[gok] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gok] Updated Portuguese translation
- Date: Mon, 22 Feb 2010 00:54:01 +0000 (UTC)
commit 464e8ab5fe8d9aa1216fd99bc503206e56b6905d
Author: Rui Batista <ruiandrebatista gmail com>
Date: Mon Feb 22 01:08:44 2010 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 1507 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 659 insertions(+), 848 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0a5d3bf..dfae97f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,15 +2,14 @@
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 gok
# This file is distributed under the same license as the gok package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Rui Batista <ruiandrebatista gmail com>, 2009
+# Rui Batista <ruiandrebatista gmail com>, 2009, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.26\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gok&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 20:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-15 16:05+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-16 16:05+0000\n"
"Last-Translator: Rui Batista <ruiandrebatista gmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,9 +58,10 @@ msgstr "Ciclos Antes de Parar:"
#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8
-#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:66
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:12 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
+#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../inverse-scanning.xml.in.h:12
+#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:12
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:45
msgid "Feedback"
msgstr "Pergunta"
@@ -249,14 +249,14 @@ msgstr "Janela"
#. "back" means go to previous keyboard
#. Translators: short label for go back.
-#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2467
+#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2425
#: ../gok/gok-windowlister.c:248 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
#: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4
#: ../valuator.kbd.in.h:3
msgid "back"
msgstr "retroceder"
-#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:349
+#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:346
msgid ""
"A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
msgstr ""
@@ -542,603 +542,11 @@ msgstr ""
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Teclado No Ecrã"
-#: ../gok.glade2.h:1
-msgid "3 State"
-msgstr "3 Estado"
-
-#: ../gok.glade2.h:2
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aparência</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamento</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:4
-msgid "<b>Branch</b>"
-msgstr "<b>Ramo</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:5
-msgid "<b>Command Prediction</b>"
-msgstr "<b>Previsão de Comando</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:6
-msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Teclado Composto</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:7
-msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
-msgstr "<b>Teclados Personalizados</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:8
-msgid "<b>Define Actions</b>"
-msgstr "<b>Definir Acções</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:9
-msgid "<b>Define Feedback</b>"
-msgstr "<b>Definir Resposta</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:10
-msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
-msgstr "<b>Atraso Antes da Activação</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:11
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Descrição</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:12
-msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
-msgstr "<b>Anexar e Expandir Horizontalmente</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:13
-msgid "<b>Event Source</b>"
-msgstr "<b>Origem de Evento</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:14
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Fonte</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:15
-msgid "<b>Key Flashing</b>"
-msgstr "<b>Flash de Tecla</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:16
-msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
-msgstr "<b>Controlos de Tamanho e Espaço de Tecla</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:17
-msgid "<b>Key</b>"
-msgstr "<b>Tecla</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:18
-msgid "<b>Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Teclado</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:19
-msgid "<b>Modifier</b>"
-msgstr "<b>Modificador</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:20
-msgid "<b>Output</b>"
-msgstr "<b>Resultado</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:21
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Posição</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:22
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Antevisão</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:23
-msgid "<b>Sensitivity</b>"
-msgstr "<b>Sensibilidade</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:24
-msgid "<b>Sound</b>"
-msgstr "<b>Som</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:25
-msgid "<b>Speech</b>"
-msgstr "<b>Locução</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:26
-msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
-msgstr "<b>Número de Interruptor ou Botão</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:27
-msgid "<b>Theme</b>"
-msgstr "<b>Tema</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:28
-msgid "<b>Timers and Delays</b>"
-msgstr "<b>Temporizadores e Atrasos</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:29
-msgid "<b>Type</b>"
-msgstr "<b>Tipo</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:30
-msgid "<b>Valuator Type</b>"
-msgstr "<b>Tipo de Avaliador</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:31
-msgid "<b>Word Completion</b>"
-msgstr "<b>Completar Palavras</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:32
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next run GOK.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Nota:</b> Alterações a esta definição não terão efeito até que "
-"reinicie o GOK.</i></small>"
-
-#: ../gok.glade2.h:33
-msgid ""
-"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
-"before processing."
-msgstr ""
-"Um multiplicador que é aplicado aos eventos avaliados do dispositivo "
-"extendido de entrada antes do processamento."
-
-#: ../gok.glade2.h:34
-msgid "Access Methods"
-msgstr "Métodos de Acesso"
-
-#: ../gok.glade2.h:35
-msgid "Action Names List"
-msgstr "Lista de Nomes de Acções"
-
-#: ../gok.glade2.h:36
-msgid "Action Type:"
-msgstr "Tipo de Acção:"
-
-#: ../gok.glade2.h:37
-msgid "ActionTypeNotebook"
-msgstr "LivroNotasTipoAcção"
-
-#: ../gok.glade2.h:38
-msgid "Actions"
-msgstr "Acções"
-
-#: ../gok.glade2.h:39
-msgid "Activate on Dw_ell"
-msgstr "Activar ao _Sobevoar"
-
-#: ../gok.glade2.h:40
-msgid "Activate on _Enter"
-msgstr "Activar ao _Entrar"
-
-#: ../gok.glade2.h:41
-msgid "Activate on _Move"
-msgstr "Activar ao _Mover"
-
-#: ../gok.glade2.h:42
-msgid "Activate when _pressed"
-msgstr "Activar quando _premido"
-
-#: ../gok.glade2.h:43
-msgid "Activate when _released"
-msgstr "Activar quando _libertado"
-
-#: ../gok.glade2.h:44
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: ../gok.glade2.h:45
-msgid "Add New Key"
-msgstr "Adicionar Nova Tecla"
-
-#: ../gok.glade2.h:46
-msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
-msgstr "Directório adicional onde procurar teclados GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:47
-msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
-msgstr "Teclado alfanumérico ordenado por frequência de letra"
-
-#: ../gok.glade2.h:48
-msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
-msgstr "Teclado alfanumérico ordenado alfabeticamente"
-
-#: ../gok.glade2.h:49
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparência"
-
-#: ../gok.glade2.h:50
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Inferior:"
-
-#: ../gok.glade2.h:51
-msgid "Browse"
-msgstr "Navegar"
-
-#: ../gok.glade2.h:52
-msgid "C_ore pointer"
-msgstr "P_onteiro principal"
-
-#: ../gok.glade2.h:53
-msgid "Command Prediction"
-msgstr "Previsão de Comando"
-
-#: ../gok.glade2.h:54
-msgid "Delay"
-msgstr "Atraso"
-
-#: ../gok.glade2.h:55
-msgid ""
-"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
-"activation takes place."
-msgstr ""
-"Atraso, em centésimas de segundo, após o evento despoletante ocorrer, antes "
-"da ser efectuada a activação."
-
-#: ../gok.glade2.h:56
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-#: ../gok.glade2.h:57
-msgid "Delete Key"
-msgstr "Apagar Tecla"
-
-#: ../gok.glade2.h:58
-msgid "Dock"
-msgstr "Anexar"
-
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:59 ../move-resize.kbd.in.h:2
-msgid "Dock Bottom"
-msgstr "Anexar à Zona Inferior"
-
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:60 ../move-resize.kbd.in.h:4
-msgid "Dock Top"
-msgstr "Anexar à Zona Superior"
-
-#: ../gok.glade2.h:61
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
-
-#: ../gok.glade2.h:62
-msgid "Enable _key flashing"
-msgstr "Activar flas_h de tecla"
-
-#: ../gok.glade2.h:63
-msgid "Enable _sound"
-msgstr "Activar _som"
-
-#: ../gok.glade2.h:64
-msgid "Enable _word completion"
-msgstr "Activar completar de pala_vras"
-
-#: ../gok.glade2.h:65
-msgid "Enable co_mmand prediction"
-msgstr "Activar previsão de co_mando"
-
-#: ../gok.glade2.h:67
-msgid "Fill Width"
-msgstr "Largura do Enchimento"
-
-#: ../gok.glade2.h:68
-msgid "Font Group:"
-msgstr "Grupo de Fonte:"
-
-#: ../gok.glade2.h:69 ../gok/gok-editor.c:36
-msgid "GOK Keyboard Editor"
-msgstr "Editor de Teclado GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:70
-msgid "GOK Preferences"
-msgstr "Preferências GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:71
-msgid "GOK:"
-msgstr "GOK:"
-
-#: ../gok.glade2.h:72
-msgid "Key Height"
-msgstr "Altura de Tecla"
-
-#: ../gok.glade2.h:73
-msgid "Key Spacing"
-msgstr "Espaço de Tecla"
-
-#: ../gok.glade2.h:74
-msgid "Key Width"
-msgstr "Largura de Tecla"
-
-#: ../gok.glade2.h:75
-msgid "Key _width:"
-msgstr "_Largura de tecla:"
-
-#: ../gok.glade2.h:76
-msgid "Key h_eight:"
-msgstr "Altura de t_ecla:"
-
-#: ../gok.glade2.h:77
-msgid "Keyboards"
-msgstr "Teclados"
-
-#: ../gok.glade2.h:78
-msgid "Keycode:"
-msgstr "Código de Tecla:"
-
-#: ../gok.glade2.h:79
-msgid "Keysym:"
-msgstr "Sim. de Tecla:"
-
-#: ../gok.glade2.h:80
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiqueta:"
-
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:81 ../directed.xml.in.h:16
-msgid "Left:"
-msgstr "Esquerdo:"
-
-#: ../gok.glade2.h:82
-msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
-msgstr "Coincidir teclado fÃsico tal como reportado pelo Servidor X"
-
-#: ../gok.glade2.h:83
-msgid "Modifier Post"
-msgstr "Pós-Modificador"
-
-#: ../gok.glade2.h:84
-msgid "Modifier Pre"
-msgstr "Pré-Modificador"
-
-#: ../gok.glade2.h:85
-msgid "Modifier:"
-msgstr "Modificador:"
-
-#: ../gok.glade2.h:86
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mover Abaixo"
-
-#: ../gok.glade2.h:87
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mover Acima"
-
-#: ../gok.glade2.h:88
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../gok.glade2.h:89
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#: ../gok.glade2.h:90
-msgid "Next Key"
-msgstr "Tecla Seguinte"
-
-#: ../gok.glade2.h:91
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../gok.glade2.h:92
-msgid "Number of _flashes:"
-msgstr "Número de _flashes:"
-
-#: ../gok.glade2.h:93
-msgid "Number of _predictions:"
-msgstr "Número de _previsões:"
-
-#: ../gok.glade2.h:94
-msgid "Number of command predictions:"
-msgstr "Número de previsões de comando:"
-
-#: ../gok.glade2.h:95
-msgid "Number of word predictions:"
-msgstr "Número de previsões de palavra:"
-
-#: ../gok.glade2.h:96
-msgid "Other _input device:"
-msgstr "Outro d_ispositivo de entrada:"
-
-#: ../gok.glade2.h:97
-msgid "Prediction"
-msgstr "Previsão"
-
-#: ../gok.glade2.h:98
-msgid "Press"
-msgstr "Premir"
-
-#: ../gok.glade2.h:99
-msgid "Previous Key"
-msgstr "Tecla Anterior"
-
-#: ../gok.glade2.h:100
-msgid "Read keyboard from file:"
-msgstr "Ler teclado do ficheiro:"
-
-#: ../gok.glade2.h:101
-msgid "Release"
-msgstr "Soltar"
-
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:102 ../directed.xml.in.h:26
-msgid "Right:"
-msgstr "Direito:"
-
-#: ../gok.glade2.h:103
-msgid "S_witch"
-msgstr "_Interruptor"
-
-#: ../gok.glade2.h:104
-msgid "Show Only This Font Group"
-msgstr "Apresentar Apenas Este Grupo de Fonte"
-
-#: ../gok.glade2.h:105
-msgid "So_und:"
-msgstr "S_om:"
-
-#: ../gok.glade2.h:106
-msgid "Speak key _label"
-msgstr "_Locucionar etiqueta da tecla"
-
-#: ../gok.glade2.h:107
-msgid "Style:"
-msgstr "Estilo:"
-
-#: ../gok.glade2.h:108
-msgid "Switch _1"
-msgstr "Interruptor _1"
-
-#: ../gok.glade2.h:109
-msgid "Switch _2"
-msgstr "Interruptor _2"
-
-#: ../gok.glade2.h:110
-msgid "Switch _3"
-msgstr "Interruptor _3"
-
-#: ../gok.glade2.h:111
-msgid "Switch _4"
-msgstr "Interruptor _4"
-
-#: ../gok.glade2.h:112
-msgid "Switch _5"
-msgstr "Interruptor _5"
-
-#: ../gok.glade2.h:113
-msgid "Target:"
-msgstr "Destino:"
-
-#: ../gok.glade2.h:114
-msgid "To Back"
-msgstr "Para Trás"
-
-#: ../gok.glade2.h:115
-msgid "To Front"
-msgstr "Para a Frente"
-
-#: ../gok.glade2.h:116
-msgid "Toggle"
-msgstr "Alternar"
-
-#: ../gok.glade2.h:117
-msgid "Top:"
-msgstr "Superior:"
-
-#: ../gok.glade2.h:118
-msgid "Use _extra word list file(s)"
-msgstr "_Utilizar ficheiro(s) adicional(ais) de lista de palavras"
-
-#: ../gok.glade2.h:119
-msgid "Use _key averaging"
-msgstr "Utilizar _média de teclas"
-
-#: ../gok.glade2.h:120
-msgid "Valuator Sensitivity"
-msgstr "Sensibilidade do Avaliador"
-
-#: ../gok.glade2.h:121
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Completar Palavra"
-
-#: ../gok.glade2.h:122
-msgid "_100ths of a second"
-msgstr "_100s de segundo"
-
-#: ../gok.glade2.h:123
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
-
-#: ../gok.glade2.h:124
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Navegar..."
-
-#: ../gok.glade2.h:125
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
-
-#: ../gok.glade2.h:126
-msgid "_Joystick"
-msgstr "_Joystick"
-
-#: ../gok.glade2.h:127
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Método:"
-
-#: ../gok.glade2.h:128
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#: ../gok.glade2.h:129
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: ../gok.glade2.h:130
-msgid "_Number of predictions:"
-msgstr "_Número de previsões:"
-
-#: ../gok.glade2.h:131
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
-
-#: ../gok.glade2.h:132
-msgid "_Single axis:"
-msgstr "Ei_xo único:"
-
-#: ../gok.glade2.h:133
-msgid "_Spacing:"
-msgstr "E_spaço:"
-
-#: ../gok.glade2.h:134
-msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
-msgstr "_Utilizar Preferências do Tema de Ambiente"
-
-#: ../gok.glade2.h:135
-msgid "_Valuator"
-msgstr "A_valiador"
-
-#: ../gok.glade2.h:136
-msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
-msgstr "Avaliador _X-Y (eixos 0 e 1)"
-
-#: ../gok.glade2.h:137
-msgid "access method name"
-msgstr "nome do método de acesso"
-
-#: ../gok.glade2.h:138
-msgid "cancel"
-msgstr "cancelar"
-
-#: ../gok.glade2.h:139
-msgid "display user help"
-msgstr "apresentar ajuda ao utilizador"
-
-#: ../gok.glade2.h:140
-msgid "high"
-msgstr "alta"
-
-#: ../gok.glade2.h:141
-msgid "low"
-msgstr "baixa"
-
-#: ../gok.glade2.h:142
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
-
-#: ../gok.glade2.h:143
-msgid "revert to original settings"
-msgstr "reverter para as definições por omissão"
-
-#: ../gok.glade2.h:144
-msgid "try these settings"
-msgstr "testar estas definições"
-
-#: ../gok.glade2.h:145
-msgid "use these settings"
-msgstr "utilizar estas definições"
-
-#: ../gok/callbacks.c:373
+#: ../gok/callbacks.c:366
msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
msgstr "Assistente de Método de Acesso por implementar."
-#: ../gok/callbacks.c:375
+#: ../gok/callbacks.c:368
msgid "GOK Access Method Wizard"
msgstr "Assistente de Método de Acesso GOK"
@@ -1158,7 +566,11 @@ msgstr "Exame Inverso Avançado GOK"
msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
msgstr "Configurações avançadas por implementar."
-#: ../gok/gok-editor.c:147 ../gok/gok-editor.c:181 ../gok/gok-editor.c:262
+#: ../gok/gok-editor.c:36 ../gok-editor.ui.h:18
+msgid "GOK Keyboard Editor"
+msgstr "Editor de Teclado GOK"
+
+#: ../gok/gok-editor.c:150 ../gok/gok-editor.c:184 ../gok/gok-editor.c:262
msgid ""
"You have modified the current file.\n"
"Do you want to discard your changes?"
@@ -1166,12 +578,12 @@ msgstr ""
"O ficheiro actual foi alterado.\n"
"Deseja descartar as suas alterações?"
-#: ../gok/gok-editor.c:149 ../gok/gok-editor.c:183 ../gok/gok-editor.c:264
-#: ../gok/gok-editor.c:1056
+#: ../gok/gok-editor.c:152 ../gok/gok-editor.c:186 ../gok/gok-editor.c:264
+#: ../gok/gok-editor.c:1029
msgid "Keyboard Filename Invalid"
msgstr "Nome de Ficheiro de Teclado Inválido"
-#: ../gok/gok-editor.c:212
+#: ../gok/gok-editor.c:215
msgid "new"
msgstr "novo"
@@ -1180,26 +592,26 @@ msgstr "novo"
msgid "Select keyboard file for editing"
msgstr "Seleccione ficheiro de teclado para edição"
-#: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:976
+#: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:949
msgid ".kbd files"
msgstr "ficheiros .kbd"
-#: ../gok/gok-editor.c:539
+#: ../gok/gok-editor.c:526
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: ../gok/gok-editor.c:713
+#: ../gok/gok-editor.c:687
#, c-format
msgid "Can't save file: %s\n"
msgstr "Incapaz de gravar ficheiro: %s\n"
#. get name of keyboard filename
#. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:966
+#: ../gok/gok-editor.c:939
msgid "Save keyboard file as"
msgstr "Gravar ficheiro de teclado como"
-#: ../gok/gok-editor.c:1047
+#: ../gok/gok-editor.c:1020
#, c-format
msgid ""
"This is not a valid keyboard filename:\n"
@@ -1208,11 +620,11 @@ msgstr ""
"Não é um nome de ficheiro de teclado válido:\n"
"%s"
-#: ../gok/gok-editor.c:1079
+#: ../gok/gok-editor.c:1052
msgid "(new)"
msgstr "(novo)"
-#: ../gok/gok-input.c:526
+#: ../gok/gok-input.c:524
#, c-format
msgid ""
"GOK has detected activity from a new hardware device named '%s'. Would you "
@@ -1221,11 +633,11 @@ msgstr ""
"O GOK detectou actividade por parte de um novo dispositivo de equipamento "
"denominado '%s'. Deseja utilizar este dispositivo em vez do '%s'?"
-#: ../gok/gok-key.c:118
+#: ../gok/gok-key.c:119
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: ../gok/gok-key.c:121
+#: ../gok/gok-key.c:122
msgid ""
"Mouse\n"
"Keys"
@@ -1233,7 +645,7 @@ msgstr ""
"Teclas\n"
"Rato"
-#: ../gok/gok-key.c:124
+#: ../gok/gok-key.c:125
msgid ""
"Left\n"
"Tab"
@@ -1241,75 +653,75 @@ msgstr ""
"Tabulador\n"
"Esquerdo"
-#: ../gok/gok-key.c:231
+#: ../gok/gok-key.c:232
msgid "<nil>"
msgstr "<vazio>"
-#: ../gok/gok-key.c:235
+#: ../gok/gok-key.c:236
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"
-#: ../gok/gok-key.c:238
+#: ../gok/gok-key.c:239
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
-#: ../gok/gok-key.c:241
+#: ../gok/gok-key.c:242
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrair"
-#: ../gok/gok-key.c:244
+#: ../gok/gok-key.c:245
msgid "Addition"
msgstr "Adicionar"
-#: ../gok/gok-key.c:247
+#: ../gok/gok-key.c:248
msgid "Prior"
msgstr "Anterior"
-#: ../gok/gok-key.c:250
+#: ../gok/gok-key.c:251
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../gok/gok-key.c:253 ../numberpad.kbd.in.h:6
+#: ../gok/gok-key.c:254 ../numberpad.kbd.in.h:6
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../gok/gok-key.c:256 ../numberpad.kbd.in.h:4
+#: ../gok/gok-key.c:257 ../numberpad.kbd.in.h:4
msgid "End"
msgstr "End"
#. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:259 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
+#: ../gok/gok-key.c:260 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
msgid "Up"
msgstr "Acima"
#. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:262 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
+#: ../gok/gok-key.c:263 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
#. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:265 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
+#: ../gok/gok-key.c:266 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:268 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
+#: ../gok/gok-key.c:269 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../gok/gok-key.c:271
+#: ../gok/gok-key.c:272
msgid "Begin"
msgstr "InÃcio"
-#: ../gok/gok-key.c:274
+#: ../gok/gok-key.c:275
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: ../gok/gok-key.c:277
+#: ../gok/gok-key.c:278
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gok/gok-key.c:280
+#: ../gok/gok-key.c:281
msgid ""
"Multi\n"
"key"
@@ -1317,7 +729,7 @@ msgstr ""
"Tecla\n"
"multi"
-#: ../gok/gok-key.c:283
+#: ../gok/gok-key.c:284
msgid ""
"Eisu\n"
"toggle"
@@ -1325,7 +737,7 @@ msgstr ""
"Alternar\n"
"Eisu"
-#: ../gok/gok-key.c:286
+#: ../gok/gok-key.c:287
msgid ""
"Henkan\n"
"Mode"
@@ -1333,11 +745,11 @@ msgstr ""
"Modo\n"
"Henkan"
-#: ../gok/gok-key.c:289
+#: ../gok/gok-key.c:290
msgid "Muhenkan"
msgstr "Muhenkan"
-#: ../gok/gok-key.c:292
+#: ../gok/gok-key.c:293
msgid ""
"Mode\n"
"switch"
@@ -1345,7 +757,7 @@ msgstr ""
"Alternar\n"
"modo"
-#: ../gok/gok-key.c:295
+#: ../gok/gok-key.c:296
msgid ""
"Hiragana\n"
"Katakana"
@@ -1432,7 +844,7 @@ msgstr "barra de espaços"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:790 ../main.kbd.in.h:7
+#: ../gok/gok-keyboard.c:789 ../main.kbd.in.h:7
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
@@ -1450,7 +862,7 @@ msgstr "Menus"
#. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed
#. * at the end of the string.
#.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:846
+#: ../gok/gok-keyboard.c:845
msgctxt "level 0"
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
msgstr "abcçdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
@@ -1458,7 +870,7 @@ msgstr "abcçdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
#. For languages/locales which use 'upper case', this string should
#. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string.
#.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:850
+#: ../gok/gok-keyboard.c:849
msgctxt "level 1"
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
msgstr "ABCÃ?DEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
@@ -1474,7 +886,7 @@ msgstr "ABCÃ?DEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
#. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
#. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
#.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:862
+#: ../gok/gok-keyboard.c:861
msgctxt "level 2"
msgid "no-level-2"
msgstr "NÃvel 2"
@@ -1487,7 +899,7 @@ msgstr "NÃvel 2"
#. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
#. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
#.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:871
+#: ../gok/gok-keyboard.c:870
msgctxt "level 3"
msgid "no-level-3"
msgstr "NÃvel 3"
@@ -1503,12 +915,12 @@ msgstr "NÃvel 3"
#. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale,
#. * the characters in these two strings should occur in the same relative order.
#.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:918
+#: ../gok/gok-keyboard.c:917
msgctxt "freq-level 0"
msgid "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
msgstr "etaonrisdlfcmugpbvxjqçhzkwy`1234567890-=\\[];'<,./"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:919
+#: ../gok/gok-keyboard.c:918
msgctxt "freq-level 1"
msgid "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
msgstr "ETAONRISHDLFCMUGPBVXJQÃ?ZKWY~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
@@ -1520,7 +932,7 @@ msgstr "ETAONRISHDLFCMUGPBVXJQÃ?ZKWY~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
#. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
#. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
#.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:927
+#: ../gok/gok-keyboard.c:926
msgctxt "freq-level 2"
msgid "no-level-2"
msgstr "sem-nÃvel-2"
@@ -1530,58 +942,58 @@ msgstr "sem-nÃvel-2"
#. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
#. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
#.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:933
+#: ../gok/gok-keyboard.c:932
msgctxt "freq-level 3"
msgid "no-level-3"
msgstr "sen-nÃvel-3"
#. change the name of the window to the keyboard name
-#: ../gok/gok-keyboard.c:1916
+#: ../gok/gok-keyboard.c:1871
msgid "GOK - "
msgstr "GOK - "
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2790
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2748
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#. translators: "table" as in row/column data structure
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2795 ../gok/gok-spy.c:1784
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2753 ../gok/gok-spy.c:1784
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2800 ../main.kbd.in.h:9
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2758 ../main.kbd.in.h:9
msgid "Toolbars"
msgstr "Barras de Ferramentas"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2804
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2762
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2814
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2772
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. please!
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3626 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1941
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3584 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1937
#: ../main.kbd.in.h:4
msgid "GOK"
msgstr "GOK"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3630
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3588
msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
msgstr "Teclados virtuais dinâmicos para o ambiente de trabalho GNOME"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3632
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3590
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rui Batista <ruiandrebatista gmail com>, Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail "
"com>"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3634
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3592
msgid "Full Credits"
msgstr "Créditos Detalhados"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3636
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3594
msgid "About GOK"
msgstr "Sobre o GOK"
@@ -1606,16 +1018,22 @@ msgstr "incapaz de encontrar o dispositivo com o par VID:PID %x:%x."
msgid "there are incorrect permissions on %s"
msgstr "as permissões de %s são incorrectas"
-#: ../gok/gok-libusb.c:301
+#: ../gok/gok-libusb.c:302
#, c-format
msgid "no suitable USB endpoints found in device %x:%x"
msgstr "nenhum ponto terminal USB adequado encontrado no dispositivo %x:%x"
-#: ../gok/gok-scanner.c:1007
+#: ../gok/gok-scanner.c:1008
msgid "error reading description"
msgstr "erro ao ler a descrição"
-#: ../gok/gok-sound.c:52
+#.
+#. * i18n: "Key Feedback" is a sound event description. The string
+#. * doesn't appear in the user interface, it is part of the metadata
+#. * attached to sounds coming from GOK. Sounds are played whenever
+#. * a key on the virtual keyboard is pressed.
+#.
+#: ../gok/gok-sound.c:58
msgid "Key Feedback"
msgstr "Resposta de tecla"
@@ -1630,17 +1048,17 @@ msgid "H Scrollbar"
msgstr "Rolamento H"
#. create the 'new action name' dialog
-#: ../gok/gok-page-actions.c:375 ../gok/gok-page-actions.c:415
-#: ../gok/gok-page-actions.c:435
+#: ../gok/gok-page-actions.c:325 ../gok/gok-page-actions.c:366
+#: ../gok/gok-page-actions.c:386
msgid "GOK Action Name"
msgstr "Nome de Acção GOK"
#. add a text label
-#: ../gok/gok-page-actions.c:381
+#: ../gok/gok-page-actions.c:332
msgid "Change the action name:"
msgstr "Alterar o nome da acção:"
-#: ../gok/gok-page-actions.c:413
+#: ../gok/gok-page-actions.c:364
msgid ""
"Action name can't be empty.\n"
"Please enter a new action name."
@@ -1648,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"Nome de acção não pode ser vazio.\n"
"Introduza um novo nome de acção."
-#: ../gok/gok-page-actions.c:433
+#: ../gok/gok-page-actions.c:384
msgid ""
"Sorry, that action name already exists.\n"
"Please enter a new action name"
@@ -1656,32 +1074,32 @@ msgstr ""
"Esse nome de acção já existe.\n"
"Introduza um novo nome de acção"
-#: ../gok/gok-page-actions.c:487
+#: ../gok/gok-page-actions.c:438
#, c-format
msgid "New Action %d"
msgstr "Nova Acção %d"
-#: ../gok/gok-page-actions.c:550
+#: ../gok/gok-page-actions.c:498
#, c-format
msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
msgstr "Deseja apagar esta acção (%s)?"
-#: ../gok/gok-page-actions.c:559
+#: ../gok/gok-page-actions.c:506
msgid "GOK Delete Action"
msgstr "Apagar Acção GOK"
#. create the 'new feedbacks name' dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:413 ../gok/gok-page-feedbacks.c:453
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:340 ../gok/gok-page-feedbacks.c:381
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:401
msgid "GOK Feedback Name"
msgstr "Nome de Pergunta GOK"
#. add a text label
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:419
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:347
msgid "Change the feedback name:"
msgstr "Alterar o nome da pergunta:"
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:379
msgid ""
"Feedback name can't be empty.\n"
"Please enter a new feedback name."
@@ -1689,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"Nome de pergunta não pode ser vazio.\n"
"Introduza um novo nome de pergunta."
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:471
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:399
msgid ""
"Sorry, that feedback name already exists.\n"
"Please enter a new feedback name"
@@ -1697,35 +1115,35 @@ msgstr ""
"Esse nome de pergunta já existe.\n"
"Introduza um novo nome de pergunta."
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:523
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
#, c-format
msgid "New Feedback %d"
msgstr "Nova Pergunta %d"
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:639
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:544
#, c-format
msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
msgstr "Deseja apagar esta pergunta (%s)?"
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:648
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:553
msgid "GOK Delete Feedback"
msgstr "Apagar Pergunta GOK"
#. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:871
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:763
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccionar ficheiro de som"
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:215
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:191
msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files."
msgstr ""
"Introduza o directório onde procurar ficheiros adicionais de teclado GOK."
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:249
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:222
msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
msgstr "Seleccione o ficheiro XML que define o seu teclado composto inicial"
-#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:82
+#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:66
msgid "Button"
msgstr "Botão"
@@ -1738,7 +1156,7 @@ msgstr "Lista de Janelas"
msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
msgstr "Incapaz de ler o conteúdo do ficheiro de dicionário '%s'\n"
-#: ../gok/main.c:209
+#: ../gok/main.c:206
msgid ""
"Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the "
"various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:"
@@ -1751,19 +1169,19 @@ msgstr ""
"necessariamente o mesmo que o nome do ficheiro .xam. (Consulte --list-"
"accessmethods)"
-#: ../gok/main.c:210
+#: ../gok/main.c:207
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-#: ../gok/main.c:218
+#: ../gok/main.c:215
msgid "Start the GOK keyboard editor"
msgstr "Iniciar o editor de teclado GOK"
-#: ../gok/main.c:226
+#: ../gok/main.c:223
msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
msgstr "Utilizar funcionalidades especiais do gok, possivelmente instáveis"
-#: ../gok/main.c:234
+#: ../gok/main.c:231
msgid ""
"Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
"invocations and starts in the position that it had when it was last "
@@ -1783,49 +1201,49 @@ msgstr ""
"gok a recordar a sua posição ao terminar mesmo que tenha sido iniciado com --"
"geometry."
-#: ../gok/main.c:235
+#: ../gok/main.c:232
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../gok/main.c:243
+#: ../gok/main.c:240
msgid "Use the specified input device"
msgstr "Utilizar o dispositivo de entrada especificado"
-#: ../gok/main.c:244
+#: ../gok/main.c:241
msgid "DEVICENAME"
msgstr "NOMEDISPOSITIVO"
-#: ../gok/main.c:252
+#: ../gok/main.c:249
msgid "Start GOK with the specified keyboard."
msgstr "Iniciar GOK com o teclado especificado."
-#: ../gok/main.c:253
+#: ../gok/main.c:250
msgid "KEYBOARDNAME"
msgstr "NOMETECLADO"
-#: ../gok/main.c:261
+#: ../gok/main.c:258
msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
msgstr ""
"Indique os métodos de acesso que podem ser utilizados como opções para "
"outros argumentos."
-#: ../gok/main.c:270
+#: ../gok/main.c:267
msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
msgstr ""
"Indique as acções que podem ser utilizadas como opções para outros "
"argumentos."
-#: ../gok/main.c:279
+#: ../gok/main.c:276
msgid "GOK will be used to login"
msgstr "GOK será utilizado para iniciar sessão"
-#: ../gok/main.c:289
+#: ../gok/main.c:286
msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging."
msgstr ""
"GOK irá apresentar as teclas para o Interface Gráfico sem nome. �til para "
"depurar."
-#: ../gok/main.c:299
+#: ../gok/main.c:296
msgid ""
"Can be used with --geometry. Forces GOK to remember its position when "
"shutdown even when it was started with --geometry. Please see the "
@@ -1835,24 +1253,24 @@ msgstr ""
"quando terminar mesmo que tenha sido iniciado com --geometry. Consulte a "
"discussão sobre a opção --geometry para mais informações."
-#: ../gok/main.c:310
+#: ../gok/main.c:307
msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
msgstr ""
"Iniciar o GOK e associar esta acção a operações de análise. (Consulte --list-"
"actions)"
-#: ../gok/main.c:320
+#: ../gok/main.c:317
msgid ""
"Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
msgstr ""
"Iniciar o GOK e associar esta acção a operações de selecção. (Consulte --"
"list-actions)"
-#: ../gok/main.c:329
+#: ../gok/main.c:326
msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
msgstr "Abrir a caixa de diálogo de definição ao iniciar o GOK"
-#: ../gok/main.c:339
+#: ../gok/main.c:336
msgid ""
"Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor "
"ID (VID) and Product ID (PID)."
@@ -1860,100 +1278,98 @@ msgstr ""
"Utilizar a libusb para eventos de entrada e utilizar o dispositivo com o ID "
"de Fabricante (VID) e ID de Produto (PID) USB."
-#: ../gok/main.c:358
+#: ../gok/main.c:355
msgid "Attempt to use GOK without the system mouse"
msgstr "Tentar utilizar o GOK sem o rato de sistema"
-#: ../gok/main.c:367
+#: ../gok/main.c:364
msgid "Disable automatic keyboard branching"
msgstr "Desactivar ramificação automática de teclado"
-#: ../gok/main.c:668
+#: ../gok/main.c:671
msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
msgstr "O Teclado No Ecrã GNOME"
-#: ../gok/main.c:766
+#: ../gok/main.c:769
msgid "Unsupported geometry specification"
msgstr "Especificação de geometria não suportada"
-#: ../gok/main.c:767
+#: ../gok/main.c:770
msgid ""
"Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, "
"your geometry specification will not be used."
msgstr ""
-"Actualmente o GOK requer que sejam indicados x, y, largura e altura. Pedimos desculpa, a sua "
-"especificação de geometria não será utilizada."
+"Actualmente o GOK requer que sejam indicados x, y, largura e altura. Pedimos "
+"desculpa, a sua especificação de geometria não será utilizada."
-#: ../gok/main.c:863
+#: ../gok/main.c:866
msgid "XKB extension is required."
msgstr "Extensão XKB é requerida."
-#: ../gok/main.c:873
+#: ../gok/main.c:876
msgid "Can't initialize actions."
msgstr "Incapaz de inicializar acções."
-#: ../gok/main.c:883
+#: ../gok/main.c:886
msgid "Can't initialize feedbacks."
msgstr "Incapaz de inicializar perguntas."
-#: ../gok/main.c:928 ../gok/main.c:937
+#: ../gok/main.c:931 ../gok/main.c:940
msgid "Can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
msgstr ""
"incapaz de inicializar o motor libusb - incapaz de processar o par VID:PID "
"USB"
-#: ../gok/main.c:953
+#: ../gok/main.c:956
msgid "Can't create the main GOK window!"
msgstr "Incapaz de criar a janela principal GOK!"
-#: ../gok/main.c:972
+#: ../gok/main.c:974
msgid "Can't create the settings dialog window!"
msgstr "Incapaz de criar a janela de diálogo de definições!"
-#: ../gok/main.c:1033
+#: ../gok/main.c:1035
msgid "No keyboards to display!"
msgstr "Nenhum teclado para apresentar!"
#. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
-#: ../gok/main.c:1170 ../main.kbd.in.h:11
+#: ../gok/main.c:1162 ../main.kbd.in.h:11
msgid "UI Grab"
msgstr "Capturar UI"
-#: ../gok/main.c:1187
+#: ../gok/main.c:1179
msgid "popup menu"
msgstr "menu de contexto"
-#: ../gok/main.c:2113
+#: ../gok/main.c:2109
msgid "Can't create a compose keyboard!"
msgstr "Incapaz de criar um teclado composto!"
-#: ../gok/main.c:2155
+#: ../gok/main.c:2151
msgid "Can't read any keyboards!"
msgstr "Incapaz de ler quaisquer teclados!"
-#: ../gok/main.c:2266
+#: ../gok/main.c:2262
msgid "Could not get access method directory key from GConf."
msgstr "incapaz de aceder à chave de directório de método no GConf!"
-#: ../gok/main.c:2273
+#: ../gok/main.c:2269
msgid "Possibly unknown access method."
msgstr "possivelmente método de acesso desconhecido!"
-#: ../gok/main.c:2829
+#: ../gok/main.c:2788
msgid "Sorry, GOK can't run"
-msgstr ""
-"Pedimos desculpa, GOK não pode ser executado"
-
+msgstr "Pedimos desculpa, GOK não pode ser executado"
-#: ../gok/main.c:2840
+#: ../gok/main.c:2799
msgid "GOK Fatal Error"
msgstr "Erro Fatal GOK"
-#: ../gok/main.c:2876
+#: ../gok/main.c:2835
msgid "GOK Error"
msgstr "Erro do GOK"
-#: ../gok/main.c:2896
+#: ../gok/main.c:2855
msgid ""
"GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be "
"in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If this "
@@ -1967,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"GOK após o instalar poderá ter de reiniciar o gconfd, utilizando o comando: "
"'gconftool-2 --shutdown' ou terminando a sua sessão e iniciando uma nova."
-#: ../gok/main.c:3135
+#: ../gok/main.c:3098
msgid ""
"GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
"'sticky keys' feature."
@@ -1975,20 +1391,20 @@ msgstr ""
"GOK poderá nã funcionar correctamente pois foi incapaz de activar a "
"funcionalidade de 'teclas coladas' no seu ambiente de trabalho."
-#: ../gok/main.c:3142
+#: ../gok/main.c:3105
msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
msgstr "GOK activou as Teclas Coladas pois necessita delas.\n"
#. post an error dialog
-#: ../gok/main.c:3160
+#: ../gok/main.c:3123
msgid "XKB display extension is missing."
msgstr "A extensão XKB Display não foi encontrada."
-#: ../gok/main.c:3284
+#: ../gok/main.c:3247
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ajuda"
-#: ../gok/main.c:3310
+#: ../gok/main.c:3273
msgid ""
"The device you are using to operate GOK is also controlling the system "
"pointer (or 'mouse pointer'). Conflicts with applications' use of the "
@@ -2006,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"dispositivo de entrada 'Extendido'; consulte a Ajuda do GOK para mais "
"informações."
-#: ../gok/main.c:3316
+#: ../gok/main.c:3279
msgid ""
"The device you are using to control GOK is also controlling the system "
"pointer.\n"
@@ -2029,12 +1445,12 @@ msgstr ""
"entrada; consulte a Ajuda GOK para mais informações."
#. no longer used!
-#: ../gok/main.c:3323 ../gok/main.c:3326
+#: ../gok/main.c:3286 ../gok/main.c:3289
msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
msgstr ""
"Parece que está a configurar o GOK para utilizar o modo 'ponteiro principal'."
-#: ../gok/main.c:3420
+#: ../gok/main.c:3383
msgid ""
"Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
"\n"
@@ -2063,11 +1479,11 @@ msgstr ""
"Para terminar o GOK, prima Fechar.\n"
"\n"
-#: ../gok/main.c:3439
+#: ../gok/main.c:3403
msgid "Enable and Log Out"
msgstr "Activar e Terminar Sessão"
-#: ../gok/main.c:3451
+#: ../gok/main.c:3415
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
@@ -2125,11 +1541,21 @@ msgid "Down:"
msgstr "Abaixo:"
#. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:16 ../gok-editor.ui.h:23
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerdo:"
+
+#. User interface for the access method
#: ../directed.xml.in.h:18
msgid "Move the highlighter in 4 directions. Select key."
msgstr "Mover o realçador em 4 direcções. Tecla de selecção."
#. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:26 ../gok-editor.ui.h:36
+msgid "Right:"
+msgstr "Direito:"
+
+#. User interface for the access method
#: ../directed.xml.in.h:34
msgid "Up:"
msgstr "Acima:"
@@ -2197,6 +1623,16 @@ msgstr "Ponteiro"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:2 ../gok-settingsdialog.ui.h:40
+msgid "Dock Bottom"
+msgstr "Anexar à Zona Inferior"
+
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:4 ../gok-settingsdialog.ui.h:41
+msgid "Dock Top"
+msgstr "Anexar à Zona Superior"
+
#: ../move-resize.kbd.in.h:7
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
@@ -2265,159 +1701,534 @@ msgstr "Tab<-"
msgid "Really Quit!"
msgstr "Terminar Mesmo!"
-#~ msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
-#~ msgstr "Directório adicional onde procurar ficheiros de teclados GOK"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:1
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Comportamento</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:2
+msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Teclado Composto</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:3
+msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
+msgstr "<b>Teclados Personalizados</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:4
+msgid "<b>Define Actions</b>"
+msgstr "<b>Definir Acções</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:5
+msgid "<b>Define Feedback</b>"
+msgstr "<b>Definir Resposta</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:6
+msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
+msgstr "<b>Atraso Antes da Activação</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:7
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Descrição</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:8
+msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
+msgstr "<b>Anexar e Expandir Horizontalmente</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:9
+msgid "<b>Event Source</b>"
+msgstr "<b>Origem de Evento</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:10
+msgid "<b>Key Flashing</b>"
+msgstr "<b>Flash de Tecla</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:11
+msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
+msgstr "<b>Controlos de Tamanho e Espaço de Tecla</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:12
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Antevisão</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:13
+msgid "<b>Sensitivity</b>"
+msgstr "<b>Sensibilidade</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:14
+msgid "<b>Sound</b>"
+msgstr "<b>Som</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:15
+msgid "<b>Speech</b>"
+msgstr "<b>Locução</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:16
+msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
+msgstr "<b>Número de Interruptor ou Botão</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:17
+msgid "<b>Theme</b>"
+msgstr "<b>Tema</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:18
+msgid "<b>Timers and Delays</b>"
+msgstr "<b>Temporizadores e Atrasos</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:19
+msgid "<b>Valuator Type</b>"
+msgstr "<b>Tipo de Avaliador</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:20
+msgid "<b>Word Completion</b>"
+msgstr "<b>Completar Palavras</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next run GOK.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> Alterações a esta definição não terão efeito até que "
+"reinicie o GOK.</i></small>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:22
+msgid ""
+"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
+"before processing."
+msgstr ""
+"Um multiplicador que é aplicado aos eventos avaliados do dispositivo "
+"extendido de entrada antes do processamento."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:23
+msgid "Access Methods"
+msgstr "Métodos de Acesso"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:24
+msgid "Action Type:"
+msgstr "Tipo de Acção:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:25
+msgid "ActionTypeNotebook"
+msgstr "LivroNotasTipoAcção"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:26
+msgid "Actions"
+msgstr "Acções"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:27
+msgid "Activate on Dw_ell"
+msgstr "Activar ao _Sobevoar"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:28
+msgid "Activate on _Enter"
+msgstr "Activar ao _Entrar"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:29
+msgid "Activate on _Move"
+msgstr "Activar ao _Mover"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:30
+msgid "Activate when _pressed"
+msgstr "Activar quando _premido"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:31
+msgid "Activate when _released"
+msgstr "Activar quando _libertado"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:32
+msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
+msgstr "Directório adicional onde procurar teclados GOK"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:33
+msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
+msgstr "Teclado alfanumérico ordenado por frequência de letra"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:34
+msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
+msgstr "Teclado alfanumérico ordenado alfabeticamente"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:35
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:36
+msgid "C_ore pointer"
+msgstr "P_onteiro principal"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:37
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:38
+msgid ""
+"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
+"activation takes place."
+msgstr ""
+"Atraso, em centésimas de segundo, após o evento despoletante ocorrer, antes "
+"da ser efectuada a activação."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:39
+msgid "Dock"
+msgstr "Anexar"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:42
+msgid "Enable _key flashing"
+msgstr "Activar flas_h de tecla"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:43
+msgid "Enable _sound"
+msgstr "Activar _som"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:44
+msgid "Enable _word completion"
+msgstr "Activar completar de pala_vras"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:46
+msgid "Fill Width"
+msgstr "Largura do Enchimento"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:47
+msgid "GOK Preferences"
+msgstr "Preferências GOK"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:48
+msgid "Key Height"
+msgstr "Altura de Tecla"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:49
+msgid "Key Spacing"
+msgstr "Espaço de Tecla"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:50
+msgid "Key Width"
+msgstr "Largura de Tecla"
-#~ msgid "gok: Unsupported geometry specification\n"
-#~ msgstr "gok: Especificação de geometria não suportada\n"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:51
+msgid "Key _width:"
+msgstr "_Largura de tecla:"
-#~ msgid ""
-#~ "gok: Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "gok: Actualmente o GOK requer que sejam indicados x, y, largura e altura\n"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:52
+msgid "Key h_eight:"
+msgstr "Altura de t_ecla:"
-#~| msgid ""
-#~ msgctxt "level 2"
-#~ msgid ""
-#~ msgstr "áà âãéèêÃìîóòôõúùû"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:53
+msgid "Keyboards"
+msgstr "Teclados"
-#~| msgid ""
-#~ msgctxt "level 3"
-#~ msgid ""
-#~ msgstr "Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:54
+msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
+msgstr "Coincidir teclado fÃsico tal como reportado pelo Servidor X"
-#~| msgid ""
-#~ msgctxt "freq-level 2"
-#~ msgid ""
-#~ msgstr "áéóãõà âÃúèìòùêîôû"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:55
+msgid "Number of _flashes:"
+msgstr "Número de _flashes:"
-#~| msgid ""
-#~ msgctxt "freq-level 3"
-#~ msgid ""
-#~ msgstr "Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:56
+msgid "Number of word predictions:"
+msgstr "Número de previsões de palavra:"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:57
+msgid "Other _input device:"
+msgstr "Outro d_ispositivo de entrada:"
-#~ msgid "AccessMethodName"
-#~ msgstr "NomeMétodoAcesso"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:58
+msgid "Prediction"
+msgstr "Previsão"
-#~ msgid "Wrap"
-#~ msgstr "Quebrar"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:59
+msgid "Read keyboard from file:"
+msgstr "Ler teclado do ficheiro:"
-#~ msgid "Auto Repeat On"
-#~ msgstr "Auto Repetir Activo"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:60
+msgid "S_witch"
+msgstr "_Interruptor"
-#~ msgid "Auto Repeat Rate:"
-#~ msgstr "Rácio de Auto Repetição:"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:61
+msgid "So_und:"
+msgstr "S_om:"
-#~ msgid "Autostart (starts automatically)"
-#~ msgstr "Auto-iniciar (iniciar automaticamente)"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:62
+msgid "Speak key _label"
+msgstr "_Locucionar etiqueta da tecla"
-#~ msgid "Continuous Cycle On"
-#~ msgstr "Ciclar Continuamente Activo"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:63
+msgid "Switch _1"
+msgstr "Interruptor _1"
-#~ msgid "Press switch to start"
-#~ msgstr "Prima um interruptor para iniciar"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:64
+msgid "Switch _2"
+msgstr "Interruptor _2"
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opções"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:65
+msgid "Switch _3"
+msgstr "Interruptor _3"
-#~ msgid "You appear to be using GOK in 'core pointer' mode."
-#~ msgstr "Parece que está a utilizar o GOK em modo 'ponteiro principal'."
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:66
+msgid "Switch _4"
+msgstr "Interruptor _4"
-#~ msgid "You are using GOK in 'core pointer' mode."
-#~ msgstr "Está a utilizar o GOK em modo 'ponteiro principal'."
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:67
+msgid "Switch _5"
+msgstr "Interruptor _5"
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:68
+msgid "Use _extra word list file(s)"
+msgstr "_Utilizar ficheiro(s) adicional(ais) de lista de palavras"
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:69
+msgid "Use _key averaging"
+msgstr "Utilizar _média de teclas"
-#~ msgid "NE"
-#~ msgstr "NE"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:70
+msgid "Valuator Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidade do Avaliador"
-#~ msgid "NW"
-#~ msgstr "NO"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:71
+msgid "_100ths of a second"
+msgstr "_100s de segundo"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:72
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navegar..."
-#~ msgid "SE"
-#~ msgstr "SE"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:73
+msgid "_Joystick"
+msgstr "_Joystick"
-#~ msgid "SW"
-#~ msgstr "SO"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:74
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Método:"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "O"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:75
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
-#~ msgid "Highlight:"
-#~ msgstr "Realce:"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:76
+msgid "_Number of predictions:"
+msgstr "_Número de previsões:"
-#~ msgid "Selection:"
-#~ msgstr "Selecção:"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:77
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
-#~ msgid "Key 1"
-#~ msgstr "Tecla 1"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:78
+msgid "_Single axis:"
+msgstr "Ei_xo único:"
-#~ msgid "Key 2"
-#~ msgstr "Tecla 2"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:79
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "E_spaço:"
-#~ msgid "Key 3"
-#~ msgstr "Tecla 3"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:80
+msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
+msgstr "_Utilizar Preferências do Tema de Ambiente"
-#~ msgid "Key 4"
-#~ msgstr "Tecla 4"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:81
+msgid "_Valuator"
+msgstr "A_valiador"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:82
+msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
+msgstr "Avaliador _X-Y (eixos 0 e 1)"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:83
+msgid "cancel"
+msgstr "cancelar"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:84
+msgid "display user help"
+msgstr "apresentar ajuda ao utilizador"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:85
+msgid "high"
+msgstr "alta"
-#~ msgid "example key 1"
-#~ msgstr "tecla de exemplo 1"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:86
+msgid "low"
+msgstr "baixa"
-#~ msgid "example key 2"
-#~ msgstr "tecla de exemplo 2"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:87
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
-#~ msgid "example key 3"
-#~ msgstr "tecla de exemplo 3"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:88
+msgid "revert to original settings"
+msgstr "reverter para as definições por omissão"
-#~ msgid "example key 4"
-#~ msgstr "tecla de exemplo 4"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:89
+msgid "try these settings"
+msgstr "testar estas definições"
-#~ msgid "\"Alt\""
-#~ msgstr "\"Alt\""
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:90
+msgid "use these settings"
+msgstr "utilizar estas definições"
-#~ msgid "\"Shift AltGr Level-3\""
-#~ msgstr "\"Shift AltGr NÃvel-3\""
+#: ../gok-editor.ui.h:1
+msgid "3 State"
+msgstr "3 Estado"
-#~ msgid "Extra word list file"
-#~ msgstr "Ficheiro adicional de lista de palavras"
+#: ../gok-editor.ui.h:2
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Aparência</b>"
-#~ msgid "Path(s) to file(s) containing additional word list to search."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caminho(s) para ficheiro(s) que contém(êm) listas de palavras adicionais "
-#~ "a procurar."
+#: ../gok-editor.ui.h:3
+msgid "<b>Branch</b>"
+msgstr "<b>Ramo</b>"
-#~ msgid "Text Manipulation"
-#~ msgstr "Manipulação de Texto"
+#: ../gok-editor.ui.h:4
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 2001-2003 Sun Microsystems, Copyright (C) 2001-2003 "
-#~ "University of Toronto"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2001-2003 Sun Microsystems, Copyright © 2001-2003 "
-#~ "Universidade de Toronto"
+#: ../gok-editor.ui.h:5
+msgid "<b>Key</b>"
+msgstr "<b>Tecla</b>"
-#~ msgid "Select extra word list file"
-#~ msgstr "Seleccionar ficheiro adicional de lista de palavras"
+#: ../gok-editor.ui.h:6
+msgid "<b>Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Teclado</b>"
-#~ msgid "_Try"
-#~ msgstr "_Testar"
+#: ../gok-editor.ui.h:7
+msgid "<b>Modifier</b>"
+msgstr "<b>Modificador</b>"
-#~ msgid "label84"
-#~ msgstr "etiqueta84"
+#: ../gok-editor.ui.h:8
+msgid "<b>Output</b>"
+msgstr "<b>Resultado</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:9
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Posição</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:10
+msgid "<b>Type</b>"
+msgstr "<b>Tipo</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:11
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:12
+msgid "Add New Key"
+msgstr "Adicionar Nova Tecla"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:13
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:15
+msgid "Delete Key"
+msgstr "Apagar Tecla"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:16
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:17
+msgid "Font Group:"
+msgstr "Grupo de Fonte:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:19
+msgid "GOK:"
+msgstr "GOK:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:20
+msgid "Keycode:"
+msgstr "Código de Tecla:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:21
+msgid "Keysym:"
+msgstr "Sim. de Tecla:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:22
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:24
+msgid "Modifier Post"
+msgstr "Pós-Modificador"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:25
+msgid "Modifier Pre"
+msgstr "Pré-Modificador"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:26
+msgid "Modifier:"
+msgstr "Modificador:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:27
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover Abaixo"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:28
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover Acima"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:29
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:30
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:31
+msgid "Next Key"
+msgstr "Tecla Seguinte"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:32
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:33
+msgid "Press"
+msgstr "Premir"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:34
+msgid "Previous Key"
+msgstr "Tecla Anterior"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:35
+msgid "Release"
+msgstr "Soltar"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:37
+msgid "Show Only This Font Group"
+msgstr "Apresentar Apenas Este Grupo de Fonte"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:38
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:39
+msgid "Target:"
+msgstr "Destino:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:40
+msgid "To Back"
+msgstr "Para Trás"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:41
+msgid "To Front"
+msgstr "Para a Frente"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:42
+msgid "Toggle"
+msgstr "Alternar"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:43
+msgid "Top:"
+msgstr "Superior:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:44
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completar Palavra"
-#~ msgid "label85"
-#~ msgstr "etiqueta85"
+#: ../gok-editor.ui.h:45
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro pixmap: %s"
+#: ../gok-editor.ui.h:46
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]