[eog/gnome-2-28] Updating Assamese translations



commit 7e94b67d1d23a6bf126467e5af79d1fa1e6790e8
Author: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>
Date:   Mon Feb 22 17:35:14 2010 +0530

    Updating Assamese translations

 po/as.po |  709 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 368 insertions(+), 341 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 56684bb..9aad89f 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -4,19 +4,21 @@
 #
 # Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008.
 # Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>, 2009.
+# Amitakhya Phukan <aphukan redhat com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 14:01+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=eog&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 17:12+0530\n"
+"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -28,19 +30,19 @@ msgstr ""
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
-msgstr "Show â??_%sâ??"
+msgstr "â??_%sâ?? পà§?ৰদৰà§?শন à¦?ৰà¦?"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "�লি ��� ��ল-বাৰ"
+msgstr "��লবাৰত স�থানান�তৰ �ৰ� (_M)"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "�লি ���"
+msgstr "�িহ�নিত বস�ত�� ��লবাৰত স�থানান�তৰ �ৰ�"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "��ল-বাৰ"
+msgstr "��লবাৰৰ পৰা �পসাৰণ �ৰ� (_R)"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
@@ -48,41 +50,41 @@ msgstr "��লবাৰৰ পৰা নিৰ�বা�িত বস�ত
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "��তৰ�ৱা ��ল-বাৰ"
+msgstr "��লবাৰ ��তৰা�� (_D)"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Remove the selected toolbar"
+msgstr "�িহ�নিত ��লবাৰ �পসাৰণ �ৰ�"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
-msgstr "Separator"
+msgstr "বিভা��"
 
 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
 msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "�লমান"
+msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দ�দাৰ ম�ডত �লা��"
 
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "দ��বাৰ ��লি� �ৰা হ'ল�, সম�প�ৰ�ণ পৰ�দাত প�ৰদৰ�শন ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব"
+msgstr "দ�বাৰ ��লি� �ৰিল� সম�প�ৰ�ণ পৰ�দাত প�ৰদৰ�শন ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব"
 
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr "দ��বাৰ ��লি��� সম�প�ৰ�ণ পৰ�দাত প�ৰদৰ�শন"
+msgstr "দ�বাৰ ��লি�ত সম�প�ৰ�ণ পৰ�দাত প�ৰদৰ�শন"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
 msgid "Reload Image"
-msgstr "�বি প�ৰদৰ�শন �ৰ�"
+msgstr "�বি প�ন� ত�লি ল��"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
 #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
 msgid "Reload current image"
-msgstr "বৰ�তমান �বি প�নৰা� ল�ড �ৰ�"
+msgstr "বৰ�তমান �বি প�ন� ত�লি ল��"
 
 #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Date in statusbar"
-msgstr "স�য����ষ�ত�ৰ স��া�াসবাৰ দ��া��/ল��া��"
+msgstr "�ৱস�থাবাৰত তাৰি�"
 
 #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
@@ -98,7 +100,7 @@ msgstr "�বি প�ৰদৰ�শ�"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Aperture Value:</b>"
-msgstr "<b> মান</b>"
+msgstr "<b>বিন�ধাৰ মান:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
 msgid "<b>Author:</b>"
@@ -106,11 +108,11 @@ msgstr "<b>লি��:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
 msgid "<b>Bytes:</b>"
-msgstr "<b> বা��</b>"
+msgstr "<b>বা��সম�হ:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
 msgid "<b>Camera Model:</b>"
-msgstr "<b>��ম�ৰা মড�ল</b>"
+msgstr "<b>��ম�ৰা মড�ল:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "<b>Copyright:</b>"
@@ -118,51 +120,51 @@ msgstr "<b>প�ৰতিলিপিস�বত�ব:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "<b>Date/Time:</b>"
-msgstr "<b> তাৰি� সম�</b>"
+msgstr "<b>তাৰি�/সম�:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
 msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b> বিৱৰণ</b>"
+msgstr "<b>বিৱৰণ:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
 msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b> বিৱৰণ</b>"
+msgstr "<b>সবিশ�ষ:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "<b>Exposure Time:</b>"
-msgstr "<b> সম�</b>"
+msgstr "<b>�দ��ৱা� ৰ�াৰ সম�:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "<b>Flash:</b>"
-msgstr "<b>Flash:</b>"
+msgstr "<b>ফ�ল�শ�ব:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "<b>Focal Length:</b>"
-msgstr "<b>Focal Length:</b>"
+msgstr "<b>ফ'à¦?à§?ল লà§?à¦?à§?à¦?থà§?â??:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "<b>Height:</b>"
-msgstr "<b> ����তা</b>"
+msgstr "<b>����তা:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
 msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
-msgstr "<b> �তি</b>"
+msgstr "<b>ISO �তিৰ ৰ��ি�:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
 msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b> প�ৰাস���ি�-শব�দ</b>"
+msgstr "<b>প�ৰাস���ি�-শব�দ:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b> �ৱস�থান</b>"
+msgstr "<b>�ৱস�থান:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "<b>Metering Mode:</b>"
-msgstr "<b>Metering Mode:</b>"
+msgstr "<b>মি�াৰি� ম�ড:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b> নাম</b>"
+msgstr "<b>নাম:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "<b>Type:</b>"
@@ -170,12 +172,11 @@ msgstr "<b>ধৰন:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "<b>Width:</b>"
-msgstr "<b> প�ৰস�থ</b>"
+msgstr "<b>প�ৰস�থ:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#| msgid "<b>Details</b>"
 msgid "Details"
-msgstr "বিৱৰণ"
+msgstr "সবিশ�ষ"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "General"
@@ -183,19 +184,19 @@ msgstr "সাধাৰণ"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Image Properties"
-msgstr "�িত�ৰ"
+msgstr "�বিৰ ��ণ"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "মি�াডা�া"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Next"
-msgstr "পৰবৰ�ত� (_N)"
+msgstr "পি�ল� (_N)"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "_Previous"
-msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� (_P)"
+msgstr "��ল� (_P)"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>File Name Preview</b>"
@@ -203,29 +204,29 @@ msgstr "<b>নথিপত�ৰ নাম প�ৰা�দৰ�শণ</b>"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
 msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>নথিপত�ৰ পাথ�ৰ স�নিৰ�দিষ�� বিৱৰণ</b>"
+msgstr "<b>নথিপত�ৰ পাথৰ স�নিৰ�দিষ�� বিৱৰণ</b>"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
 msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>�পশন</b>"
+msgstr "<b>বি�ল�প</b>"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 #, no-c-format
 msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>%f:</b> প�ৰাথমি� নথিপত�ৰৰনাম</i></small>"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
 #, no-c-format
 msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>%n:</b> �া�ন��াৰ</i></small>"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
 msgid "Choose a folder"
-msgstr "Choose a folder"
+msgstr "��া ফ'ল�ডাৰ বা�ি ল��"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "Destination folder:"
-msgstr "�ন�তব�য�ৰ ফ�ল�ডাৰ:"
+msgstr "�ন�তব�যৰ ফ�ল�ডাৰ:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
 msgid "Filename format:"
@@ -233,31 +234,31 @@ msgstr "নথিপত�ৰৰ নাম:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
 msgid "Rename from:"
-msgstr "Rename from:"
+msgstr "��াৰ পৰা প�ন� নাম�ৰণ �ৰ�:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
 msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "প�ৰতিস�থাপন"
+msgstr "ৰি��তস�থান� �ন�ডাৰস��'ৰ�ৰ� প�ৰতিস�থাপন �ৰ�"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
 msgid "Save As"
-msgstr "নত�ন নাম� স�ৰ��ষণ �ৰ�"
+msgstr "�� ধৰণ� স�ৰ��ষণ �ৰ�"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
 msgid "Start counter at:"
-msgstr "�া�ন��াৰ �ৰম�ভ �ৰ�:"
+msgstr "��াত �া�ন��াৰ �ৰম�ভ �ৰ�:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
 msgid "To:"
-msgstr "�ভিম���:"
+msgstr "��াল�:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Image Enhancements</b>"
-msgstr "<b> �িত�ৰ</b>"
+msgstr "<b>�িত�ৰ �ৰ� ভাল ৰ�া</b>"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>�বি সৰ�/ডা�ৰ �ৰি দ��া</b>"
+msgstr "<b>�বিৰ ��ম</b>"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "<b>Sequence</b>"
@@ -269,23 +270,23 @@ msgstr "<b>স�ব��� ��শ</b>"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "As _background"
-msgstr "প�ভ�মি হিসাব� (_b)"
+msgstr "প�ভ�মি হি�াপ� (_b)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "As check _pattern"
-msgstr "����প� �� হিসাব� (_p)"
+msgstr "����প� ��� হি�াপ� (_p)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "নি��ৰ প�ন�দস� ৰ� হিসাব�: (_o)"
+msgstr "নি�ৰ প�ন�দৰ ৰ� হি�াপ�: (_o)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "স�ব��� ��শসম�হ�ৰ বাব� ৰ�"
+msgstr "স�ব��� ��শসম�হৰ বাব� ৰ�"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "পৰ�দ�দাত �াপ ��ৱাব বাব� �বি ডা�ৰ �ৰ� (_x)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Eye of GNOME Preferences"
@@ -301,21 +302,19 @@ msgstr "প�লা�-�ন"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Slideshow"
-msgstr "Slideshow"
+msgstr "স�লা�ডশ�ব'"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-#| msgid "Smooth images when _zoomed"
 msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr "ডা�ৰ �ৰি প�ৰদৰ�শনসম�ত, �বিসম�হ স�ম�দ �ৰা হ'ব (_i)"
+msgstr "ডা�ৰ�� প�ৰদৰ�শনৰ সম�ত �বিসম�হ স�ম�দ �ৰা হ'ব (_i)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
-#| msgid "Smooth images when _zoomed"
 msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr "ডা�ৰ �ৰি প�ৰদৰ�শনসম�ত, �বিসম�হ স�ম�দ �ৰা হ'ব (_o)"
+msgstr "সৰ��� প�ৰদৰ�শনৰ সম�ত �বিসম�হ স�ম�দ �ৰা হ'ব (_o)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "_Automatic orientation"
-msgstr "_Automatic orientation"
+msgstr "স�ব����ৰি�ভাব� দিশ নিৰ�ণ� �ৰা (_A)স"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "_Loop sequence"
@@ -323,19 +322,19 @@ msgstr "���ৰা�াৰ �বৰ�তনৰ ��ৰমপৰ�য
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "_Switch image after:"
-msgstr "�বি পৰিবৰ�তন �ৰ� ��াৰ পৰ: (_S)"
+msgstr "��াৰ পি�ত �বি পৰিবৰ�তন �ৰ�: (_S)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "seconds"
-msgstr "স���ন�ড"
+msgstr "����ন�ড"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
 msgstr ""
-"০-ৰ থ��� ডা�ৰ মান নিৰ�দ�শ �ৰি �ত স���ন�ড পৰ পৰ স���ৰিন� �বি বদলান� হ'ব  । ০ মান "
-"স�ব����ৰি� ব�ৰা��ি� নিষ���ৰি� �ৰি দি��  ।"
+"০ ৰ পৰা ডা�ৰ মান� নিৰ�দ�শ �ৰ� �িমান ����ন�ডৰ পি�ত স���ৰিনত �বি সলনি �ৰা হ'ব  । ০ ৰ মান "
+"স�ব����ৰি� ব�ৰা��ি� নিষ���ৰি� �ৰ� ।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:2
 msgid "Active plugins"
@@ -344,15 +343,15 @@ msgstr "স��ৰি� প�লা�-�ন"
 #: ../data/eog.schemas.in.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr "প�ৰাথামি� ডা�ৰ �ৰি দ��াৰ মাত�ৰা ১০০%-�ৰ ব�শ� হত� পাৰ�"
+msgstr "প�ৰাথামি� ডা�ৰ �ৰি ��ৱাৰ মাত�ৰা ১০০ %ৰ �ধি� হ'ব পাৰ�"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:5
 msgid "Automatic orientation"
-msgstr "Automatic orientation"
+msgstr "স�ব����ৰি� দিশ নিৰ�ধাৰণ"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:6
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "পৰবৰ�ত� �বি দ��াবাৰ সম��ৰ ব�যৱধান"
+msgstr "পি�ৰ �বি ��ৱাৰ সম�ৰ ব�যৱধান"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:7
 msgid ""
@@ -360,12 +359,11 @@ msgid ""
 "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
 "determines the used color value."
 msgstr ""
-"�িভাব� স�ব���তা নিৰ�দ�শ �ৰা হ'ব, তা নিৰ�ধাৰণ �ৰি  । ব�ধ মানসম�হ হল ���য���ত ন�শা, ৰ� "
-"� �ি��� না  । যদি ৰ� ব��� ন��া হ�, তব� trans_color �� �ি ব�যৱহ�ত ৰ��ৰ মান ঠি� "
-"�ৰি  ।"
+"�িভাব� স�ব���তা নিৰ�দ�শ �ৰা হ'ব, স���� নিৰ�ধাৰণ �ৰ� । ব�ধ মানসম�হ হ'ল ���য���ত ন�শা, "
+"ৰ� �ৰ� ��� না� । যদি ৰ� ব�া হ�, ত�ন�ত� trans_color �াবি�� ব�যৱহ�ত ৰ�ৰ মান "
+"ঠি� �ৰ� ।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:8
-#| msgid "Interpolate Image"
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "�বি প�ৰ��ষিপ�ত �ৰা হ'ব"
 
@@ -375,9 +373,9 @@ msgid ""
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
 "trash and would be deleted instead."
 msgstr ""
-"স��ৰি� �ৰা হ'ল�, �বৰ��নাৰ ব��সত �বি স�থানান�তৰৰ সম� Eye of GNOME দ�বাৰা প�ৰশ�ন "
-"�ৰা ন'হ'ব । ��ল �বৰ��নাত স�থানান�তৰ ন�ৰি ��ল ��ন� �বি ��তৰ�ৱাৰ প�ৰ���ন "
-"দ��া দিল� প�ৰশ�ন �ৰা হ'ব ।"
+"স��ৰি� �ৰা হ'ল�, �বৰ��নাৰ ব��সত �বি স�থানান�তৰৰ সম� Eye of GNOME দ�বাৰা প�ৰশ�ন �ৰা "
+"ন'হ'ব । ��ল �বৰ��নাত স�থানান�তৰ ন�ৰি ��ল ��ন� �বি ��তৰ�ৱাৰ প�ৰ���ন ��ৱা দিল� প�ৰশ�ন "
+"�ৰা হ'ব ।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:10
 msgid ""
@@ -386,10 +384,10 @@ msgid ""
 "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
-"স��ৰি� �ৰা হ'ল� �ৰ� স��ৰি� ��ন�ড�ত ��ন� �বি ল�ড ন�ৰা হ'ল� নথিপত�ৰ নিৰ�বা�ন "
-"ব�যৱস�থা দ�বাৰা XDG বিশ�ষ ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ প���ি�া প�ৰ��� �ৰি ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ �বিৰ "
-"ফ�ল�ডাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব । যদি �� ব�শিষ���য নিষ���ৰি� থা�� �থবা যদি ���� প�ৰস�ত�ত ন�ৰা "
-"হ� ত�ন�হ'ল� বৰ�তমান� ব�যৱহ�ত প���ি�া প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ।"
+"স��ৰি� �ৰা হ'ল� �ৰ� স��ৰি� ��ন�ড�ত ��ন� �বি ল�ড ন�ৰা হ'ল� নথিপত�ৰ নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা "
+"দ�বাৰা XDG বিশ�ষ ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ প���ি�া প�ৰ��� �ৰি ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ �বিৰ ফ�ল�ডাৰ প�ৰদৰ�শন "
+"�ৰা হ'ব । যদি �� ব�শিষ���য নিষ���ৰি� থা�� �থবা যদি ���� প�ৰস�ত�ত ন�ৰা হ� ত�ন�হ'ল� "
+"বৰ�তমান� ব�যৱহ�ত প���ি�া প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:11
 msgid ""
@@ -398,71 +396,75 @@ msgid ""
 "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
 "embedded on the \"Metadata\" page."
 msgstr ""
-"�� ব�শিষ���য স��ৰি� �ৰা হ'ল�, বিৱিধ ব�শিষ���যৰ সম�বাদ ব��সত প�ৰদৰ�শিত মি�া-"
-"ডা�াৰ তালি�াৰ বাব� সম�বাদত ��া প�থ� প�ষ�ঠা নিৰ�মিত হ'ব । ��াৰ ফলত, সৰ� মাপৰ "
-"পৰ�দাত য�ন� ন��ব�� �ত�যাদিত, �� সম�বাদ সহ�� ব�যৱহাৰ �ৰা সম�ভব হ'ব । নিষ���ৰি� �ৰা "
-"হ'ল�, ����� \"মি�া-ডা�া\" প�ষ�ঠাত স�য��ন �ৰা হ'ব ।"
+"�� ব�শিষ���য স��ৰি� �ৰা হ'ল�, বিৱিধ ব�শিষ���যৰ সম�বাদ ব��সত প�ৰদৰ�শিত মি�া-ডা�াৰ "
+"তালি�াৰ বাব� সম�বাদত ��া প�থ� প�ষ�ঠা নিৰ�মিত হ'ব । ��াৰ ফলত, সৰ� মাপৰ পৰ�দাত য�ন� "
+"ন��ব�� �ত�যাদিত, �� সম�বাদ সহ�� ব�যৱহাৰ �ৰা সম�ভব হ'ব । নিষ���ৰি� �ৰা হ'ল�, ����� "
+"\"মি�া-ডা�া\" প�ষ�ঠাত স�য��ন �ৰা হ'ব ।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
 msgstr ""
-"স�ব���তা ���ৰ মান যদি ৰ� হ�, তাহ'ল� �� ���ি নিৰ�ধাৰণ �ৰি ��ন ৰ� ব�যৱহাৰ �ৰি "
-"স�ব����তা ব��ান� হ'ব  ।"
+"স�ব���তা �াবিৰ মান যদি COLOR হ�, ত�ন�হ'ল� �� �াবি��ৱ� নিৰ�ধাৰণ �ৰ� �ি ৰ� ব�যৱহাৰ �ৰি "
+"স�ব���তা ব���ৱা হ'ব  ।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
 msgstr ""
-"��া যদি FALSE হিসাব� নিৰ�ধাৰিত থা��, তাহ'ল� প�ৰাথমি�ভাব� সৰ� �বিসম�হ�� প�ৰ� পৰ�দা "
-"���� দ��ান� ন'হ'ব  ।"
+"��া� যদি FALSE হি�াপ� নিৰ�ধাৰিত �ৰা হ� ত�ন�হ'ল� প�ৰাথমি�ভাব� সৰ� �বিসম�হ�� সম�প�ৰ�ণ পৰ�দাত "
+"দ���ৱা ন'হ'ব  ।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
 "3 for right."
-msgstr "�িত�ৰ �ল�লি�িত সম� �বধি �ল�লি�িত সম� �বধি �ল�লি�িত সম� �বধি �ল�লি�িত সম� �বধি."
+msgstr ""
+"�বি স���ৰহত প��নৰ স�থান । তলৰ �াৰণ� ০; বা��ফালৰ �াৰণ� ১; �পৰৰ �াৰণ� ২; স��ফালৰ �াৰণ� ৩ "
+"নিৰ�ধাৰণ �ৰ� ।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:15
 msgid "Interpolate Image"
-msgstr "�বি�� প�ৰ��ষিপ�ত �ৰ�"
+msgstr "�বি� প�ৰ��ষিপ�ত �ৰ�"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
 "plugin."
-msgstr "তালি�া সৰ�বম�� স��ৰি� �ৱস�থান সৰ�বম�� স��ৰি� নথিপত�ৰ �ল�লি�িত সম� �বধি �ৱস�থান সৰ�বম��."
+msgstr ""
+"স��ৰি� প�লা�-�নৰ তালি�া । ��াত স��ৰি� প�লা�-�নৰ \"স�থান\" নাথা�� । ��া প�লা�-�নৰ "
+"\"স�থান\"ৰ �াৰণ� .eog-plugin নথিপত�ৰ �া�� ।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:17
 msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr "�বি ��ৰম�ৰ মধ�য দি�� �বৰ�তন �ৰ�"
+msgstr "�বিৰ ��ৰমত �বৰ�তন �ৰ�"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:18
 msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr "Scroll wheel zoom"
+msgstr "স���ৰল হ��ল ��ম"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:19
 msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "�বি স��লনৰ প��ন স���ৰ'লৰ ব��া দ��া��/ল��া�� ।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:20
 msgid "Show/hide the image collection pane."
-msgstr "�বি স��লনৰ প��ন প�ৰদৰ�শন/��াল �ৰা হ'ব  ।"
+msgstr "�বি স��লনৰ প��ন দ��া��/ল��া�� ।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:21
 msgid "Show/hide the window side pane."
-msgstr "Show/hide the window side pane."
+msgstr "স�য����ষ�ত�ৰ �াষৰ প��ন দ���ৱা��/ল��া��"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:22
 msgid "Show/hide the window statusbar."
-msgstr "স�য����ষ�ত�ৰ স��া�াসবাৰ দ��া��/ল��া��"
+msgstr "স�য����ষ�ত�ৰ স��া�াসবাৰ দ���ৱা��/ল��া��"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:23
 msgid "Show/hide the window toolbar."
-msgstr "স�য����ষ�ত�ৰ ��লবাৰ দ��া��/ল��া��"
+msgstr "স�য����ষ�ত�ৰ ��লবাৰ দ���ৱা��/ল��া�� ।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:25
 #, no-c-format
@@ -471,7 +473,10 @@ msgid ""
 "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
 "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
 "a 100% zoom increment."
-msgstr "�ল�লি�িত সম� �বধি মান �ল�লি�িত সম� �বধি �ল�লি�িত সম� �বধি �ব�."
+msgstr ""
+"��ম �ৰিবল� মা��ৰ স���ৰ'ল হ��ল ব�যৱহাৰ �ৰ��ত� প�ৰ��� �ৰিব ল�া ��ণ� । �� মান� প�ৰত�য�� "
+"স���ৰ'লৰ ��নাৰ �াৰণ� ��ম �ৰাৰ পদ��ষ�পৰ স����া দি�� । য�ন�, ০.০৫ ৰ ফলত প�ৰত�য�� স���ৰ'ল "
+"��নাত ��া ৫% ��ম ব�দ�ধি হ� �ৰ� ১.০০ ৰ ফলত ১০০% ��ম ব�দ�ধি হ� ।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:26
 msgid "Transparency color"
@@ -487,81 +492,77 @@ msgstr "প�ৰশ�ন ন�ৰি �বি ��তৰ�ৱা হ'ব"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:29
 msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "�বিৰ ধাৰা ��া �শ�ষ �বৰ�তন হিসাব� দ��ান� হ'ব ন� নহ�   ।"
+msgstr "�বিৰ ধাৰা ��া �শ�ষ �বৰ�তন হি�াপ� দ���ৱা হ'ব ন� নহ� ।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr ""
-"��ন� �বি ল�ড ন�ৰা হ'ল�, নথিপত�ৰ নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা দ�বাৰা ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ �বিৰ ফ�ল�ডাৰ "
-"প�ৰ��� �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
+"��ন� �বি ল�ড ন�ৰা হ'ল�, নথিপত�ৰ নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা দ�বাৰা ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ �বিৰ ফ�ল�ডাৰ প�ৰ��� "
+"�ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
-msgstr "Whether the image collection pane should be resizable or not."
+msgstr "�বি স��লনৰ প��ন� প�ন� মাপ দিব পৰা হ'ব ন� নহ� ।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:32
-#| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
 "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
 msgstr ""
-"�বি প�ৰদৰ�শনৰ মাত�ৰা ব�দ�ধিৰ সম� �বি বি��ষিপ�ত �ৰা হ'ব ন� নহ� । ��াৰ ফলত �বি ধ��ৱা "
-"দ��া দি�� �ৰ� বি��ষিপ�ত ন�ৰা �বিৰ ত�লনাত �ধি� সম� ব�য� হ� ।"
+"�বি প�ৰদৰ�শনৰ মাত�ৰা ব�দ�ধিৰ সম� �বি বি��ষিপ�ত �ৰা হ'ব ন� নহ� । ��াৰ ফলত �বি ধ��ৱা ��ৱা হ� "
+"�ৰ� বি��ষিপ�ত ন�ৰা �বিৰ ত�লনাত �ধি� সম� ব�য� হ� ।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:33
-#| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgid ""
 "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
 "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgstr ""
-"�বি প�ৰদৰ�শনৰ মাত�ৰা হ�ৰাসৰ সম� �বি প�ৰ��ষিপ�ত �ৰা হ'ব ন� নহ� । ��াৰ ফলত �বি "
-"ধ��ৱা দ��া দি�� �ৰ� প�ৰ��ষিপ�ত ন�ৰা �বিৰ ত�লনাত �ধি� সম� ব�য� হ� ।"
+"�বি প�ৰদৰ�শনৰ মাত�ৰা হ�ৰাসৰ সম� �বি প�ৰ��ষিপ�ত �ৰা হ'ব ন� নহ� । ��াৰ ফলত �বি ধ��ৱা ��ৱা হ� "
+"�ৰ� প�ৰ��ষিপ�ত ন�ৰা �বিৰ ত�লনাত �ধি� সম� ব�য� হ� ।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "�লি ��� EXIF."
+msgstr "EXIF দিশৰ মত� �বি� স�ব����ৰি�ভাব� ��ৰ�ৱা হ'ব ন� নহ� ।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:35
 msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr ""
-"বিভিন�ন ব�শিষ���যৰ সম�বাদত �পস�থিত মি�াডা�া তালি�াৰ ��ষ�ত�ৰত স�বত�বন�ত�ৰ প�ষ�ঠা "
-"�পলব�ধ �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
+"বিভিন�ন ব�শিষ���যৰ সম�বাদত �পস�থিত মি�াডা�া তালি�াৰ ��ষ�ত�ৰত স�বত�বন�ত�ৰ প�ষ�ঠা �পলব�ধ �ৰা "
+"হ'ব ন� নহ� ।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:36
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
-msgstr "�ল�লি�িত সম� �বধি."
+msgstr "স���ৰ'ল হ��ল� ��ম �ৰিবল� ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ন� না� ।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:37
 msgid "Zoom multiplier"
-msgstr "Zoom multiplier"
+msgstr "�ম� মাল��িপ�লা�াৰ"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:128
 msgid "File format is unknown or unsupported"
-msgstr "নথিপত�ৰ হল�"
+msgstr "নথিপত�ৰৰ ���তি ����াত বা �সমৰ�থিত"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:133
 msgid ""
 "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
-msgstr "সৰ�বম�� GNOME নথিপত�ৰ �লি ���."
+msgstr ""
+"Eye of GNOME � নথিপত�ৰৰ নামৰ �ধাৰত ��া সমৰ�থিত লি�িব পৰা নথিপত�ৰৰ ���তি নিৰ�ধাৰণ �ৰিব "
+"ন�ৱাৰিল� ।"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:134
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr "নথিপত�ৰ."
+msgstr "�ন���ৰহ �ৰি .png বা .jpg ৰ দৰ� ��া �ন�য নথিপত�ৰৰ সম�প�ৰসাৰণ বা�ি ল�� ।"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:166
 msgid "All Files"
-msgstr "সৰ�বধৰনৰ নথিপত�ৰ"
+msgstr "স�ল�ব�ৰ নথিপত�ৰ"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:171
 msgid "All Images"
-msgstr "স�ল �বি"
+msgstr "স�ল� �বি"
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
 #: ../src/eog-file-chooser.c:192
@@ -572,7 +573,6 @@ msgstr "%s (*.%s)"
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
 #: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
-#: ../src/eog-window.c:768
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pixel"
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr[1] "pixels"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:437
 msgid "Load Image"
-msgstr "�বি প�ৰদৰ�শন �ৰ�"
+msgstr "�বি ত�লি ল��"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:445
 msgid "Save Image"
@@ -588,47 +588,47 @@ msgstr "�বি স�ৰ��ষণ �ৰ�"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:453
 msgid "Open Folder"
-msgstr "ফ�ল�ডাৰ ��ল�"
+msgstr "ফ�ল�ডাৰ ��ল�"
 
 #: ../src/eog-image.c:546
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr "�বি �নল�ড�ৰ সম� ৰ�পান�তৰণ  ।"
+msgstr "�ন-ল�ড� �ৰা �বিত ৰ�পান�তৰণ  ।"
 
 #: ../src/eog-image.c:574
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
-msgstr "Transformation failed."
+msgstr "ৰ�পান�তৰণ বিফল ।"
 
-#: ../src/eog-image.c:971
+#: ../src/eog-image.c:978
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
-msgstr "� নথিপত�ৰ ফৰ�ম�যা��ৰ বাব� EXIF সমৰ�থিত ন�  ।"
+msgstr "�� নথিপত�ৰ ���তিৰ বাব� EXIF সমৰ�থিত নহ� ।"
 
-#: ../src/eog-image.c:1086
+#: ../src/eog-image.c:1093
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
-msgstr "�িত�ৰ."
+msgstr "�বি ত�লি ল�ৱা বিফল ।"
 
-#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
-msgstr "��ন �বি ল�ড �ৰা হ�নি"
+msgstr "��ন� �বি ত�লি ল�ৱা নহ� ।"
 
-#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
+#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
-msgstr "�স�থা�� নথিপত�ৰ ত�ৰ�ত� ���ষম"
+msgstr "�স�থা�� নথিপত�ৰ স�ষ��ি �ৰিবল� বিফল ।"
 
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:361
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰাৰ বাব� �স�থা�� নথিপত�ৰ ত�ৰ� �ৰা ��ল না: %s"
+msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰাৰ বাব� �স�থা�� নথিপত�ৰ স�ষ��ি �ৰা ন'�'ল: %s"
 
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:380
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG নথিপত�ৰ প�াৰ বাব� ম�মৰি বৰাদ�দ �ৰা ��ল না"
+msgstr "JPEG নথিপত�ৰ প�াৰ বাব� স�ম�তিশ��তি বিতৰণ �ৰা ন'�'ল"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:68
 msgid "Camera"
@@ -640,11 +640,11 @@ msgstr "�বিৰ তথ�য"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:70
 msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "�বি ��ৰহনৰ শৰ�তাবল�"
+msgstr "�বি ��ৰহনৰ �ৰ�ত�ত"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:71
 msgid "Maker Note"
-msgstr "ত�ৰ��াৰ��ৰ ন��"
+msgstr "স�ষ��ি�ৰ�তাৰ ���া"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:72
 msgid "Other"
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "IPTC"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:76
 msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP �ধি�াৰৰ পৰি�ালনা"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:77
 msgid "XMP Other"
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "�ন�যান�য"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:251
 msgid "Tag"
-msgstr "��যা�"
+msgstr "���"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:258
 msgid "Value"
@@ -686,21 +686,21 @@ msgstr "%a, %d %B %Y"
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:110
 msgid "_Retry"
-msgstr "প�ন�প�ৰ��ষ��া(_R)"
+msgstr "প�ন�প�ৰ��ষ��া (_R)"
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:140
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "Could not load image '%s'."
+msgstr "'%s' �বি ত�লি ল'বল� ���ষম ।"
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:174
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "No images found in '%s'."
+msgstr "'%s' ত ��ন� �বি প�ৱা ন'�'ল ।"
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:181
 msgid "The given locations contain no images."
-msgstr "The given locations contain no images."
+msgstr "�� স�থানত ��ন� �বি না� ।"
 
 #: ../src/eog-print.c:197
 msgid "Image Settings"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "�িত�ৰ"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:835
 msgid "The image whose printing properties will be setup"
-msgstr "The image whose printing properties will be setup"
+msgstr "�বি যাৰ ম�দ�ৰণৰ ��ণ প�ৰতিষ�ঠা �ৰা হ'ব"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:841
 msgid "Page Setup"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "প�ষ�ঠাৰ বিন�যাস"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:842
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr "�ল�লি�িত সম� �বধি"
+msgstr "�বি ম�দ�ৰণ �ৰিব ল�া প�ষ�ঠাৰ তথ�য"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:870
 msgid "Position"
@@ -728,23 +728,23 @@ msgstr "�ৱস�থান"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:875
 msgid "_Left:"
-msgstr "বা�দি��:"
+msgstr "বা��ফাল�(_L):"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:876
 msgid "_Right:"
-msgstr "ডানদি��:"
+msgstr "স��ফাল� (_R):"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:877
 msgid "_Top:"
-msgstr "_Top:"
+msgstr "�পৰত (_T):"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:878
 msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Bottom:"
+msgstr "তলত (_B):"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:880
 msgid "C_enter:"
-msgstr "C_enter:"
+msgstr "মা�ত (_e):"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:885
 msgid "None"
@@ -752,15 +752,15 @@ msgstr "শ�ণ�য"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:887
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr "�ন�ভ�মি�"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:889
 msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "�লম�ব"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:891
 msgid "Both"
-msgstr "Both"
+msgstr "দ����া"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:907
 msgid "Size"
@@ -768,19 +768,19 @@ msgstr "মাপ"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:912
 msgid "_Width:"
-msgstr "প�ৰস�থ:"
+msgstr "বহল (_W):"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:914
 msgid "_Height:"
-msgstr "����তা:"
+msgstr "����তা (_H):"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:917
 msgid "_Scaling:"
-msgstr "_Scaling:"
+msgstr "স���লি� (_S):"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:930
 msgid "_Unit:"
-msgstr "���:"
+msgstr "��� (_U):"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:935
 msgid "Millimeters"
@@ -794,13 +794,13 @@ msgstr "Inches"
 msgid "Preview"
 msgstr "Preview"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
 msgid "Unknown"
-msgstr "��ানা"
+msgstr "����াত"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (ল�ন�স)"
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "%.1f (ল�ন�স)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (৩৫ মিলিমি�াৰ ফিল�ম)"
@@ -817,6 +817,21 @@ msgstr "%.1f (৩৫ মিলিমি�াৰ ফিল�ম)"
 msgid "as is"
 msgstr "য�ন� ���"
 
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
 #: ../src/eog-thumb-view.c:407
 msgid "Taken on"
 msgstr "�লি ���"
@@ -824,7 +839,7 @@ msgstr "�লি ���"
 #: ../src/eog-uri-converter.c:984
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
-msgstr "�ন�তত দ���ি নথিপত�ৰ�ৰ নাম �ন�ৰ�প  ।"
+msgstr "�ন�তত� দ��া নথিপত�ৰৰ নাম ���� ।"
 
 #: ../src/eog-util.c:68
 msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
@@ -834,48 +849,61 @@ msgstr "Eye of GNOME স���ৰান�ত সহা�� তথ�য 
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (�ব�ধ ��নি��ড)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1183
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:770
+#, c-format
+msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
+msgid_plural "%i x %i pixels  %s    %i%%"
+msgstr[0] "%i x %i পি��স�ল  %s    %i%%"
+msgstr[1] "%i x %i পি��স�লসম�হ  %s    %i%%"
+
+#: ../src/eog-window.c:1188
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "নিৰ�বা�িত �বি ��লিবল� \"%s\" ব�যৱহাৰ �ৰ�"
 
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
 #. * while saving images. The tokens are from left to right:
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1333
+#: ../src/eog-window.c:1338
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "\"%s\" �বি ৰ��ষা �ৰা হ��� (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1672
+#: ../src/eog-window.c:1677
 #, c-format
 msgid "Loading image \"%s\""
-msgstr "Loading image \"%s\""
+msgstr "\"%s\" �বি ত�লি ল�ৱা হ���"
 
-#: ../src/eog-window.c:2368
+#: ../src/eog-window.c:2376
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Error printing file:\n"
+"নথিপত�ৰ ম�দ�ৰণ �ৰ��ত� ভ�ল:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:2518
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "��ল-বাৰ �ডি�াৰ"
+msgstr "��লবাৰ সম�পাদ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:2513
+#: ../src/eog-window.c:2521
 msgid "_Reset to Default"
-msgstr "প�নৰা� নিৰ�ধাৰণ ডিফল��"
+msgstr "�বি�ল�পিতল� প�ন� নিৰ�ধাৰণ �ৰ� (_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:2599
+#: ../src/eog-window.c:2607
 msgid "translator-credits"
 msgstr "�মিতা��ষ ফ��ন (aphukan fedoraproject org)"
 
-#: ../src/eog-window.c:2602
+#: ../src/eog-window.c:2610
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -887,7 +915,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2606
+#: ../src/eog-window.c:2614
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -899,7 +927,7 @@ msgstr ""
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2610
+#: ../src/eog-window.c:2618
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -909,37 +937,37 @@ msgstr ""
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2623
+#: ../src/eog-window.c:2631
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2626
+#: ../src/eog-window.c:2634
 msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "GNOME."
+msgstr "GNOME �বি প�ৰদৰ�শন ব�যৱস�থা ।"
 
-#: ../src/eog-window.c:3067
+#: ../src/eog-window.c:3075
 msgid "Saving image locally..."
-msgstr "স�থান�� �ৱস�থান� �বি স�ৰ��ষণ �ৰা হ����..."
+msgstr "স�থান�� �ৱস�থানত �বি স�ৰ��ষণ �ৰা হ���..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3149
+#: ../src/eog-window.c:3157
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "\"%s\" to the trash?"
 msgstr ""
 "�প�নি নিশ��িতৰ�প�\n"
-"\"%s\" �বৰ��নাৰ ব��সত স�থানান�তৰ �ৰিবল� ������ ন��ি ?"
+"\"%s\" �বৰ��নাৰ ব��সত স�থানান�তৰ �ৰিবল� নিশ��িত ন� ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3152
+#: ../src/eog-window.c:3160
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr ""
-"\"%s\"-ৰ বাব� প�ৰয���য �বৰ��নাৰ বা��স পা��া যা�নি  । �প�নি ���� স�থা��ৰ�প� বৰ��ন "
+"\"%s\"-ৰ বাব� প�ৰয���য �বৰ��নাৰ বা�� প�ৱা নাযা� । �প�নি ���� স�থা��ৰ�প� বৰ��ন "
 "�ৰিবল� ������ ন��ি ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3157
+#: ../src/eog-window.c:3165
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -948,364 +976,364 @@ msgid_plural ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "the %d selected images to the trash?"
 msgstr[0] ""
-"�প�নি নিশ��িতৰ�প� নিৰ�বা�িত �বি\n"
-"�বৰ��নাৰ বা��সল� স�থানান�তৰ �ৰিবল� ������ ন��ি ?"
+"�প�নি নিৰ�বা�িত �বি�\n"
+"�বৰ��নাৰ বা��ল� স�থানান�তৰ �ৰিবল� নিশ��িত ন� ?"
 msgstr[1] ""
-"�প�নি নিশ��িতৰ�প� %d নিৰ�বা�িত �বি\n"
-"�বৰ��নাৰ বা��সল� স�থানান�তৰ �ৰিবল� ������ ন��ি ?"
+"�প�নি %d নিৰ�বা�িত �বি�\n"
+"�বৰ��নাৰ বা��ল� স�থানান�তৰ �ৰিবল� নিশ��িত ন� ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3162
+#: ../src/eog-window.c:3170
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"নিৰ�বা�িত �ি�� �বি, �বৰ��নাৰ বা��সত স�থানান�তৰ �ৰা সম�ভব ন'হ'ব �ৰ� স�থা��ভাব� বৰ��ন "
-"�ৰা হ'ব  । �প�নি নিশ��িতৰ�প� ��সম�হ বৰ��ন �ৰিবল� ������ ন��ি ?"
+"নিৰ�বা�িত �ি�� �বি, �বৰ��নাৰ বা��ত স�থানান�তৰ �ৰা সম�ভব ন'হ'ব �ৰ� স�থা��ভাব� বৰ��ন �ৰা হ'ব "
+"। ��বা�িবল� �প�নি নিশ��িত ন� ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
+#: ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3638
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "�বৰ��নাৰ ব��সত স�থানান�তৰণ (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3181
+#: ../src/eog-window.c:3189
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "বৰ�তমানৰ �ধিব�শনত প�ন� প�ৰশ�ন �ৰা ন'হ'ব (_D)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
+#: ../src/eog-window.c:3234 ../src/eog-window.c:3248
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
-msgstr "�বৰ��না ফ�ল�ডাৰ� প�ৰব�শ �ৰা যা����না  ।"
+msgstr "�বৰ��না ফ�ল�ডাৰত প�ৰব�শ �ৰা নাযা� ।"
 
-#: ../src/eog-window.c:3248
+#: ../src/eog-window.c:3256
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "নথিপত�ৰ ম��� ফ�লত� ব�যৰ�থ"
+msgstr "নথিপত�ৰ ��তৰাবল� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3319
+#: ../src/eog-window.c:3327
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "%s ম��� ফ�লত� �ি�� ত�ৰ��ি দ��া দি����  ।"
+msgstr "%s ��তৰা��ত� ভ�ল ।"
 
-#: ../src/eog-window.c:3526
+#: ../src/eog-window.c:3534
 msgid "_File"
 msgstr "নথিপত�ৰ (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3535
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম�পাদনা (_E)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3536
 msgid "_View"
 msgstr "প�ৰদৰ�শন (_V)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3537
 msgid "_Image"
 msgstr "�বি (_I)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3538
 msgid "_Go"
 msgstr "�ন�তব�য (_G)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3531
+#: ../src/eog-window.c:3539
 msgid "_Tools"
 msgstr "সৰ���াম (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3540
 msgid "_Help"
-msgstr "সাহায�য (_H)"
+msgstr "সহা� (_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3534
+#: ../src/eog-window.c:3542
 msgid "_Open..."
 msgstr "��ল�(_O)..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3543
 msgid "Open a file"
-msgstr "��া নথিপত�ৰ ��ল�"
+msgstr "��া নথিপত�ৰ ��ল�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3545
 msgid "_Close"
 msgstr "বন�ধ (_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3546
 msgid "Close window"
 msgstr "স�য����ষ�ত�ৰ বন�ধ �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3548
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "��লবাৰ (_o)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3541
+#: ../src/eog-window.c:3549
 msgid "Edit the application toolbar"
-msgstr "সম�পাদন"
+msgstr "�ন�প�ৰ���ৰ ��লবাৰ সম�পাদন �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3543
+#: ../src/eog-window.c:3551
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr "প�ন�দ(_n)"
+msgstr "প�ন�দসম�হ(_n)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3552
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME স���ৰান�ত প�ন�দ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3546
+#: ../src/eog-window.c:3554
 msgid "_Contents"
 msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3547
+#: ../src/eog-window.c:3555
 msgid "Help on this application"
-msgstr "সহা�তা �লি ���"
+msgstr "�� �ন�প�ৰ���ৰ �াৰণ� সহা�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3557 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
-msgstr "পৰি�িতি (_A)"
+msgstr "বিষ�� (_A)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3550
+#: ../src/eog-window.c:3558
 msgid "About this application"
-msgstr "��যাপ�লি��শন পৰি�িতি"
+msgstr "�ন�প�ৰ���ৰ বিষ��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3555
+#: ../src/eog-window.c:3563
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "��ল-বাৰ(_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3556
+#: ../src/eog-window.c:3564
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "বৰ�তমান স�য����ষ�ত�ৰত� ��লবাৰৰ �পস�থিতি বদলা�"
+msgstr "বৰ�তমান স�য����ষ�ত�ৰত ��লবাৰৰ �পস�থিতি বদলা�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3566
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "স����াস-বাৰ (_S)"
+msgstr "�ৱস�থাস���-বাৰ (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3559
+#: ../src/eog-window.c:3567
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "বৰ�তমান স�য����ষ�ত�ৰত� স����াসবাৰৰ �পস�থিতি বদলা�"
+msgstr "বৰ�তমান স�য����ষ�ত�ৰত �ৱস�থাস��� বাৰৰ �পস�থিতি বদলা�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3561
+#: ../src/eog-window.c:3569
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "�বিৰ স��লন (_I)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3562
+#: ../src/eog-window.c:3570
 msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr "বৰ�তমান� স�য����ষ�ত�ৰৰ �বি স��লনৰ প��নৰ প�ৰদৰ�শন পৰিবৰ�তন �ৰি"
+msgstr "বৰ�তমান স�য����ষ�ত�ৰৰ �বি স��লনৰ প��নৰ প�ৰদৰ�শন পৰিবৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3564
+#: ../src/eog-window.c:3572
 msgid "Side _Pane"
-msgstr "পাৰ�শ�ববৰ�ত� প��ন (_P)"
+msgstr "�াষৰ প��ন (_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3565
+#: ../src/eog-window.c:3573
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
-msgstr "সৰ�বম��"
+msgstr "বৰ�তমান স�য����ষ�ত�ৰত �াষৰ প��নৰ �পস�থিতি বদলা�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3570
+#: ../src/eog-window.c:3578
 msgid "_Save"
 msgstr "স�ৰ��ষণ (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3571
+#: ../src/eog-window.c:3579
 msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰ�"
+msgstr "বৰ�ত�তমান� নিৰ�বা�িত �বিৰ সলনিসম�হ স�ৰ��ষণ �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3573
+#: ../src/eog-window.c:3581
 msgid "Open _with"
-msgstr "��ল�"
+msgstr "��াৰ সহা�ত ��ল� (_w)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3574
+#: ../src/eog-window.c:3582
 msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr "��ল�"
+msgstr "নিৰ�বা�িত �বি� �ন�য ��া �ন�প�ৰ����ৰ� ��ল�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3576
+#: ../src/eog-window.c:3584
 msgid "Save _As..."
-msgstr "নত�ন নাম� স�ৰ��ষণ �ৰ� (_A)..."
+msgstr "�� ধৰণ� স�ৰ��ষণ �ৰ� (_A)..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3577
+#: ../src/eog-window.c:3585
 msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰ�"
+msgstr "নিৰ�বা�িত �বি� �ন�য নাম�ৰ� ৰ��ষা �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3580
+#: ../src/eog-window.c:3588
 msgid "Setup the page properties for printing"
-msgstr "ব�শিষ���য �ল�লি�িত সম� �বধি"
+msgstr "ম�দ�ৰণৰ �াৰণ� প�ষ�ঠাৰ ��ণ প�ৰতিষ�ঠা �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3582
+#: ../src/eog-window.c:3590
 msgid "_Print..."
-msgstr "প�ৰিন�� �ৰ� (_P)..."
+msgstr "ম�দ�ৰণ �ৰ� (_P)..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3583
+#: ../src/eog-window.c:3591
 msgid "Print the selected image"
-msgstr "প�ৰিন�� �ৰ�"
+msgstr "নিৰ�বা�িত �বি ম�দ�ৰণ �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3585
+#: ../src/eog-window.c:3593
 msgid "Prope_rties"
-msgstr "Prope_rties"
+msgstr "��ণসম�হ (_r)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3594
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "�ব� সৰ�বম��"
+msgstr "নিৰ�বা�িত �বিৰ ��ণসম�হ �ৰ� মি�াডা�া দ��া��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3588
+#: ../src/eog-window.c:3596
 msgid "_Undo"
-msgstr "প�ৰ�বাবস�থা (_U)"
+msgstr "প�ৰ�বাৱস�থাল� নি�� (_U)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3597
 msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr "প�ৰ�বাবস�থা শ�ষ"
+msgstr "�বি� প�ৰ�বাৱস�থাল� নি��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3591
+#: ../src/eog-window.c:3599
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "�ন�ভ�মি� দিশা� পৰিবৰ�তন (_H)"
+msgstr "�ন�ভ�মি� দিশত �ল��া�� (_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3600
 msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr "মিৰৰ"
+msgstr "�বিৰ �ন�ভ�মি� ভাব� মিৰৰ �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3602
 msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "�লম�ব দিশা� পৰিবৰ�তন (_V)"
+msgstr "�লম�বভাব� �ল��া�� (_V)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3595
+#: ../src/eog-window.c:3603
 msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr "মিৰৰ"
+msgstr "�বি� �লম�বভাব� মিৰৰ �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3605
 msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "��িৰ �া��াৰ দি�� ��ৰান (_R)"
+msgstr "��িৰ �া��াৰ দিশত ��ৰা�� (_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3606
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "�বৰ�তন"
+msgstr "�বি� ৯০ ডি��ৰ� স��ফাল� ��ৰা��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3600
+#: ../src/eog-window.c:3608
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "��িৰ �া��াৰ বিপৰ�ত দি�� ��ৰান� হ'ব (_l)"
+msgstr "��িৰ �া��াৰ বিপৰ�ত দিশত ��ৰা�� (_l)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3601
+#: ../src/eog-window.c:3609
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "�বৰ�তন"
+msgstr "�বি� ৯০ ডি��ৰ� বা��ফাল� ��ৰা��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3603
+#: ../src/eog-window.c:3611
 msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "প�ভ�মি ৰ�প� নিৰ�ধাৰণ �ৰা হ'ব (_D)"
+msgstr "ড�ষ���'পৰ প�ভ�মি ৰ�প� নিৰ�ধাৰণ �ৰা হ'ব (_D)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3604
+#: ../src/eog-window.c:3612
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "নিৰ�বা�িত �বি ড�স���'পৰ প�ভ�মি ৰ�প� ধাৰ�য �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3615
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "নিৰ�বা�িত �বি� �বৰ��নাৰ বা��ল� নি��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
+#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "ডা�ৰ �ৰি প�ৰদৰ�শন (_Z)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3618 ../src/eog-window.c:3630
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "�বি ডা�ৰ �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
+#: ../src/eog-window.c:3620 ../src/eog-window.c:3635
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "সৰ� �ৰি প�ৰদৰ�শন (_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3633 ../src/eog-window.c:3636
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "�বি সৰ� �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3623
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "স�বাভাবি� মাপ (_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3616
+#: ../src/eog-window.c:3624
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "স�বাভাবি� মাপত �বি দ���ৱা��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3618
+#: ../src/eog-window.c:3626
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "সৰ�ব�ত�তম মাপ (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3627
 msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "সৰ�ব�ত�তম মাপ"
+msgstr "�বি� স�য����ষ�ত�ৰত �াপ ��ৱা��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3636
+#: ../src/eog-window.c:3644
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দাত প�ৰদৰ�শন (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3645
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "বৰ�ত�তমানৰ �ম��� সম�প�ৰ�ণ পৰ�দ�দাত দ���ৱা��"
+msgstr "বৰ�ত�তমানৰ �বি� সম�প�ৰ�ণ পৰ�দ�দাত দ���ৱা��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3650 ../src/eog-window.c:3662
 msgid "_Previous Image"
-msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �বি (_P)"
+msgstr "��ৰ �বি (_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3643
+#: ../src/eog-window.c:3651
 msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr "স��লনৰ প�ৰ�ববৰ�ত� �বিল� যা��"
+msgstr "স��লনৰ ��ৰ �বিল� যা��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3653
 msgid "_Next Image"
-msgstr "পৰবৰ�ত� �বি (_N)"
+msgstr "পি�ৰ �বি (_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3646
+#: ../src/eog-window.c:3654
 msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr "স��লনৰ পৰবৰ�ত� �বিল� যা��"
+msgstr "স��লনৰ পি�ৰ �বিল� যা��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3656 ../src/eog-window.c:3665
 msgid "_First Image"
 msgstr "প�ৰথম �বি (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3649
+#: ../src/eog-window.c:3657
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "স��লনৰ প�ৰথম �বিল� যা��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
+#: ../src/eog-window.c:3659 ../src/eog-window.c:3668
 msgid "_Last Image"
 msgstr "সৰ�বশ�ষ �বি (_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:3660
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "স��লনৰ সৰ�বশ�ষ �বিল� যা��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3674
 msgid "_Slideshow"
-msgstr "স�লা�ড-শ� (_S)"
+msgstr "স�লা�ড-�� (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3675
 msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "�ৰম�ভ সৰ�বম��"
+msgstr "�বিসম�হৰ ��া স�লা�ড-�� প�ৰদৰ�শন �ৰম�ভ �ৰ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3741
 msgid "Previous"
-msgstr "প�ৰ�বাবস�থা"
+msgstr "��ল�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3745
 msgid "Next"
-msgstr "পৰবৰ�ত�"
+msgstr "পি�ল�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3749
 msgid "Right"
-msgstr "ডানদি��"
+msgstr "স��ফাল�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3752
 msgid "Left"
-msgstr "বা�দি��"
+msgstr "বা��ফাল�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3755
 msgid "In"
 msgstr "ভিতৰত"
 
-#: ../src/eog-window.c:3750
+#: ../src/eog-window.c:3758
 msgid "Out"
 msgstr "বাহিৰত"
 
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3761
 msgid "Normal"
 msgstr "স�বাভাবি�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3764
 msgid "Fit"
 msgstr "সৰ�ব�ত�তম মাপ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3767
 msgid "Collection"
 msgstr "স���ৰহ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3770
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "�ৰ�ব�না"
@@ -1328,11 +1356,11 @@ msgstr "স��ৰি� �ৰ� (_c)"
 
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:535
 msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "সমস�ত স��ৰি� �ৰ� (_t)"
+msgstr "স�ল� স��ৰি� �ৰ� (_t)"
 
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:540
 msgid "_Deactivate All"
-msgstr "সমস�ত নিষ���ৰি� �ৰ� (_D)"
+msgstr "স�ল� নিষ���ৰি� �ৰ� (_D)"
 
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:831
 msgid "Active _Plugins:"
@@ -1340,7 +1368,7 @@ msgstr "স��ৰি� প�লা�-�ন:"
 
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:860
 msgid "_About Plugin"
-msgstr "প�লা�-�ন পৰি�িতি (_A)"
+msgstr "প�লা�-�নৰ বিষ�� (_A)"
 
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:867
 msgid "C_onfigure Plugin"
@@ -1356,7 +1384,7 @@ msgstr "�বিৰ স���লন নিষ���ৰি� �ৰ�"
 
 #: ../src/main.c:65
 msgid "Open in slide show mode"
-msgstr "স�লা�ড-শ� ম�ডত ��ল�"
+msgstr "স�লা�ড-�� ম�ডত ��ল�"
 
 #: ../src/main.c:67
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
@@ -1371,7 +1399,7 @@ msgstr "[FILE...]"
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
-"�মান�ড-লা�ন থ��� ব�যৱহাৰয���য স�ল বি�ল�পৰ সম�প�ৰ�ণ তালি�া দ��াৰ বাব� '%s --help' "
+"�দ�শ-শাৰ�ৰ পৰা ব�যৱহাৰয���য স�ল� বি�ল�পৰ সম�প�ৰ�ণ তালি�া ��ৱাৰ বাব� '%s --help' "
 "প�ৰ��� �ৰ�  ।"
 
 #: ../src/main.c:233
@@ -1392,4 +1420,3 @@ msgstr "Eye of GNOME �বি প�ৰদৰ�শন ব�যৱস�থা
 
 #~ msgid "Set As _Wallpaper"
 #~ msgstr "��াল-প�পাৰ ৰ�প� স�থাপন �ৰ�ন (_W)"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]