[brasero] Updated Portuguese translation



commit 614fdcfd35552dad1b3cce0ede213087ec318190
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date:   Mon Feb 22 01:17:51 2010 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 3742 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 2028 insertions(+), 1714 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c31aa38..8acba10 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the Brasero package.
 # Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>, 2007
 # Luis Medinas <lmedinas gmail com>, 2007.
-# António Lima <amrlima gmail com>, 2009.
 #
+# António Lima <amrlima gmail com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-30 18:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-28 00:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 01:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-05 23:49-0100\n"
 "Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,6 +21,89 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 "X-Poedit-Basepath: /home/metalgod/brasero.brasero.pt.po\n"
 
+#: ../src/brasero-search.c:240
+#, c-format
+msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
+msgstr "Resultados %i-%i (de %i)"
+
+#: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
+msgid "No results"
+msgstr "Sem resultados"
+
+#: ../src/brasero-search.c:413
+msgid "Error querying for keywords."
+msgstr "Erro ao consultador o palavras chave."
+
+#: ../src/brasero-search.c:866
+msgid "Previous Results"
+msgstr "Resultados Anteriores"
+
+#: ../src/brasero-search.c:887
+msgid "Next Results"
+msgstr "Próximos Resultados"
+
+#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
+#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
+#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:318 ../src/brasero-project.c:2180
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/brasero-search.c:1044
+msgid "Number of results displayed"
+msgstr "Número de resultados apresentados"
+
+#  Não é continuação de frase alguma
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "\"%s\" não encontrado no caminho"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
+#, c-format
+msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
+msgstr "Não foi possível encontrar o plugin do Gstreamer \"%s\""
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
+#, c-format
+msgid "The version of \"%s\" is too old"
+msgstr "A versão de \"%s\" é demasiado antiga"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
+msgstr "\"%s\" é uma ligação simbólica que aponta para outra aplicação"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found"
+msgstr "Não foi possível encontrar \"%s\""
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
+#, c-format
+msgid "Copying audio track %02d"
+msgstr "A copiar faixa de áudio %02d"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
+msgid "Preparing to copy audio disc"
+msgstr "A preparar para copiar disco de áudio"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
+msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
+msgstr "Copiar faixas de um CD de áudio com toda a informação associada"
+
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
 msgid "Video format:"
 msgstr "Formato de vídeo:"
@@ -30,8 +113,8 @@ msgid "_NTSC"
 msgstr "_NTSC"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
-msgid "Format used mostly on the North American Continent"
-msgstr "Formato utilizado principalmente na América do Norte"
+msgid "Format used mostly on the North American continent"
+msgstr "Formato utilizado principalmente no continente Norte Americano"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
 msgid "_PAL/SECAM"
@@ -63,51 +146,52 @@ msgid "VCD type:"
 msgstr "Tipo de VCD:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
-msgid "Create a SVCD"
+msgid "Create an SVCD"
 msgstr "Criar um SVCD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
 msgid "Create a VCD"
 msgstr "Criar um VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 msgstr ""
 "Apresenta declarações de depuração da biblioteca de gravação do Brasero em "
 "stdout"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
 msgid "Brasero media burning library"
 msgstr "Biblioteca de media de gravação do Brasero"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
 msgid "Display options for Brasero-burn library"
 msgstr "Apresentar opções para a biblioteca de gravação do Brasero"
 
 #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 msgstr "\"%s\" foi removido do sistema de ficheiros."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
 #, c-format
 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
 msgstr "Não podem ser adicionados directórios a discos de vídeo ou áudio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
 #, c-format
 msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
 msgstr ""
 "Não podem ser adicionados listas de reprodução a discos de vídeo ou áudio"
 
 #. Translators: %s is the name of the file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
 msgstr "\"%s\" não é apropriado para media de vídeo ou áudio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
 msgid "Analysing video files"
 msgstr "A analisar ficheiros de vídeo"
 
@@ -129,7 +213,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
 msgstr "Ligação simbólica quebrada"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
 #, c-format
 msgid "Recursive symbolic link"
 msgstr "Ligação simbólica recursiva"
@@ -139,13 +223,13 @@ msgstr "Ligação simbólica recursiva"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
-#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
-msgid "(loading ...)"
+#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
+msgid "(loadingâ?¦)"
 msgstr "(a carregar ...)"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
-#: ../src/brasero-playlist.c:910
+#: ../src/brasero-playlist.c:497
 msgid "Empty"
 msgstr "vazio"
 
@@ -160,94 +244,92 @@ msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d item"
 msgstr[1] "%d itens"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
 #, c-format
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
 #, c-format
 msgid "New folder %i"
 msgstr "Nova pasta %i"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
 msgid "Analysing files"
 msgstr "A analisar ficheiros"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
 #, c-format
 msgid "There are no files to write to disc"
 msgstr "Não existem ficheiros para gravar no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 msgstr "\"%s\" é uma ligação simbólica recursiva."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
+#. Translators: %s is the path of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be found."
 msgstr "\"%s\" não pode ser encontrado."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
 #, c-format
 msgid "The file does not appear to be a playlist"
 msgstr "O ficheiro não parece ser uma lista de reprodução"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:648
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
+msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 msgstr "\"%s\" não pôde ser manipulado pelo Gstreamer."
 
 #. Translators: %s is the name of the GstElement that
 #. * could not be created
 #. Translators: %s is the name of the GstElement that
 #. * element could not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:418
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430 ../plugins/transcode/burn-vob.c:442
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:569
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581 ../plugins/transcode/burn-vob.c:593
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644 ../plugins/transcode/burn-vob.c:685
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762 ../plugins/transcode/burn-vob.c:774
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789 ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 ../plugins/transcode/burn-vob.c:823
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1111
 #, c-format
 msgid "%s element could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar o elemento %s"
@@ -256,409 +338,363 @@ msgstr "Não foi possível criar o elemento %s"
 #. * is specified. A graft point is the path (on the
 #. * disc) where a file from any source will be added
 #. * ("grafted")
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2661 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
-#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
-#, c-format
-msgid "An internal error occured"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215 ../src/brasero-app.c:764
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
+#, c-format
+msgid "An internal error occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro interno"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2321
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
 #, c-format
 msgid "Only one track at a time can be checked"
 msgstr "Apenas é possível verificar uma faixa de cada vez"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
 msgid "Retrieving image format and size"
 msgstr "A obter o tamanho e formato da imagem"
 
 #. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
 msgid "The format of the disc image could not be identified"
 msgstr "Não foi possível identificar o formato da imagem de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
 msgid "Please set it manually"
 msgstr "Por favor, seleccione manualmente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
-msgid "Creating image"
-msgstr "A criar imagem"
+#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
+#, c-format
+msgid "%s (%i%% Done)"
+msgstr "%s (%i%% Terminados)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
+msgid "Creating Image"
+msgstr "A Criar Imagem"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
+msgid "Burning DVD"
+msgstr "A Gravar DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
+msgid "Copying DVD"
+msgstr "A Copiar DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
+msgid "Burning CD"
+msgstr "A Gravar CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
+msgid "Copying CD"
+msgstr "A Copiar CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
+msgid "Burning Disc"
+msgstr "A Gravar Disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
-msgid "Brasero - Creating Image"
-msgstr "Brasero - A Criar imagem"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
+msgid "Copying Disc"
+msgstr "A Copiar Disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
-msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - A Gravar DVD (Simulação)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Creating image"
+msgstr "A criar imagem"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
 msgid "Simulation of video DVD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de DVD de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
-msgid "Brasero - Burning DVD"
-msgstr "Brasero - A Gravar DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
 msgid "Burning video DVD"
 msgstr "A Gravar DVD de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
 msgid "Simulation of data DVD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de DVD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
 msgid "Burning data DVD"
 msgstr "A Gravar DVD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
-msgid "Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "A Gravar DVD (Simulação)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
 msgid "Simulation of image to DVD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de imagem para DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
-msgid "Burning DVD"
-msgstr "A Gravar DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
 msgid "Burning image to DVD"
 msgstr "A Gravar imagem para DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
-msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - A Copiar DVD (Simulação)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
 msgid "Simulation of data DVD copying"
 msgstr "Simulação de cópia de DVD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
-msgid "Brasero - Copying DVD"
-msgstr "Brasero - A Copiar DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
 msgid "Copying data DVD"
 msgstr "A copiar DVD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
-msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - A Gravar CD (Simulação)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de (S)VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
-msgid "Brasero - Burning CD"
-msgstr "Basero - A Gravar CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 msgid "Burning (S)VCD"
 msgstr "A Gravar (S)VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 msgid "Simulation of audio CD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de CD de áudio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 msgid "Burning audio CD"
 msgstr "A Gravar CD de áudio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 msgid "Simulation of data CD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de CD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 msgid "Burning data CD"
 msgstr "A Gravar CD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
-msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - A Copiar CD (Simulação)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
 msgid "Simulation of CD copying"
 msgstr "Simulação de cópia de CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
-msgid "Brasero - Copying CD"
-msgstr "Brasero - A Copiar CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
-msgid "Copying CD"
-msgstr "A Copiar CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
 msgid "Simulation of image to CD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de imagem de CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
 msgid "Burning image to CD"
 msgstr "A Gravar imagem para CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
-msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - A gravar disco (Simulação)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 msgid "Simulation of video disc burning"
 msgstr "Simulação de gravação de disco de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
-msgid "Brasero - Burning disc"
-msgstr "Brasero - A gravar disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 msgid "Burning video disc"
 msgstr "A gravar disco de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
-msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - A Gravar Disco (Simulação)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 msgid "Simulation of data disc burning"
 msgstr "Simulação de gravação de disco de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
-msgid "Brasero - Burning Disc"
-msgstr "Brasero - A Gravar Disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 msgid "Burning data disc"
 msgstr "A gravar disco de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
-msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - A Copiar Disco (Simulação)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
 msgid "Simulation of disc copying"
 msgstr "Simulação de cópia de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
-msgid "Brasero - Copying Disc"
-msgstr "Brasero - a Copiar Disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 msgid "Copying disc"
 msgstr "A copiar disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
 msgid "Simulation of image to disc burning"
 msgstr "Simulação de gravação de imagem para disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
 msgid "Burning image to disc"
 msgstr "A gravar imagem no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco regravável contendo dados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco contendo dados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 msgstr "Por favor, insira um disco regravável contendo dados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
 msgid "Please insert a disc holding data."
 msgstr "Por favor, insira um disco que contenha dados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
 #, c-format
 msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
+"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
 "space."
 msgstr ""
-"Por favor, substitua o disco por um CD gravável com %i MiB livres no mínimo."
+"Por favor, substitua o disco por um CD gravável com pelo menos %i MiB de "
+"espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
+msgid "Please replace the disc with a writable CD."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
 #, c-format
-msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Por favor insira um CD gravável com %i MiB livres no mínimo."
+msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Por favor insira um CD gravável com pelo menos %i MiB de espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
-msgid "Please insert a recordable CD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
+msgid "Please insert a writable CD."
 msgstr "Por favor, insira um CD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 #, c-format
 msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
+"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
 "space."
 msgstr ""
-"Por favor, substitua o disco por um DVD gravável com no mínimo %i Mb livres."
+"Por favor, substitua o disco por um DVD gravável com pelo menos %i MiB de "
+"espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
-msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
+msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
 #, c-format
-msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Por favor, insira um DVD gravável com no mínimo %i Mb livres."
+msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr ""
+"Por favor, insira um DVD gravável com pelo menos %i MiB de espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
-msgid "Please insert a recordable DVD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
+msgid "Please insert a writable DVD."
 msgstr "Por favor insira um DVD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
 #, c-format
 msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
+"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
 "free space."
 msgstr ""
-"Por favor substitua o disco por um CD ou DVD gravável com %i MiB livres no "
-"mínimo."
+"Por favor substitua o disco por um CD ou DVD gravável com pelo menos %i MiB "
+"de espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
+msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável com %i MiB livres no mínimo."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
+msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr ""
+"Por favor, insira um CD ou DVD gravável com pelo menos %i MiB de espaço "
+"livre."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:984
+msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
 msgid ""
 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
-"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
+"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
 msgstr ""
 "Foi criada um imagem do disco no seu disco rígido. \n"
 "A gravação será iniciada assim que um disco gravável for inserido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
 msgstr ""
 "Um teste de integridade de dados irá ser iniciado assim que o disco for "
 "inserido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
 msgstr "Por favor, insira novamente disco no gravador de CD/DVD."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is busy."
 msgstr "\"%s\" está ocupado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1588
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
 msgid "Make sure another application is not using it"
 msgstr "Certifique-se que outra aplicação não o está a utilizar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
 #, c-format
 msgid "There is no disc in \"%s\"."
 msgstr "Nenhum disco em \"%s\":"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
 msgstr "O disco em  \"%s\" não é suportado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 msgstr "O disco em \"%s\" não é regravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 msgstr "O disco em \"%s\" está vazio."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 msgstr "O disco em \"%s\" não é gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
 msgstr "Não há espaço disponível suficiente no disco em \"%s\"."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 msgstr "O disco em \"%s\" precisa de ser recarregado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 msgid "Please eject the disc and reload it."
 msgstr "Por favor, ejecte o disco e recarregue-o."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
 msgid ""
 "A file could not be created at the location specified for temporary files"
 msgstr ""
 "Não foi possível criar um ficheiro na localização especificada para "
 "ficheiros temporários"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
 msgid "The image could not be created at the specified location"
 msgstr "Não foi possível criar a imagem na localização específicada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
 msgid ""
 "Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 "current location?"
@@ -666,399 +702,403 @@ msgstr ""
 "Deseja especificar outra localização para esta sessão ou tentar novamente "
 "com a localização actual?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 msgstr "Poderá querer libertar algum espaço no disco e tentar novamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
 msgid "_Keep Current Location"
 msgstr "_Manter Localização Actual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
 msgid "_Change Location"
 msgstr "_Alterar Localização"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
 msgid "Location for Image File"
 msgstr "Localização para Ficheiro de Imagem"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
 msgid "Location for Temporary Files"
 msgstr "Localização para Ficheiros Temporários"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
 msgid "_Replace Disc"
 msgstr "_Substituir Disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
 msgid "Do you really want to blank the current disc?"
 msgstr "Deseja realmente limpar o disco actual?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
 msgid "The disc in the drive holds data."
 msgstr "O disco na unidade contém dados."
 
 #. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
 msgid "_Blank Disc"
 msgstr "_Limpar Disco..."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
-msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
-msgstr "Os ficheiros já gravados ficarão invisíveis (embora legíveis)."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
+msgid ""
+"If you import them you will be able to see and use them once the current "
+"selection of files is burned."
+msgstr ""
+"Se os importar será capaz de os visualizar uma vez terminada a gravação da "
+"actual selecção de ficheiros."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
-msgid "Do you want to continue anyway?"
-msgstr "Ainda assim deseja continuar?"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
+msgstr "Se não o fizer, estes ficarão invisíveis (embora ainda legíveis)."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
+msgid ""
+"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
+msgstr "Já existem ficheiros gravados no disco. Gostaria de os importar?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
-msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
-msgstr "Não é recomendado acrescentar novos ficheiros a um disco multissessão"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
+msgid "Only _Append"
+msgstr "Apenas _Acrescentar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
 msgid ""
-"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
+"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 "won't be written."
 msgstr ""
 "Discos de áudio CD-RW poderão não ser reproduzidos correctamente em leitores "
 "de CD mais antigos e CD-TEXT não serão gravados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
+msgid "Do you want to continue anyway?"
+msgstr "Ainda assim deseja continuar?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 msgstr "Não é recomendado acrescentar faixas de áudio a um CD."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
+#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
 msgstr ""
 "Discos CD-RW poderão não poderão não ser reproduzidos correctamente em "
 "leitores de CD mais antigos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
 msgstr "Não é recomendado gravar faixas de áudio num disco regravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
+#. Translators: %s is the name of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
+#, c-format
+msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
+msgstr "Por favor, ejecte o disco de \"%s\" manualmente."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
+msgid ""
+"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
+"operation to continue."
+msgstr ""
+"Não foi possível ejectar o disco mas é necessário remove-lo para que a "
+"operação actual continue."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 msgstr "Deseja continuar com a compatibilidade total com Windows desactivada?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
+#: ../src/brasero-data-disc.c:745
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
 msgid ""
 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 msgstr ""
 "Alguns ficheiros não tem nomes apropriados para um CD totalmente Windows- "
 "compatível."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
-#, c-format
-msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - A criar Imagem (%i%% Terminado)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - A Copiar DVD (%i%% Terminado)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - A Gravar DVD (%i%% Terminado)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - A Copiar CD (%i%% Terminado)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
-msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
-msgstr "Brasero - A Gravar CD (Simulação)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - A Gravar CD (%i%% Terminado)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - A Copiar Disco (%i%% Terminado)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - A Gravar Disco (%i%% Terminado)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
 msgid "The simulation was successful."
 msgstr "A simulação foi bem sucedida."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 msgstr "A gravação real do disco irá começar em 10 segundos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
 msgid "Burn _Now"
 msgstr "Gravar _Agora"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
 msgid "Save Current Session"
 msgstr "Salvar Sessão Actual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
-msgid "Session Log"
-msgstr "Registo de Sessão"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
-msgid "The session log cannot be displayed."
-msgstr "Incapaz de apresentar o registo de sessão"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
-msgid "The log file could not be found"
-msgstr "Não foi possível localizar o ficheiro de registo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
-msgid ""
-"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este é um trecho do registo da sessão (os últimos 10 MiB):\n"
-"\n"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
-msgid "An unknown error occured."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
+msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:609
 msgid "Error while burning."
 msgstr "Erro ao gravar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
 msgid "_Save Log"
 msgstr "_Gravar Registo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
-msgid "_View Log"
-msgstr "_Ver Registo"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
+msgid "Video DVD successfully burned"
+msgstr "DVD de vídeo gravado com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
+msgid "(S)VCD successfully burned"
+msgstr "(S)VCD gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
-msgid "Audio CD successfully burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
+msgid "Audio CD successfully burned"
 msgstr "CD de áudio gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
+msgid "Image successfully created"
+msgstr "Imagem criada com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
 msgid "DVD successfully copied"
 msgstr "DVD copiado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
 msgid "CD successfully copied"
 msgstr "CD copiado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
 msgid "Image of DVD successfully created"
 msgstr "Imagem de DVD criada com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
 msgid "Image of CD successfully created"
 msgstr "Imagem de CD criada com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
-msgid "Image successfully burnt to DVD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
+msgid "Image successfully burned to DVD"
 msgstr "Imagem gravada para o DVD com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
-msgid "Image successfully burnt to CD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
+msgid "Image successfully burned to CD"
 msgstr "Imagem gravada para o CD com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
-msgid "Data DVD successfully burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
+msgid "Data DVD successfully burned"
 msgstr "DVD de dados gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
-msgid "Data CD successfully burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
+msgid "Data CD successfully burned"
 msgstr "CD de dados gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
-msgid "Image successfully created"
-msgstr "Imagem criada com sucesso"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
+#, c-format
+msgid "Copy #%i has been burned successfully."
+msgstr "A cópia #%i foi gravada com sucesso."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
+msgid ""
+"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
+"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"Outra cópia irá começar assim que inserir um novo disco gravável. Se não "
+"deseja gravar mais nenhuma cópia, pressione \"Cancelar\"."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
-msgid "Make _Another Copy"
-msgstr "Fazer _Outra Cópia"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
+msgid "Make _More Copies"
+msgstr "Fazer _Mais Cópias"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
 msgid "_Create Cover"
 msgstr "_Criar Capa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
 msgid "There are some files left to burn"
 msgstr "Existem alguns ficheiros por gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
 msgid "There are some more videos left to burn"
 msgstr "Existem mais alguns vídeos por gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
 msgid "There are some more songs left to burn"
 msgstr "Existem mais algumas músicas por gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc"
 msgstr "Não há espaço disponível suficiente no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Deseja realmente sair?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 msgstr "A interrupção do processo pode deixar o disco inutilizável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
 msgid "C_ontinue Burning"
 msgstr "C_ontinuar Gravação"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
 msgid "_Cancel Burning"
 msgstr "_Cancelar Gravação"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1009
 msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
+"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 "file."
 msgstr ""
 "Por favor, insira um CD ou DVD gravável senão quiser gravar para um ficheiro "
 "de imagem."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1565
+msgid "Create _Image"
+msgstr "Criar _Imagem"
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
+msgid "Make _Several Copies"
+msgstr "Fazer _Várias Cópias"
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1496
+msgid "_Burn"
+msgstr "_Gravar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1493
+msgid "Burn _Several Copies"
+msgstr "Gravar _Várias Cópias"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:938
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 msgstr "Deseja gravar a selecção de ficheiros em diferentes media?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
 "O tamanho dos dados é demasiado grande para o disco mesmo com a opção de "
 "gravação extra (overburn)."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:943
 msgid "_Burn Several Discs"
 msgstr "_Gravar Vários Discos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:945
 msgid "Burn the selection of files across several media"
 msgstr "Gravar a selecção de ficheiros em diferentes media"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:954
 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 msgstr "Por favor, seleccione outro CD ou DVD ou insira um novo."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
-msgid "There is no recordable disc inserted."
-msgstr "Nenhum disco gravável inserido."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:999
 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
 msgstr ""
 "Nenhuma informação de faixa (artista, título, ...) será gravada no disco."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1000
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 msgstr "Isto não é suportado pelo motor de gravação actualmente activo."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
 msgid "Please add files."
 msgstr "Por favor, adicione ficheiros."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
 msgid "Please add songs."
 msgstr "Por favor, adicione músicas."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1257
 msgid "There are no songs to write to disc"
 msgstr "Não existem músicas para gravar no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
 msgid "Please add videos."
 msgstr "Por favor, adicione ficheiros."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 msgid "There are no videos to write to disc"
 msgstr "Não existem vídeos para gravar no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
 msgid "There is no inserted disc to copy."
 msgstr "Nenhum disco inserido para ser copiado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
 msgid "Please select a disc image."
 msgstr "Por favor, seleccione uma imagem de disco."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
 msgid "There is no selected disc image."
 msgstr "Não existe nenhuma imagem de disco seleccionada."
 
 #. Translators: this is a disc image not a picture
 #. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
 msgctxt "disc"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "Por favor, seleccione outra imagem."
 
 #  Precedido de: "This image can't be burnt:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
 msgstr "Não parece ser uma imagem de disco válida ou um ficheiro cue válido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 msgstr "Por favor, insira um disco que não esteja protegido contra cópia."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
-msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
-msgstr "Um disco deste tipo não pode ser copiado sem os plugins apropriados."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
+#: ../src/brasero-project.c:1431
+msgid "All required applications and libraries are not installed."
+msgstr "Não estão instaladas todas aplicações e bibliotecas necessárias."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:992
 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD suportado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
-msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
-msgstr "Não é possível gravar com o conjunto de plugins actual."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
-msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:965
+msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
 msgstr "Deseja gravar para além da capacidade declarada do disco?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
 msgid ""
 "The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
 "selection otherwise.\n"
@@ -1073,54 +1113,45 @@ msgstr ""
 "de gravação extra (overburn).\n"
 "NOTA: Esta opção pode causar falhas."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:972
 msgid "_Overburn"
 msgstr "Gravação _Extra (Overburn)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
-msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:974
+msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
 msgstr "Gravar para além da capacidade declarada do disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
 msgid ""
 "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 msgstr ""
 "O dispositivo que contém o disco fonte irá também ser o utilizado para a "
 "gravação."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
 msgid ""
-"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
-"been copied."
+"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
+"copied."
 msgstr ""
-"Será necessário um novo disco gravável após o actualmente carregado ter sido "
-"copiado."
+"Será necessário um novo disco gravável depois de o actualmente carregado ter "
+"sido copiado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
-#: ../src/brasero-project.c:1440
-msgid "_Burn"
-msgstr "_Gravar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
 msgid "Select a disc to write to"
 msgstr "Seleccione um disco onde gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
 msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "Configuração de Gravação de Disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1516
 msgid "Video Options"
 msgstr "Opções de Vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
-#: ../src/brasero-data-disc.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
+#: ../src/brasero-data-disc.c:616
 msgid ""
 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 "image file inside?"
@@ -1129,136 +1160,153 @@ msgstr ""
 "imagem no disco?"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
-#: ../src/brasero-data-disc.c:623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
-"contents can be burnt."
+"contents can be burned."
 msgstr ""
 "Existe apenas um ficheiro seleccionado (\"%s\"). Ã? a imagem de um disco e o "
 "seu conteúdo pode ser gravado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
-#: ../src/brasero-data-disc.c:628
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
 msgid "Burn as _File"
 msgstr "Gravar como _Ficheiro"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
-#: ../src/brasero-data-disc.c:630
-msgid "Burn _Contents..."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
+msgid "Burn _Contentsâ?¦"
 msgstr "Gravar _Conteúdos..."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
 msgid "Image Burning Setup"
 msgstr "Configuração de Gravação de Imagem"
 
 #. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
 msgid "Select a disc image to write"
 msgstr "Seleccione uma imagem de disco a gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
-msgid "CD/DVD Copy Options"
-msgstr "Opções de Cópia de CD/DVD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
+msgid "Copy CD/DVD"
+msgstr "Copiar CD/DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
 msgid "Select disc to copy"
 msgstr "Seleccione o disco a copiar"
 
+#. Translators: %s is the name of a missing application
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s (application)"
+msgstr "%s (aplicação)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing library
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s (library)"
+msgstr "%s(biblioteca)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s (GStreamer plugin)"
+msgstr "%s (Plugin do GStreamer)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
+#: ../src/brasero-project.c:1425
+msgid "Please install the following manually and try again:"
+msgstr "Por favor, instale manualmente o seguinte e tente de novo:"
+
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
 msgid "Burning CD/DVD"
 msgstr "A gravar CD/DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
 #, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "O disco em \"%s\" não pode ser ejectado"
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "O dispositivo está ocupado"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 msgstr "\"%s\" não pode ser desbloqueado"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
 #, c-format
 msgid "No burner specified"
 msgstr "Nenhum gravador específicado"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
 #, c-format
 msgid "No source drive specified"
 msgstr "Nenhum dispositivo de origem especificado"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
 msgid "Ongoing copying process"
 msgstr "Processo de cópia em progresso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
 #, c-format
 msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 msgstr "Não é possível trancar o dispositivo (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
 #, c-format
 msgid "The drive has no rewriting capabilities"
 msgstr "O dispositivo não tem capacidade de regravação"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
 msgid "Ongoing blanking process"
 msgstr "Processo de limpeza em progresso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
 #, c-format
-msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
-msgstr "O dispositivo não pode gravar ou o disco não pode ser gravado"
+msgid "The drive cannot burn"
+msgstr "O dispositivo não pode gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
 msgid "Ongoing burning process"
 msgstr "Processo de gravação em progresso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
-msgid "Ongoing checksuming operation"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
+msgid "Ongoing checksumming operation"
 msgstr "Operação de verificação de checksum em progresso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
-#, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "O dispositivo está ocupado"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
 #, c-format
 msgid "Merging data is impossible with this disc"
 msgstr "� impossível juntar dados com este disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
 #, c-format
-msgid "There is no track to be burnt"
+msgid "There is no track to burn"
 msgstr "Não há nenhuma faixa para gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2380
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
+msgid ""
+"Please install the following required applications and libraries manually "
+"and try again:"
+msgstr ""
+"Por favor instale as seguintes aplicações e bibliotecas necessárias "
+"manualmente e tente de novo:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
 #, c-format
 msgid "No format for the temporary image could be found"
 msgstr "Não foi possível encontrar nenhum formato para a imagem temporária"
@@ -1279,24 +1327,24 @@ msgstr "Música desconhecida"
 msgid "by"
 msgstr "por"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 msgid "SVCD image"
 msgstr "Imagem SVCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 msgid "VCD image"
 msgstr "Imagem VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 msgid "Video DVD image"
 msgstr "Imagem de Vídeo DVD"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 #. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\""
 msgstr "%s:  \"%s\""
@@ -1307,48 +1355,48 @@ msgstr "%s:  \"%s\""
 #. * destination disc a new one (once the source has been
 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 #. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
 #, c-format
-msgid "New disc in the burner holding source disc"
+msgid "New disc in the burner holding the source disc"
 msgstr "Novo disco no gravador contendo o disco de origem"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
 #, c-format
 msgid "%s: not enough free space"
 msgstr "%s: sem espaço livre suficiente"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
 #, c-format
 msgid "%s: %s of free space"
 msgstr "%s: %s de espaço livre"
 
 #. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
 #. * will store its temporary files; the second one is the size available
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
 #, c-format
 msgid "%s: %s free"
 msgstr "%s: %s livres"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
 msgid "Do you really want to choose this location?"
 msgstr "Deseja realmente escolher esta localização?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1179
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1254 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permission to write at this location"
 msgstr "Não possui as permissões necessárias para escrever nesta localização"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
 msgid ""
 "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
 "GiB).\n"
@@ -1359,94 +1407,90 @@ msgstr ""
 "imagens."
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
 #, c-format
-msgid "%.1f x (DVD)"
+msgid "%.1fÃ? (DVD)"
 msgstr "%.1fx (DVD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
 #, c-format
-msgid "%.1f x (CD)"
-msgstr "%.1f (CD)"
+msgid "%.1fÃ? (CD)"
+msgstr "%.1fx (CD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
 #, c-format
-msgid "%.1f x (BD)"
-msgstr "%1f x (BD)"
+msgid "%.1fÃ? (BD)"
+msgstr "%1fx (BD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
 #. * type
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
 #, c-format
-msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-msgstr "%.1f (BD) %.1f (DVD) %.1f x (CD)"
+msgid "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
+msgstr "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
 msgid "Impossible to retrieve speeds"
 msgstr "Impossível obter velocidades"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
-msgid "Max speed"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
+msgid "Maximum speed"
 msgstr "Velocidade máxima"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
 msgid "Burning speed"
 msgstr "Velocidade de gravação"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 msgid "_Simulate before burning"
 msgstr "_Simular antes de gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
 msgid ""
-"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
-"burning after 10 seconds"
+"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
+"actual burning after 10 seconds"
 msgstr ""
 "O Brasero irá simular a gravação e, se esta for bem sucedida, prosseguir com "
-"a verdadeira gravação após 10 segundos"
+"a gravação real após 10 segundos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
 msgstr "Utilizar burn_proof (diminui o risco de falhas)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
-msgid "_Eject after burning"
-msgstr "_Ejectar ao terminar a gravação"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
 msgstr "Gravar a imagem directamente _sem gravar para o disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
 msgstr "Manter o disco _aberto para adicionar outros ficheiros mais tarde"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
 msgid "Allow to add more data to the disc later"
 msgstr "Permitir adicionar mais dados ao disco mais tarde"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
-#: ../src/brasero-song-properties.c:225
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
+#: ../src/brasero-song-properties.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
 msgid "Location for _Temporary Files"
 msgstr "Localização para Ficheiros _Temporários"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
 msgid "Set the directory where to store temporary files"
 msgstr "Definir o directório onde armazenar os ficheiros temporários"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Ficheiros temporários"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
 msgid "Disc image type:"
 msgstr "Tipo de disco de imagem:"
 
@@ -1470,19 +1514,19 @@ msgstr "Imagem cue"
 msgid "Cdrdao image"
 msgstr "Imagem cdrdao"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
-#: ../src/brasero-project.c:1368
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
+#: ../src/brasero-project.c:1480
 #, c-format
 msgid "Properties of %s"
 msgstr "Propriedades de %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
 msgid ""
 "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 msgstr ""
 "Deseja realmente manter a actual extensão para o nome da imagem de disco?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
 msgid ""
 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 "type properly."
@@ -1490,60 +1534,60 @@ msgstr ""
 "De decidir mantê-la, as aplicações podem não ser capazes de reconhecer "
 "correctamente o tipo de ficheiro"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
 msgid "_Keep Current Extension"
 msgstr "_Manter a Extensão Actual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
 msgid "Change _Extension"
 msgstr "Alterar _Extensão"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
 msgid "Configure recording options"
 msgstr "Configurar opções de gravação"
 
 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
 #. * third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
 #, c-format
 msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
 msgstr "Tempo total: %02i:%02i:%02i"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
 msgid "Average drive speed:"
 msgstr "Velocidade média da unidade:"
 
 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
 #. * and the third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
 #, c-format
 msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
 msgstr "Tempo restante estimado: %02i:%02i:%02i"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
 #, c-format
 msgid "%i MiB of %i MiB"
 msgstr "%i MiB de %i MiB"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
 msgid "Estimated drive speed:"
 msgstr "Velocidade estimada da unidade:"
 
 #. Translators: %s is a path
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
 #, c-format
 msgid "\"%s\": loading"
 msgstr "\"%s\": a carregar"
 
 #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
 #, c-format
 msgid "\"%s\": unknown disc image type"
 msgstr "\"%s\": tipo de imagem de disco desconhecido"
 
 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 #. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\": %s"
@@ -1551,34 +1595,26 @@ msgstr "\"%s\": %s"
 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
 #. * label to small.
 #. Translators: this is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
 msgid "Click here to select a disc _image"
 msgstr "Clique aqui para seleccionar uma _imagem de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
 msgid "Select Disc Image"
 msgstr "Seleccione a Imagem de Disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
-#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
-#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
-#: ../src/brasero-project.c:2021
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
-
 #. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
 msgctxt "disc"
 msgid "Image files"
 msgstr "Ficheiro de Imagem"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
 msgid "Image type:"
 msgstr "Tipo de imagem:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
 #: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
@@ -1605,66 +1641,70 @@ msgstr "%s, %d%% terminado, %s restante"
 msgid "%s, %d%% done"
 msgstr "%s, %d%% terminado"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 msgid "Getting size"
 msgstr "A calcular tamanho"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 msgid "Writing"
 msgstr "A gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 msgid "Blanking"
 msgstr "A limpar"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 msgid "Creating checksum"
 msgstr "A criar checksum"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 msgid "Copying file"
 msgstr "A copiar ficheiro"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 msgid "Analysing audio files"
 msgstr "A analisar ficheiros de áudio"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
 msgid "Transcoding song"
 msgstr "A codificar musica"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 msgid "Preparing to write"
 msgstr "A preparar para gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
 msgid "Writing leadin"
 msgstr "A gravar leadin"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
-msgid "Writing CD-TEXT information"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+msgid "Writing CD-Text information"
 msgstr "A gravar informação CD-TEXT"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
 msgid "Finalizing"
 msgstr "A finalizar"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
 msgid "Writing leadout"
 msgstr "A gravar leadout"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
 msgid "Starting to record"
 msgstr "A iniciar a gravação"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
+msgid "Ejecting medium"
+msgstr "A ejectar media"
+
 #. Translators: %s is the plugin name
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
 #, c-format
 msgid "\"%s\" did not behave properly"
 msgstr "\"%s\" não se comportou devidamente"
@@ -1700,73 +1740,49 @@ msgstr ""
 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do volume"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
 #, c-format
 msgid "No path was specified for the image output"
 msgstr "Nenhum caminho foi especificado para a saída de imagem"
 
 #. Translators: %s is the error returned by libburn
 #. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
 #, c-format
-msgid "An internal error occured (%s)"
+msgid "An internal error occurred (%s)"
 msgstr "Ocorreu um erro interno (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
 #, c-format
 msgid "The file is not stored locally"
 msgstr "O ficheiro não é armazenado localmente"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
 #, c-format
 msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
 msgstr "O directório VIDEO_TS está em falta ou é inválido"
 
-#  Não é continuação de frase alguma
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "\"%s\" não encontrado no caminho"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
-"program instead"
-msgstr ""
-"\"%s\" é uma ligação simbólica que aponta para outra aplicação. Utilize "
-"antes a aplicação de destino"
-
 #. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
 #, c-format
 msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
 msgstr "O processo \"%s\" terminou com um erro, código (%i)"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
 msgid "_Hide changes"
 msgstr "_Esconder alterações"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
 msgid "_Show changes"
 msgstr "_Apresentar alterações"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
-msgid "_Show errors"
-msgstr "_Apresentar erros"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
-msgid "Close this notification window"
-msgstr "Fechar esta janela de notificação"
-
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
 msgid "Images"
@@ -1825,41 +1841,81 @@ msgstr "Escalado"
 msgid "Background Properties"
 msgstr "Propriedades do Fundo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
 msgid "Bac_kground Properties"
 msgstr "Propriedades do F_undo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
+msgid "Background properties"
+msgstr "Propriedades do fundo"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhar"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
+msgid "Font family and size"
+msgstr "Família e tamanho de fonte"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
 msgid "_Text Color"
 msgstr "Cor do _Texto"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
+msgid "Text color"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
 msgid "Cover Editor"
 msgstr "Editor de Capas"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
 msgid "Set Bac_kground Properties"
 msgstr "Definir Propriedades do F_undo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
 msgid "SIDES"
 msgstr "LATERAIS"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
 msgid "BACK COVER"
 msgstr "CONTRA-CAPA"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
 msgid "FRONT COVER"
 msgstr "CAPA"
 
 #. Translators: This is an image,
 #. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
 msgid "The image could not be loaded."
 msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Seleccione uma cor"
 
@@ -1868,19 +1924,19 @@ msgstr "Seleccione uma cor"
 msgid "Directory could not be created (%s)"
 msgstr "Não foi possível criar directório (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:60
+#: ../src/brasero-project-parse.c:62
 msgid "Error while loading the project."
 msgstr "Erro ao carregar o projecto."
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:447
+#: ../src/brasero-project-parse.c:454
 msgid "The project could not be opened"
 msgstr "Não foi possível abrir o projecto"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:456
+#: ../src/brasero-project-parse.c:463
 msgid "The file is empty"
 msgstr "O ficheiro está vazio"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:535 ../src/brasero-project-parse.c:594
+#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 msgstr "Não parece ser um projecto do Brasero válido"
 
@@ -1889,18 +1945,18 @@ msgstr "Não parece ser um projecto do Brasero válido"
 msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
 msgstr "Dispositivo de CD/DVD sem nome"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
 msgstr ""
 "Apresenta declarações de depuração da biblioteca de media do Brasero em "
 "stdout"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
 msgid "Brasero optical media library"
 msgstr "Biblioteca de media óptica do Brasero"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
-msgid "Display options for Brasero-media library"
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
+msgid "Display options for Brasero media library"
 msgstr "Apresentar opções para a biblioteca de media do Brasero"
 
 #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
@@ -1967,19 +2023,19 @@ msgstr "%s: vazio"
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s  %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
 msgid "Searching for available discs"
 msgstr "A procurar discos disponíveis"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:461
-msgid "No available disc"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
+msgid "No disc available"
 msgstr "Nenhum disco disponível"
 
 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 #. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:482
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:204
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 msgid "Image File"
 msgstr "Ficheiro de Imagem"
@@ -1995,101 +2051,101 @@ msgstr "Ficheiro de Imagem"
 msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 msgstr "Não parece ser uma imagem ISO válida"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
-msgid "CDROM"
-msgstr "CDROM"
-
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 msgid "CD-R"
 msgstr "CD-R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 msgid "CD-RW"
 msgstr "CD-RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 msgid "DVD-ROM"
 msgstr "DVD-ROM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 msgid "DVD-R"
 msgstr "DVD-R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 msgid "DVD-RW"
 msgstr "DVD-RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 msgid "DVD+R"
 msgstr "DVD+R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 msgid "DVD+RW"
 msgstr "DVD+RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 msgid "DVD+R dual layer"
 msgstr "DVD+R dupla camada"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 msgid "DVD+RW dual layer"
 msgstr "DVD+RW dupla camada"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 msgid "DVD-R dual layer"
 msgstr "DVD-R dupla camada"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 msgid "DVD-RAM"
 msgstr "DVD-RAM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 msgid "Blu-ray disc"
 msgstr "Disco Blu-ray"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 msgid "Writable Blu-ray disc"
 msgstr "Disco Blu-ray gravável"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
 msgid "Rewritable Blu-ray disc"
 msgstr "Disco Blu-ray regravável"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:214
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
 #, c-format
 msgid "Blank %s in %s"
 msgstr "%s virgem em %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:221
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
 #, c-format
 msgid "Audio and data %s in %s"
 msgstr "%s de dados e áudio em %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:228
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
 #, c-format
 msgid "Audio %s in %s"
 msgstr "%s de áudio em %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:235
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
 #, c-format
 msgid "Data %s in %s"
 msgstr "%s de dados em %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:242
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
 #, c-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s em %s"
@@ -2115,7 +2171,7 @@ msgstr "Disco de dados e áudio (%s)"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ .
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
 #, c-format
 msgid "Audio disc (%s)"
 msgstr "Disco de áudio (%s)"
@@ -2124,12 +2180,12 @@ msgstr "Disco de áudio (%s)"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
 #, c-format
 msgid "Data disc (%s)"
 msgstr "Disco de dados (%s)"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
@@ -2245,31 +2301,33 @@ msgstr "Apresentar opções do gestor de sessão"
 msgid "Brasero Plugins"
 msgstr "Plugins do Brasero"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
 #, c-format
 msgid "Impossible to retrieve local file path"
 msgstr "Impossível obter o caminho do ficheiro local"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
 msgid "Copying files locally"
 msgstr "A copiar ficheiros localmente"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 msgid "CD/DVD Creator Folder"
 msgstr "Pasta do Criador de CD/DVD"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
-msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
+msgid ""
+"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 msgstr ""
 "Permitir gravar ficheiros adicionados à \"Pasta do Criador de CD/DVD\" no "
 "Nautilus"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:295
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "Criador de CD/DVD"
 
@@ -2282,65 +2340,70 @@ msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
 msgstr "Arrastar ou copiar abaixo os ficheiros para gravá-los no disco"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:348
 msgid "Write to Disc"
 msgstr "Gravar no Disco"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
-msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:718
+msgid "Write contents to a CD or DVD"
 msgstr "Gravar conteúdos num CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:286
 msgid "Disc name"
 msgstr "Nome de disco"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
-msgid "_Write to Disc..."
-msgstr "_Gravar no Disco..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
+msgid "Copy Disc"
+msgstr "Copiar Disco"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:569
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:717
+msgid "_Write to Discâ?¦"
+msgstr "_Gravar no Disco"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
-msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:570
+msgid "Write disc image to a CD or DVD"
 msgstr "Gravar uma imagem de disco num CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
-msgid "_Copy Disc..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:640
+msgid "_Copy Discâ?¦"
 msgstr "_Copiar Disco..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
-msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:641
+msgid "Create a copy of this CD or DVD"
 msgstr "Criar copia deste CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
-msgid "_Blank Disc..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:654
+msgid "_Blank Discâ?¦"
 msgstr "_Limpar Disco..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
-msgid "Blank this CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:655
+msgid "Blank this CD or DVD"
 msgstr "Limpar este CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
-msgid "_Check Disc..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:671
+msgid "_Check Discâ?¦"
 msgstr "_Verificar Disco..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
-msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
-msgstr "Verificar integridade dos dados neste CD ou DVD"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:672
+msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
+msgstr "Verificar integridade dos dados deste CD ou DVD"
 
 #. Translators: this is a picture not
 #. * a disc image
-#: ../src/brasero-project-name.c:82
+#: ../src/brasero-project-name.c:83
 msgctxt "picture"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "Por favor, seleccione outra imagem."
 
-#: ../src/brasero-project-name.c:156
+#: ../src/brasero-project-name.c:157
 msgid "Medium Icon"
-msgstr "�cone de Média"
+msgstr "Ã?cone de Media"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
-#: ../src/brasero-project.c:2046
+#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:343
+#: ../src/brasero-project.c:2205
 msgctxt "picture"
 msgid "Image files"
 msgstr "Ficheiros de imagem"
@@ -2348,85 +2411,98 @@ msgstr "Ficheiros de imagem"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_.
 #. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:271
+#: ../src/brasero-project-name.c:272
 #, c-format
 msgid "Video disc (%s)"
 msgstr "Disco de vídeo (%s)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:120
+#: ../src/brasero-app.c:115
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projecto"
 
-#: ../src/brasero-app.c:121
+#: ../src/brasero-app.c:116
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/brasero-app.c:122
+#: ../src/brasero-app.c:117
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/brasero-app.c:123
+#: ../src/brasero-app.c:118
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:120
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:122
 msgid "P_lugins"
 msgstr "P_ugins"
 
-#: ../src/brasero-app.c:128
-msgid "Choose plugins for brasero"
+#: ../src/brasero-app.c:123
+msgid "Choose plugins for Brasero"
 msgstr "Seleccione plugins para o Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:130
+#: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "E_ject"
 msgstr "E_jectar"
 
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:126
 msgid "Eject a disc"
 msgstr "Ejectar um disco"
 
-#: ../src/brasero-app.c:133
-msgid "_Blank..."
+#: ../src/brasero-app.c:128
+msgid "_Blankâ?¦"
 msgstr "_Limpar..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:129
 msgid "Blank a disc"
 msgstr "Limpar um disco"
 
-#: ../src/brasero-app.c:136
-msgid "_Check Integrity..."
+#: ../src/brasero-app.c:131
+msgid "_Check Integrityâ?¦"
 msgstr "_Verificar Integridade..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:132
 msgid "Check data integrity of disc"
 msgstr "Verificar integridade de dados de um disco"
 
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:135
 msgid "Quit Brasero"
 msgstr "Sair do Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:142
+#: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdos"
 
 #  Dica de ferramenta (acho!)
-#: ../src/brasero-app.c:142
+#: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "Display help"
 msgstr "Apresentar ajuda"
 
-#: ../src/brasero-app.c:145
+#: ../src/brasero-app.c:140
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "Gravador de Discos"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1015
+#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1459
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Erro ao carregar o projecto"
+
+#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:902
+#: ../src/brasero-project.c:1265
+msgid "Please add files to the project."
+msgstr "Por favor, adicione ficheiros ao projecto."
+
+#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:903
+msgid "The project is empty"
+msgstr "O projecto está vazio"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1157
 msgid ""
 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2438,7 +2514,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer "
 "versão posterior."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1020
+#: ../src/brasero-app.c:1162
 msgid ""
 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2450,7 +2526,7 @@ msgstr ""
 "UM DETERMINADO PROP�SITO.  Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais "
 "detalhes."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1025
+#: ../src/brasero-app.c:1167
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2460,11 +2536,11 @@ msgstr ""
 "o Brasero; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1037
+#: ../src/brasero-app.c:1179
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr "Uma aplicação de gravação de CD/DVD simples de utilizar para o GNOME"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1054
+#: ../src/brasero-app.c:1196
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "Página Web do Brasero"
 
@@ -2476,31 +2552,27 @@ msgstr "Página Web do Brasero"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/brasero-app.c:1066
+#: ../src/brasero-app.c:1208
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Luis Medinas <lmedinas gmail com>\n"
 "António Lima <amrlima gmail com>"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1297
+#: ../src/brasero-app.c:1457
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
 msgstr "O projecto \"%s\" não existe"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1299 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
-msgid "Error while loading the project"
-msgstr "Erro ao carregar o projecto"
-
-#: ../src/brasero-app.c:1371 ../src/brasero-app.c:1377
+#: ../src/brasero-app.c:1533 ../src/brasero-app.c:1539
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "Projectos _Recentes"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-app.c:1372
+#: ../src/brasero-app.c:1534
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Apresenta os projectos recentemente abertos"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1700 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/brasero-app.c:1886 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 msgid "Brasero Disc Burner"
 msgstr "Aplicação de Gravação de Discos Brasero"
 
@@ -2530,70 +2602,39 @@ msgstr ""
 "utilizada se possível."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:3
-msgid "Default height for image preview."
-msgstr "Altura por omissão para pré-visualização de imagens."
+msgid "Enable file preview"
+msgstr "Activar pré-visualização de ficheiros"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:4
-msgid "Default height for video preview."
-msgstr "Altura por omissão para pré-visualização de vídeo."
+msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Activar parâmetro \"-immed\" com cdrecord"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:5
-msgid "Default width for image preview."
-msgstr "Largura por omissão para pré-visualização de imagens."
+msgid "Favourite burn engine"
+msgstr "Motor de gravação favorito"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:6
-msgid "Default width for video preview."
-msgstr "Largura por omissão para pré-visualização de vídeo."
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
+msgstr "Substituir ligações simbólicas pelos seus destinos"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:7
-msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Activar parâmetro \"-immed\" com cdrecord"
+msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
+msgstr ""
+"A extensão do Nautilus deve apresentar parâmetros de depuração na saída"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:8
-msgid "Enable file preview"
-msgstr "Activar pré-visualização de ficheiros"
+msgid ""
+"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
+"to true if it should."
+msgstr ""
+"A extensão do Nautilus deve apresentar parâmetros de depuração na saída. "
+"Este valor deve estar definido como verdadeiro se deve."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:9
-msgid "Enable side pane"
-msgstr "Activar painel lateral"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
-msgid "Favourite burn engine"
-msgstr "Motor de gravação favorito"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
-msgid "Height for video preview"
-msgstr "Altura para pré-visualização de vídeo"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
-msgid "Height of image preview"
-msgstr "Altura de pré-visualização de imagens"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
-msgid "Layout of UI"
-msgstr "Disposição da IU"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
-msgid "Pane to display audio projects"
-msgstr "Painel para apresentar projectos de áudio"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
-msgid "Pane to display data projects"
-msgstr "Painel para apresentar projectos de dados"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
-msgid "Pane to display video projects"
-msgstr "Painel para apresentar projectos de vídeo"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
-msgid "Replace symbolic links by their targets"
-msgstr "Substituir ligações simbólicas pelos seus destinos"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 msgstr "O Brasero deve filtrar ficheiros com ligações simbólicas quebradas"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 "filter broken symbolic links."
@@ -2602,11 +2643,11 @@ msgstr ""
 "definido como verdadeiro, o brasero irá filtrar ligações simbólicas "
 "quebradas."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
 msgid "Should brasero filter hidden files"
 msgstr "O Brasero deve filtrar ficheiros ocultos"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 "files."
@@ -2614,19 +2655,7 @@ msgstr ""
 "O Brasero deve filtrar ficheiros ocultos. Se for definido como verdadeiro, o "
 "brasero irá filtrar ficheiros ocultos."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
-msgid "Should brasero notify when files are filtered"
-msgstr "O Brasero deve notificar quando ficheiros forem filtrados"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
-"display the notification."
-msgstr ""
-"O Brasero deve notificar quando ficheiros forem filtrados. Se definido como "
-"verdadeiro, o brasero irá apresentar a notificação."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 "Set to true, brasero will replace symbolic links."
@@ -2635,185 +2664,149 @@ msgstr ""
 "destino no projecto . Se for definido como verdadeiro, o brasero irá "
 "substituir as ligações simbólicas."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-msgstr ""
-"O painel a ser apresentado para projectos de áudio. Deverá ser um dos "
-"seguintes: \"Chooser\", \"Search\" ou \"Playlist\"."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\" or \"Search\"."
-msgstr ""
-"O painel a ser apresentado para projectos de dados. Deverá ser um dos "
-"seguintes: \"Chooser\" ou \"Search\"."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-msgstr ""
-"O painel a ser apresentado para projectos de vídeo. Deverá ser um dos "
-"seguintes: \"Chooser\", \"Search\" ou \"Playlist\"."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
-"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
-msgstr ""
-"Esta chave define onde o painel de projecto deverá estar (0 = à direita, 1 = "
-"à esquerda, 2 = no topo, 3 = no fundo)"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
-msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Utilizado em conjunto com o parâmetro -immed com cdrecord"
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Utilizado em conjunto com o parâmetro \"-immed\" com cdrecord"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
-msgstr ""
-"Apresentar ou não um painel lateral. Definir como verdadeiro para utilizar."
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
+msgstr "Utilizado em conjunto com o parâmetro \"-immed\" com cdrecord"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
 msgstr ""
 "Apresentar ou não pré-visualização de ficheiros. Definir como verdadeiro "
 "para utilizar."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
+msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 msgstr "Utilizar ou não o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com cdrdao"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
 msgid ""
-"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
-"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
+"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
 "Utilizar ou não o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com cdrdao. Se "
-"definido com verdadeiro, será utilizado pelo Brasero; pode ser uma forma de "
+"definido como verdadeiro, será utilizado pelo Brasero; pode ser uma forma de "
 "contornar problemas com alguns dispositivos/configurações."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
 msgid ""
-"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
-"as it's only a workaround for some drives/setups."
+"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
+"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
 "Utilizar ou não o parâmetro \"-immed\" com cdrecord. Utlizar com cuidado "
 "(definir como verdadeiro) já que é só uma forma de contornar problemas em "
 "algumas unidades/configurações."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
+msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 msgstr "Utilizar ou não o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com growisofs"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
 msgid ""
-"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
 "Utilizar ou não o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com growisofs. "
 "Definido como falso, o brasero não o irá utilizar; pode ser forma de "
 "contornar problemas em algumas unidades/configurações."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
 msgid "White list of additional plugins to use"
 msgstr "Lista de excepções de plugins adicionais a utilizar"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
-msgid "Width for image preview"
-msgstr "Largura para pré-visualização de imagens"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
-msgid "Width for video preview"
-msgstr "Largura para pré-visualização de vídeo"
-
 #: ../data/brasero.xml.in.h:1
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Ficheiro de projecto do Brasero"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
 msgid "Open the selected files"
 msgstr "Abrir os ficheiros seleccionados"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
-msgid "_Edit Information..."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
+msgid "_Edit Informationâ?¦"
 msgstr "_Editar informações..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
-msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
-msgstr "Editar informações de faixa (início, final, autor, ...)"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
+msgstr "Editar informações de faixa (início, final, autor, etc)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
-#: ../src/brasero-project.c:200
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-project.c:199
 msgid "Remove the selected files from the project"
 msgstr "Remover ficheiros seleccionados do projecto"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
+msgid "Paste files"
+msgstr "Colar Ficheiros"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
 msgstr "Adicionar ficheiros armazenados na área de transferência"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 msgid "I_nsert a Pause"
 msgstr "I_nserir uma Pausa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 msgid "Add a 2 second pause after the track"
 msgstr "Adicionar uma pausa de 2 segundos depois da faixa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
-msgid "_Split Track..."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
+msgid "_Split Trackâ?¦"
 msgstr "_Dividir Faixa..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 msgid "Split the selected track"
 msgstr "Dividir a faixa seleccionada"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
 msgid "Split"
 msgstr "Dividir"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
 msgid "Track"
 msgstr "Faixa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
 msgid "Length"
 msgstr "Duração"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
 msgid "The track will be padded at its end."
 msgstr "Será aplicado \"padding\" no final."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
 msgid "The track is shorter than 6 seconds"
 msgstr "A faixa tem menos de 6 segundos"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
 msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
 msgstr "Certifique-se que o codec apropriado está instalado"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
 #, c-format
-msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
-msgstr "Deseja adicionar \"%s\" que é um ficheiro de vídeo?"
+msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
+msgstr "Deseja adicionar \"%s\", que é um ficheiro de vídeo?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
 msgid ""
 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 "disc."
@@ -2821,152 +2814,183 @@ msgstr ""
 "Este ficheiro é um vídeo e por isso apenas a parte de áudio pode ser escrita "
 "no disco."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
 msgid "_Discard File"
 msgstr "_Descartar Ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
-#: ../src/brasero-data-disc.c:899
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
 msgid "_Add File"
 msgstr "_Adicionar Ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 msgstr "Quer procurar por ficheiros de áudio no directório?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
 msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
 msgstr "Directórios não podem ser adicionados a um disco de áudio."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
 msgid "Search _Directory"
 msgstr "Procurar _Directório"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
 msgstr "\"%s\" não pôde ser aberto."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
+msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
+msgstr "Deseja criar um CD de áudio com faixas DTS?"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
+msgid ""
+"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
+"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
+"be played by specific digital players.\n"
+"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
+msgstr ""
+"Algumas das músicas seleccionadas são apropriadas para a criação de faixas "
+"DTS.\n"
+"Este tipo de faixa de CD de áudio fornece uma maior qualidade de som mas "
+"apenas pode ser reproduzido por reprodutores digitais específicos.\n"
+"Nota: se concorda, a normalização não será aplicada a estas faixas."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
+msgid "Create _Regular Tracks"
+msgstr "Criar Faixas _Normais"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
+msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
+msgstr "Clique aqui para gravar todas as músicas como faixas normais"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
+msgid "Create _DTS Tracks"
+msgstr "Criar Faixas _DTS"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
+msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
+msgstr "Clique aqui para gravar todas as músicas adequadas como faixas DTS"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
 msgid "Select one song only please."
 msgstr "Por favor, seleccione apenas uma música."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 msgstr "� impossível dividir mais de uma música em simultâneo"
 
 #. Translators: the following string
 #. * means there was an error while
 #. * blanking.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
 msgid "Error while blanking."
 msgstr "Erro ao limpar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
 msgid "Blank _Again"
 msgstr "Limpar _Novamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Erro desconhecido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
 msgid "The disc was successfully blanked."
 msgstr "O disco foi limpo com sucesso."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
 msgid "The disc is ready for use."
 msgstr "O disco está pronto para ser utilizado."
 
 #. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
 msgid "_Fast blanking"
 msgstr "Limpar _rapidamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
-msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
+msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
 msgstr ""
-"Activar limpar rapidamente por oposição a um um processo de limpeza mais "
-"minucioso"
+"Activar limpar rapidamente, por oposição a um um processo de limpeza mais "
+"longo e minucioso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
 msgid "Disc Blanking"
 msgstr "Limpeza de Disco"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:305
-msgid "Playlists"
-msgstr "Listas de Reprodução"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:316
-msgid "Number of Songs"
-msgstr "Números de Músicas"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:336
-msgid "Genre"
-msgstr "Género"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:637
-msgid "Select Playlist"
-msgstr "Seleccionar Lista de Reprodução"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:803
+#: ../src/brasero-playlist.c:390
 #, c-format
 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 msgstr "Erro ao analizar lista de reprodução \"%s\":"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
-#: ../src/brasero-project.c:2338 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
-msgid "An unknown error occured"
+#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-project.c:2575 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
+msgid "An unknown error occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
 
 #. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:912
+#: ../src/brasero-playlist.c:499
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d musica"
 msgstr[1] "%d musicas"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
+#: ../src/brasero-playlist.c:584
+msgid "Select Playlist"
+msgstr "Seleccionar Lista de Reprodução"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:750
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas de Reprodução"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:761
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Números de Músicas"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:781
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
 #, c-format
 msgid "Copyright %s"
 msgstr "Copyright %s"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "C_onfigurar"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "A_ctivar"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "Ac_tivar Tudo"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Desactivar Tudo"
 
@@ -2976,146 +3000,112 @@ msgstr "_Desactivar Tudo"
 msgid "Options for plugin %s"
 msgstr "Opções para o plugin %s"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:188
+#: ../src/brasero-search-entry.c:176
 msgid "Search:"
 msgstr "Procurar:"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:272
+#: ../src/brasero-search-entry.c:260
 msgid "In _text documents"
 msgstr "Documentos de _texto"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:287
+#: ../src/brasero-search-entry.c:275
 msgid "In _pictures"
 msgstr "_Imagens"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:302
+#: ../src/brasero-search-entry.c:290
 msgid "In _music"
 msgstr "_Música"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:317
+#: ../src/brasero-search-entry.c:305
 msgid "In _videos"
 msgstr "_Vídeo"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:334
+#: ../src/brasero-search-entry.c:322
 msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
 msgstr ""
 "Escreva suas palavras-chave ou seleccione 'Todos os ficheiros' a partir do "
 "menu"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:337
+#: ../src/brasero-search-entry.c:325
 msgid "Select if you want to search among image files only"
 msgstr "Seleccione se quiser apenas procurar por ficheiros de imagem"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:339
+#: ../src/brasero-search-entry.c:327
 msgid "Select if you want to search among video files only"
 msgstr "Seleccione se quiser apenas procurar ficheiros de vídeo"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:341
+#: ../src/brasero-search-entry.c:329
 msgid "Select if you want to search among audio files only"
 msgstr "Seleccione se quiser apenas procurar por ficheiros de áudio"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:343
+#: ../src/brasero-search-entry.c:331
 msgid "Select if you want to search among your text documents only"
 msgstr "Seleccione se quiser apenas procurar por documentos"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:345
+#: ../src/brasero-search-entry.c:333
 msgid "Click to start the search"
 msgstr "Clique para iniciar a procura"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
-msgid "Previous Results"
-msgstr "Resultados Anteriores"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
-msgid "No results"
-msgstr "Sem resultados"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
-msgid "Next Results"
-msgstr "Próximos Resultados"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2276
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiros"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2304
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
-msgid "Number of results displayed"
-msgstr "Número de resultados apresentados"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
-#, c-format
-msgid "Results %i - %i (out of %i)"
-msgstr "Resultados %i - %i (de %i)"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
-msgid "Error querying Beagle."
-msgstr "Erro ao consultador o Beagle."
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:176
+#: ../src/brasero-song-properties.c:178
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
-#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
+#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
+#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
 msgid ""
-"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
+"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
 "can be read and displayed by some audio CD players."
 msgstr ""
 "Esta informação será gravada no disco utilizando a tecnologia CD-TEXT. Pode "
-"ser lida e exibida por alguns reprodutores de CD."
+"ser lida e exibida por alguns reprodutores de CDs de áudio."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
+#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artista:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
+#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
 msgid "Composer:"
 msgstr "Compositor:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:234
+#: ../src/brasero-song-properties.c:236
 msgid "Song start:"
 msgstr "Início da música:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:240
+#: ../src/brasero-song-properties.c:242
 msgid "Song end:"
 msgstr "Final da música:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
+#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
 msgid "Pause length:"
 msgstr "Duração da pausa:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
+#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 msgstr "Dá a duração da pausa que se deve seguir à faixa"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:257
+#: ../src/brasero-song-properties.c:259
 msgid "Track length:"
 msgstr "Duração da faixa:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
+#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
 msgid "Song Information"
 msgstr "Informações da Música"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:371
+#: ../src/brasero-song-properties.c:373
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "Informações da música para a faixa %02i"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
-msgid "R_ename..."
+msgid "R_enameâ?¦"
 msgstr "R_enomear..."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Renomear o ficheiro seleccionado"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1741
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nova _Pasta"
 
@@ -3124,86 +3114,104 @@ msgstr "Nova _Pasta"
 msgid "Create a new empty folder"
 msgstr "Criar uma nova pasta vazia"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:212
+#: ../src/brasero-data-disc.c:213
 msgid "The session could not be imported."
 msgstr "Não foi possível importar a sessão."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:558
+#: ../src/brasero-data-disc.c:559
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 msgstr "O conteúdo do projecto foi alterado desde que foi gravado."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
+#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
 msgid "Discard the current modified project"
 msgstr "Descartar o actual projecto modificado"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:566
+#: ../src/brasero-data-disc.c:567
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../src/brasero-data-disc.c:574
 msgid "Continue with the current modified project"
 msgstr "Continuar com o actual projecto modificado"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
-#: ../src/brasero-data-disc.c:721
+#. Translators: %s is the name of the image
+#: ../src/brasero-data-disc.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burned"
+msgstr ""
+"Existe apenas um ficheiro seleccionado (\"%s\"). Ã? a imagem de um disco e o "
+"seu conteúdo pode ser gravado."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:627
+msgid "Burn as _Data"
+msgstr "Gravar como _Dados"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:629
+msgid "Burn as _Image"
+msgstr "Gravar como _Imagem"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
+#: ../src/brasero-data-disc.c:720
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 msgstr "\"%s\" não pode ser adicionado à selecção."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:703
+#: ../src/brasero-data-disc.c:702
 msgid "It is a recursive symlink"
 msgstr "� uma ligação simbólica recusiva"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:724
+#: ../src/brasero-data-disc.c:723
 msgid "It does not exist at the specified location"
 msgstr "Não existe na localização específicada"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:742
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
+#: ../src/brasero-data-disc.c:741
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 msgstr ""
 "Devem os ficheiros ser renomeados para compatibilidade total com Windows?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:747
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
+#: ../src/brasero-data-disc.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 msgstr "Esses nomes devem ser alterados e truncados para 64 caracteres."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:751
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
+#: ../src/brasero-data-disc.c:750
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 msgstr "_Renomear para Compatibilidade Total com Windows"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:752
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
+#: ../src/brasero-data-disc.c:751
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
 msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 msgstr "_Desactivar Compatibilidade Total com Windows"
 
 #. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:785
+#: ../src/brasero-data-disc.c:784
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 msgstr "Deseja substituir \"%s\"?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:793
+#: ../src/brasero-data-disc.c:792
 msgid ""
 "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
-"overwrite its content (on the disc only)."
+"overwrite its content on the disc to be burnt."
 msgstr ""
 "Já existe um ficheiro com este nome na pasta. Substituí-lo irá sobrescrever "
-"o seu conteúdo (apenas no disco)."
+"o seu conteúdo no disco que vai ser gravado."
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:798
+#: ../src/brasero-data-disc.c:797
 msgid "Always K_eep"
 msgstr "Mant_er sempre"
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:802
+#: ../src/brasero-data-disc.c:801
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Manter"
 
@@ -3211,37 +3219,37 @@ msgstr "_Manter"
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
 #. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
+#: ../src/brasero-data-disc.c:805 ../src/brasero-rename.c:383
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:810
+#: ../src/brasero-data-disc.c:809
 msgid "Al_ways Replace"
 msgstr "S_ubstituir Sempre"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:840
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
+#: ../src/brasero-data-disc.c:839
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
-"of ISO9660 standard to support it?"
+"of the ISO9660 standard to support it?"
 msgstr ""
 "Deseja realmente adicionar \"%s\" à selecção e utilizar a terceira versão da "
 "norma ISO9660 para o suportar?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:848
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:847
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
 msgid ""
 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
-"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
+"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
 "widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
-"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
-"of Windows ©.\n"
-"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
+"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
+"Windows ©.\n"
+"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
 "standard."
 msgstr ""
 "O ficheiro tem mais de 2GB. Ficheiros maiores do que 2GB não são suportados "
@@ -3250,40 +3258,44 @@ msgstr ""
 "Recomenda-se que utilize a terceira versão da norma ISO9660 que é suportada "
 "pela maioria dos sistemas operativos, incluindo Linux e todas as versões do "
 "Windows ©.\n"
-"No entanto o MacOS X não lê imagens criadas com a versão 3 da norma ISO9660."
+"No entanto, o MacOS X não lê imagens criadas com a versão 3 da norma ISO9660."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:897
+#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
 msgid "Ne_ver Add Such File"
 msgstr "_Nunca Adicionar Este Ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:900
+#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
 msgid "Al_ways Add Such File"
 msgstr "_Sempre Adicionar Este Ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:885
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
+#: ../src/brasero-data-disc.c:882
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 msgstr "Deseja realmente adicionar \"%s\" à selecção?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:893
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
+#: ../src/brasero-data-disc.c:890
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
 "disc may not be readable on all operating systems.\n"
-"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
+"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 msgstr ""
 "Os filhos deste directório terão 7 directórios pais.\n"
 "O Brasero pode criar uma criar uma imagem de uma hierarquia de ficheiros "
-"deste tipo e gravá-la; mas o disco poderá não ser legível em todos os "
+"deste tipo e grava-la, mas o disco poderá não ser legível em todos os "
 "sistemas operativos.\n"
-"NOTA: Sabe-se que uma hierarquia assim funciona em linux."
+"NOTA: Sabe-se que uma hierarquia assim funciona em Linux."
 
 #  Dica de ferramenta
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:995
+#: ../src/brasero-data-disc.c:990
 #, c-format
 msgid "Import %s"
 msgstr "Importar %s"
@@ -3291,23 +3303,23 @@ msgstr "Importar %s"
 #  Dica de ferramenta
 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 #. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
+#: ../src/brasero-data-disc.c:997
 #, c-format
 msgid "I_mport %s"
 msgstr "I_mportar %s"
 
 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportar"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
 #, c-format
-msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
-msgstr "Deseja importar a sessão de '%s'?"
+msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
+msgstr "Deseja importar a sessão de \"%s\"?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
 msgid ""
 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 msgstr ""
@@ -3315,88 +3327,88 @@ msgstr ""
 "após a gravação."
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
 msgid "I_mport Session"
 msgstr "I_mportar Sessão"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
 msgid "Click here to import its contents"
 msgstr "Clique aqui para importar o seu conteúdo"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
 msgid "Please wait while the project is loading."
 msgstr "Por favor, aguarde enquanto o projecto está a carregar."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
 msgid "_Cancel Loading"
 msgstr "_Cancelar Carregamento"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
 msgid "Cancel loading current project"
 msgstr "Cancelar o carregamento do projecto actual"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
 msgid "File Renaming"
 msgstr "Renomeação de Ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "Modo de renomeação"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
 msgid "Space"
 msgstr "Espaço"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2026
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:325 ../src/brasero-project.c:2185
 msgid "Audio files"
 msgstr "Ficheiros de áudio"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2035
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2194
 msgid "Movies"
 msgstr "Filmes"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:103
+#: ../src/brasero-layout.c:100
 msgid "P_review"
 msgstr "_Pré-visualizar"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:105
+#: ../src/brasero-layout.c:102
 msgid "Display video, audio and image preview"
 msgstr "Apresentar  pré-visualização de vídeo, áudio e imagem"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:109
+#: ../src/brasero-layout.c:106
 msgid "_Show Side Panel"
 msgstr "_Apresentar Painel Lateral"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:110
+#: ../src/brasero-layout.c:107
 msgid "Show a side pane along the project"
 msgstr "Apresentar um painel lateral ao longo do projecto"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:124
+#: ../src/brasero-layout.c:121
 msgid "_Horizontal Layout"
 msgstr "Disposição _Horizontal"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:125
-msgid "Set an horizontal layout"
+#: ../src/brasero-layout.c:122
+msgid "Set a horizontal layout"
 msgstr "Definir uma disposição horizontal"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:127
+#: ../src/brasero-layout.c:124
 msgid "_Vertical Layout"
 msgstr "Disposição _Vertical"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:128
+#: ../src/brasero-layout.c:125
 msgid "Set a vertical layout"
 msgstr "Definir uma disposição vertical"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:1481
+#: ../src/brasero-layout.c:1184
 msgid "Click to close the side pane"
 msgstr "Clique para fechar o painel lateral"
 
@@ -3405,33 +3417,33 @@ msgstr "Clique para fechar o painel lateral"
 #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 #. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-player.c:271
+#: ../src/brasero-player.c:301
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/brasero-player.c:395
+#: ../src/brasero-player.c:427
 msgid "No file"
 msgstr "Nenhum ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-player.c:437
+#: ../src/brasero-player.c:470
 msgid "Start and stop playing"
 msgstr "Começar e terminar a reprodução"
 
-#: ../src/brasero-player.c:806
+#: ../src/brasero-player.c:866
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/brasero-player.c:813
+#: ../src/brasero-player.c:873
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
+"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i Ã? %i "
 "pixels</span></i>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Tamanho:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
 "pixeis</span></i>"
 
-#: ../src/brasero-player.c:836
+#: ../src/brasero-player.c:896
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
@@ -3440,7 +3452,7 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 "por <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#: ../src/brasero-player.c:1055
+#: ../src/brasero-player.c:1130
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
@@ -3449,146 +3461,98 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">A carregar informação</span>\n"
 "sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#: ../src/brasero-project.c:194
+#: ../src/brasero-project.c:193
 msgid "Save current project"
 msgstr "Gravar o projecto actual"
 
-#: ../src/brasero-project.c:195
-msgid "Save _As..."
+#: ../src/brasero-project.c:194
+msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Gravar _Como..."
 
-#: ../src/brasero-project.c:196
+#: ../src/brasero-project.c:195
 msgid "Save current project to a different location"
 msgstr "Gravar o projecto actual numa localização diferente"
 
-#: ../src/brasero-project.c:197
+#: ../src/brasero-project.c:196
 msgid "_Add Files"
 msgstr "_Adicionar Ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project.c:198
+#: ../src/brasero-project.c:197
 msgid "Add files to the project"
 msgstr "Adicionar ficheiros ao projecto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:199
+#: ../src/brasero-project.c:198
 msgid "_Remove Files"
 msgstr "_Remover Ficheiros"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2109
+#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2267
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "_Esvaziar Projecto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:203
+#: ../src/brasero-project.c:202
 msgid "Remove all files from the project"
 msgstr "Remover todos ficheiros do projecto"
 
 #. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
-msgid "_Burn..."
-msgstr "_Gravar..."
+#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1074
+msgid "_Burnâ?¦"
+msgstr "_Gravar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:205
+#: ../src/brasero-project.c:204
 msgid "Burn the disc"
 msgstr "Gravar o disco"
 
-#. Translators: this messages will appear as a list of possible
-#. * actions, like:
-#. *   To add/remove files you can:
-#. *      * perform action one
-#. *      * perform action two
-#. * The full message will be showed in the main area of an empty
-#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
-#. * You simply have to translate messages in the best form
-#. * for a list of actions.
-#: ../src/brasero-project.c:696
-msgid "To add files to this project you can:"
-msgstr "Para adicionar ficheiros a este projecto, pode:"
-
-#: ../src/brasero-project.c:699
-msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
-msgstr "clicar no botão \"Adicionar\" para apresentar o diálogo de selecção"
-
-#: ../src/brasero-project.c:701
-msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
-msgstr ""
-"seleccionar ficheiros no painel de selecção e clicar no botão \"Adicionar\""
-
-#: ../src/brasero-project.c:703
+#: ../src/brasero-project.c:684
 msgid ""
-"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
-msgstr ""
-"arrastar ficheiros nesta área do painel de selecção ou a partir do gestor de "
-"ficheiros"
-
-#: ../src/brasero-project.c:705
-msgid "double click on files in the selection pane"
-msgstr "fazer duplo clique em ficheiros no painel de selecção"
-
-#: ../src/brasero-project.c:707
-msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
-msgstr ""
-"copiar ficheiros (por exemplo, do gestor de ficheiros) e colar nesta área"
-
-#: ../src/brasero-project.c:710
-msgid "To remove files from this project you can:"
-msgstr "Para remover ficheiros deste projecto, pode:"
-
-#: ../src/brasero-project.c:713
-msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
+"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
+"area"
 msgstr ""
-"clicar no botão \"Remover\" para remover itens seleccionados nesta área"
+"Para adicionar ficheiros a este projecto clique no botão \"Adicionar\" ou "
+"arraste ficheiros para esta área."
 
-#: ../src/brasero-project.c:715
-msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
+#: ../src/brasero-project.c:686
+msgid ""
+"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
+"\"Delete\" key"
 msgstr ""
-"seleccionar itens nesta área, e seleccionar \"Remover\" a partir do menu de "
-"contexto"
+"Para remover ficheiros, seleccione-os e clique no botão \"Remover\" ou prima "
+"a tecla \"Delete\""
 
-#: ../src/brasero-project.c:717
-msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
-msgstr "seleccionar itens nesta área, e pressionar a tecla \"Delete\""
-
-#: ../src/brasero-project.c:825
+#: ../src/brasero-project.c:793
 #, c-format
-msgid "Project estimated size: %s"
-msgstr "Tamanho estimado do projecto: %s"
+msgid "Estimated project size: %s"
+msgstr "Tamanho estimado do projecto %s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
-"option."
+#: ../src/brasero-project.c:939 ../src/brasero-project.c:955
+msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
-"O tamanho do projecto é muito grande para o disco mesmo utilizando a opção "
-"de gravação extra (overburn)."
+"O projecto é muito grande para o disco mesmo utilizando a opção de gravação "
+"extra (overburn)."
 
-#: ../src/brasero-project.c:997
+#: ../src/brasero-project.c:966
 msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
-"from the project otherwise.\n"
+"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-"NOTE: This option might cause failure."
+"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
+"Note: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"O tamanho do projecto é demasiado grande para o disco e por isso tem de "
-"remover ficheiros do projecto.\n"
+"O projecto é demasiado grande para o disco e por isso tem de remover "
+"ficheiros.\n"
 "Pode querer utilizar esta opção se está a utilizar um CD-R(W) de 90 ou 100 "
 "min dado que estes não são correctamente reconhecidos e necessitam da opção "
 "de gravação extra (overburn).\n"
 "NOTA: Esta opção pode causar falhas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1118
+#: ../src/brasero-project.c:1086
 msgid "Start to burn the contents of the selection"
 msgstr "Começar a gravar o conteúdo da selecção"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1278
+#: ../src/brasero-project.c:1256
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "Por favor, adicione músicas ao projecto."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
-msgid "Please add files to the project."
-msgstr "Por favor, adicione ficheiros ao projecto."
-
-#: ../src/brasero-project.c:1753
+#: ../src/brasero-project.c:1864
 msgid ""
 "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
 "current one?"
@@ -3596,43 +3560,53 @@ msgstr ""
 "Deseja realmente criar um novo projecto e descartar as alterações ao "
 "projecto actual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1758
-msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
+#: ../src/brasero-project.c:1869
+msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
 msgstr ""
-"Se escolher criar um novo projecto, todas as alterações efectuadas serão "
-"perdidas."
+"Se escolher criar um novo projecto, todas as alterações serão perdidas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1760
+#: ../src/brasero-project.c:1872
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar Alteraçõed"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1768
-msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr "Deseja realmente criar um novo projecto e descartar o projecto actual?"
+#: ../src/brasero-project.c:1880
+msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
+msgstr ""
+"Deseja descartar a selecção de ficheiros ou adiciona-la ao novo projecto?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1773
+#: ../src/brasero-project.c:1885 ../src/brasero-project.c:1904
 msgid ""
-"If you choose to create a new project, all files already added will be "
-"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
-"no longer listed here."
+"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
+"discarded."
 msgstr ""
-"Se escolher criar um novo projecto, todos os ficheiros já adicionados serão "
-"descartados. Note que os ficheiros não serão apagados da sua localização, "
-"apenas não estarão listados aqui."
+"Se escolher criar um novo projecto vazio, a selecção de ficheiros será "
+"descartada."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1887
+msgid "_Discard File Selection"
+msgstr "_Descartar Selecção de Ficheiros"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1891
+msgid "_Keep File Selection"
+msgstr "_Manter Selecção de Ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1778
+#: ../src/brasero-project.c:1899
+msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
+msgstr "Deseja realmente criar um novo projecto e descartar o projecto actual?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1906
 msgid "_Discard Project"
 msgstr "_Descartar Projecto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1984
+#: ../src/brasero-project.c:2143
 msgid "Select Files"
 msgstr "Seleccionar Ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2098
+#: ../src/brasero-project.c:2256
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
 msgstr "Deseja realmente esvaziar o projecto actual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2103
+#: ../src/brasero-project.c:2261
 msgid ""
 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3642,112 +3616,113 @@ msgstr ""
 "trabalho será perdido. Note que os ficheiros não será apagados da sua "
 "localização, apenas não estarão listados aqui."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2160
+#: ../src/brasero-project.c:2318
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2171
+#: ../src/brasero-project.c:2329
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2176 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+#: ../src/brasero-project.c:2334 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2239
+#: ../src/brasero-project.c:2398
 #, c-format
-msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
-msgstr "Brasero - %s (Disco de Dados)"
+msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
+msgstr "Brasero â?? %s (Disco de Dados)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2242
+#: ../src/brasero-project.c:2401
 #, c-format
-msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
-msgstr "Brasero - %s (Disco de Ã?udio)"
+msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
+msgstr "Brasero â?? %s (Disco de Ã?udio)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2245
+#: ../src/brasero-project.c:2404
 #, c-format
-msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
-msgstr "Brasero - %s (Disco de Vídeo)"
+msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
+msgstr "Brasero â?? %s (Disco de Vídeo)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2337
+#: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890
 msgid "Your project has not been saved."
 msgstr "Seu projecto não foi gravado."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2351
+#: ../src/brasero-project.c:2588
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
 msgstr "Gravar alterações ao projecto actual antes de fechar?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2356
+#: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Se não gravar, as alterações serão permanentemente perdidas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2360 ../src/brasero-project.c:2366
+#: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603
+#: ../src/brasero-project.c:2898
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "Fe_char Sem Gravar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2460
+#: ../src/brasero-project.c:2698
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Gravar o Projecto Actual"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project.c:2478
-msgid "Save project as Brasero audio project"
-msgstr "Gravar Projecto como projecto de áudio do brasero"
+#: ../src/brasero-project.c:2716
+msgid "Save project as a Brasero audio project"
+msgstr "Gravar projecto como projecto de áudio do Brasero"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2479
+#: ../src/brasero-project.c:2717
 msgid "Save project as a plain text list"
 msgstr "Gravar projecto como uma lista de texto simples"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2483
+#: ../src/brasero-project.c:2721
 msgid "Save project as a PLS playlist"
 msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução PLS"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2484
+#: ../src/brasero-project.c:2722
 msgid "Save project as an M3U playlist"
 msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução M3U"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2485
-msgid "Save project as a XSPF playlist"
+#: ../src/brasero-project.c:2723
+msgid "Save project as an XSPF playlist"
 msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução XSPF"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2486
-msgid "Save project as an IRIVER playlist"
-msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução IRIVER"
+#: ../src/brasero-project.c:2724
+msgid "Save project as an iriver playlist"
+msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução iriver"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-manager.c:99
 msgid "_Cover Editor"
 msgstr "Editor de _Capas"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+#: ../src/brasero-project-manager.c:100
 msgid "Design and print covers for CDs"
 msgstr "Criar e imprimir capas para CDs"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-manager.c:101
 msgid "_New Project"
 msgstr "_Novo Projecto"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Criar um novo projecto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 msgid "_Empty Project"
 msgstr "Projecto _Vazio"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 msgid "Let you choose your new project"
 msgstr "Permite que seleccione o seu novo projecto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "New _Audio Project"
 msgstr "Novo Projecto de _Ã?udio"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 msgid ""
 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
@@ -3755,11 +3730,11 @@ msgstr ""
 "Criar um CD de áudio comum que possa ser reproduzido em aparelhagens e "
 "computadores"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 msgid "New _Data Project"
 msgstr "Novo Projecto de _Dados"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 msgid ""
 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
@@ -3767,21 +3742,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Criar um CD/DVD contendo dados que podem ser lidos somente num computador"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "New _Video Project"
 msgstr "Novo Projecto de _Vídeo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:115
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
-msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
+msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
 msgstr ""
 "Criar um DVD de vídeo ou um SVCD que possa ser reproduzido em leitores de TV"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
-msgid "Copy _Disc..."
+#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+msgid "Copy _Discâ?¦"
 msgstr "Copiar _Disco..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:117
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 msgid ""
 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
@@ -3790,105 +3765,105 @@ msgstr ""
 "Criar uma copia 1:1 de um CD de áudio ou um CD/DVD de dados no seu disco "
 "rígido ou em outro CD/DVD"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:118
-msgid "_Burn Image..."
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+msgid "_Burn Imageâ?¦"
 msgstr "_Gravar Imagem..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:119
+#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
 msgstr "Gravar uma imagem existente de CD/DVD"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:121
-msgid "_Open..."
+#: ../src/brasero-project-manager.c:116
+msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Abrir..."
 
 #  Dica de ferramente _e_ título de janela...
-#: ../src/brasero-project-manager.c:122
+#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 msgid "Open a project"
 msgstr "Abrir um projecto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:260
+#: ../src/brasero-project-manager.c:261
 #, c-format
 msgid "%d file selected (%s)"
 msgid_plural "%d files selected (%s)"
 msgstr[0] "%d ficheiro seleccionado (%s)"
 msgstr[1] "%d ficheiros seleccionados (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:271
+#: ../src/brasero-project-manager.c:272
 #, c-format
 msgid "%d file is supported (%s)"
 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
 msgstr[0] "ficheiro %d  é suportado (%s)"
 msgstr[1] "ficheiros %d são suportados (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:277
+#: ../src/brasero-project-manager.c:278
 #, c-format
 msgid "%d file can be added (%s)"
 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
 msgstr[0] "%d ficheiro pode ser adicionado (%s)"
 msgstr[1] "%d ficheiros podem ser adicionados (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:288
+#: ../src/brasero-project-manager.c:289
 #, c-format
 msgid "No file can be added (%i selected file)"
 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
 msgstr[0] "Nenhum ficheiro pode ser adicionado (%i ficheiro seleccionado)"
 msgstr[1] "Nenhum ficheiro pode ser adicionado (%i ficheiros seleccionados)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:293
+#: ../src/brasero-project-manager.c:295
 #, c-format
 msgid "No file is supported (%i selected file)"
 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 msgstr[0] "Nenhum ficheiro é suportado (%i ficheiro seleccionado)"
 msgstr[1] "Nenhum ficheiro é suportado (%i ficheiros seleccionados)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
+#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nenhum ficheiro selecionado"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:557
-msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
-msgstr "Brasero - Novo Projecto de Disco de Ã?udio"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:592
+msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
+msgstr "Brasero â?? Novo Projecto de Disco de Ã?udio"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:571
-msgid "Brasero - New Data Disc Project"
-msgstr "Brasero - Novo Projecto de Disco de Dados"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:606
+msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
+msgstr "Brasero â?? Novo Projecto de Disco de Dados"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:585
-msgid "Brasero - New Video Disc Project"
-msgstr "Brasero - Novo Projecto de Disco de Vídeo"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:620
+msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
+msgstr "Brasero â?? Novo Projecto de Disco de Vídeo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:595
-msgid "Brasero - New Image File"
-msgstr "Brasero - Novo Ficheiro de Imagem"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:630
+msgid "Brasero â?? New Image File"
+msgstr "Brasero â?? Novo Ficheiro de Imagem"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:612
-msgid "Brasero - Disc Copy"
-msgstr "Brasero - Copiar um Disco"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:645
+msgid "Brasero â?? Disc Copy"
+msgstr "Brasero â?? Copia de Disco"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:793
+#: ../src/brasero-project-manager.c:729
 msgid "Open Project"
 msgstr "Abrir Projecto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:895
+#: ../src/brasero-project-manager.c:832
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:899
+#: ../src/brasero-project-manager.c:836
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:950
+#: ../src/brasero-project-manager.c:887
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Navegar no sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:973
+#: ../src/brasero-project-manager.c:910
 msgid "Search files using keywords"
 msgstr "Procurar ficheiros utilizando palavras-chave"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:993
+#: ../src/brasero-project-manager.c:930
 msgid "Display playlists and their contents"
 msgstr "Apresentar listas de reprodução e seus conteúdos"
 
@@ -3913,7 +3888,7 @@ msgid "_Video project"
 msgstr "Projecto de _Vídeo"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
-msgid "Create a video DVD or a SVCD"
+msgid "Create a video DVD or an SVCD"
 msgstr "Criar um DVD de vídeo ou um SVCD"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
@@ -3932,209 +3907,225 @@ msgstr "Gravar _Imagem"
 msgid "Last _Unsaved Project"
 msgstr "�ltimo Projecto _Não Gravado"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
-msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
+msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
 msgstr "Carregar o último projecto que não foi gravado num disco ou localmente"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
 msgid "No recently used project"
 msgstr "Nenhum projecto utilizado recentemente"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
 msgid "Create a new project:"
 msgstr "Criar um novo projecto:"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
 msgid "Recent projects:"
 msgstr "Projectos recentes:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
 msgid "Check _Again"
 msgstr "Verificar _Novamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
 msgid "The file integrity check could not be performed."
 msgstr "Não foi possível verificar a integridade do ficheiro."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
 msgid "The file integrity was performed successfully."
 msgstr "A integridade de ficheiro foi verificada com sucesso."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
-msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
+msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
 msgstr "Parece não haver qualquer ficheiro corrompido no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
 msgid "The following files appear to be corrupted:"
 msgstr "Os seguintes ficheiros parecem estar corrompidos:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
 msgid "Corrupted Files"
 msgstr "Ficheiros Corrompidos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
-msgid "Downloading md5 file"
-msgstr "A transferir ficheiro md5"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
+msgid "Downloading MD5 file"
+msgstr "A transferir ficheiro MD5"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid URI"
 msgstr "\"%s\" não é um URI válido"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
-msgid "No md5 file was given."
-msgstr "O ficheiro md5 foi dado."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
+msgid "No MD5 file was given."
+msgstr "Nenhum ficheiro MD5 dado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
-msgid "Use a _md5 file to check the disc"
-msgstr "Utilizar um ficheiro _md5 para verificar o disco"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
+msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
+msgstr "Utilizar um ficheiro _MD5 para verificar o disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
 msgstr "Utilizar um ficheiro .md5 externo que armazena a checksum de um disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
-msgid "Open a md5 file"
-msgstr "Abrir um ficheiro md5"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
+msgid "Open an MD5 file"
+msgstr "Abrir um ficheiro MD5"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
 msgid "_Check"
 msgstr "_Verificar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
 msgid "Disc Checking"
 msgstr "Verificação de Disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
 #, c-format
 msgid "Estimated size: %s"
 msgstr "Tamanho estimado: %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
 msgid "Size Estimation"
 msgstr "Estimativa do Tamanho"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
 msgstr "Por favor aguarde até que a estimativa do tamanho esteja concluida."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
 msgstr "� necessário analisar todos os ficheiros para terminar esta operação."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
 msgid "The operation cannot be performed."
 msgstr "Não foi possível executar a operação."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
 #, c-format
 msgid "The disc is not supported"
 msgstr "O disco não é suportado"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "O dispositivo está vazio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Seleccionar um disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresso"
 
-#: ../src/main.c:74
+#: ../src/main.c:110
 msgid "Open the specified project"
 msgstr "Abrir o projecto especificado"
 
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:111
 msgid "PROJECT"
 msgstr "PROJECTO"
 
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:116
 msgid "Open the specified playlist as an audio project"
 msgstr "Abrir a lista de reprodução especificada como um projecto de áudio"
 
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:117
 msgid "PLAYLIST"
 msgstr "LISTA DE REPRODUÃ?Ã?O"
 
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Set the drive to be used for burning"
+msgstr "Definir o dispositivo a ser utilizado para a gravação"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "DEVICE PATH"
+msgstr "CAMINHO DO DISPOSITIVO"
+
+#: ../src/main.c:126
+msgid "Create an image file instead of burning"
+msgstr "Criar um ficheiro de imagem em vez de gravar"
+
+#: ../src/main.c:130
 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 msgstr ""
 "Abrir um projecto de áudio adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
 
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:134
 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
 msgstr ""
 "Abrir um projecto de dados adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
 
 #  Dica de ferramenta no brasero-project-manager.c e no main.c
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:138
 msgid "Copy a disc"
 msgstr "Copiar um disco"
 
-#: ../src/main.c:95
+#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
 msgid "PATH TO DEVICE"
 msgstr "CAMINHO PARA O DISPOSITIVO"
 
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:142
 msgid "Cover to use"
 msgstr "Capa a utilizar"
 
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:143
 msgid "PATH TO COVER"
 msgstr "CAMINHO PARA A CAPA"
 
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:146
 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 msgstr ""
 "Abrir um projecto de vídeo adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
 
-#: ../src/main.c:106
-msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
+#: ../src/main.c:150
+msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
 msgstr "URI de um ficheiro de imagem a ser gravado (detectado automaticamente)"
 
-#: ../src/main.c:107
-msgid "PATH TO PLAYLIST"
-msgstr "CAMINHO PARA A LISTA DE REPRODUÃ?Ã?O"
+#: ../src/main.c:151
+msgid "PATH TO IMAGE"
+msgstr "CAMINHO PARA A IMAGEM"
 
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:154
 msgid "Force brasero to display the project selection page"
 msgstr "Forçar o Brasero a apresentar pagina de selecção de projecto"
 
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:158
 msgid "Open the blank disc dialog"
 msgstr "Abrir o diálogo de limpeza de disco"
 
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:162
 msgid "Open the check disc dialog"
 msgstr "Abrir o diálogo de verificação de disco"
 
-#: ../src/main.c:122
+#: ../src/main.c:166
 msgid "Burn the contents of burn:// URI"
 msgstr "Gravar os conteúdos de burn//: URI"
 
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:170
+msgid "Start burning immediately."
+msgstr "Iniciar a gravação imediatamente."
+
+#: ../src/main.c:174
 msgid ""
-"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
-"This option is mainly useful for integration use with other applications."
+"Burn the specified project and remove it.\n"
+"This option is mainly useful for integration with other applications."
 msgstr ""
-"Gravar o projecto especificado e REMOVER.\n"
+"Gravar o projecto especificado e remove-lo.\n"
 "Esta opção é útil principalmente para a integração com outras aplicações."
 
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:175
 msgid "PATH"
 msgstr "CAMINHO"
 
@@ -4143,124 +4134,141 @@ msgstr "CAMINHO"
 #. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
 #. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
 #. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:183
 msgid "The XID of the parent window"
 msgstr "O XID da janela pai"
 
-#: ../src/main.c:247
-msgid "The project is empty"
-msgstr "O projecto está vazio"
+#. Translators: %s is the path of drive
+#: ../src/main.c:240
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot write."
+msgstr "\"%s\" não pode escrever."
 
-#: ../src/main.c:305
+#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
+msgid "Wrong command line option."
+msgstr "Opção de linha de comandos inválida."
+
+#: ../src/main.c:333
 msgid "Incompatible command line options used."
 msgstr "Utilizadas opções incompatíveis de linha de comandos."
 
-#: ../src/main.c:306
+#: ../src/main.c:334
 msgid "Only one option can be given at a time"
 msgstr "Apenas pode ser fornecida uma opção de cada vez"
 
-#: ../src/main.c:452
-msgid "[URI] [URI] ..."
+#: ../src/main.c:466
+msgid "[URI] [URI] â?¦"
 msgstr "[URI] [URI] ..."
 
-#: ../src/main.c:464
+#: ../src/main.c:478
+#, c-format
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\n"
+
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
 #, c-format
-msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
-msgstr "Por favor, digite %s --help para ver todas as opções disponíveis\n"
+msgid "Data could not be read (%s)"
+msgstr "Não foi possível ler dados (%s)"
+
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
+#, c-format
+msgid "Data could not be written (%s)"
+msgstr "Não foi possível gravar dados (%s)"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
+msgid "Generates .cue files from audio"
+msgstr "Gera ficheiros .cue a partir de áudio"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
+msgid "cdrdao burning suite"
+msgstr "Suite de gravação cdrdao"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
 msgid "Copying audio track"
 msgstr "A copiar faixa de áudio"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
 msgid "Copying data track"
 msgstr "A copiar faixa de dados"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
 #, c-format
 msgid "Analysing track %02i"
 msgstr "A analisar faixa %02i"
 
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "Não foi possível encontrar \"%s\""
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
-#, c-format
-msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
-msgstr "Parece não haver suporte para sua versão do cdrdao na libbrasero"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 msgstr "Não tem as permissões necessárias para utilizar este dispositivo"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
-msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
-msgstr "Utilizar cdrdao para gravar CDs"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
-msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr "Activar parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" (ver manual de cdrdao)"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
 msgid "Converting toc file"
 msgstr "A converter ficheiro toc"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
-msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
-msgstr "Toc2cue converte ficheiros .toc para .cue"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
+msgid "Copies, burns and blanks CDs"
+msgstr "Copia, grava e limpa CDs"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
+msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+msgstr "Activar parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" (ver manual de cdrdao)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
 #, c-format
 msgid "Last session import failed"
 msgstr "Importação da última sessão falhou"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
 msgid "An image could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar uma imagem"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
 msgid "This version of genisoimage is not supported"
 msgstr "Esta versão de genisoimage não é suportada"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
 msgid "Some files have invalid filenames"
 msgstr "Alguns ficheiros possuem nomes inválidos"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
 msgid "Unknown character encoding"
 msgstr "Codificação de caracteres desconhecida"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
 msgid "There is no space left on the device"
 msgstr "Não existe espaço disponível no dispositivo"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
-msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
-msgstr ""
-"Utilizar genisoimage para criar imagens a partir de uma selecção de ficheiros"
+#. Translators: image is a disc image here
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
+msgid "Creates disc images from a file selection"
+msgstr "Cria imagens de disco a partir de uma selecção de ficheiros"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 #, c-format
 msgid ""
 "The location you chose to store the image on does not have enough free space "
@@ -4269,18 +4277,16 @@ msgstr ""
 "O local onde escolheu gravar armazenar a imagem não possui espaço livre "
 "suficiente para a a imagem de disco."
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
-msgid "Use readom to create disc images"
-msgstr "Utilizar o readom para criar imagens de disco"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
+msgid "Copies any disc to a disc image"
+msgstr "Copia qualquer disco para uma imagem de disco"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
 #, c-format
 msgid "An error occured while writing to disc"
 msgstr "Ocorreu um erro ao gravar para o disco"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
@@ -4289,96 +4295,66 @@ msgstr ""
 "velocidade mais baixa"
 
 #. Translators: %s is the number of the track
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
 #, c-format
 msgid "Writing track %s"
 msgstr "A gravar faixa %s"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
 msgid "Formatting disc"
 msgstr "A formar disco"
 
 #  http://en.wikipedia.org/wiki/Cue_sheet_%28computing%29
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
 msgid "Writing cue sheet"
 msgstr "A gravar folha cue"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
 #, c-format
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "A disco precisa de ser recarregado antes de ser gravado"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
-msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
-msgstr "Utilizar wodim para gravar CDs e DVDs"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
+msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
+msgstr "Grava, limpa e formata CDs e DVDs"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
-msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 msgstr "Activar parâmetro \"--immed\" (ver manual de wodim)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 msgstr ""
 "Rácio mínimo de preenchimento do buffer do dispositivo (em %) (ver manual de "
 "wodim):"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
-msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
-msgstr "Utilizar cdrecord para gravar CDs e DVDs"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
+#, c-format
+msgid "An error occurred while writing to disc"
+msgstr "Ocorreu um erro ao gravar para o disco"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
+msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
+msgstr "Grava, limpa e formata CDs, DVDs, e BDs"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
-msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "Activar parâmetro \"--immed\" (ver manual de cdrecord)"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
 #, c-format
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
 msgstr ""
 "Rácio mínimo de preenchimento do buffer do dispositivo (em %%) (ver manual "
 "do cdrecord):"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
 msgid "This version of mkisofs is not supported"
 msgstr "Esta versão de mkisofs não é suportada"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
-msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
-msgstr ""
-"Utilizar mkisofs para criar imagens a partir de uma selecção de ficheiros"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
-msgid "Use readcd to create disc images"
-msgstr "Utilizar readcd para criar imagens de disco"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
-#, c-format
-msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
-msgstr "DVD encriptado: por favor, instale a libdvdcss versão 1.2.x"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
-"Please install libdvdcss version 1.2.x"
-msgstr ""
-"Libdvdcss versão %s não é suportada.\n"
-"Por favor, instale a libdvdcss versão 1.2.x"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
-#, c-format
-msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
-msgstr "Não foi possível carregar correctamente a libdvdcss"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:479
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
-#, c-format
-msgid "Data could not be written (%s)"
-msgstr "Não foi possível gravar dados (%s)"
-
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
 #, c-format
 msgid "Error reading video DVD (%s)"
@@ -4393,8 +4369,8 @@ msgstr "A obter chaves de DVD"
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "Não foi possível abrir o DVD de vídeo"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:444
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 msgstr "Erro ao ler DVD de vídeo (%s)"
@@ -4403,108 +4379,101 @@ msgstr "Erro ao ler DVD de vídeo (%s)"
 msgid "Copying Video DVD"
 msgstr "A Copiar DVD de Vídeo"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:679
-msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
-msgstr "Dvdcss permite ler DVDs encriptados com css"
+#. Translators: image is not a picture but a disc image
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
+msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
+msgstr "Copia DVD de vídeo encriptado com css para uma imagem de disco"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
-msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
-msgstr "Dvd+rw-format limpa e formata DVD+/-R(W)"
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
+msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
+msgstr "Limpa e formata DVDs e BDs regraváveis"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
-msgid "Growisofs burns DVDs"
-msgstr "Growisofs grava DVDs"
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
+msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
+msgstr "Grava e limpa DVDs e BDs"
 
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
 msgid "Allow DAO use"
 msgstr "Permitir utilização de DAO"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
 #, c-format
-msgid "Libburn track could not be created"
+msgid "libburn track could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar faixa libburn"
 
 #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
 #. * generated from errno
 #. Translators: first %s is the filename, second %s
 #. * is the error generated from errno
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (%s)"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
-msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
-msgstr "Libburn grava CD(RW), DVD+/-(RW)"
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
 #, c-format
-msgid "Libburn library could not be initialized"
+msgid "libburn library could not be initialized"
 msgstr "Não foi possível inicializar a biblioteca libburn"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
 #, c-format
 msgid "The drive address could not be retrieved"
 msgstr "Não foi possível obter o endereço do dispositivo"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
 #, c-format
 msgid "Writing track %02i"
 msgstr "A gravar faixa %02i"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
 #, c-format
-msgid "Libisofs could not be initialized."
-msgstr "Não foi possível inicializar libisofs"
+msgid "libisofs could not be initialized."
+msgstr "Não foi possível inicializar libisofs."
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
 #, c-format
 msgid "Read options could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar leitura de opções"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
 #, c-format
 msgid "Volume could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar volume"
 
 #  Não é continuação de frase alguma
 #. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
 #, c-format
 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 msgstr "Não foi possível encontrar nenhum pai na árvore do caminho \"%s\""
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
 #, c-format
-msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-msgstr "Libisofs relatou um erro ao criar directório \"%s\""
+msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
+msgstr "libisofs relatou um erro ao criar o directório \"%s\""
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
 #, c-format
 msgid ""
-"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 msgstr ""
 "Libisofs relatou um erro ao adicionar conteúdos ao directório \"%s\" (%x)"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
 #, c-format
-msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
-msgstr "Libisofs relatou um erro ao adicionar ficheiro no caminho \"%s\""
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
-msgid "Libisofs creates disc images from files"
-msgstr "Libisofs cria imagens de disco a partir de ficheiros"
+msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
+msgstr "libisofs relatou um erro ao adicionar ficheiro no caminho \"%s\""
 
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
 msgid "Copying checksum file"
 msgstr "A copiar ficheiro checksum"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
 #, c-format
 msgid "Copying `%s` locally"
 msgstr "A copiar `%s` localmente"
@@ -4512,27 +4481,14 @@ msgstr "A copiar `%s` localmente"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
 msgid "File Downloader"
 msgstr "Downloader de Ficheiros"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
-msgid "Allows to burn files not stored locally"
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
+msgid "Allows files not stored locally to be burned"
 msgstr "Permite gravar ficheiros não armazenados localmente"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
-msgid "Normalizing tracks"
-msgstr "A normalizar faixas"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizar"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
-msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
-msgstr ""
-"A normalização permite definir um volume de som consistentes entre faixas"
-
 #. Translators: This message is sent
 #. * when brasero could not link together
 #. * two gstreamer plugins so that one
@@ -4540,39 +4496,61 @@ msgstr ""
 #. * processing. This data transmission is
 #. * done through a pad. Maybe this is a bit
 #. * too technical and should be removed?
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1074
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
 #, c-format
 msgid "Impossible to link plugin pads"
 msgstr "Impossível ligar \"pads\" de plugins"
 
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
+msgid "Normalizing tracks"
+msgstr "A normalizar faixas"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
+msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
+msgstr "Definir um volume de som consistente entre faixas"
+
 #. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
 #, c-format
 msgid "Error while padding file (%s)"
 msgstr "Erro ao aplicar \"pading\" ao ficheiro (%s)"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
 #, c-format
 msgid "Error while getting duration"
 msgstr "Erro ao obter a duração"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
 #, c-format
 msgid "Analysing \"%s\""
 msgstr "A analisar \"%s\""
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
 #, c-format
 msgid "Transcoding \"%s\""
 msgstr "A codificar \"%s\""
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
-msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
+msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
 msgstr ""
-"Transcode converte ficheiros de áudio para um formato apropriado para "
-"gravação em CD"
+"Converte qualquer ficheiro de música para um formato apropriado para CDs de "
+"áudio"
 
 #: ../src/brasero-preview.c:170
 msgid "Preview"
@@ -4603,7 +4581,7 @@ msgid "No silence could be detected"
 msgstr "Não foi detectado nenhum silêncio"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:624
-msgid "An error occured while detecting silences."
+msgid "An error occurred while detecting silences."
 msgstr "Ocorreu um erro ao detectar silêncios."
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:703
@@ -4718,55 +4696,56 @@ msgstr "_Lista de fatias que irão ser criadas:"
 msgid "Slices Preview"
 msgstr "Pré-visualização de Fatias"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:286
+#: ../src/brasero-time-button.c:287
 msgid "Hours"
 msgstr "Horas"
 
 #. Translators: separating hours and minutes
 #. Translators: separating minutes and seconds
 #. Translators: separating seconds and frames
-#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
-#: ../src/brasero-time-button.c:311
+#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
+#: ../src/brasero-time-button.c:312
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:296
+#: ../src/brasero-time-button.c:297
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minutos"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:306
+#: ../src/brasero-time-button.c:307
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:316
+#: ../src/brasero-time-button.c:317
 msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
 msgstr "Frames (1 segundo = 75 frames)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
-msgid "Cdrkit burning suite"
-msgstr "Suite de gravação Cdrkit"
+msgid "cdrkit burning suite"
+msgstr "Suite de gravação cdrkit"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
-msgid "Libburnia burning suite"
+msgid "libburnia burning suite"
 msgstr "Suite de gravação libburnia"
 
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
-msgid "Growisofs burning suite"
+msgid "growisofs burning suite"
 msgstr "Suite de gravação growisofs"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
-msgid "Cdrdao burning suite"
-msgstr "Suite de gravação cdrdao"
-
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
-msgid "Cdrtools burning suite"
+msgid "cdrtools burning suite"
 msgstr "Suite de gravação cdrtools"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "O disco em \"%s\" não pode ser ejectado"
+
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Ejectar"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
 msgid "Eject Disc"
 msgstr "Ejectar Disco"
 
@@ -4811,7 +4790,7 @@ msgid "Restore the selected files"
 msgstr "Restaurar os ficheiros seleccionados"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:306
-msgid "_Options..."
+msgid "_Optionsâ?¦"
 msgstr "_Opções..."
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:314
@@ -4834,34 +4813,34 @@ msgstr "Filtrar ligações simbólicas _quebradas"
 msgid "Filtering options"
 msgstr "Opções de filtragem"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro \"%s\" (%s)"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
 msgid "Creating checksum for image files"
 msgstr "A criar checksum para ficheiros de imagem"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
 #, c-format
 msgid "No checksum file could be found on the disc"
 msgstr "Não foi possível encontrar nenhum ficheiro de checksum no disco"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
 msgid "Checking file integrity"
 msgstr "A verificar integridade dos ficheiros"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro \"%s\""
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
 #, c-format
 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
 msgstr "Alguns ficheiros no disco podem estar corrompidos"
@@ -4869,62 +4848,56 @@ msgstr "Alguns ficheiros no disco podem estar corrompidos"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
 msgid "File Checksum"
 msgstr "Checksum de Ficheiro"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
-msgid "Allows to check file integrities on a disc"
-msgstr "Permite verificar a integridade de ficheiros num disco"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
+msgid "Checks file integrities on a disc"
+msgstr "Verifica a integridade de ficheiros num disco"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
 msgid "Hashing algorithm to be used:"
 msgstr "Algoritmo de Hashing a ser utilizado:"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
-#, c-format
-msgid "Data could not be read (%s)"
-msgstr "Não foi possível ler dados (%s)"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
 msgid "Creating image checksum"
 msgstr "A criar checksum da imagem"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
 msgid "Image Checksum"
 msgstr "Checksum de imagem"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
-msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
-msgstr ""
-"Permitir verificar a integridade dos dados no disco após ter sido gravado"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
+msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
+msgstr "Verifica a integridade dos dados no disco após gravação"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
-#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
 msgid "<Keep current values>"
 msgstr "<Keep current values>"
 
@@ -4932,64 +4905,68 @@ msgstr "<Keep current values>"
 msgid "Remove silences"
 msgstr "Remover silêncios"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
 msgid "Song titles"
 msgstr "Títulos das músicas"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
 msgid "Additional song information"
 msgstr "Informações adicionais da música"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:283
+#: ../src/brasero-rename.c:320
 msgid "Insert text"
 msgstr "Inserir texto"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:284
+#: ../src/brasero-rename.c:321
 msgid "Delete text"
 msgstr "Apagar texto"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:285
+#: ../src/brasero-rename.c:322
 msgid "Substitute text"
 msgstr "Substituir texto"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:286
+#: ../src/brasero-rename.c:323
 msgid "Number files according to a pattern"
 msgstr "Número de ficheiros de acordo com um padrão"
 
+#: ../src/brasero-rename.c:324
+msgid "Insert number sequence at beginning"
+msgstr "Inserir número de sequência no início"
+
 #. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:301
+#: ../src/brasero-rename.c:339
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:315
-msgid "at the begining"
+#: ../src/brasero-rename.c:353
+msgid "at the beginning"
 msgstr "no início"
 
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:319
+#: ../src/brasero-rename.c:357
 msgid "at the end"
 msgstr "no final"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:330
-msgid "Delete every occurence of"
+#: ../src/brasero-rename.c:368
+msgid "Delete every occurrence of"
 msgstr "Apagar cada ocorrência de"
 
 #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
 #. * we'll need a context with C_() macro
 #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
 #. * "with" [Entry].
-#: ../src/brasero-rename.c:360
+#: ../src/brasero-rename.c:398
 msgid "with"
 msgstr "com"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:374
+#: ../src/brasero-rename.c:412
 msgid "Rename to"
 msgstr "Renomear para"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:383
+#: ../src/brasero-rename.c:421
 msgid "{number}"
 msgstr "{número}"
 
@@ -4998,8 +4975,8 @@ msgid "Open the selected video"
 msgstr "Abrir o vídeo seleccionado"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:103
-msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
-msgstr "Editar a informação do vídeo (início, final, autor, ...)"
+msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
+msgstr "Editar a informação do vídeo (início, final, autor, etc.)"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:105
 msgid "Remove the selected videos from the project"
@@ -5017,38 +4994,37 @@ msgstr "Não podem ser adicionados directórios a discos de vídeo."
 msgid "_Search Directory"
 msgstr "_Procurar Directório"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:407
+#: ../src/brasero-video-disc.c:411
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 msgstr "\"%s\" não possui um tipo apropriado para projectos de vídeo."
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:410
-msgid "Please only add files with video contents"
+#: ../src/brasero-video-disc.c:414
+msgid "Please only add files with video content"
 msgstr "Por favor, apenas adicione ficheiros com conteúdos vídeo"
 
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
 msgid "Creating file layout"
 msgstr "A criar disposição de ficheiros"
 
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
-msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
-msgstr "Utilizar dvdauthor para criar DVDs de Vídeo"
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
+msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
+msgstr "Cria imagens de disco apropriadas para DVDs de vídeo"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210
 msgid "Converting video file to MPEG2"
 msgstr "A converter ficheiro de vídeo para MPEG2"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
-msgid ""
-"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1293
+msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
 msgstr ""
-"Vob permite codificar qualquer ficheiro de vídeo para um formato apropriado "
-"para DVDs de vídeo"
+"Converte qualquer ficheiro de vídeo para um formato apropriado para DVDs de "
+"vídeo"
 
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
-msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
-msgstr "Utilizar vcdimager para criar SVCDs"
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
+msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
+msgstr "Cria imagens de disco apropriadas para SVCDs"
 
 #: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 msgid "Brasero Disc Copier"
@@ -5062,6 +5038,352 @@ msgstr "Copiar CDs e DVDs"
 msgid "Disc Copier"
 msgstr "Copiar Discos"
 
+#~ msgid "Brasero - Creating Image"
+#~ msgstr "Brasero - A Criar imagem"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - A Gravar DVD (Simulação)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning DVD"
+#~ msgstr "Brasero - A Gravar DVD"
+
+#~ msgid "Burning DVD (Simulation)"
+#~ msgstr "A Gravar DVD (Simulação)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - A Copiar DVD (Simulação)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying DVD"
+#~ msgstr "Brasero - A Copiar DVD"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - A Gravar CD (Simulação)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning CD"
+#~ msgstr "Basero - A Gravar CD"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - A Copiar CD (Simulação)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying CD"
+#~ msgstr "Brasero - A Copiar CD"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - A gravar disco (Simulação)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning disc"
+#~ msgstr "Brasero - A gravar disco"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - A Gravar Disco (Simulação)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning Disc"
+#~ msgstr "Brasero - A Gravar Disco"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - A Copiar Disco (Simulação)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying Disc"
+#~ msgstr "Brasero - a Copiar Disco"
+
+#~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é recomendado acrescentar novos ficheiros a um disco multissessão"
+
+#~ msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - A criar Imagem (%i%% Terminado)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - A Copiar DVD (%i%% Terminado)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - A Gravar DVD (%i%% Terminado)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - A Copiar CD (%i%% Terminado)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - A Gravar CD (Simulação)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - A Gravar CD (%i%% Terminado)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - A Copiar Disco (%i%% Terminado)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - A Gravar Disco (%i%% Terminado)"
+
+#~ msgid "Session Log"
+#~ msgstr "Registo de Sessão"
+
+#~ msgid "The session log cannot be displayed."
+#~ msgstr "Incapaz de apresentar o registo de sessão"
+
+#~ msgid "The log file could not be found"
+#~ msgstr "Não foi possível localizar o ficheiro de registo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é um trecho do registo da sessão (os últimos 10 MiB):\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "_View Log"
+#~ msgstr "_Ver Registo"
+
+#~ msgid "There is no recordable disc inserted."
+#~ msgstr "Nenhum disco gravável inserido."
+
+#~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um disco deste tipo não pode ser copiado sem os plugins apropriados."
+
+#~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
+#~ msgstr "Não é possível gravar com o conjunto de plugins actual."
+
+#~ msgid "CD/DVD Copy Options"
+#~ msgstr "Opções de Cópia de CD/DVD"
+
+#~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
+#~ msgstr "O dispositivo não pode gravar ou o disco não pode ser gravado"
+
+#~ msgid "_Eject after burning"
+#~ msgstr "_Ejectar ao terminar a gravação"
+
+#~ msgid "_Show errors"
+#~ msgstr "_Apresentar erros"
+
+#~ msgid "Close this notification window"
+#~ msgstr "Fechar esta janela de notificação"
+
+#~ msgid "_Write to Disc..."
+#~ msgstr "_Gravar no Disco..."
+
+#~ msgid "_Blank Disc..."
+#~ msgstr "_Limpar Disco..."
+
+#~ msgid "_Blank..."
+#~ msgstr "_Limpar..."
+
+#~ msgid "Default height for image preview."
+#~ msgstr "Altura por omissão para pré-visualização de imagens."
+
+#~ msgid "Default height for video preview."
+#~ msgstr "Altura por omissão para pré-visualização de vídeo."
+
+#~ msgid "Default width for image preview."
+#~ msgstr "Largura por omissão para pré-visualização de imagens."
+
+#~ msgid "Default width for video preview."
+#~ msgstr "Largura por omissão para pré-visualização de vídeo."
+
+#~ msgid "Enable side pane"
+#~ msgstr "Activar painel lateral"
+
+#~ msgid "Height for video preview"
+#~ msgstr "Altura para pré-visualização de vídeo"
+
+#~ msgid "Height of image preview"
+#~ msgstr "Altura de pré-visualização de imagens"
+
+#~ msgid "Layout of UI"
+#~ msgstr "Disposição da IU"
+
+#~ msgid "Pane to display audio projects"
+#~ msgstr "Painel para apresentar projectos de áudio"
+
+#~ msgid "Pane to display data projects"
+#~ msgstr "Painel para apresentar projectos de dados"
+
+#~ msgid "Pane to display video projects"
+#~ msgstr "Painel para apresentar projectos de vídeo"
+
+#~ msgid "Should brasero notify when files are filtered"
+#~ msgstr "O Brasero deve notificar quando ficheiros forem filtrados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
+#~ "display the notification."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Brasero deve notificar quando ficheiros forem filtrados. Se definido "
+#~ "como verdadeiro, o brasero irá apresentar a notificação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the "
+#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "O painel a ser apresentado para projectos de áudio. Deverá ser um dos "
+#~ "seguintes: \"Chooser\", \"Search\" ou \"Playlist\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The pane to display with data projects. It should be one of the "
+#~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "O painel a ser apresentado para projectos de dados. Deverá ser um dos "
+#~ "seguintes: \"Chooser\" ou \"Search\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The pane to display with video projects. It should be one of the "
+#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "O painel a ser apresentado para projectos de vídeo. Deverá ser um dos "
+#~ "seguintes: \"Chooser\", \"Search\" ou \"Playlist\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on "
+#~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta chave define onde o painel de projecto deverá estar (0 = à direita, "
+#~ "1 = à esquerda, 2 = no topo, 3 = no fundo)"
+
+#~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apresentar ou não um painel lateral. Definir como verdadeiro para "
+#~ "utilizar."
+
+#~ msgid "Width for image preview"
+#~ msgstr "Largura para pré-visualização de imagens"
+
+#~ msgid "Width for video preview"
+#~ msgstr "Largura para pré-visualização de vídeo"
+
+#~ msgid "_Split Track..."
+#~ msgstr "_Dividir Faixa..."
+
+#~ msgid "R_ename..."
+#~ msgstr "R_enomear..."
+
+#~ msgid "_Burn..."
+#~ msgstr "_Gravar..."
+
+#~ msgid "To add files to this project you can:"
+#~ msgstr "Para adicionar ficheiros a este projecto, pode:"
+
+#~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
+#~ msgstr "clicar no botão \"Adicionar\" para apresentar o diálogo de selecção"
+
+#~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
+#~ msgstr ""
+#~ "seleccionar ficheiros no painel de selecção e clicar no botão \"Adicionar"
+#~ "\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrastar ficheiros nesta área do painel de selecção ou a partir do gestor "
+#~ "de ficheiros"
+
+#~ msgid "double click on files in the selection pane"
+#~ msgstr "fazer duplo clique em ficheiros no painel de selecção"
+
+#~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
+#~ msgstr ""
+#~ "copiar ficheiros (por exemplo, do gestor de ficheiros) e colar nesta área"
+
+#~ msgid "To remove files from this project you can:"
+#~ msgstr "Para remover ficheiros deste projecto, pode:"
+
+#~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
+#~ msgstr ""
+#~ "clicar no botão \"Remover\" para remover itens seleccionados nesta área"
+
+#~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "seleccionar itens nesta área, e seleccionar \"Remover\" a partir do menu "
+#~ "de contexto"
+
+#~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
+#~ msgstr "seleccionar itens nesta área, e pressionar a tecla \"Delete\""
+
+#~ msgid "Project estimated size: %s"
+#~ msgstr "Tamanho estimado do projecto: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to create a new project, all files already added will be "
+#~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, "
+#~ "just no longer listed here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se escolher criar um novo projecto, todos os ficheiros já adicionados "
+#~ "serão descartados. Note que os ficheiros não serão apagados da sua "
+#~ "localização, apenas não estarão listados aqui."
+
+#~ msgid "Save project as an IRIVER playlist"
+#~ msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução IRIVER"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Abrir..."
+
+#~ msgid "PATH TO PLAYLIST"
+#~ msgstr "CAMINHO PARA A LISTA DE REPRODUÃ?Ã?O"
+
+#~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
+#~ msgstr "Parece não haver suporte para sua versão do cdrdao na libbrasero"
+
+#~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
+#~ msgstr "Utilizar cdrdao para gravar CDs"
+
+#~ msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
+#~ msgstr "Toc2cue converte ficheiros .toc para .cue"
+
+#~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizar genisoimage para criar imagens a partir de uma selecção de "
+#~ "ficheiros"
+
+#~ msgid "Use readom to create disc images"
+#~ msgstr "Utilizar o readom para criar imagens de disco"
+
+#~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Utilizar wodim para gravar CDs e DVDs"
+
+#~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Utilizar cdrecord para gravar CDs e DVDs"
+
+#~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
+#~ msgstr "DVD encriptado: por favor, instale a libdvdcss versão 1.2.x"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
+#~ "Please install libdvdcss version 1.2.x"
+#~ msgstr ""
+#~ "Libdvdcss versão %s não é suportada.\n"
+#~ "Por favor, instale a libdvdcss versão 1.2.x"
+
+#~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
+#~ msgstr "Não foi possível carregar correctamente a libdvdcss"
+
+#~ msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
+#~ msgstr "Dvdcss permite ler DVDs encriptados com css"
+
+#~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
+#~ msgstr "Dvd+rw-format limpa e formata DVD+/-R(W)"
+
+#~ msgid "Growisofs burns DVDs"
+#~ msgstr "Growisofs grava DVDs"
+
+#~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
+#~ msgstr "Libburn grava CD(RW), DVD+/-(RW)"
+
+#~ msgid "Libisofs creates disc images from files"
+#~ msgstr "Libisofs cria imagens de disco a partir de ficheiros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transcode converte ficheiros de áudio para um formato apropriado para "
+#~ "gravação em CD"
+
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Opções..."
+
+#~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
+#~ msgstr "Utilizar dvdauthor para criar DVDs de Vídeo"
+
+#~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
+#~ msgstr "Utilizar vcdimager para criar SVCDs"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A file with the same name is about to be added into the same directory "
 #~ "and will replace it if you accept."
@@ -5114,18 +5436,10 @@ msgstr "Copiar Discos"
 #~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
 #~ msgstr "Poderá não conseguir ouvi-lo em aparelhagens."
 
-#~ msgid "Click here not to use overburning"
-#~ msgstr "Clique aqui para não utilizar gravação extra (overburning)"
-
 #~ msgid "Please delete some files from the project."
 #~ msgstr "Por favor apague alguns ficheiros do projecto."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deseja gravar \"%s\" para um disco ou adicioná-lo ao projecto de dados?"
-
-#~ msgid ""
 #~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
 #~ "without having to add it to a data project first."
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]