[gok] Updated Polish translation



commit 3ea87956b0bf56d2cb1790a5e8e4d8135d26dee8
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Feb 22 12:48:43 2010 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1526 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 740 insertions(+), 786 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 162c388..d3a681b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gok\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 01:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 12:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 01:04+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:2 ../main.kbd.in.h:1
 msgid "Activate"
-msgstr "Uaktywnij"
+msgstr "Aktywuj"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:4 ../direct-selection.xml.in.h:2
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Uaktywnij"
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:2
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:4 ../directed.xml.in.h:6
 msgid "Activate:"
-msgstr "Uaktywnij:"
+msgstr "Aktywuj:"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:6 ../direct-selection.xml.in.h:4
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Przeszukiwanie automatyczne "
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:6
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:8
 msgid "Bottom/Top"
-msgstr "DóÅ?/Góra"
+msgstr "DóÅ?/góra"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:12 ../inverse-scanning.xml.in.h:10
@@ -62,9 +62,10 @@ msgstr "IloÅ?Ä? cykli przed zatrzymaniem:"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8
-#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:66
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:12 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
+#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../inverse-scanning.xml.in.h:12
+#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:12
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:45
 msgid "Feedback"
 msgstr "SprzÄ?żenie zwrotne"
 
@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "Opóźnienie poczÄ?tkowe:"
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:18
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:18
 msgid "Left/Right"
-msgstr "Lewo/Prawo"
+msgstr "Lewo/prawo"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:24 ../direct-selection.xml.in.h:16
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "PrzesuniÄ?cie:"
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:22
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:22 ../directed.xml.in.h:22
 msgid "Operation"
-msgstr "Operacja"
+msgstr "DziaÅ?anie"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:28 ../inverse-scanning.xml.in.h:26
@@ -121,7 +122,7 @@ msgid ""
 "Press a switch to start scanning.  Press another switch or the same switch "
 "again to select."
 msgstr ""
-"ProszÄ? nacisnÄ?Ä? przeÅ?Ä?cznik aby rozpoczÄ?Ä? wyszukiwanie. NaciÅ?niÄ?cie tego "
+"ProszÄ? nacisnÄ?Ä? przeÅ?Ä?cznik, aby rozpoczÄ?Ä? wyszukiwanie. NaciÅ?niÄ?cie tego "
 "samego lub innego przeÅ?Ä?cznika pozwoli zaznaczyÄ?."
 
 #. User interface for the access method
@@ -129,7 +130,7 @@ msgstr ""
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:28
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:28
 msgid "Right/Left"
-msgstr "Prawo/Lewo"
+msgstr "Prawo/lewo"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:34 ../inverse-scanning.xml.in.h:32
@@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Opóźnienie przeszukiwania:"
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:32
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:32 ../directed.xml.in.h:30
 msgid "Scan Speed:"
-msgstr "SzybkoÅ?Ä? przeszukiwania:"
+msgstr "PrÄ?dkoÅ?Ä? przeszukiwania:"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:38
@@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "Uruchomienie przeszukiwania:"
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:42
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:40
 msgid "Top/Bottom"
-msgstr "Góra/DóÅ?"
+msgstr "Góra/dóÅ?"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:46 ../inverse-scanning.xml.in.h:40
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "Preferencje"
 
 #: ../gok-controls.kbd.in.h:4
 msgid "Quit GOK"
-msgstr "KoÅ?czy pracÄ? GOK"
+msgstr "KoÅ?czy dziaÅ?anie programu GOK"
 
 #: ../gok-controls.kbd.in.h:5 ../main.kbd.in.h:12
 msgid "Window"
@@ -252,14 +253,14 @@ msgstr "Okno"
 
 #. "back" means go to previous keyboard
 #. Translators: short label for go back.
-#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2467
+#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2425
 #: ../gok/gok-windowlister.c:248 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
 #: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4
 #: ../valuator.kbd.in.h:3
 msgid "back"
 msgstr "wstecz"
 
-#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:349
+#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:346
 msgid ""
 "A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
 msgstr "Mnożnik oceniacza zdarzeÅ? urzÄ?dzenia wejÅ?ciowego przed przetwarzaniem"
@@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "OkreÅ?la, czy preferencje sÄ? ograniczone."
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:4
 msgid "Determines the keyboard type used for the default compose keyboard"
-msgstr "OkreÅ?la rodzaj klawiatury używanej dla domyÅ?lnej klawiatury tworzenia"
+msgstr "OkreÅ?la typ klawiatury używanej dla domyÅ?lnej klawiatury tworzenia"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:5
 msgid ""
@@ -286,22 +287,25 @@ msgid ""
 "the X Server?"
 msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy klawiatura tworzenia generowana jest dynamicznie na podstawie "
-"informacji z X serwera."
+"informacji z serwera X."
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Does each GOK user have a private copy of the word prediction dictionary?"
 msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy każdy użytkownik GOK posiada wÅ?asnÄ? kopiÄ? sÅ?ownika "
+"OkreÅ?la, czy każdy użytkownik programu GOK posiada wÅ?asnÄ? kopiÄ? sÅ?ownika "
 "przewidujÄ?cego wprowadzane sÅ?owa."
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:7
 msgid "Does the GOK window expand to fill the full screen width?"
-msgstr "OkreÅ?la, czy okno GOK ma zostaÄ? rozszerzone na caÅ?Ä? szerokoÅ?Ä? ekranu."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy okno programu GOK ma zostaÄ? rozszerzone na caÅ?Ä? szerokoÅ?Ä? "
+"ekranu."
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:8
 msgid "Does the core pointer follow the GOK keyboard pointer?"
-msgstr "OkreÅ?la, czy kursor myszy podÄ?ża za wskaźnikiem klawiatury GOK."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy kursor myszy podÄ?ża za wskaźnikiem klawiatury programu GOK."
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:9
 msgid "Does this action use key averaging"
@@ -317,7 +321,8 @@ msgstr "OkreÅ?la, czy to sprzÄ?żenie zwrotne odtwarza dźwiÄ?k"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:12
 msgid "Does this feedback speak the label of a GOK key"
-msgstr "OkreÅ?la, czy to sprzÄ?żenie zwrotne wypowiada etykietÄ? klawisza GOK"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy to sprzÄ?żenie zwrotne wypowiada etykietÄ? klawisza programu GOK"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:13
 msgid "Dwell"
@@ -326,8 +331,8 @@ msgstr "Spoczynek"
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:14
 msgid "GOK main window anchor location (if a dock), or empty string if not"
 msgstr ""
-"Miejsce zakotwiczenia gÅ?ównego okna GOK (jeżeli zadokowane), w przeciwnym "
-"wypadku pusty ciÄ?g znaków"
+"Miejsce zakotwiczenia gÅ?ównego okna programu GOK (jeżeli zadokowane), w "
+"przeciwnym wypadku pusty ciÄ?g znaków"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:15
 msgid ""
@@ -394,7 +399,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Powinno byÄ? jednym z: \"xkb\", \"default\" (domyÅ?lne), \"alpha\", \"alpha-"
 "freq\", \"custom\" (wÅ?asne). Jeżeli ustawione jest \"custom\", należy "
-"zdefiniowaÄ? \"custom_compose_keyboard\"."
+"okreÅ?liÄ? \"custom_compose_keyboard\"."
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:29
 msgid "Sound one"
@@ -450,7 +455,8 @@ msgstr "Katalog z którego sÄ? wczytywane pliki klawiatury użytkownika."
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:42
 msgid "The full pathname to a file which defines a custom GOK compose keyboard"
-msgstr "PeÅ?na Å?cieżka do pliku definiujÄ?cego wÅ?asnÄ? klawiaturÄ? tworzenia GOK"
+msgstr ""
+"PeÅ?na Å?cieżka do pliku definiujÄ?cego wÅ?asnÄ? klawiaturÄ? tworzenia programu GOK"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:43
 msgid "The key height"
@@ -526,7 +532,7 @@ msgid ""
 "candidates"
 msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy używaÄ? dodatkowych list sÅ?ów podczas szukania kandydatów "
-"uzupeÅ?niania sÅ?ów GOK"
+"uzupeÅ?niania sÅ?ów programu GOK"
 
 #: ../gok.desktop.in.h:1
 msgid "Navigate applications and type using alternative input devices"
@@ -538,608 +544,11 @@ msgstr ""
 msgid "On-Screen Keyboard"
 msgstr "Klawiatura ekranowa"
 
-#: ../gok.glade2.h:1
-msgid "3 State"
-msgstr "Trójstanowy"
-
-#: ../gok.glade2.h:2
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>WyglÄ?d</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Zachowanie</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:4
-msgid "<b>Branch</b>"
-msgstr "<b>GaÅ?Ä?ź</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:5
-msgid "<b>Command Prediction</b>"
-msgstr "<b>Przewidywanie poleceÅ?</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:6
-msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Klawiatura tworzenia</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:7
-msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
-msgstr "<b>WÅ?asne klawiatury</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:8
-msgid "<b>Define Actions</b>"
-msgstr "<b>OkreÅ?lenie czynnoÅ?ci</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:9
-msgid "<b>Define Feedback</b>"
-msgstr "<b>OkreÅ?lenie sprzÄ?żenia zwrotnego</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:10
-msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
-msgstr "<b>Opóźnienie przed aktywacjÄ?</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:11
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Opis</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:12
-msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
-msgstr "<b>Zakotwiczenie i rozszerzenie poziome</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:13
-msgid "<b>Event Source</b>"
-msgstr "<b>ŹródÅ?o zdarzeÅ?</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:14
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Czcionka</b>"
-
-# pd
-#: ../gok.glade2.h:15
-msgid "<b>Key Flashing</b>"
-msgstr "<b>Miganie klawiszy</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:16
-msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
-msgstr "<b>Rozmiar klawisza i kontrola odstÄ?pu</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:17
-msgid "<b>Key</b>"
-msgstr "<b>Klawisz</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:18
-msgid "<b>Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Klawiatura</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:19
-msgid "<b>Modifier</b>"
-msgstr "<b>Modyfikator</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:20
-msgid "<b>Output</b>"
-msgstr "<b>WyjÅ?cie</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:21
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Pozycja</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:22
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>PodglÄ?d</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:23
-msgid "<b>Sensitivity</b>"
-msgstr "<b>CzuÅ?oÅ?Ä?</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:24
-msgid "<b>Sound</b>"
-msgstr "<b>DźwiÄ?k</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:25
-msgid "<b>Speech</b>"
-msgstr "<b>Mowa</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:26
-msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
-msgstr "<b>Numer przeÅ?Ä?cznika lub klawisza</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:27
-msgid "<b>Theme</b>"
-msgstr "<b>Motyw</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:28
-msgid "<b>Timers and Delays</b>"
-msgstr "<b>Zegary i opóźnienia</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:29
-msgid "<b>Type</b>"
-msgstr "<b>Typ</b>"
-
-# pd
-#: ../gok.glade2.h:30
-msgid "<b>Valuator Type</b>"
-msgstr "<b>Typ oceniacza</b>"
-
-# pd
-#: ../gok.glade2.h:31
-msgid "<b>Word Completion</b>"
-msgstr "<b>UzupeÅ?nianie wyrazów</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:32
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next run GOK.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Uwaga:</b> Zmiany tych ustawieÅ? odniosÄ? skutek po ponownym "
-"uruchomieniu programu GOK.</i></small>"
-
-#: ../gok.glade2.h:33
-msgid ""
-"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
-"before processing."
-msgstr ""
-"Mnożnik oceniacza zdarzeÅ? rozszerzonego urzÄ?dzenia wejÅ?ciowego przed "
-"przetwarzaniem."
-
-#: ../gok.glade2.h:34
-msgid "Access Methods"
-msgstr "Metody dostÄ?pu"
-
-#: ../gok.glade2.h:35
-msgid "Action Names List"
-msgstr "Lista nazw czynnoÅ?ci"
-
-#: ../gok.glade2.h:36
-msgid "Action Type:"
-msgstr "Typ czynnoÅ?ci:"
-
-#: ../gok.glade2.h:37
-msgid "ActionTypeNotebook"
-msgstr "ActionTypeNotebook"
-
-#: ../gok.glade2.h:38
-msgid "Actions"
-msgstr "CzynnoÅ?ci"
-
-#: ../gok.glade2.h:39
-msgid "Activate on Dw_ell"
-msgstr "Uaktywnij przy opóźni_eniu"
-
-#: ../gok.glade2.h:40
-msgid "Activate on _Enter"
-msgstr "Uaktywnij prze wejÅ?ci_u"
-
-#: ../gok.glade2.h:41
-msgid "Activate on _Move"
-msgstr "Uaktywnij przy p_rzesuniÄ?ciu"
-
-#: ../gok.glade2.h:42
-msgid "Activate when _pressed"
-msgstr "Uaktywnij przy _wciÅ?niÄ?ciu"
-
-#: ../gok.glade2.h:43
-msgid "Activate when _released"
-msgstr "Uaktywnij przy zw_olnieniu"
-
-#: ../gok.glade2.h:44
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: ../gok.glade2.h:45
-msgid "Add New Key"
-msgstr "Dodaj nowy klawisz"
-
-#: ../gok.glade2.h:46
-msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
-msgstr "Dodatkowy katalog wyszukiwania klawiatur GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:47
-msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
-msgstr "Klawiatura alfanumeryczna uporzÄ?dkowana po czÄ?stotliwoÅ?ci liter"
-
-#: ../gok.glade2.h:48
-msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
-msgstr "Klawiatura alfanumeryczna uporzÄ?dkowana alfabetycznie"
-
-#: ../gok.glade2.h:49
-msgid "Appearance"
-msgstr "WyglÄ?d"
-
-#: ../gok.glade2.h:50
-msgid "Bottom:"
-msgstr "DóÅ?:"
-
-#: ../gok.glade2.h:51
-msgid "Browse"
-msgstr "PrzeglÄ?daj"
-
-#: ../gok.glade2.h:52
-msgid "C_ore pointer"
-msgstr "Kurs_or myszy"
-
-#: ../gok.glade2.h:53
-msgid "Command Prediction"
-msgstr "Przewidywanie poleceÅ?"
-
-#: ../gok.glade2.h:54
-msgid "Delay"
-msgstr "Opóźnienie"
-
-#: ../gok.glade2.h:55
-msgid ""
-"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
-"activation takes place."
-msgstr ""
-"Opóźnienie, w setnych czÄ?Å?ciach sekundy, pomiÄ?dzy wystÄ?pieniem zdarzenia "
-"przeÅ?Ä?czajÄ?cego a aktywacjÄ?."
-
-#: ../gok.glade2.h:56
-msgid "Delete"
-msgstr "UsuÅ?"
-
-#: ../gok.glade2.h:57
-msgid "Delete Key"
-msgstr "UsuÅ? klawisz"
-
-#: ../gok.glade2.h:58
-msgid "Dock"
-msgstr "Zakotwiczenie"
-
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:59 ../move-resize.kbd.in.h:2
-msgid "Dock Bottom"
-msgstr "Zakotwiczenie na górze"
-
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:60 ../move-resize.kbd.in.h:4
-msgid "Dock Top"
-msgstr "Zakotwiczenie na dole"
-
-#: ../gok.glade2.h:61
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikuj"
-
-# pd
-#: ../gok.glade2.h:62
-msgid "Enable _key flashing"
-msgstr "Miganie _klawiszy"
-
-#: ../gok.glade2.h:63
-msgid "Enable _sound"
-msgstr "_DźwiÄ?k"
-
-# pd
-#: ../gok.glade2.h:64
-msgid "Enable _word completion"
-msgstr "UzupeÅ?nianie _wyrazów"
-
-#: ../gok.glade2.h:65
-msgid "Enable co_mmand prediction"
-msgstr "Przewidywanie p_oleceÅ?"
-
-#: ../gok.glade2.h:67
-msgid "Fill Width"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? wypeÅ?nienia"
-
-#: ../gok.glade2.h:68
-msgid "Font Group:"
-msgstr "Grupa czcionek:"
-
-#: ../gok.glade2.h:69 ../gok/gok-editor.c:36
-msgid "GOK Keyboard Editor"
-msgstr "Edytor klawiatury programu GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:70
-msgid "GOK Preferences"
-msgstr "Preferencje programu GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:71
-msgid "GOK:"
-msgstr "GOK:"
-
-#: ../gok.glade2.h:72
-msgid "Key Height"
-msgstr "WysokoÅ?Ä? klawisza"
-
-#: ../gok.glade2.h:73
-msgid "Key Spacing"
-msgstr "OdstÄ?py klawiszy"
-
-#: ../gok.glade2.h:74
-msgid "Key Width"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? klawisza"
-
-#: ../gok.glade2.h:75
-msgid "Key _width:"
-msgstr "_SzerokoÅ?Ä? klawisza:"
-
-#: ../gok.glade2.h:76
-msgid "Key h_eight:"
-msgstr "_WysokoÅ?Ä? klawisza:"
-
-#: ../gok.glade2.h:77
-msgid "Keyboards"
-msgstr "Klawiatury"
-
-#: ../gok.glade2.h:78
-msgid "Keycode:"
-msgstr "Kod klawisza:"
-
-#: ../gok.glade2.h:79
-msgid "Keysym:"
-msgstr "Symbol klawisza:"
-
-#: ../gok.glade2.h:80
-msgid "Label:"
-msgstr "Etykieta:"
-
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:81 ../directed.xml.in.h:16
-msgid "Left:"
-msgstr "Lewy:"
-
-#: ../gok.glade2.h:82
-msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
-msgstr "Dopasowanie fizycznej klawiatury wedÅ?ug wskazaÅ? Serwera X"
-
-#: ../gok.glade2.h:83
-msgid "Modifier Post"
-msgstr "Postmodyfikator"
-
-#: ../gok.glade2.h:84
-msgid "Modifier Pre"
-msgstr "Premodyfikator"
-
-#: ../gok.glade2.h:85
-msgid "Modifier:"
-msgstr "Modyfikator:"
-
-#: ../gok.glade2.h:86
-msgid "Move Down"
-msgstr "PrzenieÅ? w dóÅ?"
-
-#: ../gok.glade2.h:87
-msgid "Move Up"
-msgstr "PrzenieÅ? do góry"
-
-#: ../gok.glade2.h:88
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: ../gok.glade2.h:89
-msgid "New"
-msgstr "Nowy"
-
-#: ../gok.glade2.h:90
-msgid "Next Key"
-msgstr "NastÄ?pny klawisz"
-
-#: ../gok.glade2.h:91
-msgid "Normal"
-msgstr "ZwykÅ?e"
-
-#: ../gok.glade2.h:92
-msgid "Number of _flashes:"
-msgstr "Liczba _migniÄ?Ä?:"
-
-#: ../gok.glade2.h:93
-msgid "Number of _predictions:"
-msgstr "IloÅ?Ä? p_rzewidywaÅ?:"
-
-#: ../gok.glade2.h:94
-msgid "Number of command predictions:"
-msgstr "IloÅ?Ä? przewidywaÅ? poleceÅ?:"
-
-#: ../gok.glade2.h:95
-msgid "Number of word predictions:"
-msgstr "IloÅ?Ä? przewidywaÅ? sÅ?ów:"
-
-#: ../gok.glade2.h:96
-msgid "Other _input device:"
-msgstr "_Inne urzÄ?dzenia wejÅ?ciowe:"
-
-#: ../gok.glade2.h:97
-msgid "Prediction"
-msgstr "Przewidywanie"
-
-#: ../gok.glade2.h:98
-msgid "Press"
-msgstr "WciÅ?niÄ?cie"
-
-#: ../gok.glade2.h:99
-msgid "Previous Key"
-msgstr "Poprzedni klawisz"
-
-#: ../gok.glade2.h:100
-msgid "Read keyboard from file:"
-msgstr "Odczyt klawiatury z pliku:"
-
-#: ../gok.glade2.h:101
-msgid "Release"
-msgstr "Zwolnienie"
-
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:102 ../directed.xml.in.h:26
-msgid "Right:"
-msgstr "Prawy:"
-
-#: ../gok.glade2.h:103
-msgid "S_witch"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cz_nik"
-
-#: ../gok.glade2.h:104
-msgid "Show Only This Font Group"
-msgstr "WyÅ?wietlanie tylko tej grupy czcionek"
-
-#: ../gok.glade2.h:105
-msgid "So_und:"
-msgstr "Dźw_iÄ?k:"
-
-#: ../gok.glade2.h:106
-msgid "Speak key _label"
-msgstr "Wymowa etykiety k_lawisza"
-
-#: ../gok.glade2.h:107
-msgid "Style:"
-msgstr "Styl:"
-
-#: ../gok.glade2.h:108
-msgid "Switch _1"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cznik _1"
-
-#: ../gok.glade2.h:109
-msgid "Switch _2"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cznik _2"
-
-#: ../gok.glade2.h:110
-msgid "Switch _3"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cznik _3"
-
-#: ../gok.glade2.h:111
-msgid "Switch _4"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cznik _4"
-
-#: ../gok.glade2.h:112
-msgid "Switch _5"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cznik _5"
-
-#: ../gok.glade2.h:113
-msgid "Target:"
-msgstr "Cel:"
-
-#: ../gok.glade2.h:114
-msgid "To Back"
-msgstr "W tÅ?o"
-
-#: ../gok.glade2.h:115
-msgid "To Front"
-msgstr "Na pierwszy plan"
-
-#: ../gok.glade2.h:116
-msgid "Toggle"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cz"
-
-#: ../gok.glade2.h:117
-msgid "Top:"
-msgstr "Góra:"
-
-#: ../gok.glade2.h:118
-msgid "Use _extra word list file(s)"
-msgstr "Użycie plików l_ist dodatkowych sÅ?ów"
-
-#: ../gok.glade2.h:119
-msgid "Use _key averaging"
-msgstr "UÅ?rednianie _klawiszy"
-
-#: ../gok.glade2.h:120
-msgid "Valuator Sensitivity"
-msgstr "CzuÅ?oÅ?Ä? oceniacza"
-
-#: ../gok.glade2.h:121
-msgid "Word Completion"
-msgstr "UzupeÅ?nianie wyrazów"
-
-#: ../gok.glade2.h:122
-msgid "_100ths of a second"
-msgstr "Se_tne czÄ?Å?ci sekundy"
-
-#: ../gok.glade2.h:123
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: ../gok.glade2.h:124
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_PrzeglÄ?daj..."
-
-#: ../gok.glade2.h:125
-msgid "_Delete"
-msgstr "_UsuÅ?"
-
-#: ../gok.glade2.h:126
-msgid "_Joystick"
-msgstr "_Joystick"
-
-#: ../gok.glade2.h:127
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Metoda:"
-
-#: ../gok.glade2.h:128
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nazwa:"
-
-#: ../gok.glade2.h:129
-msgid "_New"
-msgstr "_Nowy"
-
-#: ../gok.glade2.h:130
-msgid "_Number of predictions:"
-msgstr "IloÅ?Ä? pr_zewidywaÅ?:"
-
-#: ../gok.glade2.h:131
-msgid "_Rename"
-msgstr "Z_mieÅ? nazwÄ?"
-
-#: ../gok.glade2.h:132
-msgid "_Single axis:"
-msgstr "Pojedy_ncza oÅ?:"
-
-#: ../gok.glade2.h:133
-msgid "_Spacing:"
-msgstr "_OdstÄ?py:"
-
-#: ../gok.glade2.h:134
-msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
-msgstr "Preferencje motywu Å?rodowi_ska"
-
-#: ../gok.glade2.h:135
-msgid "_Valuator"
-msgstr "Oce_niacz"
-
-#: ../gok.glade2.h:136
-msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
-msgstr "Oceniacz _X-Y (osie 0 i 1)"
-
-#: ../gok.glade2.h:137
-msgid "access method name"
-msgstr "nazwa metody dostÄ?pu"
-
-#: ../gok.glade2.h:138
-msgid "cancel"
-msgstr "anuluj"
-
-#: ../gok.glade2.h:139
-msgid "display user help"
-msgstr "wyÅ?wietla pomoc użytkownika"
-
-#: ../gok.glade2.h:140
-msgid "high"
-msgstr "wysoko"
-
-#: ../gok.glade2.h:141
-msgid "low"
-msgstr "nisko"
-
-#: ../gok.glade2.h:142
-msgid "pixels"
-msgstr "pikseli"
-
-#: ../gok.glade2.h:143
-msgid "revert to original settings"
-msgstr "cofa do poczÄ?tkowych ustawieÅ?"
-
-#: ../gok.glade2.h:144
-msgid "try these settings"
-msgstr "wypróbowanie tych ustawieÅ?"
-
-#: ../gok.glade2.h:145
-msgid "use these settings"
-msgstr "używa tych ustawieÅ?"
-
-#: ../gok/callbacks.c:373
+#: ../gok/callbacks.c:366
 msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
-msgstr "Niestety asystent metody dostÄ?pu jeszcze nie zostaÅ? zaimplementowany."
+msgstr "Asystent metody dostÄ?pu jeszcze nie zostaÅ? zaimplementowany."
 
-#: ../gok/callbacks.c:375
+#: ../gok/callbacks.c:368
 msgid "GOK Access Method Wizard"
 msgstr "Asystent metody dostÄ?pu programu GOK"
 
@@ -1147,7 +556,6 @@ msgstr "Asystent metody dostÄ?pu programu GOK"
 msgid "GOK Browse for sound file"
 msgstr "PrzeglÄ?danie plików dźwiÄ?kowych programu GOK"
 
-# pd
 #: ../gok/gok-control.c:249
 msgid "Sorry, browse for sound file not implemented yet."
 msgstr "PrzeglÄ?danie plików dźwiÄ?kowych nie zostaÅ?o jeszcze zaimplementowane."
@@ -1156,53 +564,56 @@ msgstr "PrzeglÄ?danie plików dźwiÄ?kowych nie zostaÅ?o jeszcze zaimplementowan
 msgid "GOK Inverse Scanning Advanced"
 msgstr "Zaawansowane przeszukiwanie odwrotne programu GOK"
 
-# pd
 #: ../gok/gok-control.c:255
 msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
 msgstr "Ustawienia zaawansowane nie zostaÅ?y jeszcze zaimplementowane."
 
-#: ../gok/gok-editor.c:147 ../gok/gok-editor.c:181 ../gok/gok-editor.c:262
+#: ../gok/gok-editor.c:36 ../gok-editor.ui.h:18
+msgid "GOK Keyboard Editor"
+msgstr "Edytor klawiatury programu GOK"
+
+#: ../gok/gok-editor.c:150 ../gok/gok-editor.c:184 ../gok/gok-editor.c:262
 msgid ""
 "You have modified the current file.\n"
 "Do you want to discard your changes?"
 msgstr ""
 "Zmodyfikowano bieżÄ?cy plik.\n"
-"Czy porzuciÄ? modyfikacje?"
+"PorzuciÄ? zmiany?"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:149 ../gok/gok-editor.c:183 ../gok/gok-editor.c:264
-#: ../gok/gok-editor.c:1056
+#: ../gok/gok-editor.c:152 ../gok/gok-editor.c:186 ../gok/gok-editor.c:264
+#: ../gok/gok-editor.c:1029
 msgid "Keyboard Filename Invalid"
 msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa pliku klawiatury"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:212
+#: ../gok/gok-editor.c:215
 msgid "new"
 msgstr "nowy"
 
 #. create the file selector dialog
 #: ../gok/gok-editor.c:274
 msgid "Select keyboard file for editing"
-msgstr "Wybór pliku klawiatury do edycji"
+msgstr "Wybór pliku klawiatury do modyfikowania"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:976
+#: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:949
 msgid ".kbd files"
 msgstr "pliki .kbd"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:539
+#: ../gok/gok-editor.c:526
 msgid "label"
 msgstr "etykieta"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:713
+#: ../gok/gok-editor.c:687
 #, c-format
 msgid "Can't save file: %s\n"
 msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku: %s\n"
 
 #. get name of keyboard filename
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:966
+#: ../gok/gok-editor.c:939
 msgid "Save keyboard file as"
 msgstr "Zapis pliku klawiatury jako"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1047
+#: ../gok/gok-editor.c:1020
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not a valid keyboard filename:\n"
@@ -1211,24 +622,24 @@ msgstr ""
 "To nie jest prawidÅ?owa nazwa pliku klawiatury:\n"
 "%s"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1079
+#: ../gok/gok-editor.c:1052
 msgid "(new)"
 msgstr "(nowy)"
 
-#: ../gok/gok-input.c:526
+#: ../gok/gok-input.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 "GOK has detected activity from a new hardware device named '%s'.  Would you "
 "like to use this device instead of device '%s'?"
 msgstr ""
-"Program GOK wykryÅ? aktywnoÅ?Ä? z nowego urzÄ?dzenia sprzÄ?towego \"%s\". Czy "
-"użyÄ? tego urzÄ?dzenia zamiast \"%s\"?"
+"Program GOK wykryÅ? aktywnoÅ?Ä? z nowego urzÄ?dzenia sprzÄ?towego \"%s\". UżyÄ? "
+"tego urzÄ?dzenia zamiast \"%s\"?"
 
-#: ../gok/gok-key.c:118
+#: ../gok/gok-key.c:119
 msgid "Mute"
 msgstr "Wyciszenie"
 
-#: ../gok/gok-key.c:121
+#: ../gok/gok-key.c:122
 msgid ""
 "Mouse\n"
 "Keys"
@@ -1236,7 +647,7 @@ msgstr ""
 "Klawisze\n"
 "myszy"
 
-#: ../gok/gok-key.c:124
+#: ../gok/gok-key.c:125
 msgid ""
 "Left\n"
 "Tab"
@@ -1244,76 +655,76 @@ msgstr ""
 "Lewy\n"
 "tabulator"
 
-#: ../gok/gok-key.c:231
+#: ../gok/gok-key.c:232
 msgid "<nil>"
 msgstr "<nil>"
 
-#: ../gok/gok-key.c:235
+#: ../gok/gok-key.c:236
 msgid "Divide"
 msgstr "Dzielenie"
 
-#: ../gok/gok-key.c:238
+#: ../gok/gok-key.c:239
 msgid "Multiply"
 msgstr "Mnożenie"
 
-#: ../gok/gok-key.c:241
+#: ../gok/gok-key.c:242
 msgid "Subtract"
 msgstr "Odejmowanie"
 
-#: ../gok/gok-key.c:244
+#: ../gok/gok-key.c:245
 msgid "Addition"
 msgstr "Dodawanie"
 
-#: ../gok/gok-key.c:247
+#: ../gok/gok-key.c:248
 msgid "Prior"
 msgstr "Poprzedni"
 
-#: ../gok/gok-key.c:250
+#: ../gok/gok-key.c:251
 msgid "Next"
 msgstr "NastÄ?pny"
 
-#: ../gok/gok-key.c:253 ../numberpad.kbd.in.h:6
+#: ../gok/gok-key.c:254 ../numberpad.kbd.in.h:6
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gok/gok-key.c:256 ../numberpad.kbd.in.h:4
+#: ../gok/gok-key.c:257 ../numberpad.kbd.in.h:4
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:259 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
+#: ../gok/gok-key.c:260 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
 msgid "Up"
 msgstr "Do góry"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:262 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
+#: ../gok/gok-key.c:263 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
 msgid "Down"
 msgstr "DóÅ?"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:265 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
+#: ../gok/gok-key.c:266 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
 msgid "Left"
 msgstr "Lewo"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:268 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
+#: ../gok/gok-key.c:269 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "Prawo"
 
-#: ../gok/gok-key.c:271
+#: ../gok/gok-key.c:272
 msgid "Begin"
 msgstr "PoczÄ?tek"
 
-#: ../gok/gok-key.c:274
+#: ../gok/gok-key.c:275
 msgid "Decimal"
 msgstr "DziesiÄ?tny"
 
-#: ../gok/gok-key.c:277
+#: ../gok/gok-key.c:278
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
 # FIXME - co to jest?
-#: ../gok/gok-key.c:280
+#: ../gok/gok-key.c:281
 msgid ""
 "Multi\n"
 "key"
@@ -1322,7 +733,7 @@ msgstr ""
 "klawisz"
 
 # FIXME co to jest?
-#: ../gok/gok-key.c:283
+#: ../gok/gok-key.c:284
 msgid ""
 "Eisu\n"
 "toggle"
@@ -1330,7 +741,7 @@ msgstr ""
 "PrzeÅ?Ä?czanie\n"
 "eisu"
 
-#: ../gok/gok-key.c:286
+#: ../gok/gok-key.c:287
 msgid ""
 "Henkan\n"
 "Mode"
@@ -1338,11 +749,11 @@ msgstr ""
 "Tryb\n"
 "henkan"
 
-#: ../gok/gok-key.c:289
+#: ../gok/gok-key.c:290
 msgid "Muhenkan"
 msgstr "Muhenkan"
 
-#: ../gok/gok-key.c:292
+#: ../gok/gok-key.c:293
 msgid ""
 "Mode\n"
 "switch"
@@ -1350,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "PrzeÅ?Ä?cznik\n"
 "trybu"
 
-#: ../gok/gok-key.c:295
+#: ../gok/gok-key.c:296
 msgid ""
 "Hiragana\n"
 "Katakana"
@@ -1370,7 +781,7 @@ msgstr "opis klawiatury nie jest dostÄ?pny."
 #: ../gok/gok-keyboard.c:168 ../gok/gok-keyboard.c:209
 #: ../gok/gok-keyboard.c:506
 msgid "Keyboard Geometry cannot be read from your X Server."
-msgstr "Nie można odczytaÄ? z X Serwera geometrii klawiatury."
+msgstr "Nie można odczytaÄ? geometrii klawiatury z serwera X."
 
 #: ../gok/gok-keyboard.c:434
 msgid "Back"
@@ -1437,7 +848,7 @@ msgstr "spacja"
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:790 ../main.kbd.in.h:7
+#: ../gok/gok-keyboard.c:789 ../main.kbd.in.h:7
 msgid "Menus"
 msgstr "Menu"
 
@@ -1455,7 +866,7 @@ msgstr "Menu"
 #. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed
 #. * at the end of the string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:846
+#: ../gok/gok-keyboard.c:845
 msgctxt "level 0"
 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
 msgstr "aÄ?bcÄ?deÄ?fghijklÅ?mnÅ?oópqrsÅ?tuvwxyzżź1234567890-=[];'#\\,./"
@@ -1463,7 +874,7 @@ msgstr "aÄ?bcÄ?deÄ?fghijklÅ?mnÅ?oópqrsÅ?tuvwxyzżź1234567890-=[];'#\\,./"
 #. For languages/locales which use 'upper case', this string should
 #. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:850
+#: ../gok/gok-keyboard.c:849
 msgctxt "level 1"
 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
 msgstr "AÄ?BCÄ?DEÄ?FGHIJKLÅ?MNÅ?OÃ?PQRSÅ?TUVWXYZŻŹ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
@@ -1479,7 +890,7 @@ msgstr "AÄ?BCÄ?DEÄ?FGHIJKLÅ?MNÅ?OÃ?PQRSÅ?TUVWXYZŻŹ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:862
+#: ../gok/gok-keyboard.c:861
 msgctxt "level 2"
 msgid "no-level-2"
 msgstr "no-level-2"
@@ -1492,7 +903,7 @@ msgstr "no-level-2"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:871
+#: ../gok/gok-keyboard.c:870
 msgctxt "level 3"
 msgid "no-level-3"
 msgstr "no-level-3"
@@ -1508,12 +919,12 @@ msgstr "no-level-3"
 #. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale,
 #. * the characters in these two strings should occur in the same relative order.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:918
+#: ../gok/gok-keyboard.c:917
 msgctxt "freq-level 0"
 msgid "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
 msgstr "eÄ?taÄ?oónÅ?risÅ?hdlÅ?fcÄ?mugypwbvkxjqzżź`1234567890-=\\[];'<,./"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:919
+#: ../gok/gok-keyboard.c:918
 msgctxt "freq-level 1"
 msgid "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
 msgstr "EÄ?TAÄ?OÃ?NÅ?RISÅ?HDLÅ?FCÄ?MUGYPWBVKXJQZŻŹ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
@@ -1525,7 +936,7 @@ msgstr "EÄ?TAÄ?OÃ?NÅ?RISÅ?HDLÅ?FCÄ?MUGYPWBVKXJQZŻŹ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:927
+#: ../gok/gok-keyboard.c:926
 msgctxt "freq-level 2"
 msgid "no-level-2"
 msgstr "no-level-2"
@@ -1535,60 +946,56 @@ msgstr "no-level-2"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:933
+#: ../gok/gok-keyboard.c:932
 msgctxt "freq-level 3"
 msgid "no-level-3"
 msgstr "no-level-3"
 
 #. change the name of the window to the keyboard name
-#: ../gok/gok-keyboard.c:1916
+#: ../gok/gok-keyboard.c:1871
 msgid "GOK - "
 msgstr "GOK - "
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2790
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2748
 msgid "GUI"
 msgstr "GUI"
 
 #. translators: "table" as in row/column data structure
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2795 ../gok/gok-spy.c:1784
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2753 ../gok/gok-spy.c:1784
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2800 ../main.kbd.in.h:9
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2758 ../main.kbd.in.h:9
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Paski narzÄ?dziowe"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2804
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2762
 msgid "Applications"
 msgstr "Programy"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2814
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2772
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #. please!
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3626 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1941
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3584 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1937
 #: ../main.kbd.in.h:4
 msgid "GOK"
 msgstr "GOK"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3630
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3588
 msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
 msgstr "Dynamiczna klawiatura wirtualna dla Å?rodowiska GNOME"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3632
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3590
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2006\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009\n"
-"Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>, 2009"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009, 2010"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3634
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3592
 msgid "Full Credits"
 msgstr "PeÅ?ne zasÅ?ugi"
 
-# pd
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3636
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3594
 msgid "About GOK"
 msgstr "O programie GOK"
 
@@ -1613,16 +1020,15 @@ msgstr "nie można odnaleźÄ? urzÄ?dzenia o parze VID:PID %x:%x."
 msgid "there are incorrect permissions on %s"
 msgstr "nieprawidÅ?owe prawa dostÄ?pu do %s"
 
-#: ../gok/gok-libusb.c:301
+#: ../gok/gok-libusb.c:302
 #, c-format
 msgid "no suitable USB endpoints found in device %x:%x"
 msgstr "nie odnaleziono odpowiednich zakoÅ?czeÅ? USB w urzÄ?dzeniu %x:%x"
 
-#: ../gok/gok-scanner.c:1007
+#: ../gok/gok-scanner.c:1008
 msgid "error reading description"
-msgstr "bÅ?Ä?d podczas odczytu opisu"
+msgstr "bÅ?Ä?d podczas odczytywania opisu"
 
-# pd
 #.
 #. * i18n: "Key Feedback" is a sound event description. The string
 #. * doesn't appear in the user interface, it is part of the metadata
@@ -1643,20 +1049,18 @@ msgstr "Pasek przew. pion."
 msgid "H Scrollbar"
 msgstr "Pasek przew. poz."
 
-# pd
 #. create the 'new action name' dialog
-#: ../gok/gok-page-actions.c:375 ../gok/gok-page-actions.c:415
-#: ../gok/gok-page-actions.c:435
+#: ../gok/gok-page-actions.c:325 ../gok/gok-page-actions.c:366
+#: ../gok/gok-page-actions.c:386
 msgid "GOK Action Name"
 msgstr "Nazwa czynnoÅ?ci programu GOK"
 
-# pd
 #. add a text label
-#: ../gok/gok-page-actions.c:381
+#: ../gok/gok-page-actions.c:332
 msgid "Change the action name:"
 msgstr "Zmiana nazwy czynnoÅ?ci:"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:413
+#: ../gok/gok-page-actions.c:364
 msgid ""
 "Action name can't be empty.\n"
 "Please enter a new action name."
@@ -1664,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 "Nazwa czynnoÅ?ci nie może byÄ? pusta.\n"
 "ProszÄ? wprowadziÄ? nowÄ? nazwÄ?."
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:433
+#: ../gok/gok-page-actions.c:384
 msgid ""
 "Sorry, that action name already exists.\n"
 "Please enter a new action name"
@@ -1672,32 +1076,32 @@ msgstr ""
 "Podana nazwa czynnoÅ?ci już istnieje.\n"
 "ProszÄ? wprowadziÄ? nowÄ? nazwÄ?"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:487
+#: ../gok/gok-page-actions.c:438
 #, c-format
 msgid "New Action %d"
 msgstr "Nowa czynnoÅ?Ä? %d"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:550
+#: ../gok/gok-page-actions.c:498
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
 msgstr "Czy usunÄ?Ä? tÄ? czynnoÅ?Ä? (%s)?"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:559
+#: ../gok/gok-page-actions.c:506
 msgid "GOK Delete Action"
 msgstr "UsuniÄ?cie czynnoÅ?ci programu GOK"
 
 #. create the 'new feedbacks name' dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:413 ../gok/gok-page-feedbacks.c:453
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:340 ../gok/gok-page-feedbacks.c:381
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:401
 msgid "GOK Feedback Name"
 msgstr "Nazwa sprzÄ?żenia zwrotnego programu GOK"
 
 #. add a text label
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:419
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:347
 msgid "Change the feedback name:"
 msgstr "Zmiana nazwy sprzÄ?żenia zwrotnego:"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:379
 msgid ""
 "Feedback name can't be empty.\n"
 "Please enter a new feedback name."
@@ -1705,7 +1109,7 @@ msgstr ""
 "Nazwa sprzÄ?żenia zwrotnego nie może byÄ? pusta.\n"
 "ProszÄ? wprowadziÄ? nowÄ? nazwÄ?."
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:471
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:399
 msgid ""
 "Sorry, that feedback name already exists.\n"
 "Please enter a new feedback name"
@@ -1713,36 +1117,36 @@ msgstr ""
 "Podana nazwa sprzÄ?żenia zwrotnego już istnieje.\n"
 "ProszÄ? wprowadziÄ? nowÄ? nazwÄ?."
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:523
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
 #, c-format
 msgid "New Feedback %d"
 msgstr "Nowe sprzÄ?żenie zwrotne %d"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:639
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:544
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
-msgstr "Czy usunÄ?Ä? to sprzÄ?żenie zwrotne (%s)?"
+msgstr "UsunÄ?Ä? to sprzÄ?żenie zwrotne (%s)?"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:648
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:553
 msgid "GOK Delete Feedback"
 msgstr "UsuniÄ?cie sprzÄ?żenia zwrotnego programu GOK"
 
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:871
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:763
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Wybór pliku dźwiÄ?ku"
 
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:215
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:191
 msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files."
 msgstr ""
 "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? katalogu, w którym bÄ?dÄ? wyszukiwane dodatkowe pliki "
-"klawiatury GOK."
+"klawiatury programu GOK."
 
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:249
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:222
 msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? plik XML definiujÄ?cy startowÄ? klawiaturÄ? tworzenia"
+msgstr "ProszÄ? wybraÄ? plik XML okreÅ?lajÄ?cy startowÄ? klawiaturÄ? tworzenia"
 
-#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:82
+#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:66
 msgid "Button"
 msgstr "Przycisk"
 
@@ -1755,7 +1159,7 @@ msgstr "Lista okien"
 msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
 msgstr "Nie można odczytaÄ? zawartoÅ?ci pliku sÅ?ownika \"%s\"\n"
 
-#: ../gok/main.c:209
+#: ../gok/main.c:206
 msgid ""
 "Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the "
 "various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:"
@@ -1767,20 +1171,20 @@ msgstr ""
 "\"name\" znacznika <gok:accessmethod>. Nazwa ta nie musi byÄ? taka sama jak "
 "nazwa pliku .xam. (Zobacz --list-accessmethods)"
 
-#: ../gok/main.c:210
+#: ../gok/main.c:207
 msgid "NAME"
 msgstr "NAZWA"
 
-#: ../gok/main.c:218
+#: ../gok/main.c:215
 msgid "Start the GOK keyboard editor"
 msgstr "Uruchomienie edytora klawiatury programu GOK"
 
-#: ../gok/main.c:226
+#: ../gok/main.c:223
 msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
 msgstr ""
 "Użycie specjalnych, ale prawdopodobnie niestabilnych rzeczy programu GOK"
 
-#: ../gok/main.c:234
+#: ../gok/main.c:231
 msgid ""
 "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
 "invocations and starts in the position that it had when it was last "
@@ -1800,47 +1204,47 @@ msgstr ""
 "która wymusza zapamiÄ?tanie pozycji na ekranie podczas zamykania, nawet gdy "
 "użyta zostaÅ?a opcja --geometry."
 
-#: ../gok/main.c:235
+#: ../gok/main.c:232
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: ../gok/main.c:243
+#: ../gok/main.c:240
 msgid "Use the specified input device"
 msgstr "Używa okreÅ?lonego urzÄ?dzenia wejÅ?ciowego"
 
-#: ../gok/main.c:244
+#: ../gok/main.c:241
 msgid "DEVICENAME"
 msgstr "NAZWA_URZÄ?DZENIA"
 
-#: ../gok/main.c:252
+#: ../gok/main.c:249
 msgid "Start GOK with the specified keyboard."
 msgstr "Uruchamia program GOK z okreÅ?lonÄ? klawiaturÄ?."
 
-#: ../gok/main.c:253
+#: ../gok/main.c:250
 msgid "KEYBOARDNAME"
 msgstr "NAZWA_KLAWIATURY"
 
-#: ../gok/main.c:261
+#: ../gok/main.c:258
 msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
 msgstr ""
-"Lista metod dostÄ?pu, które mogÄ? byÄ? użyte jako opcje dla innych argumentów."
+"Lista metod dostÄ?pu, które mogÄ? byÄ? użyte jako opcje dla innych parametrów."
 
-#: ../gok/main.c:270
+#: ../gok/main.c:267
 msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
 msgstr ""
 "Lista czynnoÅ?ci, które mogÄ? byÄ? użyte jako opcje dla innych parametrów."
 
-#: ../gok/main.c:279
+#: ../gok/main.c:276
 msgid "GOK will be used to login"
 msgstr "Użycie programu GOK do logowania"
 
-#: ../gok/main.c:289
+#: ../gok/main.c:286
 msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging."
 msgstr ""
-"WyÅ?wietlanie klawiszy dla obiektów interfejsu bez nazw. Przydatne przy "
-"debugowaniu."
+"WyÅ?wietlanie klawiszy dla obiektów interfejsu bez nazw. Przydatne do "
+"debugowania."
 
-#: ../gok/main.c:299
+#: ../gok/main.c:296
 msgid ""
 "Can be used with --geometry.  Forces GOK to remember its position when "
 "shutdown even when it was started with --geometry.  Please see the "
@@ -1850,25 +1254,25 @@ msgstr ""
 "przy zakoÅ?czeniu, nawet gdy zostaÅ? on uruchomiony z opcjÄ? --geometry. WiÄ?cej "
 "informacji można znaleźÄ? w opisie opcji --geometry."
 
-#: ../gok/main.c:310
+#: ../gok/main.c:307
 msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
 msgstr ""
 "Uruchamia program GOK i podstawia te czynnoÅ?ci do operacji przeszukiwania "
 "(można zobaczyÄ? --list-actions)."
 
 # r
-#: ../gok/main.c:320
+#: ../gok/main.c:317
 msgid ""
 "Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
 msgstr ""
 "Uruchamia program GOK i podstawia tÄ? czynnoÅ?Ä? do wyboru operacji (można "
 "zobaczyÄ? --list-actions)."
 
-#: ../gok/main.c:329
+#: ../gok/main.c:326
 msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
 msgstr "Otwiera okno ustawieÅ? podczas uruchamiania programu GOK"
 
-#: ../gok/main.c:339
+#: ../gok/main.c:336
 msgid ""
 "Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor "
 "ID (VID) and Product ID (PID)."
@@ -1876,23 +1280,23 @@ msgstr ""
 "Użycie libusb dla zdarzeÅ? wejÅ?ciowych i urzÄ?dzenia o podanych "
 "identyfikatorach producenta (VID) oraz produktu (PID)."
 
-#: ../gok/main.c:358
+#: ../gok/main.c:355
 msgid "Attempt to use GOK without the system mouse"
 msgstr "Próbuje użyÄ? programu GOK bez myszy systemowej"
 
-#: ../gok/main.c:367
+#: ../gok/main.c:364
 msgid "Disable automatic keyboard branching"
 msgstr "WyÅ?Ä?cza automatyczne tworzenie gaÅ?Ä?zi klawiatury"
 
-#: ../gok/main.c:668
+#: ../gok/main.c:671
 msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
 msgstr "Klawiatura ekranowa GNOME"
 
-#: ../gok/main.c:766
+#: ../gok/main.c:769
 msgid "Unsupported geometry specification"
 msgstr "NieobsÅ?ugiwana specyfikacja geometrii"
 
-#: ../gok/main.c:767
+#: ../gok/main.c:770
 msgid ""
 "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, "
 "your geometry specification will not be used."
@@ -1900,77 +1304,77 @@ msgstr ""
 "Obecnie program GOK wymaga, aby byÅ?y podane wartoÅ?ci x, y, szerokoÅ?Ä? i "
 "wysokoÅ?Ä?. Niestety, obecna specyfikacja geometrii nie może byÄ? użyta."
 
-#: ../gok/main.c:863
+#: ../gok/main.c:866
 msgid "XKB extension is required."
 msgstr "Wymagane jest rozszerzenie XKB."
 
-#: ../gok/main.c:873
+#: ../gok/main.c:876
 msgid "Can't initialize actions."
 msgstr "Nie można zainicjowaÄ? czynnoÅ?ci."
 
-#: ../gok/main.c:883
+#: ../gok/main.c:886
 msgid "Can't initialize feedbacks."
 msgstr "Nie można zainicjowaÄ? sprzÄ?żeÅ? zwrotnych"
 
-#: ../gok/main.c:928 ../gok/main.c:937
+#: ../gok/main.c:931 ../gok/main.c:940
 msgid "Can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
 msgstr ""
-"Nie można zainicjowaÄ? wsparcia libusb - nie można przeanalizowaÄ? pary USB "
-"VID:PID"
+"Nie można zainicjowaÄ? wsparcia libusb - nie można przetworzyÄ? pary USB VID:"
+"PID"
 
-#: ../gok/main.c:953
+#: ../gok/main.c:956
 msgid "Can't create the main GOK window!"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? gÅ?ównego okna programu GOK."
 
-#: ../gok/main.c:972
+#: ../gok/main.c:974
 msgid "Can't create the settings dialog window!"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? okna ustawieÅ?."
 
-#: ../gok/main.c:1033
+#: ../gok/main.c:1035
 msgid "No keyboards to display!"
 msgstr "Brak klawiatur do wyÅ?wietlenia."
 
 #. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
-#: ../gok/main.c:1170 ../main.kbd.in.h:11
+#: ../gok/main.c:1162 ../main.kbd.in.h:11
 msgid "UI Grab"
 msgstr "Przechwycenie interfejsu użytkownika"
 
-#: ../gok/main.c:1187
+#: ../gok/main.c:1179
 msgid "popup menu"
 msgstr "menu podrÄ?czne"
 
-#: ../gok/main.c:2113
+#: ../gok/main.c:2109
 msgid "Can't create a compose keyboard!"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? klawiatury tworzenia."
 
-#: ../gok/main.c:2155
+#: ../gok/main.c:2151
 msgid "Can't read any keyboards!"
 msgstr "Nie można odczytaÄ? żadnej klawiatury."
 
 # Nie wiem, czy tu nie jest bÅ?Ä?d w nazwie, bo klucz
 # nazywa siÄ? access_method_directory a nie
 # method_dirctory
-#: ../gok/main.c:2266
+#: ../gok/main.c:2262
 msgid "Could not get access method directory key from GConf."
 msgstr "Brak dostÄ?pu z GConf do opcji katalogu metod."
 
-#: ../gok/main.c:2273
+#: ../gok/main.c:2269
 msgid "Possibly unknown access method."
 msgstr "Prawdopodobnie nieznana metoda dostÄ?pu."
 
-#: ../gok/main.c:2829
+#: ../gok/main.c:2788
 msgid "Sorry, GOK can't run"
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? programu GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2840
+#: ../gok/main.c:2799
 msgid "GOK Fatal Error"
-msgstr "Poważny bÅ?Ä?d programu GOK"
+msgstr "Krytyczny bÅ?Ä?d programu GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2876
+#: ../gok/main.c:2835
 msgid "GOK Error"
 msgstr "BÅ?Ä?d programu GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2896
+#: ../gok/main.c:2855
 msgid ""
 "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be "
 "in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If this "
@@ -1984,7 +1388,7 @@ msgstr ""
 "ponownie usÅ?ugÄ? gconfd. W tym celu należy użyÄ? polecenia: \"gconftool-2 --"
 "shutdown\" lub zalogowaÄ? siÄ? ponownie."
 
-#: ../gok/main.c:3135
+#: ../gok/main.c:3098
 msgid ""
 "GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
 "'sticky keys' feature."
@@ -1992,21 +1396,20 @@ msgstr ""
 "Program GOK może nie pracowaÄ? poprawnie, ponieważ nie można wÅ?Ä?czyÄ? funkcji "
 "\"trwaÅ?ych klawiszy\" Å?rodowiska."
 
-#: ../gok/main.c:3142
+#: ../gok/main.c:3105
 msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
 msgstr "Program GOK wÅ?Ä?czyÅ? wymaganÄ? funkcjÄ? trwaÅ?ych klawiszy.\n"
 
 #. post an error dialog
-#: ../gok/main.c:3160
+#: ../gok/main.c:3123
 msgid "XKB display extension is missing."
 msgstr "brak rozszerzenia wyÅ?wietlania XKB."
 
-# pd
-#: ../gok/main.c:3284
+#: ../gok/main.c:3247
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? pliku pomocy"
 
-#: ../gok/main.c:3310
+#: ../gok/main.c:3273
 msgid ""
 "The device you are using to operate GOK is also controlling the system "
 "pointer (or 'mouse pointer').  Conflicts with applications' use of the "
@@ -2022,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "Zaleca siÄ? skonfigurowanie urzÄ?dzenia wejÅ?ciowego jako \"Rozszerzonego\". "
 "WiÄ?cej informacji znajduje siÄ? w pomocy programu GOK."
 
-#: ../gok/main.c:3316
+#: ../gok/main.c:3279
 msgid ""
 "The device you are using to control GOK is also controlling the system "
 "pointer.\n"
@@ -2045,13 +1448,13 @@ msgstr ""
 "wejÅ?ciowego. WiÄ?cej informacji znajduje siÄ? w pomocy."
 
 #. no longer used!
-#: ../gok/main.c:3323 ../gok/main.c:3326
+#: ../gok/main.c:3286 ../gok/main.c:3289
 msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
 msgstr ""
 "WyglÄ?da na to, że program GOK jest konfigurowany do użycia trybu \"rdzennego "
 "kursora\"."
 
-#: ../gok/main.c:3420
+#: ../gok/main.c:3383
 msgid ""
 "Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
 "\n"
@@ -2079,11 +1482,11 @@ msgstr ""
 "Aby zakoÅ?czyÄ? pracÄ? z programem GOK, należy nacisnÄ?Ä? przycisk Zamknij.\n"
 "\n"
 
-#: ../gok/main.c:3439
+#: ../gok/main.c:3403
 msgid "Enable and Log Out"
 msgstr "WÅ?Ä?cz i wyloguj"
 
-#: ../gok/main.c:3451
+#: ../gok/main.c:3415
 msgid "Continue"
 msgstr "Kontynuuj"
 
@@ -2102,8 +1505,8 @@ msgstr "Skanowanie odwrotne"
 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:28 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:26
 msgid "Press and hold a switch to scan.  Press another switch to select."
 msgstr ""
-"ProszÄ? nacisnÄ?Ä? i przytrzymaÄ? przeÅ?Ä?cznik aby przeszukiwaÄ?. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? "
-"inny przeÅ?Ä?cznik aby zaznaczyÄ?."
+"ProszÄ? nacisnÄ?Ä? i przytrzymaÄ? przeÅ?Ä?cznik, aby przeszukiwaÄ?. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? "
+"inny przeÅ?Ä?cznik, aby zaznaczyÄ?."
 
 #. User interface for the access method
 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:36 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:34
@@ -2142,11 +1545,21 @@ msgid "Down:"
 msgstr "Na dóÅ?:"
 
 #. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:16 ../gok-editor.ui.h:23
+msgid "Left:"
+msgstr "Lewy:"
+
+#. User interface for the access method
 #: ../directed.xml.in.h:18
 msgid "Move the highlighter in 4 directions.  Select key."
 msgstr "PrzesuniÄ?cie podÅ?wietlenia w 4 kierunkach. ProszÄ? wybraÄ? klawisz."
 
 #. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:26 ../gok-editor.ui.h:36
+msgid "Right:"
+msgstr "Prawy:"
+
+#. User interface for the access method
 #: ../directed.xml.in.h:34
 msgid "Up:"
 msgstr "Do góry:"
@@ -2176,7 +1589,6 @@ msgstr "PrzeglÄ?darka WWW"
 msgid "Compose"
 msgstr "Tworzenie"
 
-# pd
 #. Translators: launcher, as in launching/running programs
 #: ../main.kbd.in.h:6
 msgid "Launcher"
@@ -2205,7 +1617,7 @@ msgstr "Podwójne klikniÄ?cie"
 #. Translators: verb.
 #: ../mouse.kbd.in.h:6
 msgid "Latch"
-msgstr "Zatrzask"
+msgstr "ZatrzaÅ?niÄ?cie"
 
 #: ../mouse.kbd.in.h:7
 msgid "Pointer"
@@ -2215,6 +1627,16 @@ msgstr "Kursor"
 msgid "Repeat"
 msgstr "Powtórzenie"
 
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:2 ../gok-settingsdialog.ui.h:40
+msgid "Dock Bottom"
+msgstr "Zakotwiczenie na górze"
+
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:4 ../gok-settingsdialog.ui.h:41
+msgid "Dock Top"
+msgstr "Zakotwiczenie na dole"
+
 #: ../move-resize.kbd.in.h:7
 msgid "Fill"
 msgstr "WypeÅ?nienie"
@@ -2282,3 +1704,535 @@ msgstr "Tab&lt;-"
 #: ../quit.kbd.in.h:2
 msgid "Really Quit!"
 msgstr "NaprawdÄ? zakoÅ?cz"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:1
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Zachowanie</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:2
+msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Klawiatura tworzenia</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:3
+msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
+msgstr "<b>WÅ?asne klawiatury</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:4
+msgid "<b>Define Actions</b>"
+msgstr "<b>OkreÅ?lenie czynnoÅ?ci</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:5
+msgid "<b>Define Feedback</b>"
+msgstr "<b>OkreÅ?lenie sprzÄ?żenia zwrotnego</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:6
+msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
+msgstr "<b>Opóźnienie przed aktywacjÄ?</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:7
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Opis</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:8
+msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
+msgstr "<b>Zakotwiczenie i rozszerzenie poziome</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:9
+msgid "<b>Event Source</b>"
+msgstr "<b>ŹródÅ?o zdarzeÅ?</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:10
+msgid "<b>Key Flashing</b>"
+msgstr "<b>Miganie klawiszy</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:11
+msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
+msgstr "<b>Rozmiar klawisza i kontrola odstÄ?pu</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:12
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>PodglÄ?d</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:13
+msgid "<b>Sensitivity</b>"
+msgstr "<b>CzuÅ?oÅ?Ä?</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:14
+msgid "<b>Sound</b>"
+msgstr "<b>DźwiÄ?k</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:15
+msgid "<b>Speech</b>"
+msgstr "<b>Mowa</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:16
+msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
+msgstr "<b>Numer przeÅ?Ä?cznika lub klawisza</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:17
+msgid "<b>Theme</b>"
+msgstr "<b>Motyw</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:18
+msgid "<b>Timers and Delays</b>"
+msgstr "<b>Zegary i opóźnienia</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:19
+msgid "<b>Valuator Type</b>"
+msgstr "<b>Typ oceniacza</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:20
+msgid "<b>Word Completion</b>"
+msgstr "<b>UzupeÅ?nianie wyrazów</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next run GOK.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Uwaga:</b> Zmiany tych ustawieÅ? zostanÄ? uwzglÄ?dnione po "
+"ponownym uruchomieniu programu GOK.</i></small>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:22
+msgid ""
+"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
+"before processing."
+msgstr ""
+"Mnożnik oceniacza zdarzeÅ? rozszerzonego urzÄ?dzenia wejÅ?ciowego przed "
+"przetwarzaniem."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:23
+msgid "Access Methods"
+msgstr "Metody dostÄ?pu"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:24
+msgid "Action Type:"
+msgstr "Typ czynnoÅ?ci:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:25
+msgid "ActionTypeNotebook"
+msgstr "ActionTypeNotebook"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:26
+msgid "Actions"
+msgstr "CzynnoÅ?ci"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:27
+msgid "Activate on Dw_ell"
+msgstr "Aktywuj przy opóźni_eniu"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:28
+msgid "Activate on _Enter"
+msgstr "Aktywuj prze wejÅ?ci_u"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:29
+msgid "Activate on _Move"
+msgstr "Aktywuj przy p_rzesuniÄ?ciu"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:30
+msgid "Activate when _pressed"
+msgstr "Aktywuj przy _wciÅ?niÄ?ciu"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:31
+msgid "Activate when _released"
+msgstr "Aktywuj przy zw_olnieniu"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:32
+msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
+msgstr "Dodatkowy katalog wyszukiwania klawiatur programu GOK"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:33
+msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
+msgstr "Klawiatura alfanumeryczna uporzÄ?dkowana po czÄ?stotliwoÅ?ci liter"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:34
+msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
+msgstr "Klawiatura alfanumeryczna uporzÄ?dkowana alfabetycznie"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:35
+msgid "Appearance"
+msgstr "WyglÄ?d"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:36
+msgid "C_ore pointer"
+msgstr "Kurs_or myszy"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:37
+msgid "Delay"
+msgstr "Opóźnienie"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:38
+msgid ""
+"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
+"activation takes place."
+msgstr ""
+"Opóźnienie, w setnych czÄ?Å?ciach sekundy, pomiÄ?dzy wystÄ?pieniem zdarzenia "
+"przeÅ?Ä?czajÄ?cego a aktywacjÄ?."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:39
+msgid "Dock"
+msgstr "Zakotwiczenie"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:42
+msgid "Enable _key flashing"
+msgstr "Miganie _klawiszy"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:43
+msgid "Enable _sound"
+msgstr "_DźwiÄ?k"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:44
+msgid "Enable _word completion"
+msgstr "UzupeÅ?nianie _wyrazów"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:46
+msgid "Fill Width"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? wypeÅ?nienia"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:47
+msgid "GOK Preferences"
+msgstr "Preferencje programu GOK"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:48
+msgid "Key Height"
+msgstr "WysokoÅ?Ä? klawisza"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:49
+msgid "Key Spacing"
+msgstr "OdstÄ?py klawiszy"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:50
+msgid "Key Width"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? klawisza"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:51
+msgid "Key _width:"
+msgstr "_SzerokoÅ?Ä? klawisza:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:52
+msgid "Key h_eight:"
+msgstr "_WysokoÅ?Ä? klawisza:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:53
+msgid "Keyboards"
+msgstr "Klawiatury"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:54
+msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
+msgstr "Dopasowanie fizycznej klawiatury wedÅ?ug wskazaÅ? serwera X"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:55
+msgid "Number of _flashes:"
+msgstr "Liczba _migniÄ?Ä?:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:56
+msgid "Number of word predictions:"
+msgstr "IloÅ?Ä? przewidywaÅ? sÅ?ów:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:57
+msgid "Other _input device:"
+msgstr "_Inne urzÄ?dzenia wejÅ?ciowe:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:58
+msgid "Prediction"
+msgstr "Przewidywanie"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:59
+msgid "Read keyboard from file:"
+msgstr "Odczyt klawiatury z pliku:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:60
+msgid "S_witch"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cz_nik"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:61
+msgid "So_und:"
+msgstr "Dźw_iÄ?k:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:62
+msgid "Speak key _label"
+msgstr "Wymowa etykiety k_lawisza"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:63
+msgid "Switch _1"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cznik _1"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:64
+msgid "Switch _2"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cznik _2"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:65
+msgid "Switch _3"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cznik _3"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:66
+msgid "Switch _4"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cznik _4"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:67
+msgid "Switch _5"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cznik _5"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:68
+msgid "Use _extra word list file(s)"
+msgstr "Użycie plików l_ist dodatkowych sÅ?ów"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:69
+msgid "Use _key averaging"
+msgstr "UÅ?rednianie _klawiszy"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:70
+msgid "Valuator Sensitivity"
+msgstr "CzuÅ?oÅ?Ä? oceniacza"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:71
+msgid "_100ths of a second"
+msgstr "Se_tne czÄ?Å?ci sekundy"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:72
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_PrzeglÄ?daj..."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:73
+msgid "_Joystick"
+msgstr "_Joystick"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:74
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metoda:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:75
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nazwa:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:76
+msgid "_Number of predictions:"
+msgstr "IloÅ?Ä? pr_zewidywaÅ?:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:77
+msgid "_Rename"
+msgstr "Z_mieÅ? nazwÄ?"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:78
+msgid "_Single axis:"
+msgstr "Pojedy_ncza oÅ?:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:79
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "_OdstÄ?py:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:80
+msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
+msgstr "Preferencje motywu Å?rodowi_ska"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:81
+msgid "_Valuator"
+msgstr "Oce_niacz"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:82
+msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
+msgstr "Oceniacz _X-Y (osie 0 i 1)"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:83
+msgid "cancel"
+msgstr "anuluj"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:84
+msgid "display user help"
+msgstr "wyÅ?wietla pomoc użytkownika"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:85
+msgid "high"
+msgstr "wysoko"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:86
+msgid "low"
+msgstr "nisko"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:87
+msgid "pixels"
+msgstr "pikseli"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:88
+msgid "revert to original settings"
+msgstr "cofa do poczÄ?tkowych ustawieÅ?"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:89
+msgid "try these settings"
+msgstr "wypróbowanie tych ustawieÅ?"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:90
+msgid "use these settings"
+msgstr "używa tych ustawieÅ?"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:1
+msgid "3 State"
+msgstr "Trójstanowy"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:2
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>WyglÄ?d</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:3
+msgid "<b>Branch</b>"
+msgstr "<b>GaÅ?Ä?ź</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:4
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Czcionka</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:5
+msgid "<b>Key</b>"
+msgstr "<b>Klawisz</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:6
+msgid "<b>Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Klawiatura</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:7
+msgid "<b>Modifier</b>"
+msgstr "<b>Modyfikator</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:8
+msgid "<b>Output</b>"
+msgstr "<b>WyjÅ?cie</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:9
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Pozycja</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:10
+msgid "<b>Type</b>"
+msgstr "<b>Typ</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:11
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:12
+msgid "Add New Key"
+msgstr "Dodaj nowy klawisz"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:13
+msgid "Bottom:"
+msgstr "DóÅ?:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "UsuÅ?"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:15
+msgid "Delete Key"
+msgstr "UsuÅ? klawisz"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:16
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikuj"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:17
+msgid "Font Group:"
+msgstr "Grupa czcionek:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:19
+msgid "GOK:"
+msgstr "GOK:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:20
+msgid "Keycode:"
+msgstr "Kod klawisza:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:21
+msgid "Keysym:"
+msgstr "Symbol klawisza:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:22
+msgid "Label:"
+msgstr "Etykieta:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:24
+msgid "Modifier Post"
+msgstr "Postmodyfikator"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:25
+msgid "Modifier Pre"
+msgstr "Premodyfikator"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:26
+msgid "Modifier:"
+msgstr "Modyfikator:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:27
+msgid "Move Down"
+msgstr "PrzenieÅ? w dóÅ?"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:28
+msgid "Move Up"
+msgstr "PrzenieÅ? do góry"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:29
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:30
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:31
+msgid "Next Key"
+msgstr "NastÄ?pny klawisz"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:32
+msgid "Normal"
+msgstr "ZwykÅ?e"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:33
+msgid "Press"
+msgstr "WciÅ?niÄ?cie"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:34
+msgid "Previous Key"
+msgstr "Poprzedni klawisz"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:35
+msgid "Release"
+msgstr "Zwolnienie"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:37
+msgid "Show Only This Font Group"
+msgstr "WyÅ?wietlanie tylko tej grupy czcionek"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:38
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:39
+msgid "Target:"
+msgstr "Cel:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:40
+msgid "To Back"
+msgstr "W tÅ?o"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:41
+msgid "To Front"
+msgstr "Na pierwszy plan"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:42
+msgid "Toggle"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cz"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:43
+msgid "Top:"
+msgstr "Góra:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:44
+msgid "Word Completion"
+msgstr "UzupeÅ?nianie wyrazów"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:45
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:46
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]