bych vás pÅ?idal do svého seznamu kontaktů."
+msgstr "NÄ?kdo by vám rád poslal soubor"
-#: ../src/gossip-ft-dialog.c:614 ../data/glade/file-transfer.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-ft-dialog.c:606 ../data/glade/file-transfer.glade.h:2
msgid "Do you want to accept this file?"
-msgstr "Chcete pÅ?ijmout tento požadavek?"
+msgstr "Chcete pÅ?ijmout tento soubor?"
-#: ../src/gossip-ft-dialog.c:617
+#: ../src/gossip-ft-dialog.c:609
#, c-format
msgid "Attempting to send file to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o zaslánà souboru pro %s"
-#: ../src/gossip-ft-dialog.c:619
+#: ../src/gossip-ft-dialog.c:611
msgid "Attempting to send file"
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o zaslánà souboru"
-#: ../src/gossip-ft-dialog.c:622
+#: ../src/gossip-ft-dialog.c:614
msgid "Please wait while the other participant responds"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?ekejte prosÃm, než protÄ?jšà úÄ?astnÃk odpovÃ"
-#: ../src/gossip-ft-dialog.c:745
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-ft-dialog.c:737
msgid "Select a file"
-msgstr "Vybrat"
+msgstr "Vybrat soubor"
#. FIXME: Need special case for nickname to put an
#. * entry in the chat view and to request a new nick.
#.
-#: ../src/gossip-group-chat.c:560
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-group-chat.c:550
msgid "Retry connection"
-msgstr "PÅ?ipojit"
+msgstr "Zkusit znovu pÅ?ipojit"
#. Send event to chat window
-#: ../src/gossip-group-chat.c:930
+#: ../src/gossip-group-chat.c:920
#, c-format
msgid "Invited %s to join this chat conference."
-msgstr ""
+msgstr "%s pozvaný, aby vstoupil do diskuznà konference."
-#: ../src/gossip-group-chat.c:1008
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-group-chat.c:998
msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "PÅ?ihlášenÃ"
+msgstr "<b>PÅ?edmÄ?t:</b>"
-#: ../src/gossip-group-chat.c:1230
+#: ../src/gossip-group-chat.c:1220
msgid "You have been kicked from this room"
-msgstr ""
+msgstr "Byl jste vyhozen z této mÃstnosti"
-#: ../src/gossip-group-chat.c:1262
+#: ../src/gossip-group-chat.c:1252
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s je nynà znám jako %s"
-#: ../src/gossip-group-chat.c:1398
+#: ../src/gossip-group-chat.c:1388
#, c-format
msgid "%s has set the subject: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s má nastavený pÅ?edmÄ?t: %s"
-#: ../src/gossip-group-chat.c:1407
+#: ../src/gossip-group-chat.c:1397
#, c-format
msgid "Subject is set as: %s"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?edmÄ?t je nastaven na: %s"
-#: ../src/gossip-group-chat.c:2006
+#: ../src/gossip-group-chat.c:1999
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
-msgstr ""
+msgstr "%s vstoupil do mÃstnosti"
-#: ../src/gossip-group-chat.c:2048
+#: ../src/gossip-group-chat.c:2042
#, c-format
msgid "%s has left the room"
-msgstr ""
+msgstr "%s opustil mÃstnost"
-#: ../src/gossip-group-chat.c:2312
+#: ../src/gossip-group-chat.c:2309
msgid "Nick was not recogized"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ezdÃvka nebyla rozpoznána"
-#: ../src/gossip-group-chat.c:2443 ../src/gossip-private-chat.c:1150
+#: ../src/gossip-group-chat.c:2440 ../src/gossip-private-chat.c:1143
#, c-format
msgid "Subject: %s"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?edmÄ?t: %s"
-#: ../src/gossip-group-chat.c:2806
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-group-chat.c:2803
msgid "Enter the new subject you want to set for this room:"
-msgstr "Jakou pÅ?ezdÃvku chcete použÃvat pro tento kontakt?"
+msgstr "Zadejte nový pÅ?edmÄ?t, který chcete nastavit pro tuto mÃstnost:"
-#: ../src/gossip-group-chat.c:2822
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-group-chat.c:2819
msgid "Enter the new nickname you want to be known by:"
-msgstr "Jakou pÅ?ezdÃvku chcete použÃvat pro tento kontakt?"
+msgstr "Zadejte novou pÅ?ezdÃvku, pod kterou chcete být známÃ:"
-#: ../src/gossip-group-chat.c:2846
+#: ../src/gossip-group-chat.c:2843
#, c-format
msgid "Kicking %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhozenà %s"
-#: ../src/gossip-group-chat.c:2854
+#: ../src/gossip-group-chat.c:2851
msgid "You have been removed from the room by an administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Byli jste z této mÃstnosti vykázáni správcem."
-#: ../src/gossip-hint.c:87
+#: ../src/gossip-hint.c:86
msgid "Do not show this again"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ÃÅ¡tÄ? již nezobrazovat"
-#: ../src/gossip-log-window.c:530 ../src/gossip-log-window.c:1998
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-log-window.c:522 ../src/gossip-log-window.c:1990
msgid "Account"
-msgstr "Ã?Ä?et Jabberu"
+msgstr "Ã?Ä?et"
-#: ../src/gossip-log-window.c:537 ../src/gossip-log-window.c:2007
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-log-window.c:529 ../src/gossip-log-window.c:1999
msgid "Conversation With"
-msgstr "_Konverzace"
+msgstr "Rozhovor s"
-#: ../src/gossip-log-window.c:547 ../src/gossip-log-window.c:2018
+#: ../src/gossip-log-window.c:539 ../src/gossip-log-window.c:2010
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
-#: ../src/gossip-log-window.c:2030
+#: ../src/gossip-log-window.c:2022
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Odkaz"
-#: ../src/gossip-main.c:81
+#: ../src/gossip-main.c:68
msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "NepÅ?ipojovat se pÅ?i startu"
+msgstr "NepÅ?ipojovat se pÅ?i spuÅ¡tÄ?nÃ"
-#: ../src/gossip-main.c:85
+#: ../src/gossip-main.c:72
msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit bÄ?h vÃce kopià aplikace naráz"
-#: ../src/gossip-main.c:89
+#: ../src/gossip-main.c:76
msgid "List the available accounts"
msgstr "Vypsat dostupné úÄ?ty"
-#: ../src/gossip-main.c:93
+#: ../src/gossip-main.c:80
msgid "Which account to connect to on startup"
-msgstr "Ke kterému úÄ?tu se pÅ?ipojit pÅ?i startu"
+msgstr "Ke kterému úÄ?tu se pÅ?ipojit pÅ?i spuÅ¡tÄ?nÃ"
-#: ../src/gossip-main.c:94
+#: ../src/gossip-main.c:81
msgid "ACCOUNT-NAME"
msgstr "NÃ?ZEV-Ã?Ä?TU"
-#: ../src/gossip-main.c:104 ../src/gossip-main.c:128
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-main.c:91 ../src/gossip-main.c:107
msgid "- Gossip Instant Messenger"
-msgstr "Instant Messenger"
+msgstr "- komunikátor Gossip"
-#: ../src/gossip-main.c:144
+#: ../src/gossip-main.c:122
#, c-format
msgid "You can not use --no-connect together with --account"
-msgstr ""
+msgstr "Nemůžete použÃt --no-connect dohromady s --account"
-#: ../src/gossip-main.c:156
+#: ../src/gossip-main.c:134
#, c-format
msgid "No accounts available."
-msgstr ""
+msgstr "Nenà k dispozici žádný úÄ?et."
-#: ../src/gossip-main.c:161
+#: ../src/gossip-main.c:139
#, c-format
msgid "Available accounts:"
msgstr "Dostupné úÄ?ty:"
-#: ../src/gossip-main.c:171
+#: ../src/gossip-main.c:149
#, c-format
msgid "[default]"
-msgstr "[implicitnÃ]"
+msgstr "[výchozÃ]"
-#: ../src/gossip-main.c:187
+#: ../src/gossip-main.c:165
#, c-format
msgid "There is no account with the name '%s'."
-msgstr "Neexistuje úÄ?et s názvem '%s'."
+msgstr "Ã?Ä?et s názvem â??%sâ?? neexistuje."
-#: ../src/gossip-new-chatroom-dialog.c:207
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-new-chatroom-dialog.c:200
msgid "Create"
-msgstr "Diskuse"
+msgstr "VytvoÅ?it"
-#: ../src/gossip-new-chatroom-dialog.c:553
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-new-chatroom-dialog.c:546
msgid "Rooms"
-msgstr "_MÃstnost:"
+msgstr "MÃstnosti"
-#: ../src/gossip-new-chatroom-dialog.c:590
+#: ../src/gossip-new-chatroom-dialog.c:583
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelé"
-#: ../src/gossip-new-chatroom-dialog.c:623
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-new-chatroom-dialog.c:616
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../src/gossip-new-chatroom-dialog.c:830
+#: ../src/gossip-new-chatroom-dialog.c:823
#, c-format
msgid "Found %d conference room"
msgid_plural "Found %d conference rooms"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Nalezena %d konferenÄ?nà mÃstnost"
+msgstr[1] "Nalezeny %d konferenÄ?nà mÃstnosti"
+msgstr[2] "Nalezeno %d konferenÄ?nÃch mÃstnostÃ"
-#: ../src/gossip-new-chatroom-dialog.c:869
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-new-chatroom-dialog.c:862
msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-msgstr "<b>Ä?ekám na odpovÄ?Ä? serveru...</b>"
+msgstr "Procházà se seznam konferenÄ?nÃch mÃstnostÃ, Ä?ekejte prosÃmâ?¦"
-#: ../src/gossip-new-chatroom-dialog.c:917
+#: ../src/gossip-new-chatroom-dialog.c:910
msgid "Browsing cancelled!"
-msgstr ""
+msgstr "Procházenà zrušeno!"
-#: ../src/gossip-notify.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gossip-notify.c:216
+#, c-format
msgid "%s is %s"
-msgstr "%sDiskuse - %s"
+msgstr "%s je %s"
-#: ../src/gossip-notify.c:228
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-notify.c:220
msgid "Contact Online"
-msgstr "%s se odpojil"
+msgstr "Kontakt pÅ?ipojen"
-#: ../src/gossip-notify.c:241 ../src/gossip-notify.c:349
-#: ../src/gossip-notify.c:563
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-notify.c:233 ../src/gossip-notify.c:341
+#: ../src/gossip-notify.c:557
msgid "Default"
-msgstr "[implicitnÃ]"
+msgstr "VýchozÃ"
-#: ../src/gossip-notify.c:244
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-notify.c:236
msgid "Chat!"
-msgstr "Diskuse"
+msgstr "Diskuse!"
-#: ../src/gossip-notify.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gossip-notify.c:288
+#, c-format
msgid "%s wants to be added to your contact list for your â??%sâ?? account"
-msgstr "%s bude pÅ?idán do vaÅ¡eho seznamu kontaktů."
+msgstr "%s chce být pÅ?idán do vaÅ¡eho seznamu kontaktů pro úÄ?et â??%sâ??"
-#: ../src/gossip-notify.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gossip-notify.c:292
+#, c-format
msgid "Someone wants to be added to your contact list for your â??%sâ?? account"
-msgstr "%s bude pÅ?idán do vaÅ¡eho seznamu kontaktů."
+msgstr "NÄ?kdo chce být pÅ?idán do vaÅ¡eho seznamu kontaktů pro úÄ?et â??%sâ??"
-#: ../src/gossip-notify.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gossip-notify.c:298
+#, c-format
msgid "%s wants to be added to your contact list"
-msgstr "%s bude pÅ?idán do vaÅ¡eho seznamu kontaktů."
+msgstr "%s chce být pÅ?idán do vaÅ¡eho seznamu kontaktů"
-#: ../src/gossip-notify.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gossip-notify.c:302
+#, c-format
msgid "Someone wants to be added to your contact list"
-msgstr "%s bude pÅ?idán do vaÅ¡eho seznamu kontaktů."
+msgstr "NÄ?kdo chce být pÅ?idán do vaÅ¡eho seznamu kontaktů"
-#: ../src/gossip-notify.c:331 ../data/glade/main.glade.h:101
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-notify.c:323 ../data/glade/main.glade.h:102
msgid "Subscription Request"
-msgstr "Požadavek na pÅ?ihlášenÃ"
+msgstr "Požadavek na schválenÃ"
#. These messages copy (more-or-less) the ones found in the file transfer dialogue.
-#: ../src/gossip-notify.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gossip-notify.c:367
+#, c-format
msgid "%s would like to send you â??%sâ??"
-msgstr "Rád bych vás pÅ?idal do svého seznamu kontaktů."
+msgstr "%s by vám rád poslal â??%sâ??"
-#: ../src/gossip-notify.c:378 ../data/glade/file-transfer.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-notify.c:370 ../data/glade/file-transfer.glade.h:3
msgid "File Transfer"
-msgstr "Jméno uživatele:"
+msgstr "PÅ?enos souboru"
-#: ../src/gossip-notify.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gossip-notify.c:529
+#, c-format
msgid "New Message from %s"
msgstr "Nová zpráva od %s"
-#: ../src/gossip-notify.c:544
+#: ../src/gossip-notify.c:538
#, c-format
msgid "â??%s...â??"
-msgstr ""
+msgstr "â??%sâ?¦â??"
-#: ../src/gossip-notify.c:546
+#: ../src/gossip-notify.c:540
#, c-format
msgid "â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "â??%sâ??"
-#: ../src/gossip-notify.c:566
+#: ../src/gossip-notify.c:560
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit"
-#: ../src/gossip-notify.c:572 ../data/glade/group-chat.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-notify.c:566 ../data/glade/group-chat.glade.h:3
msgid "Contact Information"
-msgstr "_Informace o kontaktu"
+msgstr "Informace o kontaktu"
-#: ../src/gossip-preferences.c:263
+#: ../src/gossip-preferences.c:262
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Jazyk"
-#: ../src/gossip-presence-chooser.c:504
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-presence-chooser.c:502
msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "Chcete pÅ?ijmout tento požadavek?"
+msgstr "Opravdu chcete seznam vymazat?"
-#: ../src/gossip-presence-chooser.c:508
+#: ../src/gossip-presence-chooser.c:506
msgid ""
"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
"status messages."
msgstr ""
+"TÃmto se vymažou pÅ?Ãpadné vlastnà zprávy, které máte pÅ?idané do seznamu "
+"pÅ?ednastavených zpráv o stavu."
-#: ../src/gossip-presence-chooser.c:513
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-presence-chooser.c:511
msgid "Clear List"
-msgstr "_Vymazat"
+msgstr "Vymazat seznam"
-#: ../src/gossip-presence-chooser.c:1070 ../src/gossip-presence-chooser.c:1117
-#: ../src/gossip-presence-chooser.c:1163
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-presence-chooser.c:1068 ../src/gossip-presence-chooser.c:1115
+#: ../src/gossip-presence-chooser.c:1161
msgid "Custom message..."
-msgstr "Zpráva požadavku"
+msgstr "Vlastnà zpráva�"
-#: ../src/gossip-presence-chooser.c:1183
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-presence-chooser.c:1181
msgid "Clear List..."
-msgstr "_Vymazat"
+msgstr "Vymazat seznamâ?¦"
-#: ../src/gossip-private-chat.c:494
+#: ../src/gossip-private-chat.c:487
#, c-format
msgid "%s went offline"
msgstr "%s se odpojil"
-#: ../src/gossip-private-chat.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gossip-private-chat.c:501
+#, c-format
msgid "%s has come online"
msgstr "%s se pÅ?ipojil"
#. i18n: An event, as in "has now been connected".
-#: ../src/gossip-private-chat.c:589
+#: ../src/gossip-private-chat.c:582
msgid "Contact has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt byl odstranÄ?n"
#. i18n: An event, as in "has now been connected".
-#: ../src/gossip-private-chat.c:612
+#: ../src/gossip-private-chat.c:605
msgid "Connected"
msgstr "PÅ?ipojen"
-#: ../src/gossip-private-chat.c:638
+#: ../src/gossip-private-chat.c:631
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
-#: ../src/gossip-spell-dialog.c:259
+#: ../src/gossip-spell-dialog.c:380
msgid "Suggestions for the word"
-msgstr ""
+msgstr "Návrh pro slovo"
-#: ../src/gossip-subscription-dialog.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gossip-subscription-dialog.c:180
+#, c-format
msgid "New subscription request from %s"
-msgstr "Požadavek na pÅ?ihlášenÃ"
+msgstr "Nový požadavek na schválenà od %s"
-#: ../src/gossip-subscription-dialog.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gossip-subscription-dialog.c:281
+#, c-format
msgid "Someone wants to be added to your contact list for your '%s' account."
-msgstr "%s bude pÅ?idán do vaÅ¡eho seznamu kontaktů."
+msgstr "NÄ?kdo chce být pÅ?idán do vaÅ¡eho seznamu kontaktů pro úÄ?et â??%sâ??."
-#: ../src/gossip-subscription-dialog.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gossip-subscription-dialog.c:285
+#, c-format
msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-msgstr "%s bude pÅ?idán do vaÅ¡eho seznamu kontaktů."
+msgstr "NÄ?kdo chce být pÅ?idán do vaÅ¡eho seznamu kontaktů."
-#: ../src/gossip-subscription-dialog.c:294
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-subscription-dialog.c:288
msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-msgstr ""
-"Chcete odstranit kontakt\n"
-"%s\n"
-"ze svého seznamu kontaktů?"
+msgstr "Chcete pÅ?idat tuto osobu do svého seznamu kontaktů?"
-#: ../src/gossip-subscription-dialog.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gossip-subscription-dialog.c:363
+#, c-format
msgid "%s wants to be added to your contact list for your '%s' account."
-msgstr "%s bude pÅ?idán do vaÅ¡eho seznamu kontaktů."
+msgstr "%s chce být pÅ?idán do vaÅ¡eho seznamu kontaktů pro váš úÄ?et â??%sâ??."
-#: ../src/gossip-subscription-dialog.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gossip-subscription-dialog.c:367
+#, c-format
msgid "%s wants to be added to your contact list."
-msgstr "%s bude pÅ?idán do vaÅ¡eho seznamu kontaktů."
+msgstr "%s chce být pÅ?idán do vaÅ¡eho seznamu kontaktů."
-#: ../src/gossip-subscription-dialog.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gossip-subscription-dialog.c:373
+#, c-format
msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-msgstr ""
-"Chcete odstranit kontakt\n"
-"%s\n"
-"ze svého seznamu kontaktů?"
+msgstr "Chcete pÅ?idat %s do svého seznamu kontaktů?"
+
+#: ../src/gossip-ui-utils.c:445
+msgid "Online help is not supported on this platform."
+msgstr "On-line nápovÄ?da nenà na této platformÄ? podporovaná."
-#: ../src/gossip-ui-utils.c:420
+#: ../src/gossip-ui-utils.c:453
msgid "Could not display the help contents."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze zobrazit obsah nápovÄ?dy."
#: ../src/gossip-theme-boxes.c:887 ../src/gossip-theme-irc.c:456
msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d. %B %Y"
+msgstr "%A %e. %B %Y"
-#: ../src/gossip-theme-manager.c:79
+#: ../src/gossip-theme-manager.c:78
msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Klasický"
-#: ../src/gossip-theme-manager.c:80
+#: ../src/gossip-theme-manager.c:79
msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Jednoduchý"
-#: ../src/gossip-theme-manager.c:81
-#, fuzzy
+#: ../src/gossip-theme-manager.c:80
msgid "Clean"
-msgstr "_Vymazat"
+msgstr "Ä?istý"
-#: ../src/gossip-theme-manager.c:82
+#: ../src/gossip-theme-manager.c:81
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Modrý"
-#: ../src/gossip-vcard-dialog.c:235
+#: ../src/gossip-vcard-dialog.c:220
msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr ""
+msgstr "VýbÄ?r obrázku vaÅ¡eho avatara"
-#: ../src/gossip-vcard-dialog.c:238
+#: ../src/gossip-vcard-dialog.c:223
msgid "No Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bez obrázku"
-#: ../src/gossip-vcard-dialog.c:833
+#: ../src/gossip-vcard-dialog.c:788
msgid "The server does not seem to be responding."
-msgstr ""
+msgstr "Vypadá to, že server neodpovÃdá."
-#: ../src/gossip-vcard-dialog.c:834
+#: ../src/gossip-vcard-dialog.c:789
msgid "Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Zkuste to pozdÄ?ji."
#. Birthday chooser
-#: ../src/gossip-vcard-dialog.c:966 ../data/glade/main.glade.h:35
+#: ../src/gossip-vcard-dialog.c:921 ../data/glade/main.glade.h:35
msgid "C_hange"
-msgstr ""
+msgstr "_ZmÄ?nit"
#: ../src/sounds/gossip.soundlist.in.h:1 ../data/glade/chat.glade.h:4
msgid "Chat"
@@ -1554,12 +1539,11 @@ msgstr "Diskuse"
#: ../src/sounds/gossip.soundlist.in.h:2
msgid "Contact goes offline"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt se odpojuje"
#: ../src/sounds/gossip.soundlist.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Contact goes online"
-msgstr "%s se odpojil"
+msgstr "Kontakt se pÅ?ipojuje"
#: ../data/glade/chat.glade.h:1
msgid "C_lear"
@@ -1567,225 +1551,216 @@ msgstr "_Vymazat"
#: ../data/glade/chat.glade.h:2
msgid "Change Na_me..."
-msgstr ""
+msgstr "Z_mÄ?nit názevâ?¦"
#: ../data/glade/chat.glade.h:3
msgid "Change Subjec_t..."
-msgstr ""
+msgstr "ZmÄ?nit _pÅ?edmÄ?tâ?¦"
#: ../data/glade/chat.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "_Informace o kontaktu"
+msgstr "Infor_mace o kontaktu"
#: ../data/glade/chat.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Cu_t"
-msgstr "Diskuse"
+msgstr "_Vyjmout"
#: ../data/glade/chat.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "In_vite..."
-msgstr "Za_registrovat..."
+msgstr "Poz_vatâ?¦"
#: ../data/glade/chat.glade.h:8
msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
+msgstr "Vložit _smajlÃk"
#: ../data/glade/chat.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Zadejte zprávu o stavu:"
+msgstr "_UvÃtacà zpráva:"
#: ../data/glade/chat.glade.h:10
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "PozvánÃ"
#: ../data/glade/chat.glade.h:11 ../data/glade/main.glade.h:68
msgid "Join _New..."
-msgstr ""
+msgstr "Vstoupit do _nové�"
#: ../data/glade/chat.glade.h:12
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "PÅ?esunout záložku do_leva"
+msgstr "PÅ?esunout kartu do_leva"
#: ../data/glade/chat.glade.h:13
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "PÅ?esunout záložku do_prava"
+msgstr "PÅ?esunout kartu do_prava"
#: ../data/glade/chat.glade.h:14
msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte, koho byste rádi pozvali:"
#: ../data/glade/chat.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Send _Email..."
-msgstr "Vybrat"
+msgstr "Poslat _e-mailâ?¦"
-#: ../data/glade/chat.glade.h:16 ../data/glade/main.glade.h:132
+#: ../data/glade/chat.glade.h:16 ../data/glade/main.glade.h:133
msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_PÅ?idat kontakt..."
+msgstr "_PÅ?idat kontaktâ?¦"
#: ../data/glade/chat.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "_Upravit oblÃbené..."
+msgstr "PÅ?id_at do oblÃbených"
#: ../data/glade/chat.glade.h:18
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_ZavÅ?Ãt"
#: ../data/glade/chat.glade.h:20
msgid "_Conversation"
-msgstr "_Konverzace"
+msgstr "_Rozhovor"
#: ../data/glade/chat.glade.h:21
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_KopÃrovat"
#: ../data/glade/chat.glade.h:22
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Odpojit záložku"
+msgstr "_Odpojit kartu"
#: ../data/glade/chat.glade.h:23
msgid "_Next Tab"
-msgstr "_NásledujÃcà záložka"
+msgstr "_NásledujÃcà karta"
#: ../data/glade/chat.glade.h:24
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "V_ložit"
#: ../data/glade/chat.glade.h:25
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_PÅ?edchozà záložka"
+msgstr "_PÅ?edchozà karta"
-#: ../data/glade/chat.glade.h:26 ../data/glade/main.glade.h:159
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/chat.glade.h:26 ../data/glade/main.glade.h:160
msgid "_Room"
-msgstr "_MÃstnost:"
+msgstr "_MÃstnost"
#: ../data/glade/chat.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "_Show Contacts"
-msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
+msgstr "_Zobrazit kontakty"
#: ../data/glade/chat.glade.h:28
msgid "_Tabs"
-msgstr "_Záložky"
+msgstr "_Karty"
#.
#. This is the text that should appear on a menu title. Don't include the prefix 'menu title|' in the translation.
-#: ../data/glade/chat.glade.h:32 ../data/glade/main.glade.h:170
+#: ../data/glade/chat.glade.h:32 ../data/glade/main.glade.h:171
msgid "menu title|_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Upravit"
#: ../data/glade/file-transfer.glade.h:1
msgid "Contact ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID kontaktu:"
#: ../data/glade/file-transfer.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Location:"
-msgstr "PoužÃvat zvuky upozornÄ?nÃ"
+msgstr "UmÃstÄ?nÃ:"
-#: ../data/glade/file-transfer.glade.h:5 ../data/glade/main.glade.h:73
+#: ../data/glade/file-transfer.glade.h:5 ../data/glade/main.glade.h:74
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: ../data/glade/file-transfer.glade.h:6
msgid "Not supported yet"
-msgstr ""
+msgstr "V souÄ?asnosti nenà podporováno"
#: ../data/glade/file-transfer.glade.h:7
msgid "Open _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "OtevÅ?Ãt _složku"
#: ../data/glade/file-transfer.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Select A File"
-msgstr "Vybrat"
+msgstr "Vybrat soubor"
#: ../data/glade/file-transfer.glade.h:9
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost:"
#: ../data/glade/group-chat.glade.h:1 ../data/glade/main.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Account:"
-msgstr "Ã?Ä?et Jabberu"
+msgstr "Ã?Ä?et:"
#: ../data/glade/group-chat.glade.h:2
msgid "Browse:"
-msgstr ""
+msgstr "Procházet:"
#: ../data/glade/group-chat.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Gossip - Upravit skupinové diskuse"
+msgstr "Upravit oblÃbené mÃstnosti"
#: ../data/glade/group-chat.glade.h:5
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
+"Zadejte název mÃstnosti, do které chcete vstoupit, nebo na jednu Ä?i vÃce "
+"mÃstnostà kliknÄ?te v seznamu."
#: ../data/glade/group-chat.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Join New"
-msgstr "_PÅ?ipojit"
+msgstr "Vstup do nové"
#: ../data/glade/group-chat.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Join room on start_up"
-msgstr "NepÅ?ipojovat se pÅ?i startu"
+msgstr "Vstoupit do mÃstnosti pÅ?i spuÅ¡tÄ?nÃ"
#: ../data/glade/group-chat.glade.h:9
msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
msgstr ""
+"Vstoupit do této diskuznà mÃstnosti, až se spustà aplikace Gossip a budete "
+"pÅ?ipojeni"
#: ../data/glade/group-chat.glade.h:10
msgid "Kick..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhoditâ?¦"
#: ../data/glade/group-chat.glade.h:11
msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Správa oblÃbených mÃstnostÃ"
-#: ../data/glade/group-chat.glade.h:12 ../data/glade/main.glade.h:72
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/group-chat.glade.h:12 ../data/glade/main.glade.h:73
msgid "N_ame:"
-msgstr "Jméno:"
+msgstr "_Jméno:"
#: ../data/glade/group-chat.glade.h:13
msgid "Private Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Soukromá diskuze"
#: ../data/glade/group-chat.glade.h:14
msgid "Re_fresh"
-msgstr ""
+msgstr "O_bnovit"
#: ../data/glade/group-chat.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "S_erver:"
-msgstr "Server:"
+msgstr "S_erver:"
#: ../data/glade/group-chat.glade.h:16
msgid ""
"Show more information about chatrooms found and make the window resizable."
msgstr ""
+"Zobrazit vÃce informacà o nalezených diskuznÃch mÃstnostech a nastavit "
+"mÄ?nitelnou velikost okna."
#: ../data/glade/group-chat.glade.h:17
msgid ""
"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
msgstr ""
+"Tento seznam pÅ?edstavuje vÅ¡echny diskuznà mÃstnosti, které jsou na serveru "
+"hostované a do kterých můžete vstoupit."
-#: ../data/glade/group-chat.glade.h:18 ../data/glade/main.glade.h:149
+#: ../data/glade/group-chat.glade.h:18 ../data/glade/main.glade.h:150
msgid "_Nickname:"
msgstr "_PÅ?ezdÃvka:"
#: ../data/glade/group-chat.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Password"
-msgstr "_Heslo:"
+msgstr "_Heslo"
#: ../data/glade/group-chat.glade.h:20
msgid "_Room:"
@@ -1797,172 +1772,153 @@ msgstr "_Server:"
#: ../data/glade/main.glade.h:1
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: ../data/glade/main.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>About</b>"
-msgstr "<b>OblÃbené:</b>"
+msgstr "<b>O aplikaci</b>"
#: ../data/glade/main.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "Vzhled"
+msgstr "<b>Vzhled</b>"
#: ../data/glade/main.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>OblÃbené:</b>"
+msgstr "<b>Zvuk</b>"
#: ../data/glade/main.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>OblÃbené:</b>"
+msgstr "<b>ChovánÃ</b>"
#: ../data/glade/main.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Chat</b>"
-msgstr "Stav"
+msgstr "<b>Diskuze</b>"
#: ../data/glade/main.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "Informace o klientovi"
+msgstr "<b>Informace o klientovi</b>"
#: ../data/glade/main.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "Stav"
+msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
#: ../data/glade/main.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>OblÃbené:</b>"
+msgstr "<b>Skupiny</b>"
#: ../data/glade/main.glade.h:10
msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Jazyky</b>"
#: ../data/glade/main.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "Stav"
+msgstr "<b>Jméno</b>"
#: ../data/glade/main.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>OblÃbené:</b>"
+msgstr "<b>Nový úÄ?et</b>"
#: ../data/glade/main.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "PÅ?ipojit"
+msgstr "<b>Volby</b>"
#: ../data/glade/main.glade.h:15
msgid "<b>Passwords do not match!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Heslo nesouhlasÃ!</b>"
#: ../data/glade/main.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "Osobnà detaily"
+msgstr "<b>Osobnà údaje</b>"
#: ../data/glade/main.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Nastavenà úÄ?tu</b>"
+msgstr "<b>NastavenÃ</b>"
#: ../data/glade/main.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "<b>Status</b>"
-msgstr "Stav"
+msgstr "<b>Stav</b>"
#: ../data/glade/main.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "<b>Subscription</b>"
-msgstr "PÅ?ihlášenÃ"
+msgstr "<b>SchválenÃ</b>"
#: ../data/glade/main.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Popis</b>"
+msgstr "<b>ZobrazenÃ</b>"
#: ../data/glade/main.glade.h:21
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr ""
+"<small>Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovaný "
+"slovnÃk.</small>"
#: ../data/glade/main.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user server org</span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">PÅ?Ãklad: uživatel jabber org</span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">PÅ?Ãklad: uzivatel jabbim cz</span>"
#: ../data/glade/main.glade.h:23
msgid ""
"<span size=\"smaller\">Note: You must select an account if the contact is "
"unknown</span>"
msgstr ""
+"<span size=\"smaller\">Poznámka: Pokud je kontakt neznámý, musÃte vybrat "
+"úÄ?et</span>"
#: ../data/glade/main.glade.h:24
msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-msgstr ""
+msgstr "JedineÄ?ný název pro tento úÄ?et, který bude identifikovat vaÅ¡i osobu."
#: ../data/glade/main.glade.h:25
msgid "A_vatar:"
-msgstr ""
+msgstr "A_vatar:"
#: ../data/glade/main.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Accou_nt:"
-msgstr "Ã?Ä?et Jabberu"
+msgstr "Ã?Ä?_et:"
#: ../data/glade/main.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Add Contact"
-msgstr "_PÅ?idat kontakt..."
+msgstr "PÅ?idat kontakt"
#: ../data/glade/main.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Add an account"
msgstr "PÅ?idat dalšà úÄ?et"
#: ../data/glade/main.glade.h:31
msgid "Alia_s:"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ez_dÃvka:"
#: ../data/glade/main.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Gossip, Klient Instant Messaging"
+msgstr "KomunikaÄ?nà klient pro GNOME"
#: ../data/glade/main.glade.h:33
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
+"AvataÅ?i jsou obrázky vybrané uživateli, aby je prezentovaly v seznamu "
+"kontaktů"
#: ../data/glade/main.glade.h:34
msgid "Birthday:"
-msgstr ""
+msgstr "Datum narozenÃ:"
#: ../data/glade/main.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "Ch_at"
-msgstr "Diskuse"
+msgstr "_Diskutovat"
#: ../data/glade/main.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "Change Password"
-msgstr "Heslo:"
+msgstr "ZmÄ?nit heslo"
#: ../data/glade/main.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Gossip - Diskuse"
+msgstr "Diskuznà mÃstnosti"
#: ../data/glade/main.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Název diskuse:"
+msgstr "_Motiv pro diskuzi:"
#: ../data/glade/main.glade.h:40
msgid "Client:"
@@ -1970,46 +1926,39 @@ msgstr "Klient:"
#: ../data/glade/main.glade.h:41
msgid "Con_firm:"
-msgstr ""
+msgstr "Po_tvrzenÃ:"
#: ../data/glade/main.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Con_tact:"
-msgstr "_PÅ?idat kontakt..."
+msgstr "Kon_takt:"
#: ../data/glade/main.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "Connect on S_tartup"
-msgstr "NepÅ?ipojovat se pÅ?i startu"
+msgstr "PÅ?ipoji_t se pÅ?i spuÅ¡tÄ?nÃ"
#: ../data/glade/main.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Connect/disconnect the selected account"
-msgstr "PÅ?ipojen"
+msgstr "PÅ?ipojit/odpojit vybraný úÄ?et"
#: ../data/glade/main.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "Contact List - Gossip"
-msgstr "_Skrýt seznam kontaktů"
+msgstr "Seznam kontaktů - Gossip"
#: ../data/glade/main.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "Contacts"
-msgstr "_PÅ?idat kontakt..."
+msgstr "Kontakty"
#: ../data/glade/main.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "Context"
-msgstr "PÅ?ipojit"
+msgstr "Kontext"
#: ../data/glade/main.glade.h:48
msgid "Country:"
msgstr "ZemÄ?:"
#: ../data/glade/main.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Cr_eate"
-msgstr "Diskuse"
+msgstr "_VytvoÅ?it"
#: ../data/glade/main.glade.h:50
msgid "Decide _Later"
@@ -2017,18 +1966,19 @@ msgstr "_Rozhodnout se pozdÄ?ji"
#: ../data/glade/main.glade.h:51
msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit oznámenÃ, když se pÅ?ipojà kontakt"
#: ../data/glade/main.glade.h:52
msgid ""
"Each account you create has a unique name associated with it (for example "
"<b>Google</b>)."
msgstr ""
+"Každý úÄ?et, který vytvoÅ?Ãte, má pÅ?idÄ?lený jedineÄ?ný název (napÅ?. <b>Jabbim</"
+"b>)."
#: ../data/glade/main.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "Edit Contact"
-msgstr "_PÅ?idat kontakt..."
+msgstr "Upravit kontakt"
#: ../data/glade/main.glade.h:54
msgid "Edit Groups"
@@ -2036,21 +1986,19 @@ msgstr "Upravit skupiny"
#: ../data/glade/main.glade.h:55
msgid "Email:"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "E-mail:"
#: ../data/glade/main.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryÄ?"
+msgstr "Povolit zvuky, když jsem _pryÄ?"
#: ../data/glade/main.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _zaneprázdnÄ?n"
+msgstr "Povolit zvuky, když jsem _zaneprázdnÄ?n"
#: ../data/glade/main.glade.h:58
msgid "Encrypt all data sent when communicating with the server"
-msgstr ""
+msgstr "ZaÅ¡ifrovat vÅ¡echna data odeslaná pÅ?i komunikaci se serverem"
#: ../data/glade/main.glade.h:59
msgid "Enter status message:"
@@ -2058,170 +2006,171 @@ msgstr "Zadejte zprávu o stavu:"
#: ../data/glade/main.glade.h:60
msgid "Forget password"
-msgstr ""
+msgstr "Zapomenout heslo"
#: ../data/glade/main.glade.h:61
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Obecné"
#: ../data/glade/main.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "ID:"
-msgstr "JID"
+msgstr "ID:"
#: ../data/glade/main.glade.h:63
msgid "I_gnore security warnings"
-msgstr ""
+msgstr "I_gnorovat bezpeÄ?nostnà varovánÃ"
#: ../data/glade/main.glade.h:64
msgid ""
"If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
msgstr ""
+"Pokud zvolÃte, že se rozhodnete pozdÄ?ji, budete dotázáni až se pÅ?ÃÅ¡tÄ? "
+"pÅ?ihlásÃte."
#: ../data/glade/main.glade.h:65
msgid ""
"Import your personal information from your desktop settings and use it here"
msgstr ""
+"Importovat své osobnà údaje z nastavenà pracovnÃho prostÅ?edà a použÃt je zde"
#: ../data/glade/main.glade.h:67
-#, fuzzy
msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Upravit oblÃbené..."
+msgstr "Vstoupit do o_blÃbených"
#: ../data/glade/main.glade.h:69
-msgid "Links"
-msgstr ""
+msgid "Language:"
+msgstr "Jazyk:"
#: ../data/glade/main.glade.h:70
-msgid "Logi_n ID:"
-msgstr ""
+msgid "Links"
+msgstr "Odkazy"
#: ../data/glade/main.glade.h:71
+msgid "Logi_n ID:"
+msgstr "ID pÅ?ihláše_nÃ:"
+
+#: ../data/glade/main.glade.h:72
msgid "Manage Favorites..."
-msgstr ""
+msgstr "Správa oblÃbenýchâ?¦"
-#: ../data/glade/main.glade.h:75
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:76
msgid "Notifications"
-msgstr "PoužÃvat zvuky upozornÄ?nÃ"
+msgstr "OznámenÃ"
-#: ../data/glade/main.glade.h:76
+#: ../data/glade/main.glade.h:77
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
-#: ../data/glade/main.glade.h:77
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:78
msgid "Pass_word:"
-msgstr "Heslo:"
+msgstr "_Heslo:"
-#: ../data/glade/main.glade.h:78
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:79
msgid "Personal Details"
-msgstr "_Osobnà detaily"
+msgstr "Osobnà údaje"
-#: ../data/glade/main.glade.h:79
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:80
msgid "Preferences"
-msgstr "_NastavenÃ"
+msgstr "PÅ?edvolby"
-#: ../data/glade/main.glade.h:80
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:81
msgid "R_egister"
-msgstr "Za_registrovat..."
+msgstr "Zar_egistrovat"
-#: ../data/glade/main.glade.h:81
+#: ../data/glade/main.glade.h:82
msgid ""
"Register account with the Jabber server. If this is a new account, you will "
"need to register it before connecting."
msgstr ""
+"Registrovat úÄ?et na serveru Jabber. Pokud se jedná o nový úÄ?et, musÃte jej, "
+"než se pÅ?ihlásÃte, zaregistrovat."
-#: ../data/glade/main.glade.h:82
+#: ../data/glade/main.glade.h:83
msgid "Remove the selected account"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit vybraný úÄ?et"
-#: ../data/glade/main.glade.h:83
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:84
msgid "S_how Offline Contacts"
msgstr "Zobrazovat _odpojené kontakty"
-#: ../data/glade/main.glade.h:84
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:85
msgid "Search"
-msgstr "_Hledat..."
+msgstr "Hledat"
-#: ../data/glade/main.glade.h:85
+#: ../data/glade/main.glade.h:86
msgid "Search the log and press enter to continue on to the next item found"
msgstr ""
+"Prohledat záznam, stiskem klávesy Enter pokraÄ?ovat na dalÅ¡Ã nalezenou položku"
-#: ../data/glade/main.glade.h:86
+#: ../data/glade/main.glade.h:87
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
"than one group or no groups."
msgstr ""
+"Vyberte skupiny, do kterých chcete kontakt zaÅ?adit. Můžete vybrat i vÃce "
+"skupin nebo také žádnou."
-#: ../data/glade/main.glade.h:87
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:88
msgid "Select the name you want to use for this account:"
-msgstr "Jakou pÅ?ezdÃvku chcete použÃvat pro tento kontakt?"
+msgstr "Vyberte název, který chcete použÃt pro tento úÄ?et:"
-#: ../data/glade/main.glade.h:88
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:89
msgid "Ser_ver:"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Ser_ver:"
-#: ../data/glade/main.glade.h:89
+#: ../data/glade/main.glade.h:90
msgid ""
"Set the alias you want to use for:\n"
"<b>foo bar baz</b>\n"
"\n"
"You can retrieve contact information from the server. "
msgstr ""
+"Nastavte pÅ?ezdÃvku, kterou chcete použÃt pro:\n"
+"<b>foo bar baz</b>\n"
+"\n"
+"Kontaktnà údaje můžete zÃskat ze serveru. "
-#: ../data/glade/main.glade.h:93
+#: ../data/glade/main.glade.h:94
msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovat _avatary"
-#: ../data/glade/main.glade.h:94
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:95
msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "PÅ?evádÄ?t _smajlÃky na grafické obrázky"
+msgstr "Zobrazovat _smajlÃky jako grafické obrázky"
-#: ../data/glade/main.glade.h:95
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:96
msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
+msgstr "_Zobrazovat kompaktnà seznam kontaktů"
-#: ../data/glade/main.glade.h:96
+#: ../data/glade/main.glade.h:97
msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
+msgstr "SeÅ?adit podle jmé_na"
-#: ../data/glade/main.glade.h:97
+#: ../data/glade/main.glade.h:98
msgid "Sort by s_tate"
-msgstr ""
+msgstr "SeÅ?adit podle s_tavu"
-#: ../data/glade/main.glade.h:98
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:99
msgid "Spell Checker"
-msgstr "Gossip - Odeslat zprávu"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../data/glade/main.glade.h:99
+#: ../data/glade/main.glade.h:100
msgid "Spell Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../data/glade/main.glade.h:100
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:101
msgid "Status Message Presets"
-msgstr "Zprávy o stavu"
+msgstr "PÅ?ednastavené zprávy o stavu"
-#: ../data/glade/main.glade.h:102
+#: ../data/glade/main.glade.h:103
msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr ""
+msgstr "Návrh pro slovo:"
-#: ../data/glade/main.glade.h:103
+#: ../data/glade/main.glade.h:104
msgid "Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Motivy"
-#: ../data/glade/main.glade.h:104
+#: ../data/glade/main.glade.h:105
msgid ""
"This acts as a filter to the contact list below.\n"
"\n"
@@ -2231,256 +2180,249 @@ msgid ""
"You can also use the name of a group to show only contacts in a specific "
"group."
msgstr ""
+"Toto funguje jako filtr následujÃcÃho seznamu kontaktů.\n"
+"\n"
+"Můžete použÃt Ä?ásti názvu kontaktu nebo ID, napÅ?Ãklad â??jabbim.czâ?? vypÃÅ¡e "
+"vÅ¡echny, kteÅ?à použÃvajà tento server.\n"
+"\n"
+"Můžete také použÃt název skupiny, Ä?Ãmž se zobrazà pouze kontakty z takto "
+"vybrané skupiny."
-#: ../data/glade/main.glade.h:109
+#: ../data/glade/main.glade.h:110
msgid ""
"This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
"contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone using "
"that server"
msgstr ""
+"Toto funguje jako filtr následujÃcÃho seznamu kontaktů. Můžete použÃt Ä?ást "
+"jména kontaktu nebo ID, napÅ?Ãklad â??jabbim.czâ?? vypÃÅ¡e vÅ¡echny, kteÅ?à "
+"použÃvajà tento server"
-#: ../data/glade/main.glade.h:110
+#: ../data/glade/main.glade.h:111
msgid ""
"This is a legacy option required for supporting older servers which use a "
"different port (5223) to communicate securely. With newer encryption "
"techniques, the same port (5222) can be used for both"
msgstr ""
+"Toto je volba zdÄ?dÄ?ná z minulosti a vyžadovaná kvůli podpoÅ?e starÅ¡Ãch "
+"serverů, které použÃvajà jiný port (5223) k zabezpeÄ?ené komunikaci. S "
+"novÄ?jÅ¡Ãmi Å¡ifrovacÃmi technikami lze stejný port (5222) použÃt pro obojÃ"
-#: ../data/glade/main.glade.h:111
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:112
msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-msgstr "Jakou pÅ?ezdÃvku chcete použÃvat pro tento kontakt?"
+msgstr "Toto je jméno, které se použije ve vašem seznamu pro tento kontakt"
-#: ../data/glade/main.glade.h:112
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:113
msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-msgstr "Toto jméno se bude použÃvat pro vaÅ¡i identifikaci v oknech diskusÃ."
+msgstr "Toto jméno se bude použÃvat pro vaÅ¡i identifikaci v diskuznÃch oknech"
-#: ../data/glade/main.glade.h:113
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:114
msgid ""
"This name will be used to identify you when new contacts lookup your details"
-msgstr "Toto jméno se bude použÃvat pro vaÅ¡i identifikaci v oknech diskusÃ."
+msgstr ""
+"Toto jméno se bude použÃvat pro vaÅ¡i identifikaci, když o vás bude nový "
+"kontakt hledat údaje"
-#: ../data/glade/main.glade.h:117
+#: ../data/glade/main.glade.h:118
msgid ""
"To make sure your password is set correctly, enter your password and then "
"confirm it below."
msgstr ""
+"Aby bylo jisté, že zadáte své heslo správnÄ?, zadejte heslo a pod nÃm jej pro "
+"potvrzenà zadejte znovu."
-#: ../data/glade/main.glade.h:118
+#: ../data/glade/main.glade.h:119
msgid "Use _system document font"
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃt systémové pÃsmo dokumentů"
-#: ../data/glade/main.glade.h:119
+#: ../data/glade/main.glade.h:120
msgid "Use default name here from the contact's VCard."
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃt výchozà jméno z vizitky VCard kontaktu."
-#: ../data/glade/main.glade.h:120
+#: ../data/glade/main.glade.h:121
msgid "Use system pro_xy"
-msgstr "PoužÃvat systémovou _proxy"
+msgstr "PoužÃvat systémovou pro_xy"
-#: ../data/glade/main.glade.h:121
+#: ../data/glade/main.glade.h:122
msgid "Use this f_ont:"
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃt toto pÃsm_o:"
-#: ../data/glade/main.glade.h:122
+#: ../data/glade/main.glade.h:123
msgid "Use this to filter the links found"
-msgstr ""
+msgstr "Použijte jako filtr nalezených odkazů"
-#: ../data/glade/main.glade.h:123
+#: ../data/glade/main.glade.h:124
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
-#: ../data/glade/main.glade.h:124
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:125
msgid "View Previous Conversations"
-msgstr "_Konverzace"
+msgstr "Zobrazenà pÅ?edchozÃch rozhovorů"
-#: ../data/glade/main.glade.h:125
+#: ../data/glade/main.glade.h:126
msgid "Web site:"
-msgstr "WWW stránka:"
+msgstr "Webové stránky:"
-#: ../data/glade/main.glade.h:126
+#: ../data/glade/main.glade.h:127
msgid ""
"When checked, any certification errors will stop the connection attempt. For "
"example, if the server's certificate has expired or the server simply "
"doesn't have one, it is considered unsafe and the connection attempt will "
"stop."
msgstr ""
+"Pokud je zaÅ¡krtnuté, výskyt chyby týkajÃcà se certifikátu zastavà pokus o "
+"pÅ?ipojenÃ. NapÅ?Ãklad, když serverovému certifikátu vyprÅ¡ela platnost nebo "
+"server jednoduÅ¡e žádný certifikát nemá, je to považováno za nebezpeÄ?né a "
+"pokus o pÅ?ipojenà bude zastaven."
-#: ../data/glade/main.glade.h:127
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:128
msgid "Which account do you want to use?"
-msgstr "Jaké jméno uživatele chcete použÃvat?"
+msgstr "Který úÄ?et chcete použÃt?"
-#: ../data/glade/main.glade.h:128
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:129
msgid "You are not subscribed to this contact."
-msgstr ""
-"Nejste pÅ?ihlášeni ke stavu tohoto kontaktu. Jejich stav zÃskejte kliknutÃm "
-"na PÅ?ihlásit."
+msgstr "Pro tento kontakt nejste schválen."
-#: ../data/glade/main.glade.h:129
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:130
msgid "_About"
-msgstr "_PÅ?ijmout"
+msgstr "O _aplikaci"
-#: ../data/glade/main.glade.h:130
+#: ../data/glade/main.glade.h:131
msgid "_Accept"
msgstr "_PÅ?ijmout"
-#: ../data/glade/main.glade.h:131
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:132
msgid "_Accounts"
-msgstr "_PÅ?ijmout"
+msgstr "Ã?Ä?_ty"
-#: ../data/glade/main.glade.h:133
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:134
msgid "_Add to status message list"
-msgstr "PÅ?ednastavené zprávy o stavu"
+msgstr "PÅ?id_at do seznamu zpráv o stavu"
-#: ../data/glade/main.glade.h:134
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:135
msgid "_Advanced"
-msgstr "_PÅ?idat"
+msgstr "_PokroÄ?ilé"
-#: ../data/glade/main.glade.h:135
+#: ../data/glade/main.glade.h:136
msgid "_Birthday:"
-msgstr ""
+msgstr "_Datum narozenÃ:"
-#: ../data/glade/main.glade.h:136
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:137
msgid "_Contents"
-msgstr "PÅ?ipojit"
+msgstr "_Obsah"
-#: ../data/glade/main.glade.h:137
+#: ../data/glade/main.glade.h:138
msgid "_Deny"
-msgstr "_OdmÃtnout"
+msgstr "O_dmÃtnout"
-#: ../data/glade/main.glade.h:138
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:139
msgid "_Description:"
-msgstr "Popis"
+msgstr "_Popis:"
-#: ../data/glade/main.glade.h:139
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:140
msgid "_Email:"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "_E-mail:"
-#: ../data/glade/main.glade.h:140
+#: ../data/glade/main.glade.h:141
msgid "_Enable spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "_Zapnout kontrolu pravopisu"
-#: ../data/glade/main.glade.h:141
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:142
msgid "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-msgstr "Zadejte ID uživatele, kterému chcete odeslat zprávu."
+msgstr "Zadejte jméno nebo ID kontaktu osoby, se kterou chcete diskutovat:"
-#: ../data/glade/main.glade.h:142
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:143
msgid "_For"
-msgstr "_Port:"
+msgstr "_Co"
-#: ../data/glade/main.glade.h:143
+#: ../data/glade/main.glade.h:144
msgid "_Force older secure connection method"
-msgstr ""
+msgstr "Vynutit použità _starÅ¡Ãho bezpeÄ?ného pÅ?ipojenÃ"
-#: ../data/glade/main.glade.h:144
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:145
msgid "_Group:"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "_Skupina:"
-#: ../data/glade/main.glade.h:145
+#: ../data/glade/main.glade.h:146
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../data/glade/main.glade.h:146
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:147
msgid "_Location:"
-msgstr "_Konverzace"
+msgstr "U_mÃstÄ?nÃ:"
-#: ../data/glade/main.glade.h:147
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:148
msgid "_Name:"
-msgstr "Jméno:"
+msgstr "_Jméno:"
-#: ../data/glade/main.glade.h:148
+#: ../data/glade/main.glade.h:149
msgid "_New Message..."
-msgstr "_Nová zpráva..."
+msgstr "_Nová zpráva�"
-#: ../data/glade/main.glade.h:150
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:151
msgid "_Open"
-msgstr "_OtevÅ?Ãt odkaz"
+msgstr "_OtevÅ?Ãt"
-#: ../data/glade/main.glade.h:151
+#: ../data/glade/main.glade.h:152
msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+msgstr "_OtevÃrat nové diskuze v samostatných oknech"
-#: ../data/glade/main.glade.h:152
+#: ../data/glade/main.glade.h:153
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../data/glade/main.glade.h:153
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:154
msgid "_Personal Information"
-msgstr "Osobnà informace"
+msgstr "Osobnà údaje"
-#: ../data/glade/main.glade.h:154
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:155
msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "PÅ?ehrávat zvuk, když pÅ?ijdou zprávy"
+msgstr "_PÅ?ehrávat zvuk, když pÅ?ijdou zprávy"
-#: ../data/glade/main.glade.h:155
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:156
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../data/glade/main.glade.h:156
+#: ../data/glade/main.glade.h:157
msgid "_Preferences"
-msgstr "_NastavenÃ"
+msgstr "_PÅ?edvolby"
-#: ../data/glade/main.glade.h:157
+#: ../data/glade/main.glade.h:158
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_UkonÄ?it"
-#: ../data/glade/main.glade.h:158
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:159
msgid "_Retrieve"
-msgstr "_Odstranit"
+msgstr "_ZÃskat"
-#: ../data/glade/main.glade.h:160
+#: ../data/glade/main.glade.h:161
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
-#: ../data/glade/main.glade.h:161
+#: ../data/glade/main.glade.h:162
msgid "_Subscribe"
-msgstr "_PÅ?ihlásit"
+msgstr "_Schválit"
-#: ../data/glade/main.glade.h:162
+#: ../data/glade/main.glade.h:163
msgid "_Use encryption"
msgstr "Po_užÃvat Å¡ifrovánÃ"
-#: ../data/glade/main.glade.h:163
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:164
msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "Gossip - Upravit skupinové diskuse"
+msgstr "Po_užÃt pro diskuznà mÃstnosti"
-#: ../data/glade/main.glade.h:165
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:166
msgid "_Web site:"
-msgstr "WWW stránka:"
+msgstr "_Webové stránky:"
-#: ../data/glade/main.glade.h:166
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/main.glade.h:167
msgid "jabber account settings"
-msgstr "<b>Nastavenà úÄ?tu</b>"
+msgstr "nastavenà úÄ?tu jabber"
#. This is the text that should appear on a menu title. Don't include the prefix 'menu title|' in the translation.
-#: ../data/glade/main.glade.h:168
+#: ../data/glade/main.glade.h:169
msgid "menu title|_Chat"
-msgstr ""
+msgstr "_Diskuze"
#, fuzzy
#~ msgid "translator-credits"
@@ -3130,3 +3072,4 @@ msgstr ""
#~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
#~ msgstr "Který protokol chcete nastavit? "
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]